1 00:00:04,171 --> 00:00:06,647 J'entends la pluie arriver à 80 kilomètres. 2 00:00:06,758 --> 00:00:08,454 J'entends même l'état d'esprit des gens, 3 00:00:08,532 --> 00:00:10,216 il y a d'autres gens comme vous. 4 00:00:10,304 --> 00:00:11,464 Je peux les sentir. 5 00:00:11,843 --> 00:00:13,650 Mais on va les trouver, tous. 6 00:00:13,750 --> 00:00:14,976 C'est notre destinée. 7 00:00:15,266 --> 00:00:16,805 Rentre chez toi, Ando. 8 00:00:16,917 --> 00:00:20,084 J'ai commis une erreur en te faisant venir avec moi. 9 00:00:20,162 --> 00:00:22,314 Hiro, s'il te plaît. 10 00:00:22,440 --> 00:00:25,554 J'ai été surpris que le groupe Linderman investisse dans votre campagne. 11 00:00:25,643 --> 00:00:26,814 Pourquoi, surpris ? 12 00:00:26,894 --> 00:00:28,477 C'était un bon ami de mon père. 13 00:00:28,612 --> 00:00:31,345 Ce que M. Linderman veut, il l'obtient. 14 00:00:32,813 --> 00:00:34,932 - On l'a localisé ? - Le Haïtien ? Non. 15 00:00:35,479 --> 00:00:37,018 Combien de temps a-t-il caché Claire ? 16 00:00:37,118 --> 00:00:38,311 Depuis des mois, j'imagine. 17 00:00:38,389 --> 00:00:41,222 Autre chose. Pour quand doit-on attendre Claire ? 18 00:00:41,467 --> 00:00:42,716 Je l'amène tout de suite. 19 00:00:42,809 --> 00:00:43,880 Je voulais te protéger. 20 00:00:43,965 --> 00:00:45,492 J'ai essayé d'être un bon père. 21 00:00:45,765 --> 00:00:46,924 Je n'ai pas pu. 22 00:00:47,348 --> 00:00:48,485 C'est un adieu. 23 00:00:48,552 --> 00:00:51,173 T'es pas obligé de faire ça. 24 00:00:51,530 --> 00:00:53,593 Il ne peut y avoir de doutes sur ton père. 25 00:00:53,765 --> 00:00:55,572 Claire, tourne-toi. Bouche-toi les oreilles. 26 00:00:59,492 --> 00:01:00,853 Je t'aime, papa. 27 00:01:01,005 --> 00:01:02,655 Je t'aime, Claire-Bear. 28 00:01:03,569 --> 00:01:04,573 Va profondément. 29 00:01:04,662 --> 00:01:06,402 Efface tout ce qui les conduirait à elle. 30 00:01:06,536 --> 00:01:08,409 Avec une seule balle, je peux être un héros. 31 00:01:09,758 --> 00:01:10,929 Montre-toi ! 32 00:01:25,219 --> 00:01:28,119 CHAPITRE DIX-HUIT PARASITE 33 00:01:33,629 --> 00:01:35,012 Je pensais que c'était toi. 34 00:01:37,244 --> 00:01:38,814 C'était censé être toi. 35 00:01:39,278 --> 00:01:40,653 Tu peux faire quelque chose ? 36 00:01:42,079 --> 00:01:43,079 Elle est morte. 37 00:01:49,310 --> 00:01:50,390 C'est pas possible. 38 00:02:01,960 --> 00:02:02,960 C'est ta faute. 39 00:02:04,765 --> 00:02:05,765 C'est toi qui as fait ça. 40 00:02:27,066 --> 00:02:28,427 Arrêtez-vous ici. 41 00:02:28,943 --> 00:02:32,199 Quel est le problème ? Je suis touriste d'Osaka. 42 00:02:32,317 --> 00:02:34,637 La sécurité vous a identifié. Vous devez être un tricheur. 43 00:02:34,731 --> 00:02:36,424 - Quoi ? - Vous avez eu un avertissement. 44 00:02:36,491 --> 00:02:38,347 La plupart des gens n'y ont même pas droit. 45 00:02:40,002 --> 00:02:41,037 C'est OK. 46 00:02:41,117 --> 00:02:42,878 Je suis invité par M. Linderman. 47 00:02:44,010 --> 00:02:45,262 Bien, dans ce cas... 48 00:02:51,463 --> 00:02:53,270 Vous ne pouvez pas m'arrêter. 49 00:02:53,515 --> 00:02:55,522 Des hommes plus grands que vous ont essayé. 50 00:02:55,589 --> 00:02:58,667 Je trouverai un moyen d'entrer... 51 00:03:03,905 --> 00:03:05,467 espérons. 52 00:03:08,814 --> 00:03:09,983 Il n'y a plus rien. 53 00:03:10,789 --> 00:03:13,707 Vous ne vous rappelez donc de rien du tout ? 54 00:03:13,995 --> 00:03:14,998 Je vous ai dit, j'essaie. 55 00:03:15,098 --> 00:03:18,412 Je me souviens juste d'être rentré de l'hôpital avec ma femme. 56 00:03:20,262 --> 00:03:22,979 Et après ça, c'est le trou noir. 57 00:03:23,772 --> 00:03:24,852 Rien. 58 00:03:27,633 --> 00:03:30,582 Donc, Sprague et Parkman prennent votre famille en otage, 59 00:03:31,590 --> 00:03:32,867 tirent sur votre fille. 60 00:03:33,914 --> 00:03:35,679 Une balle bien tirée sur le côté. 61 00:03:37,548 --> 00:03:40,203 Tout ça aurait dû vous marquer. 62 00:03:40,452 --> 00:03:41,729 Ma fille a disparu. 63 00:03:42,457 --> 00:03:44,957 Donc, là, je me fiche que vous ne me croyez pas, 64 00:03:45,110 --> 00:03:46,440 ou de ce que vous allez me faire. 65 00:03:47,189 --> 00:03:49,263 Je veux qu'elle rentre, en vie. 66 00:03:49,413 --> 00:03:51,773 Tuez-moi si vous voulez. Je vais la retrouver ! 67 00:03:51,880 --> 00:03:52,973 Calmez-vous. 68 00:03:53,017 --> 00:03:54,827 Vous allez faire sauter vos points de suture. 69 00:03:59,128 --> 00:04:01,158 Apparemment, votre partenaire a retourné sa veste, 70 00:04:01,271 --> 00:04:03,575 et a pris un bout de votre mémoire avec lui. 71 00:04:04,473 --> 00:04:06,558 Il a fait de même avec votre femme et votre fils. 72 00:04:06,647 --> 00:04:08,060 Ils ont encore moins de souvenirs. 73 00:04:09,145 --> 00:04:11,035 - Quand pourrai-je les rechercher ? - Désolé. 74 00:04:11,746 --> 00:04:13,151 Je ne peux pas vous laisser faire. 75 00:04:13,329 --> 00:04:15,589 - C'est ma fille. - Elle est une mission. 76 00:04:16,380 --> 00:04:17,584 Ou vous avez oublié ? 77 00:04:17,929 --> 00:04:19,066 On vous l'a confiée. 78 00:04:19,722 --> 00:04:21,061 On l'a sortie du couffin, 79 00:04:21,168 --> 00:04:23,363 on vous l'a confiée pour que vous l'ameniez chez vous. 80 00:04:23,447 --> 00:04:25,752 Après avoir dit "Non merci". 81 00:04:27,167 --> 00:04:29,246 J'apprécie que vous vous intéressiez à elle 82 00:04:29,318 --> 00:04:31,188 au delà des besoins de votre mission, mais... 83 00:04:32,181 --> 00:04:34,723 cette complaisance doit cesser. 84 00:04:36,201 --> 00:04:37,540 Donc, je ne dois rien faire ? 