1
00:00:01,362 --> 00:00:03,362
Précédemment dans Heroes...
2
00:00:03,606 --> 00:00:04,751
C'est un adieu.
3
00:00:07,038 --> 00:00:08,441
Je t'aime, papa.
4
00:00:09,202 --> 00:00:10,526
Je t'aime, Claire.
5
00:00:10,866 --> 00:00:13,401
Je m'inquiète pour le monde.
Je veux le guérir.
6
00:00:13,598 --> 00:00:15,871
Qu'est-ce que vous connaissez,
en matière de guérison ?
7
00:00:16,584 --> 00:00:17,833
Quelques trucs.
8
00:00:20,246 --> 00:00:22,556
La compagnie a un nouveau
système de pistage.
9
00:00:22,703 --> 00:00:25,116
Il ne dépend pas
des isotopes et des satellites.
10
00:00:25,284 --> 00:00:27,038
Il vous trouve, où que vous soyez.
11
00:00:27,163 --> 00:00:29,295
On va à New York,
et on détruit le système Walker.
12
00:00:29,445 --> 00:00:31,031
Il faut que je vous présente quelqu'un.
13
00:00:31,755 --> 00:00:32,956
Molly Walker.
14
00:00:33,454 --> 00:00:35,036
Tu as un pouvoir étonnant.
15
00:00:35,262 --> 00:00:37,647
On me demande où sont les gens
et je les trouve.
16
00:00:38,107 --> 00:00:40,304
Molly est la seule
à pouvoir arrêter Sylar.
17
00:00:41,214 --> 00:00:42,369
Je dois vous arrêter.
18
00:00:42,604 --> 00:00:43,731
Alors, faites-le.
19
00:00:44,897 --> 00:00:45,928
Faites-le !
20
00:00:46,050 --> 00:00:47,926
Tuez-moi !
Vous ne pouvez pas...
21
00:00:48,068 --> 00:00:49,471
Alors, je vais devoir vous tuer.
22
00:00:52,739 --> 00:00:54,335
Ta destinée, Nathan,
23
00:00:54,662 --> 00:00:58,239
est de changer le cours de l'histoire
après cet acte innommable.
24
00:00:59,140 --> 00:01:00,793
Peux-tu être celui qu'il nous faut ?
25
00:01:02,182 --> 00:01:03,366
C'est bien, mon fils.
26
00:01:04,070 --> 00:01:05,159
Je vais exploser !
27
00:01:05,525 --> 00:01:08,642
Je vais raser toute la ville.
Toi, Nathan, tout le monde.
28
00:01:09,056 --> 00:01:10,135
Tu exploses ?
29
00:01:10,370 --> 00:01:11,525
Comme une bombe atomique.
30
00:01:11,732 --> 00:01:15,112
Mais si j'échoue,
tu seras la seule à pouvoir m'arrêter.
31
00:01:15,684 --> 00:01:17,910
Moi, Ted...
Peu importe.
32
00:01:18,065 --> 00:01:19,407
Mais il faut que tu le fasses.
33
00:01:21,743 --> 00:01:23,016
Ma famille me manque.
34
00:01:23,866 --> 00:01:25,397
J'espère qu'ils seront fiers de moi.
35
00:01:27,680 --> 00:01:28,680
Papa !
36
00:01:35,762 --> 00:01:36,849
Qu'est-ce qu'il fait ?
37
00:01:37,130 --> 00:01:38,529
Il absorbe votre pouvoir.
38
00:01:40,829 --> 00:01:41,965
Il faut qu'il arrête.
39
00:01:50,181 --> 00:01:52,247
Claire, tu sais ce que t'as à faire.
40
00:01:59,619 --> 00:02:00,661
Fais-le.
41
00:02:08,161 --> 00:02:09,222
Attends !
42
00:02:15,473 --> 00:02:16,487
Ça va.
43
00:02:26,055 --> 00:02:28,346
CHAPITRE VINGT-DEUX
"RAZ DE MARÉE"
44
00:02:30,768 --> 00:02:33,491
J'ai raté l'opportunité de tuer Sylar.
45
00:02:35,425 --> 00:02:37,134
Ma mission est terminée.
46
00:02:41,201 --> 00:02:42,609
Il est toujours aussi tranchant.
47
00:02:43,163 --> 00:02:44,694
Même si le katana était entier...
48
00:02:45,313 --> 00:02:47,417
je ne suis pas capable de le manier.
49
00:02:49,457 --> 00:02:52,189
On était dans des boxes à Tokyo.
50
00:02:52,443 --> 00:02:54,630
Pas de vie, pas d'aventure.
51
00:02:55,119 --> 00:02:57,398
Tu voulais être spécial...
52
00:02:57,654 --> 00:02:58,670
et tu l'es !
53
00:02:58,819 --> 00:03:00,189
Le destin t'a choisi.
54
00:03:01,320 --> 00:03:03,132
Le destin s'est trompé.
55
00:03:03,695 --> 00:03:05,555
Sylar est trop puissant.
56
00:03:06,221 --> 00:03:08,822
Regarde ce qu'il a fait au katana.
57
00:03:09,933 --> 00:03:11,010
On peut le faire réparer.
58
00:03:16,757 --> 00:03:19,687
Réparer un katana
de plus de cinq cents ans...
59
00:03:20,720 --> 00:03:21,912
Réparation de sabres...
60
00:03:25,297 --> 00:03:27,835
Qu'est-ce qui te fait croire
que quelqu'un pourra le réparer ?
61
00:03:36,296 --> 00:03:39,207
Vous réparez
les vieux katanas de samuraïs ?
62
00:03:43,696 --> 00:03:45,161
Mon nom est Hiro Nakamura,
63
00:03:45,532 --> 00:03:47,994
et l'avenir du monde
est entre vos mains.
64
00:03:50,180 --> 00:03:51,692
Donc, Peter Petrelli est ton oncle.
65
00:03:52,355 --> 00:03:53,521
Tu ne le savais pas ?
66
00:03:53,765 --> 00:03:55,671
Ils m'ont caché beaucoup de choses.
67
00:03:56,190 --> 00:03:59,204
Je croyais que Peter
était le seul à pouvoir me protéger.
68
00:04:00,067 --> 00:04:01,168
Et maintenant, t'es là.
69
00:04:07,074 --> 00:04:09,139
Pourquoi t'es là ?
Avec eux ?
70
00:04:10,975 --> 00:04:13,385
Les gens pour qui je travaillais
ont un système de pistage.
71
00:04:13,659 --> 00:04:15,462
Ils peuvent trouver quelqu'un
n'importe où.
72
00:04:15,960 --> 00:04:17,416
On est venus pour le détruire.
73
00:04:17,915 --> 00:04:20,018
C'est la seule façon de repartir de zéro.
74
00:04:21,196 --> 00:04:22,538
D'avoir une vie normale.
75
00:04:23,360 --> 00:04:24,637
Ça m'étonnerait que ça arrive.
76
00:04:26,540 --> 00:04:29,742
Je ne suis pas normale,
ils ne sont pas normaux.
77
00:04:32,314 --> 00:04:36,067
Tout ce qui nous est arrivé
est si incroyablement hors-norme.
78
00:04:37,496 --> 00:04:39,130
Peter a peut-être raison.
79
00:04:39,452 --> 00:04:40,935
Peut-être qu'on a tous une destinée.
80
00:04:41,301 --> 00:04:43,742
Et c'est de sauver le monde...
ensemble.
81
00:04:45,376 --> 00:04:46,926
Je viens de me taper 26 h de route
82
00:04:47,113 --> 00:04:48,985
pour tuer les bâtards
qui veulent ma mort,
83
00:04:49,132 --> 00:04:52,073
et tu dis qu'on doit repartir
à cause d'un tableau que t'as vu ?
