1
00:00:04,171 --> 00:00:06,647
J'entends la pluie
arriver à 80 kilomètres.
2
00:00:06,758 --> 00:00:08,454
J'entends même l'état d'esprit des gens,
3
00:00:08,532 --> 00:00:10,216
il y a d'autres gens comme vous.
4
00:00:10,304 --> 00:00:11,464
Je peux les sentir.
5
00:00:11,843 --> 00:00:13,650
Mais on va les trouver, tous.
6
00:00:13,750 --> 00:00:14,976
C'est notre destinée.
7
00:00:15,266 --> 00:00:16,805
Rentre chez toi, Ando.
8
00:00:16,917 --> 00:00:20,084
J'ai commis une erreur
en te faisant venir avec moi.
9
00:00:20,162 --> 00:00:22,314
Hiro, s'il te plaît.
10
00:00:22,440 --> 00:00:25,554
J'ai été surpris que le groupe Linderman
investisse dans votre campagne.
11
00:00:25,643 --> 00:00:26,814
Pourquoi, surpris ?
12
00:00:26,894 --> 00:00:28,477
C'était un bon ami de mon père.
13
00:00:28,612 --> 00:00:31,345
Ce que M. Linderman veut, il l'obtient.
14
00:00:32,813 --> 00:00:34,932
- On l'a localisé ?
- Le Haïtien ? Non.
15
00:00:35,479 --> 00:00:37,018
Combien de temps
a-t-il caché Claire ?
16
00:00:37,118 --> 00:00:38,311
Depuis des mois, j'imagine.
17
00:00:38,389 --> 00:00:41,222
Autre chose.
Pour quand doit-on attendre Claire ?
18
00:00:41,467 --> 00:00:42,716
Je l'amène tout de suite.
19
00:00:42,809 --> 00:00:43,880
Je voulais te protéger.
20
00:00:43,965 --> 00:00:45,492
J'ai essayé d'être un bon père.
21
00:00:45,765 --> 00:00:46,924
Je n'ai pas pu.
22
00:00:47,348 --> 00:00:48,485
C'est un adieu.
23
00:00:48,552 --> 00:00:51,173
T'es pas obligé de faire ça.
24
00:00:51,530 --> 00:00:53,593
Il ne peut y avoir de doutes
sur ton père.
25
00:00:53,765 --> 00:00:55,572
Claire, tourne-toi.
Bouche-toi les oreilles.
26
00:00:59,492 --> 00:01:00,853
Je t'aime, papa.
27
00:01:01,005 --> 00:01:02,655
Je t'aime, Claire-Bear.
28
00:01:03,569 --> 00:01:04,573
Va profondément.
29
00:01:04,662 --> 00:01:06,402
Efface tout ce qui
les conduirait à elle.
30
00:01:06,536 --> 00:01:08,409
Avec une seule balle,
je peux être un héros.
31
00:01:09,758 --> 00:01:10,929
Montre-toi !
32
00:01:25,219 --> 00:01:28,119
CHAPITRE DIX-HUIT
PARASITE
33
00:01:33,629 --> 00:01:35,012
Je pensais que c'était toi.
34
00:01:37,244 --> 00:01:38,814
C'était censé être toi.
35
00:01:39,278 --> 00:01:40,653
Tu peux faire quelque chose ?
36
00:01:42,079 --> 00:01:43,079
Elle est morte.
37
00:01:49,310 --> 00:01:50,390
C'est pas possible.
38
00:02:01,960 --> 00:02:02,960
C'est ta faute.
39
00:02:04,765 --> 00:02:05,765
C'est toi qui as fait ça.
40
00:02:27,066 --> 00:02:28,427
Arrêtez-vous ici.
41
00:02:28,943 --> 00:02:32,199
Quel est le problème ?
Je suis touriste d'Osaka.
42
00:02:32,317 --> 00:02:34,637
La sécurité vous a identifié.
Vous devez être un tricheur.
43
00:02:34,731 --> 00:02:36,424
- Quoi ?
- Vous avez eu un avertissement.
44
00:02:36,491 --> 00:02:38,347
La plupart des gens
n'y ont même pas droit.
45
00:02:40,002 --> 00:02:41,037
C'est OK.
46
00:02:41,117 --> 00:02:42,878
Je suis invité par M. Linderman.
47
00:02:44,010 --> 00:02:45,262
Bien, dans ce cas...
48
00:02:51,463 --> 00:02:53,270
Vous ne pouvez pas m'arrêter.
49
00:02:53,515 --> 00:02:55,522
Des hommes
plus grands que vous ont essayé.
50
00:02:55,589 --> 00:02:58,667
Je trouverai un moyen d'entrer...
51
00:03:03,905 --> 00:03:05,467
espérons.
52
00:03:08,814 --> 00:03:09,983
Il n'y a plus rien.
53
00:03:10,789 --> 00:03:13,707
Vous ne vous rappelez donc
de rien du tout ?
54
00:03:13,995 --> 00:03:14,998
Je vous ai dit, j'essaie.
55
00:03:15,098 --> 00:03:18,412
Je me souviens juste d'être rentré
de l'hôpital avec ma femme.
56
00:03:20,262 --> 00:03:22,979
Et après ça, c'est le trou noir.
57
00:03:23,772 --> 00:03:24,852
Rien.
58
00:03:27,633 --> 00:03:30,582
Donc, Sprague et Parkman
prennent votre famille en otage,
59
00:03:31,590 --> 00:03:32,867
tirent sur votre fille.
60
00:03:33,914 --> 00:03:35,679
Une balle bien tirée sur le côté.
61
00:03:37,548 --> 00:03:40,203
Tout ça aurait dû vous marquer.
62
00:03:40,452 --> 00:03:41,729
Ma fille a disparu.
63
00:03:42,457 --> 00:03:44,957
Donc, là,
je me fiche que vous ne me croyez pas,
64
00:03:45,110 --> 00:03:46,440
ou de ce que vous allez me faire.
65
00:03:47,189 --> 00:03:49,263
Je veux qu'elle rentre, en vie.
66
00:03:49,413 --> 00:03:51,773
Tuez-moi si vous voulez.
Je vais la retrouver !
67
00:03:51,880 --> 00:03:52,973
Calmez-vous.
68
00:03:53,017 --> 00:03:54,827
Vous allez faire sauter
vos points de suture.
69
00:03:59,128 --> 00:04:01,158
Apparemment,
votre partenaire a retourné sa veste,
70
00:04:01,271 --> 00:04:03,575
et a pris
un bout de votre mémoire avec lui.
71
00:04:04,473 --> 00:04:06,558
Il a fait de même
avec votre femme et votre fils.
72
00:04:06,647 --> 00:04:08,060
Ils ont encore moins de souvenirs.
73
00:04:09,145 --> 00:04:11,035
- Quand pourrai-je les rechercher ?
- Désolé.
74
00:04:11,746 --> 00:04:13,151
Je ne peux pas vous laisser faire.
75
00:04:13,329 --> 00:04:15,589
- C'est ma fille.
- Elle est une mission.
76
00:04:16,380 --> 00:04:17,584
Ou vous avez oublié ?
77
00:04:17,929 --> 00:04:19,066
On vous l'a confiée.
78
00:04:19,722 --> 00:04:21,061
On l'a sortie du couffin,
79
00:04:21,168 --> 00:04:23,363
on vous l'a confiée
pour que vous l'ameniez chez vous.
80
00:04:23,447 --> 00:04:25,752
Après avoir dit "Non merci".
81
00:04:27,167 --> 00:04:29,246
J'apprécie que vous vous intéressiez
à elle
82
00:04:29,318 --> 00:04:31,188
au delà des besoins
de votre mission, mais...