85 00:04:37,583 --> 00:04:39,797 Vous devez faire ce qu'on vous demande de faire. 86 00:04:53,265 --> 00:04:55,643 Alors, on en pense quoi ? 87 00:04:56,272 --> 00:04:58,464 Il dit la vérité. Il ne sait rien. 88 00:04:58,553 --> 00:04:59,623 Cool. 89 00:05:00,433 --> 00:05:01,655 Vous me devez cinq dollars. 90 00:05:03,538 --> 00:05:04,832 - Allons-y - Attendez. 91 00:05:05,007 --> 00:05:06,042 On avait un marché. 92 00:05:06,093 --> 00:05:07,759 Je vous aide et vous me laissez partir. 93 00:05:08,000 --> 00:05:09,222 Restez cool, Parkman. 94 00:05:10,006 --> 00:05:11,812 - On y viendra. - Quoi ? 95 00:05:18,561 --> 00:05:20,505 Tu n'as rien dit de la journée. 96 00:05:21,464 --> 00:05:22,908 Je pensais que vous préfériez ça. 97 00:05:23,567 --> 00:05:25,771 C'est pas comme si vous alliez me dire où on va. 98 00:05:25,969 --> 00:05:28,327 Dès que je saurai où on va, je te le dirai. 99 00:05:29,642 --> 00:05:31,468 Quand pourrais-je retourner dans ma famille ? 100 00:05:32,495 --> 00:05:34,611 Dois-je te mentir, et te dire que ce sera bientôt ? 101 00:05:34,766 --> 00:05:36,210 Tu sais ce que tu dois fuir. 102 00:05:36,869 --> 00:05:39,146 Ouais, les gens pour qui vous et mon père travaillez. 103 00:05:39,782 --> 00:05:40,817 Ce qu'ils vont faire, 104 00:05:41,872 --> 00:05:43,538 même toi tu ne pourras pas guérir. 105 00:05:47,042 --> 00:05:48,417 Cool. Merci, Papa. 106 00:05:49,146 --> 00:05:51,839 Tu ne peux pas comprendre à quel point il s'est sacrifié 107 00:05:51,902 --> 00:05:53,027 pour que tu puisses vivre. 108 00:05:56,304 --> 00:05:57,415 Tu dois honorer cela. 109 00:06:27,084 --> 00:06:28,306 On peut rentrer ? 110 00:06:30,326 --> 00:06:31,954 On quitte le pays, ce soir. 111 00:06:48,440 --> 00:06:51,004 Traduction: sub-way.fr (V.0.90) 112 00:06:57,506 --> 00:07:00,026 Désolé, M. Petrelli, ces hommes ont demandé à vous voir. 113 00:07:00,235 --> 00:07:01,512 - Ils sont du-- - FBI. 114 00:07:02,397 --> 00:07:03,833 Je suis l'agent Quesada. 115 00:07:03,941 --> 00:07:05,107 Et voici l'agent Alonzo. 116 00:07:05,746 --> 00:07:08,651 On aimerait discuter des contributions illégales à votre campagne 117 00:07:08,730 --> 00:07:11,050 que vous auriez pu recevoir du groupe Linderman. 118 00:07:16,690 --> 00:07:18,184 Le FBI se demande 119 00:07:18,913 --> 00:07:20,875 pourquoi le groupe Linderman situé à Las Vegas 120 00:07:20,965 --> 00:07:23,358 désirerait tellement aider un candidat new-yorkais ? 121 00:07:23,424 --> 00:07:27,040 Mon père a été un avocat du groupe avant de mourir. 122 00:07:30,835 --> 00:07:31,950 C'est bon. 123 00:07:32,072 --> 00:07:33,622 Personne ne nous écoute. 124 00:07:33,739 --> 00:07:35,626 Il ne devait pas y avoir de face à face. 125 00:07:35,730 --> 00:07:37,468 Et vous deviez nous livrer Linderman. 126 00:07:37,609 --> 00:07:39,982 C'est moi qui vous ai amené jusqu'ici, vous vous souvenez ? 127 00:07:40,843 --> 00:07:42,568 J'aurais apprécié un peu de discrétion 128 00:07:42,645 --> 00:07:44,563 plutôt qu'une visite dans mes bureaux. 129 00:07:44,654 --> 00:07:46,937 Personne d'autre ne sait que vous travaillez avec nous. 130 00:07:46,994 --> 00:07:49,630 Linderman a demandé à vous rencontrer dans son casino ce soir. 131 00:07:49,760 --> 00:07:50,818 Vous savez pourquoi ? 132 00:07:50,928 --> 00:07:52,422 J'ai toujours quatre points de retard. 133 00:07:52,507 --> 00:07:54,403 Il va me dire comment il va me placer en tête, 134 00:07:54,447 --> 00:07:56,317 et ce qu'il attend de moi quand j'aurai gagné. 135 00:07:56,379 --> 00:07:58,326 Oui, nous pensions à la même chose. 136 00:07:58,991 --> 00:08:00,587 Et nous voulons que vous l'enregistriez. 137 00:08:01,754 --> 00:08:03,167 Vous voulez que je porte un micro ? 138 00:08:03,226 --> 00:08:06,094 Vous êtes la seule personne pouvant obtenir suffisamment de preuves 139 00:08:06,139 --> 00:08:07,599 pour le mettre derrière les barreaux. 140 00:08:07,959 --> 00:08:09,267 On en a besoin, M. Petrelli. 141 00:08:09,911 --> 00:08:10,911 Et vous aussi. 142 00:08:11,007 --> 00:08:12,766 Sinon, il s'en sortira. 143 00:08:15,148 --> 00:08:17,200 On vous contactera à votre arrivée à Vegas. 144 00:08:31,392 --> 00:08:33,595 Depuis combien de temps travailles-tu avec le FBI ? 145 00:08:34,248 --> 00:08:35,525 Depuis l'accident d'Heidi. 146 00:08:37,278 --> 00:08:39,670 Je vais mettre Linderman au trou pour longtemps. 147 00:08:39,953 --> 00:08:42,440 Je pensais pouvoir être un héros et sauver le monde. 148 00:08:42,606 --> 00:08:43,939 Au lieu de ça, j'ai juste tué... 149 00:08:44,126 --> 00:08:45,331 Qu'est-ce que c'est ? 150 00:08:45,910 --> 00:08:47,442 C'est pas ton sang, hein ? 151 00:08:49,404 --> 00:08:50,462 Simone. 152 00:08:52,101 --> 00:08:53,741 Isaac lui a tiré dessus. Elle est morte. 153 00:08:54,820 --> 00:08:55,820 Elle est morte. 154 00:08:58,729 --> 00:09:00,597 - Tu as appelé la police ? - Non. 155 00:09:02,040 --> 00:09:05,429 Voilà ce qu'on va faire. Je vais passer un appel anonyme. 156 00:09:05,856 --> 00:09:08,225 Tu n'auras pas du tout été impliqué. 157 00:09:08,292 --> 00:09:09,426 Si. 158 00:09:10,003 --> 00:09:11,777 Elle est morte à cause de moi. 159 00:09:13,656 --> 00:09:15,440 Je ne sais pas quoi faire. 160 00:09:15,574 --> 00:09:17,627 C'est simple, tu ne fais rien. 161 00:09:18,769 --> 00:09:19,894 Tu m'as compris ? 162 00:09:21,200 --> 00:09:23,210 C'est pas le moment de jouer les grands nobles. 163 00:09:24,076 --> 00:09:25,589 D'accord ? Reste avec moi. 164 00:09:26,526 --> 00:09:28,208 Je peux pas. 165 00:09:30,282 --> 00:09:33,530 Tant que je serai vivant, tout le monde sera en danger. 