84
00:04:52,270 --> 00:04:53,528
Ça, et un rêve.
85
00:04:54,788 --> 00:04:57,456
Il est peut-être fou, mais il ment pas.
Il croit ce qu'il dit.
86
00:04:57,627 --> 00:04:59,084
Ils vont détruire le système,
87
00:04:59,223 --> 00:05:00,697
- ensuite tu seras libre.
- Libre ?
88
00:05:01,172 --> 00:05:02,915
J'ai tué des gens
avec mes pouvoirs, OK ?
89
00:05:03,107 --> 00:05:04,664
Je voulais pas, mais c'est un fait.
90
00:05:04,795 --> 00:05:06,520
Le FBI me prend pour un terroriste.
91
00:05:06,669 --> 00:05:08,023
Mais tu n'es pas un terroriste.
92
00:05:08,155 --> 00:05:10,174
Tu dois quitter la ville
avant d'en devenir un.
93
00:05:10,296 --> 00:05:11,657
Il y a une ville dans le Nebraska.
94
00:05:11,997 --> 00:05:13,659
Windy Fork.
15 habitants.
95
00:05:13,815 --> 00:05:15,500
Allez-y
et attendez que je vous contacte.
96
00:05:15,652 --> 00:05:16,735
Il m'a donné l'itinéraire.
97
00:05:16,856 --> 00:05:18,327
Vous envoyez votre fille avec eux ?
98
00:05:18,461 --> 00:05:19,861
Selon elle, elle a une destinée.
99
00:05:20,898 --> 00:05:22,869
Elle a déjà empêché
Ted d'exploser,
100
00:05:23,012 --> 00:05:25,125
et a sauvé nos vies.
Elle peut le refaire.
101
00:05:26,993 --> 00:05:28,486
Elle peut vous arrêter tous les deux.
102
00:05:32,281 --> 00:05:33,313
Tu viens ?
103
00:05:36,358 --> 00:05:37,358
Je viens.
104
00:05:40,978 --> 00:05:42,030
Moi aussi.
105
00:05:49,232 --> 00:05:51,758
Sous-titres : sub-way.fr (1.00)
106
00:06:06,936 --> 00:06:08,891
On peut faire les photos
à la sortie des urnes.
107
00:06:09,033 --> 00:06:10,385
Oui, Marty... Marty !
108
00:06:10,850 --> 00:06:13,489
On est à la traîne,
donc chaque vote compte.
109
00:06:17,994 --> 00:06:20,196
Les derniers sondages
me donnent perdant de 5 points.
110
00:06:21,289 --> 00:06:23,289
Je n'écoute jamais les sondages.
111
00:06:24,891 --> 00:06:25,891
Soyez prêt, Nathan.
112
00:06:26,456 --> 00:06:28,456
Aujourd'hui, vous allez devenir député.
113
00:06:28,707 --> 00:06:31,341
À terme, vous dirigerez le pays.
114
00:06:31,830 --> 00:06:34,832
Si je laisse une bombe atomique
ravager cette ville
115
00:06:40,897 --> 00:06:42,455
et mon frère exploser.
116
00:06:42,944 --> 00:06:45,507
Vous ne pouvez pas l'arrêter.
Personne ne peut.
117
00:06:46,611 --> 00:06:48,132
Mais la suite
118
00:06:48,769 --> 00:06:52,472
dépendra entièrement de nous.
119
00:06:53,667 --> 00:06:55,442
Votre père aurait été très fier.
120
00:07:00,108 --> 00:07:04,442
Mon père m'aurait fait interner
rien que pour y avoir pensé.
121
00:07:05,177 --> 00:07:07,167
Votre mère ne vous a donc pas dit.
122
00:07:07,333 --> 00:07:08,333
Pas dit quoi ?
123
00:07:12,143 --> 00:07:14,028
Votre père était l'un des nôtres.
124
00:07:14,329 --> 00:07:16,892
Il avait un grand pouvoir.
125
00:07:18,049 --> 00:07:20,312
Il a essayé d'oeuvrer
pour le bien du monde.
126
00:07:21,481 --> 00:07:22,664
Il a fait tout son possible,
127
00:07:22,786 --> 00:07:24,326
et quand ça n'a plus suffi...
128
00:07:26,893 --> 00:07:27,893
il a abandonné.
129
00:07:32,480 --> 00:07:33,851
Votre père était faible.
130
00:07:40,597 --> 00:07:41,865
Mon père était mon héros.
131
00:07:45,019 --> 00:07:46,042
Et quand j'aurai gagné...
132
00:07:47,064 --> 00:07:49,730
Tu devais pas voir les garçons
avant qu'ils partent à l'école ?
133
00:07:49,880 --> 00:07:51,536
Ils voulaient te souhaiter bonne chance.
134
00:07:54,190 --> 00:07:56,047
Désolée.
Je ne savais pas que vous étiez ici.
135
00:07:56,204 --> 00:07:58,356
J'allais partir, de toute façon.
136
00:08:00,888 --> 00:08:05,357
Mme Petrelli, votre mari
va devenir un homme très puissant.
137
00:08:06,370 --> 00:08:09,628
J'aimerais vous faire un cadeau,
à tous les deux,
138
00:08:10,344 --> 00:08:13,335
pour honorer sa future victoire.
139
00:08:16,356 --> 00:08:18,436
Quelque chose qui vous rendra la vie
140
00:08:19,623 --> 00:08:20,797
plus facile.
141
00:08:40,185 --> 00:08:41,453
De quoi parlait-il ?
142
00:08:43,606 --> 00:08:44,657
Je ne sais pas.
143
00:08:45,729 --> 00:08:48,321
Tu as laissé cet homme entrer chez nous.
144
00:08:48,931 --> 00:08:52,564
Chérie... c'est le plus gros
donateur de ma campagne.
145
00:08:53,367 --> 00:08:56,175
C'est un voleur, un menteur
et Dieu seul sait quoi d'autre.
146
00:08:56,321 --> 00:08:58,284
Si je gagne cette élection,
ce sera grâce à lui.
147
00:08:58,462 --> 00:09:00,800
Pourquoi ?
Parce qu'il t'a donné de l'argent ?
148
00:09:00,967 --> 00:09:02,695
Nathan, n'oublie pas qui tu es.
149
00:09:02,872 --> 00:09:04,225
Je sais parfaitement qui je suis.
150
00:09:06,278 --> 00:09:09,471
On m'a demandé de faire un choix
difficile pour le bien de l'humanité.
151
00:09:10,256 --> 00:09:11,301
Et tu le feras.
152
00:09:11,449 --> 00:09:13,131
Et tu feras de grandes choses.
153
00:09:13,261 --> 00:09:15,209
Mais tu n'as pas à vendre ton âme !
154
00:09:18,465 --> 00:09:19,465
Quoi ?
155
00:09:20,237 --> 00:09:21,242
Qu'est-ce qu'il y a ?
156
00:09:21,654 --> 00:09:22,654
Ton pied.
157
00:09:25,367 --> 00:09:26,372
Il bouge.
158
00:09:27,158 --> 00:09:28,181
Quoi ?
159
00:09:42,651 --> 00:09:43,778
Oh, mon Dieu !
160
00:09:44,573 --> 00:09:45,794
C'est un miracle.
161
00:09:52,825 --> 00:09:54,585
Quand on aura sauvé le monde,
162
00:09:54,742 --> 00:09:55,772
je pourrais patrouiller.