83
00:04:32,181 --> 00:04:34,723
cette complaisance doit cesser.
84
00:04:36,201 --> 00:04:37,540
Donc, je ne dois rien faire ?
85
00:04:37,583 --> 00:04:39,797
Vous devez faire
ce qu'on vous demande de faire.
86
00:04:53,265 --> 00:04:55,643
Alors, on en pense quoi ?
87
00:04:56,272 --> 00:04:58,464
Il dit la vérité. Il ne sait rien.
88
00:04:58,553 --> 00:04:59,623
Cool.
89
00:05:00,433 --> 00:05:01,655
Vous me devez cinq dollars.
90
00:05:03,538 --> 00:05:04,832
- Allons-y
- Attendez.
91
00:05:05,007 --> 00:05:06,042
On avait un marché.
92
00:05:06,093 --> 00:05:07,759
Je vous aide et vous me laissez partir.
93
00:05:08,000 --> 00:05:09,222
Restez cool, Parkman.
94
00:05:10,006 --> 00:05:11,812
- On y viendra.
- Quoi ?
95
00:05:18,561 --> 00:05:20,505
Tu n'as rien dit de la journée.
96
00:05:21,464 --> 00:05:22,908
Je pensais que vous préfériez ça.
97
00:05:23,567 --> 00:05:25,771
C'est pas comme si
vous alliez me dire où on va.
98
00:05:25,969 --> 00:05:28,327
Dès que je saurai où on va,
je te le dirai.
99
00:05:29,642 --> 00:05:31,468
Quand pourrais-je
retourner dans ma famille ?
100
00:05:32,495 --> 00:05:34,611
Dois-je te mentir,
et te dire que ce sera bientôt ?
101
00:05:34,766 --> 00:05:36,210
Tu sais ce que tu dois fuir.
102
00:05:36,869 --> 00:05:39,146
Ouais, les gens pour qui
vous et mon père travaillez.
103
00:05:39,782 --> 00:05:40,817
Ce qu'ils vont faire,
104
00:05:41,872 --> 00:05:43,538
même toi tu ne pourras pas guérir.
105
00:05:47,042 --> 00:05:48,417
Cool. Merci, Papa.
106
00:05:49,146 --> 00:05:51,839
Tu ne peux pas comprendre
à quel point il s'est sacrifié
107
00:05:51,902 --> 00:05:53,027
pour que tu puisses vivre.
108
00:05:56,304 --> 00:05:57,415
Tu dois honorer cela.
109
00:06:27,084 --> 00:06:28,306
On peut rentrer ?
110
00:06:30,326 --> 00:06:31,954
On quitte le pays, ce soir.
111
00:06:48,440 --> 00:06:51,004
Traduction: sub-way.fr
(V.0.90)
112
00:06:57,506 --> 00:07:00,026
Désolé, M. Petrelli,
ces hommes ont demandé à vous voir.
113
00:07:00,235 --> 00:07:01,512
- Ils sont du--
- FBI.
114
00:07:02,397 --> 00:07:03,833
Je suis l'agent Quesada.
115
00:07:03,941 --> 00:07:05,107
Et voici l'agent Alonzo.
116
00:07:05,746 --> 00:07:08,651
On aimerait discuter des contributions
illégales à votre campagne
117
00:07:08,730 --> 00:07:11,050
que vous auriez pu recevoir
du groupe Linderman.
118
00:07:16,690 --> 00:07:18,184
Le FBI se demande
119
00:07:18,913 --> 00:07:20,875
pourquoi le groupe Linderman
situé à Las Vegas
120
00:07:20,965 --> 00:07:23,358
désirerait tellement
aider un candidat new-yorkais ?
121
00:07:23,424 --> 00:07:27,040
Mon père a été
un avocat du groupe avant de mourir.
122
00:07:30,835 --> 00:07:31,950
C'est bon.
123
00:07:32,072 --> 00:07:33,622
Personne ne nous écoute.
124
00:07:33,739 --> 00:07:35,626
Il ne devait pas y avoir de face à face.
125
00:07:35,730 --> 00:07:37,468
Et vous deviez nous livrer Linderman.
126
00:07:37,609 --> 00:07:39,982
C'est moi qui vous ai amené jusqu'ici,
vous vous souvenez ?
127
00:07:40,843 --> 00:07:42,568
J'aurais apprécié un peu de discrétion
128
00:07:42,645 --> 00:07:44,563
plutôt qu'une visite dans mes bureaux.
129
00:07:44,654 --> 00:07:46,937
Personne d'autre ne sait
que vous travaillez avec nous.
130
00:07:46,994 --> 00:07:49,630
Linderman a demandé à vous rencontrer
dans son casino ce soir.
131
00:07:49,760 --> 00:07:50,818
Vous savez pourquoi ?
132
00:07:50,928 --> 00:07:52,422
J'ai toujours quatre points de retard.
133
00:07:52,507 --> 00:07:54,403
Il va me dire
comment il va me placer en tête,
134
00:07:54,447 --> 00:07:56,317
et ce qu'il attend de moi
quand j'aurai gagné.
135
00:07:56,379 --> 00:07:58,326
Oui, nous pensions à la même chose.
136
00:07:58,991 --> 00:08:00,587
Et nous voulons que vous l'enregistriez.
137
00:08:01,754 --> 00:08:03,167
Vous voulez que je porte un micro ?
138
00:08:03,226 --> 00:08:06,094
Vous êtes la seule personne pouvant
obtenir suffisamment de preuves
139
00:08:06,139 --> 00:08:07,599
pour le mettre derrière les barreaux.
140
00:08:07,959 --> 00:08:09,267
On en a besoin, M. Petrelli.
141
00:08:09,911 --> 00:08:10,911
Et vous aussi.
142
00:08:11,007 --> 00:08:12,766
Sinon, il s'en sortira.
143
00:08:15,148 --> 00:08:17,200
On vous contactera
à votre arrivée à Vegas.
144
00:08:31,392 --> 00:08:33,595
Depuis combien de temps
travailles-tu avec le FBI ?
145
00:08:34,248 --> 00:08:35,525
Depuis l'accident d'Heidi.
146
00:08:37,278 --> 00:08:39,670
Je vais mettre Linderman au trou
pour longtemps.
147
00:08:39,953 --> 00:08:42,440
Je pensais pouvoir être un héros
et sauver le monde.
148
00:08:42,606 --> 00:08:43,939
Au lieu de ça, j'ai juste tué...
149
00:08:44,126 --> 00:08:45,331
Qu'est-ce que c'est ?
150
00:08:45,910 --> 00:08:47,442
C'est pas ton sang, hein ?
151
00:08:49,404 --> 00:08:50,462
Simone.
152
00:08:52,101 --> 00:08:53,741
Isaac lui a tiré dessus.
Elle est morte.
153
00:08:54,820 --> 00:08:55,820
Elle est morte.
154
00:08:58,729 --> 00:09:00,597
- Tu as appelé la police ?
- Non.
155
00:09:02,040 --> 00:09:05,429
Voilà ce qu'on va faire.
Je vais passer un appel anonyme.
156
00:09:05,856 --> 00:09:08,225
Tu n'auras pas du tout été impliqué.
157
00:09:08,292 --> 00:09:09,426
Si.
158
00:09:10,003 --> 00:09:11,777
Elle est morte à cause de moi.
159
00:09:13,656 --> 00:09:15,440
Je ne sais pas quoi faire.
160
00:09:15,574 --> 00:09:17,627
C'est simple, tu ne fais rien.
161
00:09:18,769 --> 00:09:19,894
Tu m'as compris ?
162
00:09:21,200 --> 00:09:23,210
C'est pas le moment
de jouer les grands nobles.
163
00:09:24,076 --> 00:09:25,589
D'accord ? Reste avec moi.