166 00:09:40,495 --> 00:09:42,505 On peut appeler Suresh, d'accord ? 167 00:09:43,756 --> 00:09:45,528 Il peut t'étudier. Il peut... 168 00:09:45,757 --> 00:09:46,993 Il cherche un remède. 169 00:09:47,361 --> 00:09:49,109 C'est pas trop tard, pour ça ? 170 00:09:50,804 --> 00:09:51,964 Attends. 171 00:09:54,208 --> 00:09:55,881 Monsieur, votre vol pour Vegas. 172 00:09:55,973 --> 00:09:57,735 Dites au chauffeur d'attendre. 173 00:10:10,511 --> 00:10:11,511 Te voilà ! 174 00:10:12,667 --> 00:10:14,774 Lyle regarde des chaînes à péage dans la chambre. 175 00:10:14,872 --> 00:10:17,591 Je vais courir au club de gym avant qu'il y ait la queue. 176 00:10:17,681 --> 00:10:21,699 Cette inondation dans la cave se transforme en vacances bien méritées 177 00:10:21,791 --> 00:10:22,909 pour cette famille. 178 00:10:23,332 --> 00:10:26,814 Dommage que Claire rate ça, avec son stage de pom-pom girl. 179 00:10:32,294 --> 00:10:34,109 Non, j'ai pas envie de répondre. 180 00:10:34,230 --> 00:10:36,489 J'ai demandé à l'hôtel canin des nouvelles de M. Muggles 181 00:10:36,545 --> 00:10:38,066 toutes les heures. Ils me détestent. 182 00:10:38,140 --> 00:10:39,689 Désolé, je pars en voyage. 183 00:10:41,588 --> 00:10:42,658 Maintenant ? 184 00:10:42,824 --> 00:10:43,850 Pourquoi pas ? 185 00:10:44,893 --> 00:10:46,786 Reste ici et prends soin de Lyle. 186 00:10:47,210 --> 00:10:48,864 Je reviens le plus vite possible. 187 00:10:48,931 --> 00:10:50,419 Si quelqu'un me réclame... 188 00:10:52,293 --> 00:10:53,520 Non, tu peux pas partir. 189 00:10:53,844 --> 00:10:55,240 Pourquoi tu chuchotes ? 190 00:10:55,284 --> 00:10:57,321 Tu m'as dit de le faire, hier. 191 00:10:58,907 --> 00:11:00,665 Je croyais que tu te souvenais plus d'hier. 192 00:11:00,710 --> 00:11:03,805 Tu m'as dit de faire semblant que cet homme ait pris ma mémoire. 193 00:11:03,885 --> 00:11:07,057 Tu m'as emmenée dans la douche, tu m'as tout raconté. 194 00:11:12,072 --> 00:11:13,075 Je t'ai tout raconté ? 195 00:11:13,153 --> 00:11:14,447 Ton vrai métier, 196 00:11:15,069 --> 00:11:16,455 qui sont tes employeurs, 197 00:11:16,870 --> 00:11:18,236 ce qui est arrivé à Claire. 198 00:11:23,554 --> 00:11:24,706 Tu sais où elle est ? 199 00:11:24,959 --> 00:11:26,907 Tu sais que je m'en souviens pas. 200 00:11:27,760 --> 00:11:29,993 Mais tu m'as dit que tu la protégeais. 201 00:11:31,606 --> 00:11:34,446 Tu as dit que tu l'avais éloignée pour qu'elle soit en sécurité. 202 00:11:34,555 --> 00:11:36,403 Et que si tu partais à sa recherche, 203 00:11:36,503 --> 00:11:37,879 je devais te donner ça. 204 00:11:40,381 --> 00:11:43,134 "Claire est avec des amis. Ne la cherche pas." C'est mon écriture ! 205 00:11:47,389 --> 00:11:48,437 D'accord, écoute, 206 00:11:48,527 --> 00:11:50,082 personne ne doit le savoir. 207 00:11:50,522 --> 00:11:53,021 Ne t'inquiète pas, je sais faire l'idiote. 208 00:11:57,188 --> 00:11:58,918 Je ne t'aimerais jamais assez. 209 00:11:59,371 --> 00:12:00,711 Tu t'en sors très bien. 210 00:12:04,596 --> 00:12:05,596 Puccini ? 211 00:12:05,750 --> 00:12:08,725 Je vous voyais plus écouter du Jean-Jacques Goldman. 212 00:12:09,301 --> 00:12:10,301 Votre femme ? 213 00:12:12,555 --> 00:12:15,637 Votre ami peintre new-yorkais a essayé de vous contacter. 214 00:12:15,811 --> 00:12:17,251 Je lui ai parlé à votre place. 215 00:12:17,376 --> 00:12:20,708 Apparemment, il s'est trouvé une copine morte. Sympa. 216 00:12:20,864 --> 00:12:22,475 Thompson peut me faire remplacer. 217 00:12:22,561 --> 00:12:24,128 Je dois rester auprès de ma famille. 218 00:12:25,124 --> 00:12:27,826 C'est pas une proposition. C'est une mission. 219 00:12:28,475 --> 00:12:30,361 Vous vous souvenez comment ça marche, non ? 220 00:12:32,935 --> 00:12:34,282 Je prends mes affaires. 221 00:12:45,420 --> 00:12:46,576 Laissez-moi deviner. 222 00:12:46,722 --> 00:12:48,055 Une autre urgence de papier. 223 00:12:48,256 --> 00:12:50,548 Une énorme erreur de commande à Fresno. 224 00:12:52,020 --> 00:12:54,126 Désolée de vous voler votre mari, Mme Bennet. 225 00:12:54,182 --> 00:12:57,160 Mais c'est notre meilleur gars, pour les urgences. 226 00:13:01,184 --> 00:13:02,764 J'aime bien votre coiffure. 227 00:13:07,495 --> 00:13:08,802 Alors, c'est la liste ? 228 00:13:09,447 --> 00:13:11,228 Oui, ce qu'il en reste. 229 00:13:11,361 --> 00:13:14,057 La plupart des gens ont disparu ou sont morts. 230 00:13:14,253 --> 00:13:17,011 Je veux confronter votre échantillon ADN à la formule de mon père, 231 00:13:17,215 --> 00:13:18,760 et vous mettre en sécurité. 232 00:13:19,996 --> 00:13:21,468 Mais c'est la formule de votre père. 233 00:13:21,535 --> 00:13:23,432 C'est avec qu'il a fait la liste et m'a trouvé. 234 00:13:23,503 --> 00:13:26,023 Oui, bien que je n'aie pas compris ce qu'elle recherche. 235 00:13:26,118 --> 00:13:27,895 Un gène spécifique, des codons ? 236 00:13:27,973 --> 00:13:30,488 Il y a trois milliards de paires de base dans l'ADN humain. 237 00:13:30,644 --> 00:13:32,763 La fameuse aiguille dans la botte de foin. 238 00:13:32,995 --> 00:13:34,236 Mon ADN vous a aidé ? 239 00:13:37,658 --> 00:13:39,442 Vous avez passé la nuit au volant. 240 00:13:39,496 --> 00:13:41,005 - Faites une pause. - Je ne peux pas. 241 00:13:41,049 --> 00:13:42,907 Ces gens sont en danger. On doit les prévenir. 242 00:13:42,971 --> 00:13:45,234 - Si Sylar les trouve avant... - Exactement. 243 00:13:45,345 --> 00:13:46,682 Laissez-moi vous aider. 