163
00:09:55,904 --> 00:09:57,599
Genre, défier les balles,
164
00:09:57,737 --> 00:09:59,878
et sauver les gens
des immeubles en flammes.
165
00:10:00,326 --> 00:10:02,157
Vous êtes pas près
de me voir avec une cape,
166
00:10:02,325 --> 00:10:04,861
virevoltant avec mon caleçon
sur mon pantalon.
167
00:10:05,044 --> 00:10:07,564
Pourquoi on loue une voiture ?
On peut pas y aller en volant ?
168
00:10:07,717 --> 00:10:08,761
En avion.
169
00:10:08,891 --> 00:10:10,646
Le FBI a placardé mon portrait partout.
170
00:10:10,782 --> 00:10:13,058
- Je peux pas aller dans un aéroport.
Ted est un fugitif.
171
00:10:13,236 --> 00:10:15,251
Je pourrais m'en servir
pour prendre son pouvoir.
172
00:10:15,412 --> 00:10:16,457
Qu'est qu'il y a ?
173
00:10:16,633 --> 00:10:17,713
C'est Sylar.
174
00:10:18,288 --> 00:10:19,434
Il est ici. Il nous regarde.
175
00:10:19,560 --> 00:10:20,680
En ce moment ?
176
00:10:21,406 --> 00:10:24,238
Il connaît le pouvoir de Ted.
On doit quitter la rue.
177
00:10:25,973 --> 00:10:27,053
C'est qui, Sylar ?
178
00:10:32,087 --> 00:10:33,308
On y est presque !
179
00:10:34,186 --> 00:10:36,458
On n'a pas de temps à perdre
avec la foule.
180
00:10:38,589 --> 00:10:40,514
Ils voient pas
qu'on a un katana à réparer ?
181
00:10:41,007 --> 00:10:42,448
Tout le monde vote.
182
00:10:44,988 --> 00:10:46,622
C'est l'homme volant !
183
00:10:47,983 --> 00:10:49,476
Il peut peut-être nous aider.
184
00:10:50,964 --> 00:10:53,330
Nous aider ?
Tu ne te souviens pas du futur ?
185
00:10:53,751 --> 00:10:54,785
C'était le méchant.
186
00:10:54,888 --> 00:10:56,851
Le futur ne s'est pas encore produit.
187
00:10:57,465 --> 00:10:59,569
Ça aurait été bien
que Heidi soit là pour la photo.
188
00:10:59,698 --> 00:11:01,223
Quelque chose s'est passé à la maison.
189
00:11:01,373 --> 00:11:03,113
- Elle va bien ?
- Oui.
190
00:11:04,072 --> 00:11:05,706
Mieux que bien, en fait.
191
00:11:09,028 --> 00:11:11,009
On fera une déclaration
après les élections.
192
00:11:11,216 --> 00:11:12,222
Que se passe-t-il ?
193
00:11:12,352 --> 00:11:13,404
Des miracles, Marty.
194
00:11:17,884 --> 00:11:19,592
Je dois parler à Nathan.
195
00:11:19,733 --> 00:11:21,630
C'est bon.
Comment allez-vous, M. Hiro ?
196
00:11:22,124 --> 00:11:23,532
Bien.
Merci beaucoup.
197
00:11:24,573 --> 00:11:26,522
On essaie d'empêcher
une catastrophe.
198
00:11:29,876 --> 00:11:30,949
La bombe.
199
00:11:31,323 --> 00:11:32,919
Grosse explosion. Vous devez aider.
200
00:11:33,074 --> 00:11:34,802
Ou mauvais futur viendra.
201
00:11:36,361 --> 00:11:37,375
Mauvais futur ?
202
00:11:37,531 --> 00:11:40,174
Oui, on y était.
Mais j'étais déjà mort.
203
00:11:42,194 --> 00:11:45,086
Vous étiez devenu une...
mauvaise personne.
204
00:11:49,015 --> 00:11:50,681
Mais vous pouvez encore venir avec nous,
205
00:11:51,135 --> 00:11:52,710
nous aider à arrêter la bombe !
206
00:11:54,136 --> 00:11:55,199
Désolé, Hiro.
207
00:11:56,277 --> 00:11:57,347
Je ne peux pas l'arrêter.
208
00:12:01,886 --> 00:12:02,886
Personne ne le peut.
209
00:12:06,737 --> 00:12:08,307
J'ai été ravi de vous revoir.
210
00:12:09,166 --> 00:12:10,434
Merci pour votre soutien.
211
00:12:14,514 --> 00:12:15,819
Vous êtes déjà un méchant !
212
00:12:18,318 --> 00:12:19,318
Vous êtes le méchant !
213
00:12:20,383 --> 00:12:21,383
Méchant !
214
00:12:22,489 --> 00:12:23,571
Merci à vous tous.
215
00:12:28,030 --> 00:12:29,030
C'est Petrelli ?
216
00:12:29,281 --> 00:12:30,281
Oui.
217
00:12:30,578 --> 00:12:32,622
Je ne vois ni Micah, ni Linderman.
218
00:12:33,027 --> 00:12:36,351
On sait qu'ils sont en ville.
Nathan peut nous dire où.
219
00:12:38,439 --> 00:12:39,895
Il ne nous verra jamais arriver.
220
00:12:41,641 --> 00:12:44,289
Tous les héros sont mis à l'épreuve
en temps de crise.
221
00:12:44,477 --> 00:12:46,189
Certains échouent. Comme moi.
222
00:12:46,499 --> 00:12:48,640
Mais j'aurais jamais cru
que Nathan abandonnerait.
223
00:12:50,898 --> 00:12:52,654
Espérons
qu'on trouvera plus d'aide ici...
224
00:12:53,048 --> 00:12:54,250
qu'avec cet idiot.
225
00:13:07,088 --> 00:13:08,109
Regarde !
226
00:13:08,250 --> 00:13:09,264
"Envoyé de Dieu"
227
00:13:16,353 --> 00:13:17,353
M. Claremont ?
228
00:13:18,977 --> 00:13:20,986
C'est moi. Hiro Nakamura.
229
00:13:21,469 --> 00:13:22,737
Je vous ai parlé au téléphone.
230
00:13:24,806 --> 00:13:25,806
Au sujet de mon problème.
231
00:13:36,306 --> 00:13:37,306
Mon Dieu.
232
00:13:39,028 --> 00:13:40,127
Le Kensei.
233
00:13:42,371 --> 00:13:43,371
Que s'est-il passé ?
234
00:13:44,107 --> 00:13:45,121
Il est devenu froid.
235
00:13:45,870 --> 00:13:48,106
Gelé. Et ensuite... brisé.
236
00:13:49,591 --> 00:13:50,643
Vous pouvez le réparer ?
237
00:13:52,332 --> 00:13:53,365
Ça dépend...
238
00:13:55,062 --> 00:13:56,086
de lui.
239
00:14:03,871 --> 00:14:04,885
Père ?
240
00:14:05,646 --> 00:14:06,697
Oui, mon fils.
241
00:14:07,044 --> 00:14:08,894
Tu es arrivé au bout de ton périple.
242
00:14:15,300 --> 00:14:18,605
Père, je vous croyais rentré au Japon.
243
00:14:19,478 --> 00:14:21,088
Je suis resté,
244
00:14:21,220 --> 00:14:23,158
pour observer ton évolution.
245
00:14:23,884 --> 00:14:24,884
Évolution ?
246
00:14:25,468 --> 00:14:27,018
Hiro, il faut qu'on parle.
247
00:14:27,476 --> 00:14:28,540
Seul à seul.
248
00:14:31,543 --> 00:14:34,003
Attends. Il va essayer
de te faire rentrer au Japon.