164
00:09:26,526 --> 00:09:28,208
Je peux pas.
165
00:09:30,282 --> 00:09:33,530
Tant que je serai vivant,
tout le monde sera en danger.
166
00:09:40,495 --> 00:09:42,505
On peut appeler Suresh, d'accord ?
167
00:09:43,756 --> 00:09:45,528
Il peut t'étudier.
Il peut...
168
00:09:45,757 --> 00:09:46,993
Il cherche un remède.
169
00:09:47,361 --> 00:09:49,109
C'est pas trop tard, pour ça ?
170
00:09:50,804 --> 00:09:51,964
Attends.
171
00:09:54,208 --> 00:09:55,881
Monsieur, votre vol pour Vegas.
172
00:09:55,973 --> 00:09:57,735
Dites au chauffeur d'attendre.
173
00:10:10,511 --> 00:10:11,511
Te voilà !
174
00:10:12,667 --> 00:10:14,774
Lyle regarde des chaînes à péage
dans la chambre.
175
00:10:14,872 --> 00:10:17,591
Je vais courir au club de gym
avant qu'il y ait la queue.
176
00:10:17,681 --> 00:10:21,699
Cette inondation dans la cave
se transforme en vacances bien méritées
177
00:10:21,791 --> 00:10:22,909
pour cette famille.
178
00:10:23,332 --> 00:10:26,814
Dommage que Claire rate ça,
avec son stage de pom-pom girl.
179
00:10:32,294 --> 00:10:34,109
Non, j'ai pas envie de répondre.
180
00:10:34,230 --> 00:10:36,489
J'ai demandé à l'hôtel canin
des nouvelles de M. Muggles
181
00:10:36,545 --> 00:10:38,066
toutes les heures.
Ils me détestent.
182
00:10:38,140 --> 00:10:39,689
Désolé, je pars en voyage.
183
00:10:41,588 --> 00:10:42,658
Maintenant ?
184
00:10:42,824 --> 00:10:43,850
Pourquoi pas ?
185
00:10:44,893 --> 00:10:46,786
Reste ici et prends soin de Lyle.
186
00:10:47,210 --> 00:10:48,864
Je reviens le plus vite possible.
187
00:10:48,931 --> 00:10:50,419
Si quelqu'un me réclame...
188
00:10:52,293 --> 00:10:53,520
Non, tu peux pas partir.
189
00:10:53,844 --> 00:10:55,240
Pourquoi tu chuchotes ?
190
00:10:55,284 --> 00:10:57,321
Tu m'as dit de le faire, hier.
191
00:10:58,907 --> 00:11:00,665
Je croyais
que tu te souvenais plus d'hier.
192
00:11:00,710 --> 00:11:03,805
Tu m'as dit de faire semblant
que cet homme ait pris ma mémoire.
193
00:11:03,885 --> 00:11:07,057
Tu m'as emmenée dans la douche,
tu m'as tout raconté.
194
00:11:12,072 --> 00:11:13,075
Je t'ai tout raconté ?
195
00:11:13,153 --> 00:11:14,447
Ton vrai métier,
196
00:11:15,069 --> 00:11:16,455
qui sont tes employeurs,
197
00:11:16,870 --> 00:11:18,236
ce qui est arrivé à Claire.
198
00:11:23,554 --> 00:11:24,706
Tu sais où elle est ?
199
00:11:24,959 --> 00:11:26,907
Tu sais que je m'en souviens pas.
200
00:11:27,760 --> 00:11:29,993
Mais tu m'as dit que tu la protégeais.
201
00:11:31,606 --> 00:11:34,446
Tu as dit que tu l'avais éloignée
pour qu'elle soit en sécurité.
202
00:11:34,555 --> 00:11:36,403
Et que si tu partais à sa recherche,
203
00:11:36,503 --> 00:11:37,879
je devais te donner ça.
204
00:11:40,381 --> 00:11:43,134
"Claire est avec des amis.
Ne la cherche pas." C'est mon écriture !
205
00:11:47,389 --> 00:11:48,437
D'accord, écoute,
206
00:11:48,527 --> 00:11:50,082
personne ne doit le savoir.
207
00:11:50,522 --> 00:11:53,021
Ne t'inquiète pas,
je sais faire l'idiote.
208
00:11:57,188 --> 00:11:58,918
Je ne t'aimerais jamais assez.
209
00:11:59,371 --> 00:12:00,711
Tu t'en sors très bien.
210
00:12:04,596 --> 00:12:05,596
Puccini ?
211
00:12:05,750 --> 00:12:08,725
Je vous voyais plus écouter
du Jean-Jacques Goldman.
212
00:12:09,301 --> 00:12:10,301
Votre femme ?
213
00:12:12,555 --> 00:12:15,637
Votre ami peintre new-yorkais
a essayé de vous contacter.
214
00:12:15,811 --> 00:12:17,251
Je lui ai parlé à votre place.
215
00:12:17,376 --> 00:12:20,708
Apparemment, il s'est trouvé
une copine morte. Sympa.
216
00:12:20,864 --> 00:12:22,475
Thompson peut me faire remplacer.
217
00:12:22,561 --> 00:12:24,128
Je dois rester
auprès de ma famille.
218
00:12:25,124 --> 00:12:27,826
C'est pas une proposition.
C'est une mission.
219
00:12:28,475 --> 00:12:30,361
Vous vous souvenez
comment ça marche, non ?
220
00:12:32,935 --> 00:12:34,282
Je prends mes affaires.
221
00:12:45,420 --> 00:12:46,576
Laissez-moi deviner.
222
00:12:46,722 --> 00:12:48,055
Une autre urgence de papier.
223
00:12:48,256 --> 00:12:50,548
Une énorme erreur de commande à Fresno.
224
00:12:52,020 --> 00:12:54,126
Désolée de vous voler votre mari,
Mme Bennet.
225
00:12:54,182 --> 00:12:57,160
Mais c'est notre meilleur gars,
pour les urgences.
226
00:13:01,184 --> 00:13:02,764
J'aime bien votre coiffure.
227
00:13:07,495 --> 00:13:08,802
Alors, c'est la liste ?
228
00:13:09,447 --> 00:13:11,228
Oui, ce qu'il en reste.
229
00:13:11,361 --> 00:13:14,057
La plupart des gens ont disparu
ou sont morts.
230
00:13:14,253 --> 00:13:17,011
Je veux confronter votre échantillon ADN
à la formule de mon père,
231
00:13:17,215 --> 00:13:18,760
et vous mettre en sécurité.
232
00:13:19,996 --> 00:13:21,468
Mais c'est la formule de votre père.
233
00:13:21,535 --> 00:13:23,432
C'est avec qu'il a fait la liste
et m'a trouvé.
234
00:13:23,503 --> 00:13:26,023
Oui, bien que je n'aie pas compris
ce qu'elle recherche.
235
00:13:26,118 --> 00:13:27,895
Un gène spécifique, des codons ?
236
00:13:27,973 --> 00:13:30,488
Il y a trois milliards de paires de base
dans l'ADN humain.
237
00:13:30,644 --> 00:13:32,763
La fameuse aiguille
dans la botte de foin.
238
00:13:32,995 --> 00:13:34,236
Mon ADN vous a aidé ?
239
00:13:37,658 --> 00:13:39,442
Vous avez passé la nuit au volant.
240
00:13:39,496 --> 00:13:41,005
- Faites une pause.
- Je ne peux pas.
241
00:13:41,049 --> 00:13:42,907
Ces gens sont en danger.
On doit les prévenir.
242
00:13:42,971 --> 00:13:45,234
- Si Sylar les trouve avant...
- Exactement.
243
00:13:45,345 --> 00:13:46,682
Laissez-moi vous aider.