244 00:13:47,752 --> 00:13:48,752 Par exemple... 245 00:13:50,453 --> 00:13:52,125 Celui-là vit à New York. 246 00:13:52,817 --> 00:13:54,599 Isaac Mendez... Je l'appellerai. 247 00:13:54,777 --> 00:13:56,487 Et vous, vous vous détendez. 248 00:13:56,554 --> 00:13:57,870 Prenez une minute. 249 00:14:00,229 --> 00:14:01,522 Vous êtes très gentil. 250 00:14:01,977 --> 00:14:03,079 Zane, merci. 251 00:14:05,079 --> 00:14:07,116 Vous ne savez pas à quel point je me sentais seul. 252 00:14:07,168 --> 00:14:09,222 Insignifiant. 253 00:14:11,189 --> 00:14:12,695 Vous me redonnez l'espoir. 254 00:14:13,603 --> 00:14:15,073 Une très bonne chose, l'espoir. 255 00:14:15,255 --> 00:14:16,274 On a beson de caféine. 256 00:14:17,642 --> 00:14:20,746 Cette formule, si vous la comprenez, combien d'entre nous trouverez-vous ? 257 00:14:20,801 --> 00:14:21,859 Qui sait ? 258 00:14:21,962 --> 00:14:24,265 Des centaines, des milliers, peut-être plus. 259 00:14:27,980 --> 00:14:28,980 Ça sonne occupé. 260 00:14:29,383 --> 00:14:30,812 Je réessairai plus tard. 261 00:14:32,087 --> 00:14:33,134 Aux nouveaux amis. 262 00:14:38,359 --> 00:14:39,785 C'est bon. Qu'est-ce que c'est ? 263 00:14:39,895 --> 00:14:40,895 Du Chai. 264 00:14:40,946 --> 00:14:43,040 Un mélange spécial que mon père a ramené d'Inde. 265 00:14:47,665 --> 00:14:49,104 Vous allez appeler qui, maintenant ? 266 00:14:50,762 --> 00:14:51,762 Personne. 267 00:14:52,971 --> 00:14:54,046 Je vous ai déjà... 268 00:14:55,270 --> 00:14:56,270 M. Sylar. 269 00:15:26,764 --> 00:15:28,102 L'homme qui vole ! 270 00:15:29,788 --> 00:15:30,788 Pas ici. 271 00:15:38,589 --> 00:15:39,647 L'homme qui vole ! 272 00:15:40,995 --> 00:15:42,053 Laissez-moi deviner, 273 00:15:42,111 --> 00:15:44,397 vous essayer encore de voler à M. Linderman ce katana ? 274 00:15:44,458 --> 00:15:46,401 - Où est votre ami ? - Ando ? 275 00:15:48,120 --> 00:15:49,566 Je l'ai renvoyé au Japon. 276 00:15:49,935 --> 00:15:52,058 La mission devenait trop dangereuse pour lui. 277 00:15:52,486 --> 00:15:54,213 Je vois ce que vous voulez dire. 278 00:15:54,333 --> 00:15:56,554 On ne peut pas protéger tout le monde. 279 00:15:57,355 --> 00:15:59,183 Parfois, il vaut mieux jouer en solo. 280 00:15:59,227 --> 00:16:02,111 - Plus on essaie d'aider de personnes... - ... plus il y a de blessés. 281 00:16:03,361 --> 00:16:05,429 S'il vous plaît, vous devez m'aider. 282 00:16:06,824 --> 00:16:09,615 Je n'arrive pas à passer le géant de la sécurité. 283 00:16:09,893 --> 00:16:11,834 Au tout début, je croyais que vous étiez cinglé. 284 00:16:11,901 --> 00:16:12,953 C'est pas grave. 285 00:16:13,933 --> 00:16:15,922 Je croyais que vous étiez méchant. 286 00:16:16,210 --> 00:16:17,319 Maintenant, je sais 287 00:16:17,437 --> 00:16:19,625 que vous faites semblant de vous moquer de tout. 288 00:16:20,486 --> 00:16:22,095 Mais vous êtes trop sensible. 289 00:16:24,824 --> 00:16:27,577 C'est très important que vous récupériez vos pouvoirs ? 290 00:16:28,295 --> 00:16:30,238 Ça l'est pour tout le monde. 291 00:16:32,440 --> 00:16:33,453 Suivez-moi. 292 00:16:35,932 --> 00:16:38,051 - Vous savez qui je suis ? - Bien sûr, M. Petrelli. 293 00:16:38,112 --> 00:16:40,942 Mon ami fait une livraison pour M. Linderman de ma part. 294 00:16:41,008 --> 00:16:42,171 Quelque chose qu'il attend. 295 00:16:43,175 --> 00:16:44,456 Je n'avais pas compris... 296 00:16:44,544 --> 00:16:46,615 Vous devez pourtant savoir ce qu'il se passe 297 00:16:46,679 --> 00:16:49,483 quand M. Linderman n'obtient pas quelque chose qu'il attend ? 298 00:16:50,286 --> 00:16:52,005 Ou il faut que je vous fasse un dessin ? 299 00:16:52,957 --> 00:16:54,683 Il peut le donner au conservateur. 300 00:16:55,194 --> 00:16:56,201 Ça vous va ? 301 00:16:57,398 --> 00:16:58,545 Vivian Lewis ? 302 00:16:59,744 --> 00:17:02,290 Je m'appelle Vivian et je suis Canadienne ? 303 00:17:02,947 --> 00:17:04,002 C'est une blague ? 304 00:17:04,654 --> 00:17:06,153 L'important, c'est pas ton bonheur. 305 00:17:06,252 --> 00:17:07,299 C'est ta sécurité. 306 00:17:08,406 --> 00:17:10,018 Il ne reste plus rien de moi. 307 00:17:10,159 --> 00:17:12,993 Tout ce que je suis va disparaître quand je monterai dans cet avion. 308 00:17:13,063 --> 00:17:14,733 Mes amis, ma famille... 309 00:17:15,413 --> 00:17:16,413 moi. 310 00:17:16,669 --> 00:17:19,368 Je peux tout te faire oublier, si tu préfères. 311 00:17:19,477 --> 00:17:20,994 Il n'y a plus rien pour toi, ici. 312 00:17:21,124 --> 00:17:22,417 Personne de confiance. 313 00:17:25,378 --> 00:17:27,254 Non, tu ne peux pas le revoir. 314 00:17:27,477 --> 00:17:30,269 Peter Petrelli est le seul à qui je peux faire confiance. 315 00:17:30,435 --> 00:17:31,435 Plus qu'à vous. 316 00:17:32,245 --> 00:17:33,245 Il tient à moi. 317 00:17:34,491 --> 00:17:36,483 Et si je me cachais à New York avec lui ? 318 00:17:36,645 --> 00:17:38,630 Il n'est pas capable d'être responsable 319 00:17:38,698 --> 00:17:40,205 ni de toi, ni de lui-même. 320 00:17:40,953 --> 00:17:41,953 Viens. 321 00:17:43,816 --> 00:17:45,155 Billet et passeport. 322 00:17:48,811 --> 00:17:49,922 Billet et passeport. 323 00:17:53,574 --> 00:17:54,720 Billet et passeport. 324 00:17:58,262 --> 00:18:01,344 Seuls les passagers munis de billets sont autorisés à passer. 325 00:18:15,108 --> 00:18:16,973 Isaac Mendez, police. 326 00:18:17,056 --> 00:18:18,833 Nous avons quelques questions. 327 00:18:27,376 --> 00:18:29,107 Inspecteur Jeff Tracy, police. 