249
00:14:34,830 --> 00:14:36,877
Tu es vulnérable, Hiro.
250
00:14:37,064 --> 00:14:40,059
Et s'il arrivait à te convaincre
d'abandonner ta mission ?
251
00:14:40,200 --> 00:14:42,456
Tu dois arrêter Sylar.
Tu dois sauver le monde !
252
00:14:42,632 --> 00:14:44,002
Tu dois me sauver !
253
00:14:47,488 --> 00:14:49,160
C'est mon père...
254
00:14:50,315 --> 00:14:51,987
et par respect...
255
00:14:52,111 --> 00:14:54,881
je dois écouter ce qu'il a à me dire.
256
00:14:57,162 --> 00:14:58,379
N'y va pas, Hiro.
257
00:15:11,785 --> 00:15:13,550
J'ai un cousin qui mange comme vous.
258
00:15:14,056 --> 00:15:15,072
Il est énorme.
259
00:15:16,169 --> 00:15:17,214
Moi aussi.
260
00:15:19,024 --> 00:15:20,528
Tu disais aimer les comics, donc...
261
00:15:20,913 --> 00:15:22,130
je t'en ai achetés.
262
00:15:24,382 --> 00:15:25,396
Il y en a des biens ?
263
00:15:27,358 --> 00:15:29,456
L'original du numéro un
du Surfeur d'argent ?
264
00:15:30,983 --> 00:15:32,711
Ça a dû vous coûter une fortune !
265
00:15:35,150 --> 00:15:37,399
Vous êtes sympa.
Même si vous êtes flippante.
266
00:15:39,744 --> 00:15:42,645
Je ne comprends pas pourquoi
vous travaillez pour un méchant.
267
00:15:42,818 --> 00:15:44,815
Vous pourriez être un héros
avec votre pouvoir.
268
00:15:47,643 --> 00:15:50,244
T'es trop jeune pour réaliser
combien le monde est pourri.
269
00:15:51,429 --> 00:15:53,404
Combien les gens
peuvent être mauvais entre eux,
270
00:15:53,546 --> 00:15:57,283
juste à cause de leur origine
ou de leur apparence.
271
00:16:02,820 --> 00:16:04,598
M. Linderman va changer tout ça.
272
00:16:08,273 --> 00:16:09,597
Il va guérir le monde.
273
00:16:10,895 --> 00:16:12,339
Je savais pas qu'il était malade.
274
00:16:20,623 --> 00:16:21,929
- Comment allez-vous ?
- Bien.
275
00:16:22,274 --> 00:16:23,495
Et comment va notre garçon ?
276
00:16:23,833 --> 00:16:24,833
Bien, Monsieur.
277
00:16:26,937 --> 00:16:28,035
Je veux voir ma maman.
278
00:16:28,237 --> 00:16:30,071
Après cette journée,
tu rentreras chez toi.
279
00:16:30,896 --> 00:16:32,007
Je ne vous crois pas.
280
00:16:32,144 --> 00:16:34,810
Les autres adultes
doivent te prendre de haut.
281
00:16:35,964 --> 00:16:37,741
Je ne ferai pas faire cette erreur.
282
00:16:38,458 --> 00:16:40,569
Je vais te regarder droit dans les yeux
283
00:16:41,207 --> 00:16:43,092
et te dire une vérité toute simple.
284
00:16:44,582 --> 00:16:46,310
Ce que tu feras ici aujourd'hui,
285
00:16:46,710 --> 00:16:49,374
avec ton incroyable don,
286
00:16:50,300 --> 00:16:51,951
va sauver beaucoup de vies.
287
00:16:57,772 --> 00:16:59,433
Qu'est-ce que vous voulez que je fasse ?
288
00:16:59,828 --> 00:17:01,124
Ce que tu fais naturellement.
289
00:17:01,832 --> 00:17:03,101
Parler aux machines.
290
00:17:03,869 --> 00:17:05,545
Et ensuite,
vous me ramènerez chez moi ?
291
00:17:06,229 --> 00:17:08,210
Je vais même faire mieux que ça.
292
00:17:08,574 --> 00:17:09,866
Si tu fais ce qu'on te demande,
293
00:17:10,019 --> 00:17:12,424
je ferai en sorte que toi et tes parents
294
00:17:12,770 --> 00:17:15,842
ayez assez d'argent
pour vivre heureux à jamais.
295
00:17:20,057 --> 00:17:22,357
Donc, ce Sylar,
il tue les gens comme nous ?
296
00:17:22,519 --> 00:17:23,854
Oui, pour prendre nos pouvoirs.
297
00:17:23,985 --> 00:17:25,043
Comment il fait ?
298
00:17:25,187 --> 00:17:26,547
Il vous ouvre le crâne.
299
00:17:27,027 --> 00:17:29,177
On s'en tient au plan,
on quitte la ville.
300
00:17:33,075 --> 00:17:34,164
Partez !
301
00:17:34,487 --> 00:17:35,698
Agents fédéraux. À genoux !
302
00:17:36,177 --> 00:17:37,801
Vite !
303
00:17:40,228 --> 00:17:41,228
Allons-y !
304
00:17:42,414 --> 00:17:44,247
Il y en avait deux autres, trouvez-les.
305
00:17:44,842 --> 00:17:46,180
Vous êtes en état d'arrestation.
306
00:17:46,416 --> 00:17:47,416
Agent Hanson ?
307
00:17:47,822 --> 00:17:49,707
Je vous ai pourchassé
à travers tout le pays.
308
00:17:49,869 --> 00:17:51,573
Vous savez
que je suis pas un terroriste !
309
00:17:51,704 --> 00:17:52,707
Vraiment ?
310
00:17:52,829 --> 00:17:55,164
Vous avez fait exploser
un camion plein d'agents.
311
00:17:55,291 --> 00:17:56,744
Je voulais faire de mal à personne.
312
00:17:57,036 --> 00:17:59,524
Bien. Prochain arrêt... Guantanamo Bay.
313
00:18:00,149 --> 00:18:02,741
Il me faudra une cellule
en béton recouverte de plomb.
314
00:18:03,085 --> 00:18:04,522
Pour la sécurité de tout le monde !
315
00:18:07,439 --> 00:18:09,363
On l'a arrêté
grâce à votre appel, Monsieur...
316
00:18:10,071 --> 00:18:12,080
Mendez. Isaac Mendez.
317
00:18:12,926 --> 00:18:15,650
Son portrait était à la poste,
et j'ai cru le reconnaître.
318
00:18:15,818 --> 00:18:17,019
C'était mon devoir d'appeler.
319
00:18:17,142 --> 00:18:19,004
Surtout un jour d'élection.
320
00:18:19,165 --> 00:18:21,421
Vous nous avez aidés à capturer
un homme très dangereux.
321
00:18:22,045 --> 00:18:23,818
Tout le monde
n'aurait pas pris le risque.
322
00:18:24,464 --> 00:18:25,672
Je ne suis pas tout le monde.
323
00:18:33,326 --> 00:18:34,333
Père.
324
00:18:35,248 --> 00:18:40,427
Vous voulez que je rentre au Japon.
325
00:18:41,248 --> 00:18:42,834
Mais je ne veux pas.
326
00:18:43,663 --> 00:18:44,772
J'ai une mission ! Et...
327
00:18:44,951 --> 00:18:46,948
Tu vas sauver le monde.
328
00:18:47,872 --> 00:18:52,034
Ça fait longtemps que j'attends
l'avènement d'un Nakamura.
329
00:18:52,379 --> 00:18:55,570
Je n'aurais jamais pensé
que ce serait toi.
330
00:18:57,287 --> 00:19:00,273
Tu t'es montré digne de notre héritage.