244
00:13:47,752 --> 00:13:48,752
Par exemple...
245
00:13:50,453 --> 00:13:52,125
Celui-là vit à New York.
246
00:13:52,817 --> 00:13:54,599
Isaac Mendez...
Je l'appellerai.
247
00:13:54,777 --> 00:13:56,487
Et vous, vous vous détendez.
248
00:13:56,554 --> 00:13:57,870
Prenez une minute.
249
00:14:00,229 --> 00:14:01,522
Vous êtes très gentil.
250
00:14:01,977 --> 00:14:03,079
Zane, merci.
251
00:14:05,079 --> 00:14:07,116
Vous ne savez pas à quel point
je me sentais seul.
252
00:14:07,168 --> 00:14:09,222
Insignifiant.
253
00:14:11,189 --> 00:14:12,695
Vous me redonnez l'espoir.
254
00:14:13,603 --> 00:14:15,073
Une très bonne chose, l'espoir.
255
00:14:15,255 --> 00:14:16,274
On a beson de caféine.
256
00:14:17,642 --> 00:14:20,746
Cette formule, si vous la comprenez,
combien d'entre nous trouverez-vous ?
257
00:14:20,801 --> 00:14:21,859
Qui sait ?
258
00:14:21,962 --> 00:14:24,265
Des centaines, des milliers,
peut-être plus.
259
00:14:27,980 --> 00:14:28,980
Ça sonne occupé.
260
00:14:29,383 --> 00:14:30,812
Je réessairai plus tard.
261
00:14:32,087 --> 00:14:33,134
Aux nouveaux amis.
262
00:14:38,359 --> 00:14:39,785
C'est bon. Qu'est-ce que c'est ?
263
00:14:39,895 --> 00:14:40,895
Du Chai.
264
00:14:40,946 --> 00:14:43,040
Un mélange spécial
que mon père a ramené d'Inde.
265
00:14:47,665 --> 00:14:49,104
Vous allez appeler qui, maintenant ?
266
00:14:50,762 --> 00:14:51,762
Personne.
267
00:14:52,971 --> 00:14:54,046
Je vous ai déjà...
268
00:14:55,270 --> 00:14:56,270
M. Sylar.
269
00:15:26,764 --> 00:15:28,102
L'homme qui vole !
270
00:15:29,788 --> 00:15:30,788
Pas ici.
271
00:15:38,589 --> 00:15:39,647
L'homme qui vole !
272
00:15:40,995 --> 00:15:42,053
Laissez-moi deviner,
273
00:15:42,111 --> 00:15:44,397
vous essayer encore de voler
à M. Linderman ce katana ?
274
00:15:44,458 --> 00:15:46,401
- Où est votre ami ?
- Ando ?
275
00:15:48,120 --> 00:15:49,566
Je l'ai renvoyé au Japon.
276
00:15:49,935 --> 00:15:52,058
La mission devenait
trop dangereuse pour lui.
277
00:15:52,486 --> 00:15:54,213
Je vois ce que vous voulez dire.
278
00:15:54,333 --> 00:15:56,554
On ne peut pas protéger tout le monde.
279
00:15:57,355 --> 00:15:59,183
Parfois, il vaut mieux jouer en solo.
280
00:15:59,227 --> 00:16:02,111
- Plus on essaie d'aider de personnes...
- ... plus il y a de blessés.
281
00:16:03,361 --> 00:16:05,429
S'il vous plaît, vous devez m'aider.
282
00:16:06,824 --> 00:16:09,615
Je n'arrive pas à passer
le géant de la sécurité.
283
00:16:09,893 --> 00:16:11,834
Au tout début,
je croyais que vous étiez cinglé.
284
00:16:11,901 --> 00:16:12,953
C'est pas grave.
285
00:16:13,933 --> 00:16:15,922
Je croyais que vous étiez méchant.
286
00:16:16,210 --> 00:16:17,319
Maintenant, je sais
287
00:16:17,437 --> 00:16:19,625
que vous faites semblant
de vous moquer de tout.
288
00:16:20,486 --> 00:16:22,095
Mais vous êtes trop sensible.
289
00:16:24,824 --> 00:16:27,577
C'est très important
que vous récupériez vos pouvoirs ?
290
00:16:28,295 --> 00:16:30,238
Ça l'est pour tout le monde.
291
00:16:32,440 --> 00:16:33,453
Suivez-moi.
292
00:16:35,932 --> 00:16:38,051
- Vous savez qui je suis ?
- Bien sûr, M. Petrelli.
293
00:16:38,112 --> 00:16:40,942
Mon ami fait une livraison
pour M. Linderman de ma part.
294
00:16:41,008 --> 00:16:42,171
Quelque chose qu'il attend.
295
00:16:43,175 --> 00:16:44,456
Je n'avais pas compris...
296
00:16:44,544 --> 00:16:46,615
Vous devez pourtant savoir
ce qu'il se passe
297
00:16:46,679 --> 00:16:49,483
quand M. Linderman n'obtient pas
quelque chose qu'il attend ?
298
00:16:50,286 --> 00:16:52,005
Ou il faut que je vous fasse un dessin ?
299
00:16:52,957 --> 00:16:54,683
Il peut le donner au conservateur.
300
00:16:55,194 --> 00:16:56,201
Ça vous va ?
301
00:16:57,398 --> 00:16:58,545
Vivian Lewis ?
302
00:16:59,744 --> 00:17:02,290
Je m'appelle Vivian
et je suis Canadienne ?
303
00:17:02,947 --> 00:17:04,002
C'est une blague ?
304
00:17:04,654 --> 00:17:06,153
L'important,
c'est pas ton bonheur.
305
00:17:06,252 --> 00:17:07,299
C'est ta sécurité.
306
00:17:08,406 --> 00:17:10,018
Il ne reste plus rien de moi.
307
00:17:10,159 --> 00:17:12,993
Tout ce que je suis va disparaître
quand je monterai dans cet avion.
308
00:17:13,063 --> 00:17:14,733
Mes amis, ma famille...
309
00:17:15,413 --> 00:17:16,413
moi.
310
00:17:16,669 --> 00:17:19,368
Je peux tout te faire oublier,
si tu préfères.
311
00:17:19,477 --> 00:17:20,994
Il n'y a plus rien pour toi, ici.
312
00:17:21,124 --> 00:17:22,417
Personne de confiance.
313
00:17:25,378 --> 00:17:27,254
Non, tu ne peux pas le revoir.
314
00:17:27,477 --> 00:17:30,269
Peter Petrelli est le seul
à qui je peux faire confiance.
315
00:17:30,435 --> 00:17:31,435
Plus qu'à vous.
316
00:17:32,245 --> 00:17:33,245
Il tient à moi.
317
00:17:34,491 --> 00:17:36,483
Et si je me cachais
à New York avec lui ?
318
00:17:36,645 --> 00:17:38,630
Il n'est pas capable d'être responsable
319
00:17:38,698 --> 00:17:40,205
ni de toi, ni de lui-même.
320
00:17:40,953 --> 00:17:41,953
Viens.
321
00:17:43,816 --> 00:17:45,155
Billet et passeport.
322
00:17:48,811 --> 00:17:49,922
Billet et passeport.
323
00:17:53,574 --> 00:17:54,720
Billet et passeport.
324
00:17:58,262 --> 00:18:01,344
Seuls les passagers munis de billets
sont autorisés à passer.
325
00:18:15,108 --> 00:18:16,973
Isaac Mendez, police.
326
00:18:17,056 --> 00:18:18,833
Nous avons quelques questions.
327
00:18:27,376 --> 00:18:29,107
Inspecteur Jeff Tracy, police.