328 00:18:30,076 --> 00:18:31,969 Vous connaissez cette femme... Simone Deveaux ? 329 00:18:32,727 --> 00:18:33,727 Elle et moi... 330 00:18:34,827 --> 00:18:35,993 nous avons rompu récemment. 331 00:18:36,280 --> 00:18:39,571 Un appel anonyme a signalé qu'elle pouvait être blessée. 332 00:18:39,940 --> 00:18:42,828 Vos voisins ont entendu une dispute 333 00:18:43,028 --> 00:18:44,224 et des coups de feu. 334 00:18:44,832 --> 00:18:46,182 On peut jeter un oeil ? 335 00:18:50,926 --> 00:18:51,978 Qu'est-ce qu'il se passe ? 336 00:18:56,353 --> 00:18:57,421 Quelque chose ne va pas ? 337 00:19:01,127 --> 00:19:02,867 Non, madame, on dirait que non. 338 00:19:02,984 --> 00:19:04,691 Désolé de vous avoir dérangé. 339 00:19:08,611 --> 00:19:09,611 Tu es vivante. 340 00:19:11,364 --> 00:19:12,390 Quel veinard. 341 00:19:14,222 --> 00:19:15,222 Eh ben... 342 00:19:16,929 --> 00:19:18,151 vous êtes très utile. 343 00:19:26,234 --> 00:19:28,821 Candice est spéciale, comme vous. 344 00:19:29,845 --> 00:19:31,042 Alors, Simone est... 345 00:19:31,189 --> 00:19:33,203 Elle est en voyage en Europe, indéfiniment, 346 00:19:33,741 --> 00:19:36,017 aux yeux du reste du monde. 347 00:19:36,421 --> 00:19:38,473 Une équipe va venir nettoyer tout ça. 348 00:19:38,530 --> 00:19:40,871 Et je suis censé faire comme s'il ne s'était rien passé ? 349 00:19:41,079 --> 00:19:43,783 Vous auriez dû y réfléchir avant de lui tirer dessus... 350 00:19:44,028 --> 00:19:45,099 deux fois. 351 00:19:47,422 --> 00:19:49,006 Qu'est-ce qu'il y a, chéri ? 352 00:19:49,239 --> 00:19:50,733 Tu veux me retirer dessus ? 353 00:19:54,354 --> 00:19:55,354 Ça suffit. 354 00:20:00,211 --> 00:20:01,211 Je peux pas rester ici. 355 00:20:02,725 --> 00:20:04,933 - Emmenez-moi avec vous. - Ce n'est pas notre mission. 356 00:20:05,092 --> 00:20:06,096 S'il vous plaît. 357 00:20:07,844 --> 00:20:09,840 - Je sais pas quoi faire. - Bien sûr que si. 358 00:20:11,369 --> 00:20:12,427 Continuez de peindre. 359 00:20:16,886 --> 00:20:17,994 Mes condoléances. 360 00:20:33,004 --> 00:20:34,141 Et voilà. 361 00:20:37,581 --> 00:20:39,021 Comment tu fais pour être si forte ? 362 00:20:39,127 --> 00:20:40,185 J'ai pas de travail. 363 00:20:40,702 --> 00:20:42,866 Tu crois que je fais quoi pendant que t'es à l'école ? 364 00:20:45,807 --> 00:20:46,810 Une autre ? 365 00:20:46,856 --> 00:20:48,818 Je peux pas. Je vais rater le bus. 366 00:20:48,907 --> 00:20:49,907 Sois en retard, alors. 367 00:20:50,028 --> 00:20:52,882 Tu n'apprendras rien à l'école que tu ne sais déjà. 368 00:20:55,549 --> 00:20:56,584 Je t'aime. 369 00:21:03,841 --> 00:21:05,523 Tu dois le reconnaître, Niki. 370 00:21:05,645 --> 00:21:07,145 Je m'en sors mieux que toi. 371 00:21:11,801 --> 00:21:13,474 Tu croyais que je ne le saurais pas ? 372 00:21:15,010 --> 00:21:16,010 Quoi ? 373 00:21:19,865 --> 00:21:21,031 T'as trouvé ça où ? 374 00:21:21,265 --> 00:21:22,376 C'était sur mon oreiller. 375 00:21:26,071 --> 00:21:27,626 C'est pas moi qui l'y ai mise. 376 00:21:29,627 --> 00:21:32,655 - T'as fouillé dans mes affaires ? - Ne change pas de sujet, Niki, 377 00:21:32,884 --> 00:21:34,272 T'avais dit, plus de secrets. 378 00:21:34,482 --> 00:21:37,144 Et j'apprends que tu vas au casino de Linderman. Pour quoi faire ? 379 00:21:37,309 --> 00:21:39,596 - T'as quoi à faire avec ce type ? - C'est rien. 380 00:21:39,652 --> 00:21:41,590 Linderman m'a demandé d'être croupière. 381 00:21:41,665 --> 00:21:42,713 C'est tout. 382 00:21:42,803 --> 00:21:44,729 Tu sais que c'est pas que distribuer des cartes. 383 00:21:44,774 --> 00:21:46,051 C'est pas autre chose. 384 00:21:46,583 --> 00:21:47,708 Chéri, fais-moi confiance. 385 00:21:48,618 --> 00:21:49,618 Je t'ai promis 386 00:21:50,473 --> 00:21:52,625 que je ne ferai rien que je n'ai pas envie de faire. 387 00:22:11,519 --> 00:22:13,192 Tu l'as laissée pour lui, n'est-ce pas ? 388 00:22:16,359 --> 00:22:17,359 C'est mignon. 389 00:22:24,568 --> 00:22:25,901 Je ne sens pas mes doigts. 390 00:22:26,493 --> 00:22:27,573 C'est le curare. 391 00:22:28,079 --> 00:22:29,841 Ça provoque une paralysie du cerveau. 392 00:22:30,906 --> 00:22:32,936 Vous ne pouvez donc pas contrôler vos pouvoirs. 393 00:22:35,178 --> 00:22:36,940 Je ne sais pas qui vous croyez que je suis. 394 00:22:37,007 --> 00:22:39,116 Vous êtes celui qui a assassiné mon père. 395 00:22:39,945 --> 00:22:42,331 Vous pensez que je crois encore que vous êtes Zane Taylor ? 396 00:22:45,665 --> 00:22:47,494 Zane a été tué, il y a trois jours. 397 00:22:48,085 --> 00:22:49,424 Le jour où on s'est rencontré. 398 00:22:51,722 --> 00:22:54,774 Et vous vous pensiez si malin en me donnant son A.D.N. 399 00:22:56,482 --> 00:22:57,482 Vous êtes un parasite. 400 00:22:58,083 --> 00:23:00,476 Vous avez tué mon père et vous êtes servi de son travail. 401 00:23:03,221 --> 00:23:05,658 Je veux vous entendre. Quel est votre nom ! 402 00:23:06,232 --> 00:23:07,232 Dites-le ! 403 00:23:07,383 --> 00:23:08,766 Je veux vous entendre le dire ! 404 00:23:09,734 --> 00:23:10,734 Sylar ! 405 00:23:15,469 --> 00:23:17,467 Il n'y a qu'une solution avec les parasites. 406 00:23:18,159 --> 00:23:19,862 Les tuer, avant qu'ils ne tuent à nouveau. 407 00:23:22,572 --> 00:23:24,937 Vous êtes comme votre père... un meurtrier. 408 00:23:25,112 --> 00:23:26,112 Je suis un scientifique. 409 00:23:28,168 --> 00:23:30,666 Votre père disait pareil, mais il continuait à me mener à eux. 410 00:23:30,739 --> 00:23:32,278 Il ne savait pas ce que vous étiez. 411 00:23:32,343 --> 00:23:33,401 Il savait. 