331
00:19:00,684 --> 00:19:02,513
Et de ton pouvoir.
332
00:19:03,278 --> 00:19:06,050
Vous saviez pour mon pouvoir ?
333
00:19:06,260 --> 00:19:07,398
Bien sûr.
334
00:19:07,603 --> 00:19:12,549
J'ai un temps pensé que tu ne serais pas
à la hauteur de ton don.
335
00:19:14,023 --> 00:19:17,083
Mais je vois que tu es prêt.
336
00:19:18,091 --> 00:19:20,629
J'en suis pas si sûr.
337
00:19:22,215 --> 00:19:25,518
Le méchant était à la merci
de ma lame...
338
00:19:26,255 --> 00:19:28,587
et je n'ai pas pu le tuer.
339
00:19:29,838 --> 00:19:33,654
Il a brisé mon katana.
340
00:19:35,212 --> 00:19:36,928
Le katana n'est pas important.
341
00:19:37,656 --> 00:19:42,629
Ton voyage t'a permis
de retrouver ton pouvoir.
342
00:19:43,945 --> 00:19:46,184
Vous étiez au courant de tout.
343
00:19:48,255 --> 00:19:50,830
Il y a des années, j'ai eu des alliés...
avec des pouvoirs.
344
00:19:51,315 --> 00:19:54,096
On s'est battus pour sauver le monde.
345
00:19:54,264 --> 00:19:57,548
Jusqu'à ce que... certains s'égarent.
346
00:19:59,703 --> 00:20:02,185
Tu dois arrêter le mal.
347
00:20:03,996 --> 00:20:07,812
La prochaine fois que tu affronteras
le méchant, tu le tueras.
348
00:20:08,614 --> 00:20:11,115
Je vais t'apprendre.
349
00:20:14,212 --> 00:20:16,134
Sauf votre respect...
350
00:20:16,722 --> 00:20:19,577
vous dirigez une grosse entreprise.
351
00:20:19,895 --> 00:20:21,705
Vous travaillez dans un bureau.
352
00:20:22,069 --> 00:20:23,400
Vous ne sauriez pas
353
00:20:23,638 --> 00:20:25,502
tuer.
354
00:20:32,491 --> 00:20:34,115
Peut-être que si.
355
00:20:52,912 --> 00:20:54,593
Bonjour, Mme... Baker.
356
00:20:55,895 --> 00:20:58,833
Ça vous dérange
si j'emmène mon fils dans l'isoloir ?
357
00:20:59,017 --> 00:21:01,402
Je veux lui montrer concrètement
ce qu'est la démocratie.
358
00:21:01,711 --> 00:21:02,960
Quelle idée adorable.
359
00:21:03,331 --> 00:21:04,331
Suis-moi.
360
00:21:06,713 --> 00:21:09,511
J'ai réfléchi à la manière
dont vous vous transformez.
361
00:21:09,707 --> 00:21:11,319
Vous manipulez la lumière, non ?
362
00:21:12,265 --> 00:21:14,235
C'est peut-être ça, mon vrai visage.
363
00:21:22,915 --> 00:21:24,855
Bon. C'est le moment de te connecter.
364
00:21:25,520 --> 00:21:26,722
Qu'est-ce que je dois faire ?
365
00:21:27,684 --> 00:21:29,273
Tu peux commander les ordinateurs.
366
00:21:29,768 --> 00:21:34,508
Donc, dis-leur à tous
de voter pour Nathan Petrelli.
367
00:21:41,160 --> 00:21:43,956
Après, on ira faire pareil
dans 12 autres circonscriptions.
368
00:21:45,152 --> 00:21:46,823
Inutile de nous déplacer.
369
00:21:47,086 --> 00:21:48,467
Il dit qu'ils sont tous en réseau.
370
00:21:48,662 --> 00:21:51,127
D'ici, je peux modifier
tous les résultats de la ville.
371
00:21:51,382 --> 00:21:52,827
C'est ce qu'il dit ?
372
00:21:53,502 --> 00:21:55,915
De combien de voix doit-il gagner ?
373
00:21:56,892 --> 00:21:58,003
Crée un raz-de-marée.
374
00:22:14,662 --> 00:22:15,828
Je peux rentrer, maintenant ?
375
00:22:32,279 --> 00:22:34,084
Désolée de vous déranger
en ce grand jour.
376
00:22:35,037 --> 00:22:36,073
Comment avez...
377
00:22:38,004 --> 00:22:40,006
Je ne pensais pas vous revoir.
378
00:22:40,427 --> 00:22:43,017
Après m'avoir dévoilé
ces choses sur Linderman,
379
00:22:44,258 --> 00:22:45,638
je pensais que vous seriez morte.
380
00:22:45,903 --> 00:22:48,379
Et Niki pensait que vous alliez le tuer.
381
00:22:48,924 --> 00:22:49,976
Laissez-moi deviner.
382
00:22:50,221 --> 00:22:52,130
Vous n'avez pas pu refuser son offre.
383
00:22:52,439 --> 00:22:54,023
C'est un peu ça.
384
00:22:54,410 --> 00:22:55,630
On cherche Linderman.
385
00:22:55,771 --> 00:22:58,114
- Qui êtes-vous ?
- Il a pris notre fils.
386
00:22:58,676 --> 00:23:00,028
Pourquoi aurait-il fait ça ?
387
00:23:00,271 --> 00:23:02,077
Ça a un lien avec vous et les élections.
388
00:23:02,285 --> 00:23:03,330
Un kidnapping.
389
00:23:04,081 --> 00:23:05,636
C'est une grave accusation.
390
00:23:06,475 --> 00:23:08,176
Vous pouvez prouver quelque chose ?
391
00:23:08,456 --> 00:23:10,109
Arrêtez les conneries, Nathan.
392
00:23:10,838 --> 00:23:13,056
Vous détestez Linderman autant que nous.
393
00:23:13,456 --> 00:23:14,789
Vous vouliez le tuer.
394
00:23:16,309 --> 00:23:17,733
Laissez-nous finir le travail.
395
00:23:18,540 --> 00:23:20,532
Quoi que vous pensiez obtenir
de cet homme,
396
00:23:20,666 --> 00:23:22,743
il vous en demandera
10 fois plus en retour.
397
00:23:22,903 --> 00:23:26,114
Et il ne s'arrêtera que
quand vous n'aurez plus rien.
398
00:23:42,328 --> 00:23:44,216
Si je vous dis où est Linderman...
399
00:23:45,931 --> 00:23:48,191
Vous devez me garantir
qu'il ne nous poursuivra plus.
400
00:23:48,595 --> 00:23:49,844
Il a pris mon fils.
401
00:23:52,273 --> 00:23:54,058
Il va payer le prix fort.
402
00:24:05,153 --> 00:24:08,001
Quand tu étais enfant...
403
00:24:08,156 --> 00:24:10,482
je te racontais
les aventures de Takezo Kensei.
404
00:24:12,081 --> 00:24:14,619
Tu me réclamais l'une d'elles
en particulier.
405
00:24:16,404 --> 00:24:18,395
Kensei et le dragon.
406
00:24:23,527 --> 00:24:26,561
Takezo Kensei aspirait à unir le Japon.
407
00:24:27,470 --> 00:24:30,171
Il alla voir le dragon
de la montagne Kiso
408
00:24:31,513 --> 00:24:36,879
et lui demanda de lui enseigner
les secrets du katana.
409
00:24:37,033 --> 00:24:40,232
Il lui apprit à devenir un Kensei,
410
00:24:41,345 --> 00:24:42,512
un maître d'arme.
411
00:24:44,432 --> 00:24:48,704
Il vaincu ses ennemis
et sauva ainsi son peuple.