328
00:18:30,076 --> 00:18:31,969
Vous connaissez cette femme...
Simone Deveaux ?
329
00:18:32,727 --> 00:18:33,727
Elle et moi...
330
00:18:34,827 --> 00:18:35,993
nous avons rompu récemment.
331
00:18:36,280 --> 00:18:39,571
Un appel anonyme a signalé
qu'elle pouvait être blessée.
332
00:18:39,940 --> 00:18:42,828
Vos voisins ont entendu une dispute
333
00:18:43,028 --> 00:18:44,224
et des coups de feu.
334
00:18:44,832 --> 00:18:46,182
On peut jeter un oeil ?
335
00:18:50,926 --> 00:18:51,978
Qu'est-ce qu'il se passe ?
336
00:18:56,353 --> 00:18:57,421
Quelque chose ne va pas ?
337
00:19:01,127 --> 00:19:02,867
Non, madame, on dirait que non.
338
00:19:02,984 --> 00:19:04,691
Désolé de vous avoir dérangé.
339
00:19:08,611 --> 00:19:09,611
Tu es vivante.
340
00:19:11,364 --> 00:19:12,390
Quel veinard.
341
00:19:14,222 --> 00:19:15,222
Eh ben...
342
00:19:16,929 --> 00:19:18,151
vous êtes très utile.
343
00:19:26,234 --> 00:19:28,821
Candice est spéciale, comme vous.
344
00:19:29,845 --> 00:19:31,042
Alors, Simone est...
345
00:19:31,189 --> 00:19:33,203
Elle est en voyage en Europe,
indéfiniment,
346
00:19:33,741 --> 00:19:36,017
aux yeux du reste du monde.
347
00:19:36,421 --> 00:19:38,473
Une équipe va venir nettoyer tout ça.
348
00:19:38,530 --> 00:19:40,871
Et je suis censé faire
comme s'il ne s'était rien passé ?
349
00:19:41,079 --> 00:19:43,783
Vous auriez dû y réfléchir
avant de lui tirer dessus...
350
00:19:44,028 --> 00:19:45,099
deux fois.
351
00:19:47,422 --> 00:19:49,006
Qu'est-ce qu'il y a, chéri ?
352
00:19:49,239 --> 00:19:50,733
Tu veux me retirer dessus ?
353
00:19:54,354 --> 00:19:55,354
Ça suffit.
354
00:20:00,211 --> 00:20:01,211
Je peux pas rester ici.
355
00:20:02,725 --> 00:20:04,933
- Emmenez-moi avec vous.
- Ce n'est pas notre mission.
356
00:20:05,092 --> 00:20:06,096
S'il vous plaît.
357
00:20:07,844 --> 00:20:09,840
- Je sais pas quoi faire.
- Bien sûr que si.
358
00:20:11,369 --> 00:20:12,427
Continuez de peindre.
359
00:20:16,886 --> 00:20:17,994
Mes condoléances.
360
00:20:33,004 --> 00:20:34,141
Et voilà.
361
00:20:37,581 --> 00:20:39,021
Comment tu fais pour être si forte ?
362
00:20:39,127 --> 00:20:40,185
J'ai pas de travail.
363
00:20:40,702 --> 00:20:42,866
Tu crois que je fais quoi
pendant que t'es à l'école ?
364
00:20:45,807 --> 00:20:46,810
Une autre ?
365
00:20:46,856 --> 00:20:48,818
Je peux pas. Je vais rater le bus.
366
00:20:48,907 --> 00:20:49,907
Sois en retard, alors.
367
00:20:50,028 --> 00:20:52,882
Tu n'apprendras rien à l'école
que tu ne sais déjà.
368
00:20:55,549 --> 00:20:56,584
Je t'aime.
369
00:21:03,841 --> 00:21:05,523
Tu dois le reconnaître, Niki.
370
00:21:05,645 --> 00:21:07,145
Je m'en sors mieux que toi.
371
00:21:11,801 --> 00:21:13,474
Tu croyais que je ne le saurais pas ?
372
00:21:15,010 --> 00:21:16,010
Quoi ?
373
00:21:19,865 --> 00:21:21,031
T'as trouvé ça où ?
374
00:21:21,265 --> 00:21:22,376
C'était sur mon oreiller.
375
00:21:26,071 --> 00:21:27,626
C'est pas moi qui l'y ai mise.
376
00:21:29,627 --> 00:21:32,655
- T'as fouillé dans mes affaires ?
- Ne change pas de sujet, Niki,
377
00:21:32,884 --> 00:21:34,272
T'avais dit, plus de secrets.
378
00:21:34,482 --> 00:21:37,144
Et j'apprends que tu vas au casino
de Linderman. Pour quoi faire ?
379
00:21:37,309 --> 00:21:39,596
- T'as quoi à faire avec ce type ?
- C'est rien.
380
00:21:39,652 --> 00:21:41,590
Linderman m'a demandé d'être croupière.
381
00:21:41,665 --> 00:21:42,713
C'est tout.
382
00:21:42,803 --> 00:21:44,729
Tu sais que c'est pas
que distribuer des cartes.
383
00:21:44,774 --> 00:21:46,051
C'est pas autre chose.
384
00:21:46,583 --> 00:21:47,708
Chéri, fais-moi confiance.
385
00:21:48,618 --> 00:21:49,618
Je t'ai promis
386
00:21:50,473 --> 00:21:52,625
que je ne ferai rien
que je n'ai pas envie de faire.
387
00:22:11,519 --> 00:22:13,192
Tu l'as laissée pour lui, n'est-ce pas ?
388
00:22:16,359 --> 00:22:17,359
C'est mignon.
389
00:22:24,568 --> 00:22:25,901
Je ne sens pas mes doigts.
390
00:22:26,493 --> 00:22:27,573
C'est le curare.
391
00:22:28,079 --> 00:22:29,841
Ça provoque une paralysie du cerveau.
392
00:22:30,906 --> 00:22:32,936
Vous ne pouvez donc pas
contrôler vos pouvoirs.
393
00:22:35,178 --> 00:22:36,940
Je ne sais pas
qui vous croyez que je suis.
394
00:22:37,007 --> 00:22:39,116
Vous êtes celui
qui a assassiné mon père.
395
00:22:39,945 --> 00:22:42,331
Vous pensez que je crois encore
que vous êtes Zane Taylor ?
396
00:22:45,665 --> 00:22:47,494
Zane a été tué,
il y a trois jours.
397
00:22:48,085 --> 00:22:49,424
Le jour où on s'est rencontré.
398
00:22:51,722 --> 00:22:54,774
Et vous vous pensiez si malin
en me donnant son A.D.N.
399
00:22:56,482 --> 00:22:57,482
Vous êtes un parasite.
400
00:22:58,083 --> 00:23:00,476
Vous avez tué mon père
et vous êtes servi de son travail.
401
00:23:03,221 --> 00:23:05,658
Je veux vous entendre.
Quel est votre nom !
402
00:23:06,232 --> 00:23:07,232
Dites-le !
403
00:23:07,383 --> 00:23:08,766
Je veux vous entendre le dire !
404
00:23:09,734 --> 00:23:10,734
Sylar !
405
00:23:15,469 --> 00:23:17,467
Il n'y a qu'une solution
avec les parasites.
406
00:23:18,159 --> 00:23:19,862
Les tuer,
avant qu'ils ne tuent à nouveau.
407
00:23:22,572 --> 00:23:24,937
Vous êtes comme votre père...
un meurtrier.
408
00:23:25,112 --> 00:23:26,112
Je suis un scientifique.
409
00:23:28,168 --> 00:23:30,666
Votre père disait pareil,
mais il continuait à me mener à eux.
410
00:23:30,739 --> 00:23:32,278
Il ne savait pas ce que vous étiez.