412 00:23:33,540 --> 00:23:34,900 Il ne l'avait peut-être pas admis, 413 00:23:34,967 --> 00:23:37,647 mais on faisait tellement de progrès, pourquoi aurait-il arrêté ? 414 00:23:37,727 --> 00:23:39,489 Vous ne savez rien de mon père ! 415 00:23:41,055 --> 00:23:42,055 Je sais tout. 416 00:23:43,909 --> 00:23:45,100 Il se confiait à moi. 417 00:23:45,449 --> 00:23:47,662 Il m'a dit des choses qu'il n'arrivait pas à vous dire. 418 00:23:47,717 --> 00:23:48,996 Sur votre soeur... 419 00:23:49,116 --> 00:23:50,116 Shanti. 420 00:23:51,169 --> 00:23:52,608 Il pensait que vous étiez trop... 421 00:23:53,893 --> 00:23:56,926 comment déjà ? Fragile pour connaître la vérité. 422 00:23:58,087 --> 00:23:59,364 C'est pour ça qu'il m'aimait. 423 00:24:00,577 --> 00:24:02,205 Vous cherchiez toujours son approbation, 424 00:24:02,250 --> 00:24:03,811 alors que moi, je le stimulais. 425 00:24:03,948 --> 00:24:04,948 Vous, il avait abandonné, 426 00:24:05,368 --> 00:24:06,416 mais il m'adorait. 427 00:24:06,457 --> 00:24:08,345 Alors, qui est le vrai parasite ? 428 00:24:17,324 --> 00:24:18,324 Vous avez raison. 429 00:24:20,130 --> 00:24:21,630 Mon père voulait des réponses. 430 00:24:23,534 --> 00:24:25,034 Il vous appelait Patient Zéro. 431 00:24:26,642 --> 00:24:29,352 Vous lui avez servi à créer sa formule. 432 00:24:30,091 --> 00:24:32,111 Vous êtes la clé pour révéler son secret. 433 00:24:33,502 --> 00:24:34,779 Bien que j'en aie envie, 434 00:24:35,759 --> 00:24:37,968 vous tuer ne me donnera pas ce que je cherche. 435 00:24:39,118 --> 00:24:40,506 Alors, qu'allez-vous faire ? 436 00:24:41,399 --> 00:24:44,008 Je vais vous prélever un échantillon de moelle. 437 00:24:45,429 --> 00:24:46,781 Et ça va faire mal. 438 00:24:49,398 --> 00:24:51,695 Vous servirez peut-être à quelque chose avant de mourir. 439 00:25:28,781 --> 00:25:31,579 Il reste très peu de fragments du manuscrit de la mer Morte. 440 00:25:31,669 --> 00:25:33,677 Ce serait dommage que vous écrasiez celui-là. 441 00:25:34,961 --> 00:25:36,063 Tellement de choses. 442 00:25:36,809 --> 00:25:38,309 Vous avez le nouveau Mendez ? 443 00:25:40,241 --> 00:25:41,691 Celui-là est unique. 444 00:25:48,425 --> 00:25:49,869 Ce tableau est déchiré... 445 00:25:51,635 --> 00:25:53,301 et réparé avec du scotch. 446 00:25:53,640 --> 00:25:55,813 Oui, unique. 447 00:25:58,501 --> 00:25:59,834 Autre chose ? 448 00:26:01,120 --> 00:26:04,574 Je besoin reçu pour livraison. 449 00:26:16,614 --> 00:26:18,176 KATANA, KENSEI 450 00:26:32,098 --> 00:26:33,481 Je t'ai trouvé. 451 00:26:46,400 --> 00:26:50,582 La sécurité de cet hôtel compte 754 membres. 452 00:26:50,705 --> 00:26:52,464 Ils ont tous comme instruction 453 00:26:52,588 --> 00:26:53,965 de tout laisser tomber 454 00:26:54,159 --> 00:26:56,854 et d'accourir si je presse ce bouton. 455 00:27:00,356 --> 00:27:01,360 VERROUILLAGE 456 00:27:02,868 --> 00:27:05,043 Code de sécurité Orange activé. 457 00:27:05,548 --> 00:27:07,084 Ce katana que vous pensiez voler, 458 00:27:07,128 --> 00:27:09,024 savez-vous au moins à qui il appartenait ? 459 00:27:09,180 --> 00:27:10,180 Takezo Kensei. 460 00:27:10,536 --> 00:27:11,705 Il était un héros. 461 00:27:13,970 --> 00:27:15,050 Sécurité, monsieur. 462 00:27:16,806 --> 00:27:18,937 Cet homme a essayé de voler M. Linderman. 463 00:27:23,112 --> 00:27:25,276 Ando ! Comment tu... 464 00:27:25,655 --> 00:27:27,779 Je savais que tu finirais par déclencher l'alarme. 465 00:27:28,046 --> 00:27:29,920 Je te suivais. 466 00:27:31,704 --> 00:27:35,719 Et que fait-on des 753 autres membres de la sécurité ? 467 00:27:45,084 --> 00:27:46,958 Le grand costaud a dit que Linderman sera là 468 00:27:47,048 --> 00:27:48,520 et me recevra dans une heure. 469 00:27:48,597 --> 00:27:51,400 Je suis pas d'humeur à jouer, je vais dans ma chambre. 470 00:27:51,445 --> 00:27:54,205 Ça doit pas être facile de rester naturel dans un tel cas. 471 00:27:54,618 --> 00:27:57,382 Il trouvera peut-être d'autres touristes japonais avec qui discuter. 472 00:27:57,675 --> 00:27:59,149 Elle arrive quand cette pizza ? 473 00:28:00,735 --> 00:28:01,735 Salut. 474 00:28:01,982 --> 00:28:02,982 Bonjour, agent Alonzo. 475 00:28:03,786 --> 00:28:04,786 Quesada. 476 00:28:05,838 --> 00:28:07,615 M. Linderman vous passe le bonjour 477 00:28:07,745 --> 00:28:08,745 et une suggestion : 478 00:28:09,390 --> 00:28:12,200 n'espionnez pas quelqu'un depuis son propre hôtel. 479 00:28:12,847 --> 00:28:13,949 C'est pas poli. 480 00:28:15,284 --> 00:28:16,377 Jetez vos armes. 481 00:28:20,555 --> 00:28:21,555 À terre. 482 00:28:24,928 --> 00:28:27,170 C'est tellement plus facile avec des pros. 483 00:28:33,670 --> 00:28:34,941 J'ai enfin trouvé. 484 00:28:35,738 --> 00:28:38,305 C'est ça, ces quatre gènes donnent toutes les réponses. 485 00:28:38,540 --> 00:28:39,893 Je peux créer une nouvelle liste. 486 00:28:39,953 --> 00:28:41,492 Je peux les trouver, les sauver. 487 00:28:43,667 --> 00:28:44,760 Et en ce qui me concerne ? 488 00:28:46,461 --> 00:28:48,016 Je ne mérite pas d'être sauvé ? 489 00:28:50,664 --> 00:28:53,746 Ne suis-je pas... une victime aussi ? 490 00:28:53,819 --> 00:28:55,041 Je n'ai rien demandé. 491 00:28:57,268 --> 00:28:58,651 Et que voulez-vous que je fasse ? 492 00:28:59,922 --> 00:29:01,069 M'aider à trouver ma voie. 493 00:29:03,630 --> 00:29:04,821 Me donner le salut. 494 00:29:08,290 --> 00:29:11,904 Me donner cette liste que je puisse les détruire ! 495 00:29:19,657 --> 00:29:21,866 Je me suis une évolution naturelle des espèces. 