412
00:24:49,083 --> 00:24:51,662
Puis, le dragon vint à son palais,
413
00:24:52,281 --> 00:24:54,465
et exigea la vie de la princesse.
414
00:24:55,709 --> 00:24:57,009
Le Kensei sortit son katana
415
00:24:57,761 --> 00:24:59,794
et se transperça le coeur.
416
00:25:01,370 --> 00:25:03,407
Il le tendit au dragon, en disant :
417
00:25:04,578 --> 00:25:07,240
"Voici mon amour. Prends-le."
418
00:25:08,323 --> 00:25:09,520
Et il mourut.
419
00:25:25,673 --> 00:25:26,911
Je comprends, Père.
420
00:25:28,304 --> 00:25:30,419
Pour sauver ce qui compte le plus...
421
00:25:31,235 --> 00:25:32,849
je dois avoir la force...
422
00:25:33,427 --> 00:25:34,985
d'arracher mon propre coeur.
423
00:25:36,140 --> 00:25:37,237
Montre-moi !
424
00:25:42,062 --> 00:25:44,660
Le système de pistage est au 42e.
Essayez de le vérifier.
425
00:25:47,752 --> 00:25:49,869
Vous êtes sûr que c'est le seul moyen ?
426
00:25:49,991 --> 00:25:51,549
Je vous ai amené ici
427
00:25:51,694 --> 00:25:54,730
pour qu'on puisse accéder
discrètement aux ascenseurs.
428
00:25:54,873 --> 00:25:56,932
Si vous n'y arrivez pas, autant oublier
429
00:25:57,062 --> 00:25:58,703
votre femme et votre bébé tout de suite.
430
00:25:58,824 --> 00:26:00,681
Parce que où que vous alliez...
431
00:26:01,310 --> 00:26:02,365
ils vous retrouveront.
432
00:26:04,820 --> 00:26:06,489
Un simple "non" aurait suffi.
433
00:26:07,530 --> 00:26:09,503
- Bonjour, Stanley.
- C'est bon.
434
00:26:10,589 --> 00:26:11,754
Stanley ! Salut, vieux.
435
00:26:12,166 --> 00:26:13,325
On revient de déjeuner.
436
00:26:13,471 --> 00:26:15,128
J'ai oublié mon pass. On peut passer ?
437
00:26:15,286 --> 00:26:16,286
Je ne vous connais pas.
438
00:26:16,581 --> 00:26:18,227
C'est Matt, de la compta.
439
00:26:18,349 --> 00:26:20,993
Qu'est-ce que tu racontes ?
On est allés manger chez Ray.
440
00:26:21,161 --> 00:26:22,661
Vous devez me montrer votre pass.
441
00:26:23,036 --> 00:26:25,554
Allez, Stan. Tu te souviens pas ?
442
00:26:25,911 --> 00:26:28,408
Ce week end, on s'est croisés au...
443
00:26:29,154 --> 00:26:30,162
Au restaurant.
444
00:26:30,876 --> 00:26:32,893
Où j'ai emmené Tanya ? Au Shopsins ?
445
00:26:33,070 --> 00:26:34,115
Au Shopsins.
446
00:26:34,538 --> 00:26:36,186
C'est ça ? Tu m'as présenté Tanya.
447
00:26:37,037 --> 00:26:40,053
Vraiment ? J'avais bu et...
J'espère que j'ai pas...
448
00:26:40,454 --> 00:26:41,536
Tout va bien, Stan ?
449
00:26:42,914 --> 00:26:44,390
Tu te rappelles ? T'étais bourré.
450
00:26:44,555 --> 00:26:47,072
Et t'avais peur que les gens
apprennent pour le...
451
00:26:51,280 --> 00:26:52,306
tu sais...
452
00:26:52,801 --> 00:26:53,957
le porno.
453
00:26:55,282 --> 00:26:57,005
Ouais ! Pas de problème ! Voilà.
454
00:26:57,462 --> 00:26:58,908
Allez-y, passez. Bonne journée.
455
00:26:59,039 --> 00:27:01,453
- Merci, Stan.
- Je vous en prie, Monsieur.
456
00:27:09,700 --> 00:27:11,846
Le mot de passe a été changé.
457
00:27:12,161 --> 00:27:14,668
On va attendre quelqu'un
et vous lirez dans ses pensées.
458
00:27:15,832 --> 00:27:17,566
Ne restons pas ici.
459
00:27:22,313 --> 00:27:24,376
Cette blonde travaille pour Linderman.
460
00:27:25,933 --> 00:27:27,612
On ignore à quel étage est Linderman.
461
00:27:27,770 --> 00:27:29,684
On les fouillera tous. Viens.
462
00:27:36,810 --> 00:27:39,049
M. Hawkins, Mlle Sanders ?
463
00:27:39,662 --> 00:27:40,662
Du calme.
464
00:27:41,311 --> 00:27:42,982
Mon ami lit vos pensées.
465
00:27:43,912 --> 00:27:45,578
Il dit qu'on a des objectifs similaires.
466
00:27:50,970 --> 00:27:53,590
C'est pas vous
que j'ai jeté par une fenêtre ?
467
00:28:20,786 --> 00:28:22,800
Tu réponds bien au traitement.
468
00:28:23,069 --> 00:28:24,457
Mais j'aimerais que tu me dises
469
00:28:25,257 --> 00:28:26,518
comment tu te sens, Molly ?
470
00:28:27,570 --> 00:28:28,570
Bien, je crois.
471
00:28:28,817 --> 00:28:31,012
Tant que j'ai plus droit aux piqûres.
472
00:28:32,657 --> 00:28:35,380
Mes anticorps sont le remède à ce virus.
473
00:28:35,634 --> 00:28:37,700
Je crains qu'on ne soit obligés
de continuer.
474
00:28:37,822 --> 00:28:38,823
Je vais mieux.
475
00:28:39,167 --> 00:28:40,469
Regarde ce que je peux faire.
476
00:28:46,490 --> 00:28:48,007
C'est comme avant que je tombe malade.
477
00:28:48,222 --> 00:28:49,588
Je pense à quelqu'un,
478
00:28:49,726 --> 00:28:51,624
et la réponse apparaît dans ma tête.
479
00:28:55,497 --> 00:28:56,508
Juste...
480
00:28:56,755 --> 00:28:57,817
ici.
481
00:29:01,228 --> 00:29:04,151
Qui me dit que tu me joues pas
un tour pour éviter les piqûres ?
482
00:29:05,952 --> 00:29:08,779
Tu as placé la punaise sur ce bâtiment.
483
00:29:09,747 --> 00:29:11,057
C'est à moi, que tu pensais ?
484
00:29:11,191 --> 00:29:13,228
Non. Je pensais à mon autre héros.
485
00:29:13,743 --> 00:29:15,384
S'il est ici, je peux le voir ?
486
00:29:15,528 --> 00:29:16,684
Ton autre héros ?
487
00:29:16,942 --> 00:29:17,942
Le policier
488
00:29:19,458 --> 00:29:21,281
qui m'a sauvée du croque-mitaine.
489
00:29:29,192 --> 00:29:30,692
Si ton pouvoir est revenu,
490
00:29:31,707 --> 00:29:33,151
on peut arrêter le croque-mitaine
491
00:29:33,422 --> 00:29:35,147
pour qu'il ne blesse plus personne.
492
00:29:36,694 --> 00:29:37,971
Tu peux penser à lui ?
493
00:29:38,632 --> 00:29:39,743
Me montrer où il est ?
494
00:29:41,132 --> 00:29:42,465
Tu es sûr de vouloir le savoir ?