411
00:23:32,343 --> 00:23:33,401
Il savait.
412
00:23:33,540 --> 00:23:34,900
Il ne l'avait peut-être pas admis,
413
00:23:34,967 --> 00:23:37,647
mais on faisait tellement de progrès,
pourquoi aurait-il arrêté ?
414
00:23:37,727 --> 00:23:39,489
Vous ne savez rien de mon père !
415
00:23:41,055 --> 00:23:42,055
Je sais tout.
416
00:23:43,909 --> 00:23:45,100
Il se confiait à moi.
417
00:23:45,449 --> 00:23:47,662
Il m'a dit des choses
qu'il n'arrivait pas à vous dire.
418
00:23:47,717 --> 00:23:48,996
Sur votre soeur...
419
00:23:49,116 --> 00:23:50,116
Shanti.
420
00:23:51,169 --> 00:23:52,608
Il pensait que vous étiez trop...
421
00:23:53,893 --> 00:23:56,926
comment déjà ?
Fragile pour connaître la vérité.
422
00:23:58,087 --> 00:23:59,364
C'est pour ça qu'il m'aimait.
423
00:24:00,577 --> 00:24:02,205
Vous cherchiez toujours son approbation,
424
00:24:02,250 --> 00:24:03,811
alors que moi, je le stimulais.
425
00:24:03,948 --> 00:24:04,948
Vous, il avait abandonné,
426
00:24:05,368 --> 00:24:06,416
mais il m'adorait.
427
00:24:06,457 --> 00:24:08,345
Alors, qui est le vrai parasite ?
428
00:24:17,324 --> 00:24:18,324
Vous avez raison.
429
00:24:20,130 --> 00:24:21,630
Mon père voulait des réponses.
430
00:24:23,534 --> 00:24:25,034
Il vous appelait Patient Zéro.
431
00:24:26,642 --> 00:24:29,352
Vous lui avez servi à créer sa formule.
432
00:24:30,091 --> 00:24:32,111
Vous êtes la clé
pour révéler son secret.
433
00:24:33,502 --> 00:24:34,779
Bien que j'en aie envie,
434
00:24:35,759 --> 00:24:37,968
vous tuer ne me donnera pas
ce que je cherche.
435
00:24:39,118 --> 00:24:40,506
Alors, qu'allez-vous faire ?
436
00:24:41,399 --> 00:24:44,008
Je vais vous prélever
un échantillon de moelle.
437
00:24:45,429 --> 00:24:46,781
Et ça va faire mal.
438
00:24:49,398 --> 00:24:51,695
Vous servirez peut-être
à quelque chose avant de mourir.
439
00:25:28,781 --> 00:25:31,579
Il reste très peu de fragments
du manuscrit de la mer Morte.
440
00:25:31,669 --> 00:25:33,677
Ce serait dommage
que vous écrasiez celui-là.
441
00:25:34,961 --> 00:25:36,063
Tellement de choses.
442
00:25:36,809 --> 00:25:38,309
Vous avez le nouveau Mendez ?
443
00:25:40,241 --> 00:25:41,691
Celui-là est unique.
444
00:25:48,425 --> 00:25:49,869
Ce tableau est déchiré...
445
00:25:51,635 --> 00:25:53,301
et réparé avec du scotch.
446
00:25:53,640 --> 00:25:55,813
Oui, unique.
447
00:25:58,501 --> 00:25:59,834
Autre chose ?
448
00:26:01,120 --> 00:26:04,574
Je besoin reçu pour livraison.
449
00:26:16,614 --> 00:26:18,176
KATANA, KENSEI
450
00:26:32,098 --> 00:26:33,481
Je t'ai trouvé.
451
00:26:46,400 --> 00:26:50,582
La sécurité de cet hôtel
compte 754 membres.
452
00:26:50,705 --> 00:26:52,464
Ils ont tous comme instruction
453
00:26:52,588 --> 00:26:53,965
de tout laisser tomber
454
00:26:54,159 --> 00:26:56,854
et d'accourir si je presse ce bouton.
455
00:27:00,356 --> 00:27:01,360
VERROUILLAGE
456
00:27:02,868 --> 00:27:05,043
Code de sécurité Orange activé.
457
00:27:05,548 --> 00:27:07,084
Ce katana que vous pensiez voler,
458
00:27:07,128 --> 00:27:09,024
savez-vous au moins
à qui il appartenait ?
459
00:27:09,180 --> 00:27:10,180
Takezo Kensei.
460
00:27:10,536 --> 00:27:11,705
Il était un héros.
461
00:27:13,970 --> 00:27:15,050
Sécurité, monsieur.
462
00:27:16,806 --> 00:27:18,937
Cet homme a essayé
de voler M. Linderman.
463
00:27:23,112 --> 00:27:25,276
Ando ! Comment tu...
464
00:27:25,655 --> 00:27:27,779
Je savais que tu finirais
par déclencher l'alarme.
465
00:27:28,046 --> 00:27:29,920
Je te suivais.
466
00:27:31,704 --> 00:27:35,719
Et que fait-on des 753
autres membres de la sécurité ?
467
00:27:45,084 --> 00:27:46,958
Le grand costaud a dit
que Linderman sera là
468
00:27:47,048 --> 00:27:48,520
et me recevra dans une heure.
469
00:27:48,597 --> 00:27:51,400
Je suis pas d'humeur à jouer,
je vais dans ma chambre.
470
00:27:51,445 --> 00:27:54,205
Ça doit pas être facile
de rester naturel dans un tel cas.
471
00:27:54,618 --> 00:27:57,382
Il trouvera peut-être d'autres
touristes japonais avec qui discuter.
472
00:27:57,675 --> 00:27:59,149
Elle arrive quand cette pizza ?
473
00:28:00,735 --> 00:28:01,735
Salut.
474
00:28:01,982 --> 00:28:02,982
Bonjour, agent Alonzo.
475
00:28:03,786 --> 00:28:04,786
Quesada.
476
00:28:05,838 --> 00:28:07,615
M. Linderman vous passe le bonjour
477
00:28:07,745 --> 00:28:08,745
et une suggestion :
478
00:28:09,390 --> 00:28:12,200
n'espionnez pas quelqu'un
depuis son propre hôtel.
479
00:28:12,847 --> 00:28:13,949
C'est pas poli.
480
00:28:15,284 --> 00:28:16,377
Jetez vos armes.
481
00:28:20,555 --> 00:28:21,555
À terre.
482
00:28:24,928 --> 00:28:27,170
C'est tellement plus facile
avec des pros.
483
00:28:33,670 --> 00:28:34,941
J'ai enfin trouvé.
484
00:28:35,738 --> 00:28:38,305
C'est ça, ces quatre gènes
donnent toutes les réponses.
485
00:28:38,540 --> 00:28:39,893
Je peux créer une nouvelle liste.
486
00:28:39,953 --> 00:28:41,492
Je peux les trouver, les sauver.
487
00:28:43,667 --> 00:28:44,760
Et en ce qui me concerne ?
488
00:28:46,461 --> 00:28:48,016
Je ne mérite pas d'être sauvé ?
489
00:28:50,664 --> 00:28:53,746
Ne suis-je pas... une victime aussi ?
490
00:28:53,819 --> 00:28:55,041
Je n'ai rien demandé.
491
00:28:57,268 --> 00:28:58,651
Et que voulez-vous que je fasse ?
492
00:28:59,922 --> 00:29:01,069
M'aider à trouver ma voie.
493
00:29:03,630 --> 00:29:04,821
Me donner le salut.
494
00:29:08,290 --> 00:29:11,904
Me donner cette liste
que je puisse les détruire !
495
00:29:19,657 --> 00:29:21,866
Je me suis une évolution naturelle
des espèces.