496 00:29:23,810 --> 00:29:26,360 L'évolution fait partie de la nature et la nature tue. 497 00:29:26,416 --> 00:29:27,764 C'est simple, non ? 498 00:29:28,063 --> 00:29:30,380 Commettre des meurtres n'est pas l'évolution. 499 00:29:30,683 --> 00:29:33,663 Moi, c'est simplement une vengeance. 500 00:29:34,431 --> 00:29:36,375 Ainsi, je peux accomplir mon devoir de fils. 501 00:29:58,935 --> 00:30:00,654 Je ne demandais pas que vous m'épargniez. 502 00:30:02,988 --> 00:30:04,376 J'offrais de vous épargnier. 503 00:30:08,765 --> 00:30:10,193 Tel père, tel fils. 504 00:30:11,951 --> 00:30:14,855 Si déterminé que vous n'avez pas vu que j'ai arrêté l'intraveineuse. 505 00:30:19,973 --> 00:30:21,075 Ne vous inquiétez pas, 506 00:30:22,307 --> 00:30:25,631 vous servirez peut-être à quelque chose avant de mourir. 507 00:30:28,380 --> 00:30:29,804 En commençant par cette liste. 508 00:31:37,445 --> 00:31:40,122 Je suis dans ma chambre. Je redescends dans une heure. 509 00:31:52,678 --> 00:31:54,864 Ce genre de truc peut causer votre mort. 510 00:31:55,671 --> 00:31:57,079 OK, c'est bon. 511 00:31:57,612 --> 00:31:58,741 - Doucement. - Écoutez-moi. 512 00:31:58,783 --> 00:32:01,058 Je sais pas combien de temps on a avant qu'elle revienne. 513 00:32:01,102 --> 00:32:02,439 - Qui ? - Jessica. 514 00:32:02,523 --> 00:32:04,343 La femme qu'ils ont envoyée après vous. 515 00:32:06,408 --> 00:32:08,438 Vous n'avez pas choisi le bon jour pour me baiser. 516 00:32:08,505 --> 00:32:10,238 Linderman sait pour le micro, et le FBI... 517 00:32:10,283 --> 00:32:12,290 Vous savez que le FBI entend tout ce qu'on dit ? 518 00:32:12,357 --> 00:32:13,904 Non, ils peuvent pas, ils sont morts. 519 00:32:17,047 --> 00:32:18,955 Linderman sait que vous l'avez trahi. 520 00:32:20,564 --> 00:32:22,259 Vous êtes ici pour me tuer... 521 00:32:22,909 --> 00:32:24,011 ou pour m'avertir ? 522 00:32:24,769 --> 00:32:25,916 Faites-moi confiance. 523 00:32:30,499 --> 00:32:31,902 Tu rentres tôt. 524 00:32:32,077 --> 00:32:33,077 Bonne nouvelle, 525 00:32:33,279 --> 00:32:36,493 j'ai convaincu l'hôtel de nous laisser garder M. Muggles dans la chambre. 526 00:32:37,458 --> 00:32:38,538 C'est une bonne nouvelle. 527 00:32:43,656 --> 00:32:45,281 Je devenais folle 528 00:32:45,348 --> 00:32:48,292 à penser que tout le monde m'observait, attendant que je fasse une erreur. 529 00:32:48,337 --> 00:32:50,226 - Tu l'as trouvée ? - Non, je peux pas. 530 00:32:50,359 --> 00:32:53,117 Si je sais où elle est, ils pourront me le soutirer. 531 00:32:53,166 --> 00:32:55,213 J'ai besoin que tu sois forte encore quelque temps, 532 00:32:55,260 --> 00:32:56,722 On doit tous les deux prétendre 533 00:32:57,384 --> 00:33:00,046 qu'on ne sait rien, pour que Claire soit en sécurité. 534 00:33:00,115 --> 00:33:02,184 - Mais la compagnie... - Doit être arrêté. 535 00:33:02,735 --> 00:33:03,735 Pour de bon. 536 00:33:04,438 --> 00:33:07,261 C'est la seule manière d'être sûrs que Claire reste en sécurité. 537 00:33:12,979 --> 00:33:15,633 Je savais pas que je pourrais te parler ainsi. 538 00:33:16,965 --> 00:33:19,255 J'ai toujours cru que tu serais furieuse contre moi 539 00:33:19,317 --> 00:33:20,964 à cause des mensonges et de la trahison. 540 00:33:21,729 --> 00:33:24,340 Pour l'instant, seule Claire compte. 541 00:33:24,736 --> 00:33:26,239 On parlera de nous plus tard. 542 00:33:28,344 --> 00:33:29,399 Ça doit être le chenil. 543 00:33:36,455 --> 00:33:37,455 Oui, c'est fait. 544 00:33:38,363 --> 00:33:41,130 Oui, il va poser problème. 545 00:33:42,367 --> 00:33:43,978 Et pourquoi pas tout de suite ? 546 00:33:58,699 --> 00:33:59,699 Désolée. 547 00:34:12,616 --> 00:34:14,022 J'ai réussi ! 548 00:34:18,827 --> 00:34:19,965 Ne t'inquiète pas pour moi... 549 00:34:20,991 --> 00:34:21,995 tu dois partir ! 550 00:34:22,062 --> 00:34:23,802 T'as le katana. 551 00:34:23,913 --> 00:34:25,419 Tu peux te téléporter hors d'ici. 552 00:34:25,625 --> 00:34:26,629 Non. 553 00:34:27,856 --> 00:34:29,863 On part ensemble. 554 00:34:30,051 --> 00:34:31,055 Ensemble ? 555 00:34:42,978 --> 00:34:43,981 Oh, non. 556 00:34:50,200 --> 00:34:51,649 On dirait... 557 00:34:54,661 --> 00:34:56,802 Que s'est-il passé ? 558 00:34:58,330 --> 00:34:59,779 C'est le futur. 559 00:35:01,875 --> 00:35:03,124 La bombe... 560 00:35:05,912 --> 00:35:07,697 On l'a pas arrêtée. 561 00:35:12,130 --> 00:35:13,781 J'ai échoué. 562 00:35:36,081 --> 00:35:38,200 Je suis désolé. J'espère que c'est la bonne adresse. 563 00:35:38,245 --> 00:35:40,270 Je cherche Peter Petrelli. 564 00:35:41,098 --> 00:35:43,112 Tu as choisi le pire moment. 565 00:35:43,245 --> 00:35:44,689 Peter n'est pas là. 566 00:35:46,852 --> 00:35:48,852 Tu n'as qu'à entrer, Claire. 567 00:36:13,243 --> 00:36:14,345 Qui êtes-vous ? 568 00:36:14,841 --> 00:36:16,007 Je suis ta grand-mère. 569 00:36:16,219 --> 00:36:19,697 Et j'essayais de te protéger, mais tu nous as pas facilité la tâche. 570 00:36:20,401 --> 00:36:21,901 Un peu têtue, n'est-ce pas ? 571 00:36:23,104 --> 00:36:24,326 Comme ton père. 572 00:36:30,120 --> 00:36:32,864 Linderman l'a engagée pour tuer les agents et vous donner une leçon. 573 00:36:33,321 --> 00:36:34,321 Qui ? 574 00:36:36,127 --> 00:36:37,515 Disons que je lui suis redevable. 575 00:36:39,720 --> 00:36:41,142 Il va vous proposer un marché. 576 00:36:41,278 --> 00:36:42,928 Si vous y allez, vous devez l'accepter. 577 00:36:42,996 --> 00:36:45,003 Et passer le restant de mes jours à ses pieds ? 