495
00:29:46,451 --> 00:29:48,762
Comment va notre patiente préférée ?
496
00:29:48,995 --> 00:29:51,342
Bien mieux.
Molly dit qu'elle peut trouver Sylar.
497
00:29:51,472 --> 00:29:52,968
On devrait le chercher tout de suite.
498
00:29:53,092 --> 00:29:54,340
On le fera bientôt.
499
00:29:54,942 --> 00:29:57,000
Pour l'instant,
Molly et vous devez partir.
500
00:29:57,254 --> 00:30:00,474
Un hélicoptère arrive
pour vous conduire en lieu sûr.
501
00:30:06,567 --> 00:30:08,198
Vous trouverez Linderman au 51e.
502
00:30:10,727 --> 00:30:12,411
J'espère que vous trouverez votre fils.
503
00:30:14,863 --> 00:30:16,458
Moi aussi, ça m'a fait plaisir.
504
00:30:16,754 --> 00:30:18,442
Comment on détruit
le système de pistage ?
505
00:30:18,564 --> 00:30:20,437
On détruit un disque ?
Une liaison satellite ?
506
00:30:20,569 --> 00:30:23,151
Vous avez rempli votre mission.
À moi de jouer.
507
00:30:29,227 --> 00:30:30,991
La sécurité les a repérés
dans l'ascenseur.
508
00:30:33,249 --> 00:30:34,374
Qu'est-ce qu'il veut ?
509
00:30:35,123 --> 00:30:36,123
Molly.
510
00:30:48,052 --> 00:30:49,156
Adieu, Bennet.
511
00:30:54,681 --> 00:30:55,744
C'était Thompson.
512
00:30:56,307 --> 00:30:57,457
Il vous attendait.
513
00:30:57,609 --> 00:30:59,417
- Quelqu'un d'autre ?
- Non, il est seul.
514
00:30:59,658 --> 00:31:00,855
Bien. Restez ici !
515
00:31:01,038 --> 00:31:02,812
Quoi ? Non ! Je suis pas armé !
516
00:31:13,044 --> 00:31:14,821
Et maintenant, je pense à quoi,
Parkman ?
517
00:31:15,420 --> 00:31:16,441
Votre dernière pensée.
518
00:31:22,437 --> 00:31:24,315
Comment vous saviez
qu'il allait m'attaquer ?
519
00:31:25,606 --> 00:31:26,717
On est de vieux amis.
520
00:31:32,860 --> 00:31:34,038
J'ai cru entendre un bruit.
521
00:31:34,164 --> 00:31:36,110
C'est rien.
Retourne dans ta chambre, d'accord ?
522
00:31:36,231 --> 00:31:37,231
C'est bien.
523
00:31:44,670 --> 00:31:46,959
Quoi qu'il arrive,
sachez que c'est le seul moyen
524
00:31:47,191 --> 00:31:49,750
pour que nos familles
soient en sécurité.
525
00:31:50,003 --> 00:31:51,194
Pourquoi ? Comment ça ?
526
00:31:51,707 --> 00:31:53,458
Qu'est-ce qu'il y a, là-dedans ?
527
00:31:53,701 --> 00:31:55,166
Où est le système de pistage ?
528
00:31:56,055 --> 00:31:57,169
Là-dedans.
529
00:32:08,443 --> 00:32:10,037
C'est ça, le système de pistage ?
530
00:32:10,229 --> 00:32:12,411
Une gamine ?
On est venus tuer une petite fille ?
531
00:32:13,034 --> 00:32:14,066
Non.
532
00:32:14,543 --> 00:32:16,715
J'ignorais que c'était une petite fille.
533
00:32:20,440 --> 00:32:21,483
Baissez votre arme.
534
00:32:22,460 --> 00:32:25,177
Tant qu'elle sera en vie,
ma fille sera en danger.
535
00:32:25,303 --> 00:32:26,402
Les autres aussi.
536
00:32:26,532 --> 00:32:28,613
Baissez votre arme, ou je vous tue.
537
00:32:28,973 --> 00:32:31,656
Tirez et elle meurt.
538
00:33:18,097 --> 00:33:19,283
Je suis blessé !
539
00:33:20,500 --> 00:33:21,935
Je crois que c'est grave !
540
00:33:22,904 --> 00:33:24,819
Laissez-moi vous aider.
541
00:33:42,337 --> 00:33:44,380
Tu as énormément appris
542
00:33:45,154 --> 00:33:46,716
en peu de temps.
543
00:33:48,404 --> 00:33:49,848
J'ai été à bonne école, père.
544
00:33:51,472 --> 00:33:53,082
Maintenant que je peux arrêter Sylar...
545
00:33:53,690 --> 00:33:55,496
Ando ne mourra pas.
546
00:33:56,115 --> 00:33:57,487
Il va être tellement soulagé.
547
00:34:06,315 --> 00:34:08,668
Ando ! Je suis prêt à affronter Sylar.
548
00:34:12,886 --> 00:34:14,186
Où est mon ami ?
549
00:34:14,983 --> 00:34:17,149
Il a acheté un de mes Nagamakis
et il est parti.
550
00:34:18,544 --> 00:34:19,544
Il a acheté un katana ?
551
00:34:19,669 --> 00:34:23,166
Il a dit que si vous ne vouliez plus
sauver le monde, il le ferait.
552
00:34:29,006 --> 00:34:32,070
Ando veut affronter Sylar ? Seul !
553
00:34:32,772 --> 00:34:34,547
Alors, il va mourir.
554
00:34:44,101 --> 00:34:45,297
Hé, avancez !
555
00:34:46,234 --> 00:34:47,939
Allez, bougez-vous !
556
00:34:48,388 --> 00:34:51,120
- C'est la seule sortie ?
- Non, mais c'est le plus court.
557
00:35:23,499 --> 00:35:25,903
J'ai jamais rien vu de plus dégoûtant.
558
00:35:26,772 --> 00:35:28,340
C'est arrivé pendant l'accident ?
559
00:35:28,785 --> 00:35:30,549
Le haut de sa tête a disparu !
560
00:35:30,907 --> 00:35:32,535
Comment ça aurait pu arriver autrement ?
561
00:35:32,683 --> 00:35:34,280
Vaut mieux pas que vous le sachiez.
562
00:35:40,767 --> 00:35:41,798
Sylar l'a eu.
563
00:35:42,920 --> 00:35:43,942
Il a tué Ted.
564
00:35:44,726 --> 00:35:46,862
Donc, Sylar peut faire
ce que Ted faisait ?
565
00:35:47,736 --> 00:35:48,736
C'est lui.
566
00:35:50,422 --> 00:35:52,422
Il va anéantir toute la ville.
567
00:35:54,827 --> 00:35:56,117
Tu dois l'arrêter.
568
00:35:56,484 --> 00:35:57,986
J'ai peur d'en être incapable.
569
00:35:58,905 --> 00:36:01,030
La dernière fois qu'on s'est battus,
il m'a tué.
570
00:36:03,341 --> 00:36:04,734
Allez, viens.
571
00:36:08,851 --> 00:36:11,963
Oui, on enverra un hélicoptère
chercher les Petrelli.
572
00:36:12,212 --> 00:36:13,894
Assurez-vous qu'ils soient à l'heure.
573
00:36:23,548 --> 00:36:27,335
J'avoue que je suis surpris
de vous voir ici.
574
00:36:28,422 --> 00:36:29,422
Où est Micah ?
575
00:36:32,440 --> 00:36:33,740
Elle vous a posé une question.
576
00:36:36,486 --> 00:36:39,156
Vous n'auriez jamais eu Micah,
si je n'avais pas...