496
00:29:23,810 --> 00:29:26,360
L'évolution fait partie de la nature
et la nature tue.
497
00:29:26,416 --> 00:29:27,764
C'est simple, non ?
498
00:29:28,063 --> 00:29:30,380
Commettre des meurtres
n'est pas l'évolution.
499
00:29:30,683 --> 00:29:33,663
Moi, c'est simplement une vengeance.
500
00:29:34,431 --> 00:29:36,375
Ainsi, je peux accomplir
mon devoir de fils.
501
00:29:58,935 --> 00:30:00,654
Je ne demandais pas
que vous m'épargniez.
502
00:30:02,988 --> 00:30:04,376
J'offrais de vous épargnier.
503
00:30:08,765 --> 00:30:10,193
Tel père, tel fils.
504
00:30:11,951 --> 00:30:14,855
Si déterminé que vous n'avez pas vu
que j'ai arrêté l'intraveineuse.
505
00:30:19,973 --> 00:30:21,075
Ne vous inquiétez pas,
506
00:30:22,307 --> 00:30:25,631
vous servirez peut-être à quelque chose
avant de mourir.
507
00:30:28,380 --> 00:30:29,804
En commençant par cette liste.
508
00:31:37,445 --> 00:31:40,122
Je suis dans ma chambre.
Je redescends dans une heure.
509
00:31:52,678 --> 00:31:54,864
Ce genre de truc
peut causer votre mort.
510
00:31:55,671 --> 00:31:57,079
OK, c'est bon.
511
00:31:57,612 --> 00:31:58,741
- Doucement.
- Écoutez-moi.
512
00:31:58,783 --> 00:32:01,058
Je sais pas combien de temps on a
avant qu'elle revienne.
513
00:32:01,102 --> 00:32:02,439
- Qui ?
- Jessica.
514
00:32:02,523 --> 00:32:04,343
La femme qu'ils ont envoyée après vous.
515
00:32:06,408 --> 00:32:08,438
Vous n'avez pas choisi le bon jour
pour me baiser.
516
00:32:08,505 --> 00:32:10,238
Linderman sait pour le micro,
et le FBI...
517
00:32:10,283 --> 00:32:12,290
Vous savez que le FBI
entend tout ce qu'on dit ?
518
00:32:12,357 --> 00:32:13,904
Non, ils peuvent pas,
ils sont morts.
519
00:32:17,047 --> 00:32:18,955
Linderman sait que vous l'avez trahi.
520
00:32:20,564 --> 00:32:22,259
Vous êtes ici pour me tuer...
521
00:32:22,909 --> 00:32:24,011
ou pour m'avertir ?
522
00:32:24,769 --> 00:32:25,916
Faites-moi confiance.
523
00:32:30,499 --> 00:32:31,902
Tu rentres tôt.
524
00:32:32,077 --> 00:32:33,077
Bonne nouvelle,
525
00:32:33,279 --> 00:32:36,493
j'ai convaincu l'hôtel de nous laisser
garder M. Muggles dans la chambre.
526
00:32:37,458 --> 00:32:38,538
C'est une bonne nouvelle.
527
00:32:43,656 --> 00:32:45,281
Je devenais folle
528
00:32:45,348 --> 00:32:48,292
à penser que tout le monde m'observait,
attendant que je fasse une erreur.
529
00:32:48,337 --> 00:32:50,226
- Tu l'as trouvée ?
- Non, je peux pas.
530
00:32:50,359 --> 00:32:53,117
Si je sais où elle est,
ils pourront me le soutirer.
531
00:32:53,166 --> 00:32:55,213
J'ai besoin que tu sois forte
encore quelque temps,
532
00:32:55,260 --> 00:32:56,722
On doit tous les deux prétendre
533
00:32:57,384 --> 00:33:00,046
qu'on ne sait rien,
pour que Claire soit en sécurité.
534
00:33:00,115 --> 00:33:02,184
- Mais la compagnie...
- Doit être arrêté.
535
00:33:02,735 --> 00:33:03,735
Pour de bon.
536
00:33:04,438 --> 00:33:07,261
C'est la seule manière d'être sûrs
que Claire reste en sécurité.
537
00:33:12,979 --> 00:33:15,633
Je savais pas
que je pourrais te parler ainsi.
538
00:33:16,965 --> 00:33:19,255
J'ai toujours cru
que tu serais furieuse contre moi
539
00:33:19,317 --> 00:33:20,964
à cause des mensonges
et de la trahison.
540
00:33:21,729 --> 00:33:24,340
Pour l'instant, seule Claire compte.
541
00:33:24,736 --> 00:33:26,239
On parlera de nous plus tard.
542
00:33:28,344 --> 00:33:29,399
Ça doit être le chenil.
543
00:33:36,455 --> 00:33:37,455
Oui, c'est fait.
544
00:33:38,363 --> 00:33:41,130
Oui, il va poser problème.
545
00:33:42,367 --> 00:33:43,978
Et pourquoi pas tout de suite ?
546
00:33:58,699 --> 00:33:59,699
Désolée.
547
00:34:12,616 --> 00:34:14,022
J'ai réussi !
548
00:34:18,827 --> 00:34:19,965
Ne t'inquiète pas pour moi...
549
00:34:20,991 --> 00:34:21,995
tu dois partir !
550
00:34:22,062 --> 00:34:23,802
T'as le katana.
551
00:34:23,913 --> 00:34:25,419
Tu peux te téléporter hors d'ici.
552
00:34:25,625 --> 00:34:26,629
Non.
553
00:34:27,856 --> 00:34:29,863
On part ensemble.
554
00:34:30,051 --> 00:34:31,055
Ensemble ?
555
00:34:42,978 --> 00:34:43,981
Oh, non.
556
00:34:50,200 --> 00:34:51,649
On dirait...
557
00:34:54,661 --> 00:34:56,802
Que s'est-il passé ?
558
00:34:58,330 --> 00:34:59,779
C'est le futur.
559
00:35:01,875 --> 00:35:03,124
La bombe...
560
00:35:05,912 --> 00:35:07,697
On l'a pas arrêtée.
561
00:35:12,130 --> 00:35:13,781
J'ai échoué.
562
00:35:36,081 --> 00:35:38,200
Je suis désolé.
J'espère que c'est la bonne adresse.
563
00:35:38,245 --> 00:35:40,270
Je cherche Peter Petrelli.
564
00:35:41,098 --> 00:35:43,112
Tu as choisi le pire moment.
565
00:35:43,245 --> 00:35:44,689
Peter n'est pas là.
566
00:35:46,852 --> 00:35:48,852
Tu n'as qu'à entrer, Claire.
567
00:36:13,243 --> 00:36:14,345
Qui êtes-vous ?
568
00:36:14,841 --> 00:36:16,007
Je suis ta grand-mère.
569
00:36:16,219 --> 00:36:19,697
Et j'essayais de te protéger,
mais tu nous as pas facilité la tâche.
570
00:36:20,401 --> 00:36:21,901
Un peu têtue, n'est-ce pas ?
571
00:36:23,104 --> 00:36:24,326
Comme ton père.
572
00:36:30,120 --> 00:36:32,864
Linderman l'a engagée pour tuer
les agents et vous donner une leçon.
573
00:36:33,321 --> 00:36:34,321
Qui ?
574
00:36:36,127 --> 00:36:37,515
Disons que je lui suis redevable.
575
00:36:39,720 --> 00:36:41,142
Il va vous proposer un marché.
576
00:36:41,278 --> 00:36:42,928
Si vous y allez, vous devez l'accepter.
577
00:36:42,996 --> 00:36:45,003
Et passer le restant de mes jours
à ses pieds ?