578 00:36:45,070 --> 00:36:46,384 - Non, merci. - Alors, fuyez. 579 00:36:47,260 --> 00:36:48,648 Fuyez avec votre famille. 580 00:36:48,810 --> 00:36:50,162 Vous disiez avoir des enfants. 581 00:36:50,412 --> 00:36:52,259 - Deux garçons ? - Je ne peux pas. 582 00:36:55,025 --> 00:36:56,604 Vous n'avez pas le choix. 583 00:36:56,961 --> 00:36:58,099 Si. 584 00:36:59,224 --> 00:37:00,224 Je peux le tuer. 585 00:37:03,332 --> 00:37:04,332 Frappez-moi. 586 00:37:04,833 --> 00:37:05,833 Pourquoi ? 587 00:37:05,987 --> 00:37:08,585 Pour que Jessica sache qu'elle ne dirige plus. 588 00:37:08,838 --> 00:37:09,940 Qui est Jessica ? 589 00:37:10,710 --> 00:37:11,745 Vous voulez cette arme ? 590 00:37:15,449 --> 00:37:16,551 Faites-le. 591 00:37:24,810 --> 00:37:25,912 Pas en haut. 592 00:37:27,786 --> 00:37:30,395 M. Linderman ne vous recevra pas dans son bureau. 593 00:38:01,150 --> 00:38:03,961 Vous aimez les légumes ? 594 00:38:08,442 --> 00:38:10,818 Ça m'arrive de manger des courgettes, 595 00:38:10,902 --> 00:38:12,089 mais c'est pas une habitude. 596 00:38:13,293 --> 00:38:15,812 Vous savez que vous pourriez embaucher quelqu'un pour le faire. 597 00:38:16,212 --> 00:38:18,212 J'aime cuisiner. C'est ainsi que je médite. 598 00:38:19,011 --> 00:38:21,264 On essaie d'atteindre la perfection dans sa vie, 599 00:38:21,933 --> 00:38:23,762 mais on y arrive rarement. 600 00:38:24,426 --> 00:38:26,704 Pour moi, c'est ainsi 601 00:38:26,809 --> 00:38:28,080 que je m'en rapproche le plus. 602 00:38:29,508 --> 00:38:30,508 Voilà ! 603 00:38:30,729 --> 00:38:31,809 Un pâté. 604 00:38:32,718 --> 00:38:34,438 Sain, équilibré et chaud. 605 00:38:34,766 --> 00:38:36,921 Seulement si vous êtes capable de vivre sans crème. 606 00:38:37,003 --> 00:38:39,629 Moi, je ne peux pas. À quoi ça servirait ? 607 00:38:41,742 --> 00:38:44,529 Les gens dorment ou jouent, 608 00:38:45,495 --> 00:38:47,355 ou même font l'amour 609 00:38:47,449 --> 00:38:48,831 quand ils sont malheureux. 610 00:38:49,703 --> 00:38:53,749 Mais, je crois que la plupart mangent quand ils sont heureux. 611 00:38:53,962 --> 00:38:55,582 J'aime voir les gens heureux. 612 00:38:56,761 --> 00:38:57,983 Vous êtes heureux, Nathan ? 613 00:38:59,674 --> 00:39:00,754 Pas vraiment. 614 00:39:01,824 --> 00:39:04,044 J'ai quelques soucis qui me hantent. 615 00:39:04,553 --> 00:39:06,797 Oh, mon pauvre, je suis désolé. 616 00:39:07,986 --> 00:39:10,880 Je pense qu'un homme doit un jour se demander 617 00:39:11,136 --> 00:39:12,792 s'il veut une vie heureuse 618 00:39:12,887 --> 00:39:14,295 ou une vie ayant un sens. 619 00:39:16,189 --> 00:39:17,411 J'aimerais avoir les deux. 620 00:39:18,971 --> 00:39:20,096 C'est impossible. 621 00:39:20,347 --> 00:39:21,932 Deux voies trop différentes. 622 00:39:22,951 --> 00:39:25,512 Pour être vraiment heureux, un homme doit vivre 623 00:39:26,362 --> 00:39:28,021 dans l'instant présent, 624 00:39:28,526 --> 00:39:31,164 ne pas penser au passé, 625 00:39:31,254 --> 00:39:33,105 ni à ce qui l'attend. 626 00:39:33,320 --> 00:39:35,381 Mais pour qu'une vie ait un sens, 627 00:39:36,219 --> 00:39:38,751 un homme est condamné s'enliser dans son passé, 628 00:39:38,830 --> 00:39:40,637 et à être obsédé par le futur. 629 00:39:41,528 --> 00:39:43,076 À mon avis, 630 00:39:44,287 --> 00:39:46,693 vous avez été sacrément obsédé par le vôtre 631 00:39:46,783 --> 00:39:48,074 ces derniers jours. 632 00:39:58,057 --> 00:40:00,333 Vous n'aurez pas de mon pâté. 633 00:40:07,770 --> 00:40:09,325 Je ne vous en veux pas. 634 00:40:09,972 --> 00:40:12,009 Beaucoup de gens ont essayé de me tuer. 635 00:40:14,379 --> 00:40:15,601 Alors, je serai le dernier. 636 00:40:16,576 --> 00:40:19,076 Vous pouvez, évidemment, presser la détente. 637 00:40:19,230 --> 00:40:20,955 Nous disparaîtrions tous les deux. 638 00:40:21,590 --> 00:40:23,355 Vous mourriez dans les instants qui suivent. 639 00:40:26,254 --> 00:40:27,976 Ou je pourrais vous offrir quelque chose. 640 00:40:28,296 --> 00:40:30,761 Rien de ce que vous me proposeriez ne m'intéresse. 641 00:40:31,633 --> 00:40:32,668 Je pense que si. 642 00:40:33,618 --> 00:40:36,116 Je pense qu'il y a des choses que devez entendre. 643 00:40:36,229 --> 00:40:38,083 Des choses que je sais. 644 00:40:39,080 --> 00:40:40,080 C'est trop tard. 645 00:40:40,447 --> 00:40:42,169 Que vous pouvez voler, par exemple ? 646 00:40:44,098 --> 00:40:45,834 Ou au sujet de votre frère, 647 00:40:47,423 --> 00:40:48,917 et son léger problème. 648 00:40:50,366 --> 00:40:51,570 Votre fille, aussi. 649 00:40:52,859 --> 00:40:55,509 Et tous ceux-la, dehors, qui sont comme vous. 650 00:41:03,630 --> 00:41:06,987 Je peux vous offrir davantage que des informations. 651 00:41:08,233 --> 00:41:10,685 Vous allez gagner vos élections. J'y veillerai. 652 00:41:11,641 --> 00:41:12,918 Et dans deux ans, 653 00:41:13,237 --> 00:41:15,999 suite à quelques heureux hasards, 654 00:41:16,042 --> 00:41:18,412 vous vous retrouverez à la Maison Blanche. 655 00:41:18,763 --> 00:41:20,818 À deux doigts de la présidence. 656 00:41:22,830 --> 00:41:24,422 Une vie de sens, Nathan. 657 00:41:27,379 --> 00:41:28,379 Pensez-y. 658 00:41:29,517 --> 00:41:30,698 La balle est dans votre camp. 659 00:42:01,624 --> 00:42:02,805 C'est Peter Petrelli. 660 00:42:32,437 --> 00:42:33,584 Je me souviens de vous. 661 00:42:36,203 --> 00:42:37,703 Vous êtes comme moi, n'est-ce pas ? 662 00:42:40,867 --> 00:42:42,518 J'aimerais voir comment ça marche. 663 00:42:55,965 --> 00:42:59,600 À SUIVRE...