577
00:36:39,985 --> 00:36:41,747
arrangé votre relation.
578
00:36:43,233 --> 00:36:45,674
Créé les occasions.
579
00:36:46,621 --> 00:36:48,659
C'est votre argent
qui vous donne le droit
580
00:36:48,781 --> 00:36:50,862
de ruiner nos vies
et de nous arracher notre fils ?
581
00:36:50,986 --> 00:36:53,071
Vous croyez qu'être riche
vous rend mieux que nous ?
582
00:36:53,351 --> 00:36:55,923
Eh bien, le darwinisme social
y est pour quelque chose.
583
00:36:56,508 --> 00:36:59,043
Je crois que le destin est inné.
584
00:36:59,608 --> 00:37:00,608
Votre destin...
585
00:37:02,235 --> 00:37:03,679
c'est de me rendre mon fils.
586
00:37:04,124 --> 00:37:05,352
Il est dans le bâtiment.
587
00:37:06,038 --> 00:37:07,111
Au 42e étage.
588
00:37:08,219 --> 00:37:09,529
Je vais chercher Micah.
589
00:37:11,048 --> 00:37:12,048
Surveille-le.
590
00:37:12,367 --> 00:37:13,887
Vous ne le reverrez jamais.
591
00:37:15,257 --> 00:37:16,351
Comment ça ?
592
00:37:18,360 --> 00:37:20,357
Jessica va vous tuer pour moi.
593
00:37:24,755 --> 00:37:25,859
Ouvrez le sac.
594
00:37:30,519 --> 00:37:34,106
Vous m'avez surpris alors
que je me préparais à partir en voyage.
595
00:37:34,423 --> 00:37:35,547
Oui.
596
00:37:42,547 --> 00:37:45,622
Ceci n'est qu'une avance.
Vous en aurez plus après.
597
00:37:46,105 --> 00:37:47,147
Combien ?
598
00:37:47,289 --> 00:37:49,438
- Tu l'écoutes ?
- Bien sûr qu'elle écoute.
599
00:37:49,605 --> 00:37:52,319
Comme toutes les femmes
dont la vie a été détruite par un homme,
600
00:37:52,516 --> 00:37:55,958
Jessica désire être en sécurité,
et l'argent y pourvoit.
601
00:37:56,386 --> 00:37:58,339
L'argent est la seule chose
qui l'intéresse.
602
00:37:58,502 --> 00:37:59,864
Elle aime notre fils.
603
00:38:00,610 --> 00:38:01,610
Combien ?
604
00:38:02,737 --> 00:38:04,130
5 ? 10 millions ?
605
00:38:04,796 --> 00:38:05,796
Pense à Micah.
606
00:38:06,295 --> 00:38:08,292
T'as vu la peinture !
T'es venue le sauver !
607
00:38:08,433 --> 00:38:09,475
Très bien.
608
00:38:10,858 --> 00:38:13,241
20 millions pour tuer votre mari
609
00:38:13,881 --> 00:38:15,047
et disparaître.
610
00:38:21,037 --> 00:38:22,110
Il a raison, D.L.
611
00:38:25,985 --> 00:38:27,185
Je veux cet argent.
612
00:38:28,744 --> 00:38:29,858
Vraiment.
613
00:38:32,673 --> 00:38:35,046
J'irais même jusqu'à te tuer
pour l'avoir.
614
00:38:39,329 --> 00:38:40,433
Mais pas Niki.
615
00:38:53,487 --> 00:38:54,957
Vous ne l'aimez pas.
616
00:38:55,801 --> 00:38:57,229
Tout ce que j'ai fait...
617
00:38:57,988 --> 00:38:59,010
je l'ai fait pour eux.
618
00:39:08,393 --> 00:39:10,019
Vous auriez dû prendre l'argent.
619
00:39:27,497 --> 00:39:28,927
Je me fous de ce qu'il a dit.
620
00:39:29,436 --> 00:39:31,046
Toi et moi ensemble...
621
00:39:32,505 --> 00:39:33,505
c'était vrai.
622
00:39:36,131 --> 00:39:37,797
Jessica n'était pas la plus forte.
623
00:39:39,508 --> 00:39:40,508
C'était toi.
624
00:39:52,799 --> 00:39:53,924
Bébé...
625
00:40:00,605 --> 00:40:02,286
Je me sens stupide, assise là-dedans.
626
00:40:02,858 --> 00:40:04,952
J'ai envie de bondir
de cette foutue chaise.
627
00:40:06,699 --> 00:40:08,556
Les gens ne croient pas aux miracles.
628
00:40:09,444 --> 00:40:11,476
Le moment venu,
on le dira à tout le monde.
629
00:40:12,916 --> 00:40:13,999
Tout est prêt.
630
00:40:41,331 --> 00:40:42,404
Merci à tous.
631
00:40:42,557 --> 00:40:44,951
Merci beaucoup
pour votre soutien incroyable.
632
00:40:45,945 --> 00:40:48,658
Un raz-de-marée, comme ils disent.
633
00:40:51,316 --> 00:40:53,958
Je regrette que mon frère
ne soit pas avec nous ce soir.
634
00:40:55,569 --> 00:40:58,321
Mais je sais que Peter se soucie
de cette ville plus que quiconque.
635
00:40:59,069 --> 00:41:02,008
Vous savez, notre père disait toujours
qu'on est tenus d'utiliser
636
00:41:02,428 --> 00:41:03,926
ce que Dieu nous a donné
637
00:41:05,257 --> 00:41:06,261
pour aider les gens.
638
00:41:07,078 --> 00:41:08,660
Changer les choses.
639
00:41:11,007 --> 00:41:14,578
Dans les décisions difficiles,
père a toujours choisi le bien de tous.
640
00:41:15,639 --> 00:41:16,774
Il y croyait fermement.
641
00:41:17,323 --> 00:41:18,331
Et moi aussi.
642
00:41:19,191 --> 00:41:20,577
Nos enfants le méritent.
643
00:41:21,008 --> 00:41:22,520
Ils méritent un avenir meilleur.
644
00:41:22,944 --> 00:41:26,486
Un futur où ils n'auront pas à affronter
leurs peurs dans la solitude...
645
00:41:28,445 --> 00:41:30,945
mais où ils pourront trouver l'espoir
dans les ténèbres.
646
00:41:32,644 --> 00:41:35,863
Je vous mets tous au défi
de vous inspirer de cet exemple.
647
00:41:36,695 --> 00:41:38,750
De vous battre, quel qu'en soit le prix.
648
00:41:41,424 --> 00:41:43,013
Car ce monde est malade
649
00:41:44,705 --> 00:41:46,088
et n'a plus aucun sens.
650
00:41:47,717 --> 00:41:49,307
Mais on peut faire quelque chose.
651
00:41:50,632 --> 00:41:52,132
Avec votre aide, il peut guérir.
652
00:41:53,695 --> 00:41:56,016
Notre amour, notre compassion
653
00:41:56,676 --> 00:41:57,775
et notre force
654
00:41:58,780 --> 00:41:59,780
peuvent le guérir.
655
00:42:01,780 --> 00:42:03,269
Mettons de côté nos différences.
656
00:42:03,424 --> 00:42:05,105
Partageons les buts
qui nous rassemblent.
657
00:42:05,227 --> 00:42:06,571
Faisons-le pour nos enfants.
658
00:42:07,529 --> 00:42:10,707
Montrons-leur exactement
ce dont nous sommes capables.
659
00:42:12,156 --> 00:42:13,156
Merci à tous.
660
00:42:14,171 --> 00:42:15,454
Merci beaucoup.
661
00:43:00,131 --> 00:43:01,736
À SUIVRE...