578
00:36:45,070 --> 00:36:46,384
- Non, merci.
- Alors, fuyez.
579
00:36:47,260 --> 00:36:48,648
Fuyez avec votre famille.
580
00:36:48,810 --> 00:36:50,162
Vous disiez avoir des enfants.
581
00:36:50,412 --> 00:36:52,259
- Deux garçons ?
- Je ne peux pas.
582
00:36:55,025 --> 00:36:56,604
Vous n'avez pas le choix.
583
00:36:56,961 --> 00:36:58,099
Si.
584
00:36:59,224 --> 00:37:00,224
Je peux le tuer.
585
00:37:03,332 --> 00:37:04,332
Frappez-moi.
586
00:37:04,833 --> 00:37:05,833
Pourquoi ?
587
00:37:05,987 --> 00:37:08,585
Pour que Jessica sache
qu'elle ne dirige plus.
588
00:37:08,838 --> 00:37:09,940
Qui est Jessica ?
589
00:37:10,710 --> 00:37:11,745
Vous voulez cette arme ?
590
00:37:15,449 --> 00:37:16,551
Faites-le.
591
00:37:24,810 --> 00:37:25,912
Pas en haut.
592
00:37:27,786 --> 00:37:30,395
M. Linderman ne vous recevra pas
dans son bureau.
593
00:38:01,150 --> 00:38:03,961
Vous aimez les légumes ?
594
00:38:08,442 --> 00:38:10,818
Ça m'arrive de manger des courgettes,
595
00:38:10,902 --> 00:38:12,089
mais c'est pas une habitude.
596
00:38:13,293 --> 00:38:15,812
Vous savez que vous pourriez
embaucher quelqu'un pour le faire.
597
00:38:16,212 --> 00:38:18,212
J'aime cuisiner.
C'est ainsi que je médite.
598
00:38:19,011 --> 00:38:21,264
On essaie d'atteindre la perfection
dans sa vie,
599
00:38:21,933 --> 00:38:23,762
mais on y arrive rarement.
600
00:38:24,426 --> 00:38:26,704
Pour moi, c'est ainsi
601
00:38:26,809 --> 00:38:28,080
que je m'en rapproche le plus.
602
00:38:29,508 --> 00:38:30,508
Voilà !
603
00:38:30,729 --> 00:38:31,809
Un pâté.
604
00:38:32,718 --> 00:38:34,438
Sain, équilibré et chaud.
605
00:38:34,766 --> 00:38:36,921
Seulement si vous êtes capable
de vivre sans crème.
606
00:38:37,003 --> 00:38:39,629
Moi, je ne peux pas.
À quoi ça servirait ?
607
00:38:41,742 --> 00:38:44,529
Les gens dorment ou jouent,
608
00:38:45,495 --> 00:38:47,355
ou même font l'amour
609
00:38:47,449 --> 00:38:48,831
quand ils sont malheureux.
610
00:38:49,703 --> 00:38:53,749
Mais, je crois que la plupart mangent
quand ils sont heureux.
611
00:38:53,962 --> 00:38:55,582
J'aime voir les gens heureux.
612
00:38:56,761 --> 00:38:57,983
Vous êtes heureux, Nathan ?
613
00:38:59,674 --> 00:39:00,754
Pas vraiment.
614
00:39:01,824 --> 00:39:04,044
J'ai quelques soucis qui me hantent.
615
00:39:04,553 --> 00:39:06,797
Oh, mon pauvre, je suis désolé.
616
00:39:07,986 --> 00:39:10,880
Je pense qu'un homme
doit un jour se demander
617
00:39:11,136 --> 00:39:12,792
s'il veut une vie heureuse
618
00:39:12,887 --> 00:39:14,295
ou une vie ayant un sens.
619
00:39:16,189 --> 00:39:17,411
J'aimerais avoir les deux.
620
00:39:18,971 --> 00:39:20,096
C'est impossible.
621
00:39:20,347 --> 00:39:21,932
Deux voies trop différentes.
622
00:39:22,951 --> 00:39:25,512
Pour être vraiment heureux,
un homme doit vivre
623
00:39:26,362 --> 00:39:28,021
dans l'instant présent,
624
00:39:28,526 --> 00:39:31,164
ne pas penser au passé,
625
00:39:31,254 --> 00:39:33,105
ni à ce qui l'attend.
626
00:39:33,320 --> 00:39:35,381
Mais pour qu'une vie ait un sens,
627
00:39:36,219 --> 00:39:38,751
un homme est condamné
s'enliser dans son passé,
628
00:39:38,830 --> 00:39:40,637
et à être obsédé par le futur.
629
00:39:41,528 --> 00:39:43,076
À mon avis,
630
00:39:44,287 --> 00:39:46,693
vous avez été
sacrément obsédé par le vôtre
631
00:39:46,783 --> 00:39:48,074
ces derniers jours.
632
00:39:58,057 --> 00:40:00,333
Vous n'aurez pas de mon pâté.
633
00:40:07,770 --> 00:40:09,325
Je ne vous en veux pas.
634
00:40:09,972 --> 00:40:12,009
Beaucoup de gens ont essayé de me tuer.
635
00:40:14,379 --> 00:40:15,601
Alors, je serai le dernier.
636
00:40:16,576 --> 00:40:19,076
Vous pouvez, évidemment,
presser la détente.
637
00:40:19,230 --> 00:40:20,955
Nous disparaîtrions tous les deux.
638
00:40:21,590 --> 00:40:23,355
Vous mourriez
dans les instants qui suivent.
639
00:40:26,254 --> 00:40:27,976
Ou je pourrais
vous offrir quelque chose.
640
00:40:28,296 --> 00:40:30,761
Rien de ce que
vous me proposeriez ne m'intéresse.
641
00:40:31,633 --> 00:40:32,668
Je pense que si.
642
00:40:33,618 --> 00:40:36,116
Je pense qu'il y a des choses
que devez entendre.
643
00:40:36,229 --> 00:40:38,083
Des choses que je sais.
644
00:40:39,080 --> 00:40:40,080
C'est trop tard.
645
00:40:40,447 --> 00:40:42,169
Que vous pouvez voler, par exemple ?
646
00:40:44,098 --> 00:40:45,834
Ou au sujet de votre frère,
647
00:40:47,423 --> 00:40:48,917
et son léger problème.
648
00:40:50,366 --> 00:40:51,570
Votre fille, aussi.
649
00:40:52,859 --> 00:40:55,509
Et tous ceux-la, dehors,
qui sont comme vous.
650
00:41:03,630 --> 00:41:06,987
Je peux vous offrir davantage
que des informations.
651
00:41:08,233 --> 00:41:10,685
Vous allez gagner vos élections.
J'y veillerai.
652
00:41:11,641 --> 00:41:12,918
Et dans deux ans,
653
00:41:13,237 --> 00:41:15,999
suite à quelques heureux hasards,
654
00:41:16,042 --> 00:41:18,412
vous vous retrouverez
à la Maison Blanche.
655
00:41:18,763 --> 00:41:20,818
À deux doigts de la présidence.
656
00:41:22,830 --> 00:41:24,422
Une vie de sens, Nathan.
657
00:41:27,379 --> 00:41:28,379
Pensez-y.
658
00:41:29,517 --> 00:41:30,698
La balle est dans votre camp.
659
00:42:01,624 --> 00:42:02,805
C'est Peter Petrelli.
660
00:42:32,437 --> 00:42:33,584
Je me souviens de vous.
661
00:42:36,203 --> 00:42:37,703
Vous êtes comme moi, n'est-ce pas ?
662
00:42:40,867 --> 00:42:42,518
J'aimerais voir comment ça marche.
663
00:42:55,965 --> 00:42:59,600
À SUIVRE...