1 00:00:01,362 --> 00:00:03,362 Précédemment dans Heroes... 2 00:00:03,606 --> 00:00:04,751 C'est un adieu. 3 00:00:07,038 --> 00:00:08,441 Je t'aime, papa. 4 00:00:09,202 --> 00:00:10,526 Je t'aime, Claire. 5 00:00:10,866 --> 00:00:13,401 Je m'inquiète pour le monde. Je veux le guérir. 6 00:00:13,598 --> 00:00:15,871 Qu'est-ce que vous connaissez, en matière de guérison ? 7 00:00:16,584 --> 00:00:17,833 Quelques trucs. 8 00:00:20,246 --> 00:00:22,556 La compagnie a un nouveau système de pistage. 9 00:00:22,703 --> 00:00:25,116 Il ne dépend pas des isotopes et des satellites. 10 00:00:25,284 --> 00:00:27,038 Il vous trouve, où que vous soyez. 11 00:00:27,163 --> 00:00:29,295 On va à New York, et on détruit le système Walker. 12 00:00:29,445 --> 00:00:31,031 Il faut que je vous présente quelqu'un. 13 00:00:31,755 --> 00:00:32,956 Molly Walker. 14 00:00:33,454 --> 00:00:35,036 Tu as un pouvoir étonnant. 15 00:00:35,262 --> 00:00:37,647 On me demande où sont les gens et je les trouve. 16 00:00:38,107 --> 00:00:40,304 Molly est la seule à pouvoir arrêter Sylar. 17 00:00:41,214 --> 00:00:42,369 Je dois vous arrêter. 18 00:00:42,604 --> 00:00:43,731 Alors, faites-le. 19 00:00:44,897 --> 00:00:45,928 Faites-le ! 20 00:00:46,050 --> 00:00:47,926 Tuez-moi ! Vous ne pouvez pas... 21 00:00:48,068 --> 00:00:49,471 Alors, je vais devoir vous tuer. 22 00:00:52,739 --> 00:00:54,335 Ta destinée, Nathan, 23 00:00:54,662 --> 00:00:58,239 est de changer le cours de l'histoire après cet acte innommable. 24 00:00:59,140 --> 00:01:00,793 Peux-tu être celui qu'il nous faut ? 25 00:01:02,182 --> 00:01:03,366 C'est bien, mon fils. 26 00:01:04,070 --> 00:01:05,159 Je vais exploser ! 27 00:01:05,525 --> 00:01:08,642 Je vais raser toute la ville. Toi, Nathan, tout le monde. 28 00:01:09,056 --> 00:01:10,135 Tu exploses ? 29 00:01:10,370 --> 00:01:11,525 Comme une bombe atomique. 30 00:01:11,732 --> 00:01:15,112 Mais si j'échoue, tu seras la seule à pouvoir m'arrêter. 31 00:01:15,684 --> 00:01:17,910 Moi, Ted... Peu importe. 32 00:01:18,065 --> 00:01:19,407 Mais il faut que tu le fasses. 33 00:01:21,743 --> 00:01:23,016 Ma famille me manque. 34 00:01:23,866 --> 00:01:25,397 J'espère qu'ils seront fiers de moi. 35 00:01:27,680 --> 00:01:28,680 Papa ! 36 00:01:35,762 --> 00:01:36,849 Qu'est-ce qu'il fait ? 37 00:01:37,130 --> 00:01:38,529 Il absorbe votre pouvoir. 38 00:01:40,829 --> 00:01:41,965 Il faut qu'il arrête. 39 00:01:50,181 --> 00:01:52,247 Claire, tu sais ce que t'as à faire. 40 00:01:59,619 --> 00:02:00,661 Fais-le. 41 00:02:08,161 --> 00:02:09,222 Attends ! 42 00:02:15,473 --> 00:02:16,487 Ça va. 43 00:02:26,055 --> 00:02:28,346 CHAPITRE VINGT-DEUX "RAZ DE MARÉE" 44 00:02:30,768 --> 00:02:33,491 J'ai raté l'opportunité de tuer Sylar. 45 00:02:35,425 --> 00:02:37,134 Ma mission est terminée. 46 00:02:41,201 --> 00:02:42,609 Il est toujours aussi tranchant. 47 00:02:43,163 --> 00:02:44,694 Même si le katana était entier... 48 00:02:45,313 --> 00:02:47,417 je ne suis pas capable de le manier. 49 00:02:49,457 --> 00:02:52,189 On était dans des boxes à Tokyo. 50 00:02:52,443 --> 00:02:54,630 Pas de vie, pas d'aventure. 51 00:02:55,119 --> 00:02:57,398 Tu voulais être spécial... 52 00:02:57,654 --> 00:02:58,670 et tu l'es ! 53 00:02:58,819 --> 00:03:00,189 Le destin t'a choisi. 54 00:03:01,320 --> 00:03:03,132 Le destin s'est trompé. 55 00:03:03,695 --> 00:03:05,555 Sylar est trop puissant. 56 00:03:06,221 --> 00:03:08,822 Regarde ce qu'il a fait au katana. 57 00:03:09,933 --> 00:03:11,010 On peut le faire réparer. 58 00:03:16,757 --> 00:03:19,687 Réparer un katana de plus de cinq cents ans... 59 00:03:20,720 --> 00:03:21,912 Réparation de sabres... 60 00:03:25,297 --> 00:03:27,835 Qu'est-ce qui te fait croire que quelqu'un pourra le réparer ? 61 00:03:36,296 --> 00:03:39,207 Vous réparez les vieux katanas de samuraïs ? 62 00:03:43,696 --> 00:03:45,161 Mon nom est Hiro Nakamura, 63 00:03:45,532 --> 00:03:47,994 et l'avenir du monde est entre vos mains. 64 00:03:50,180 --> 00:03:51,692 Donc, Peter Petrelli est ton oncle. 65 00:03:52,355 --> 00:03:53,521 Tu ne le savais pas ? 66 00:03:53,765 --> 00:03:55,671 Ils m'ont caché beaucoup de choses. 67 00:03:56,190 --> 00:03:59,204 Je croyais que Peter était le seul à pouvoir me protéger. 68 00:04:00,067 --> 00:04:01,168 Et maintenant, t'es là. 69 00:04:07,074 --> 00:04:09,139 Pourquoi t'es là ? Avec eux ? 70 00:04:10,975 --> 00:04:13,385 Les gens pour qui je travaillais ont un système de pistage. 71 00:04:13,659 --> 00:04:15,462 Ils peuvent trouver quelqu'un n'importe où. 72 00:04:15,960 --> 00:04:17,416 On est venus pour le détruire. 73 00:04:17,915 --> 00:04:20,018 C'est la seule façon de repartir de zéro. 74 00:04:21,196 --> 00:04:22,538 D'avoir une vie normale. 75 00:04:23,360 --> 00:04:24,637 Ça m'étonnerait que ça arrive. 76 00:04:26,540 --> 00:04:29,742 Je ne suis pas normale, ils ne sont pas normaux. 77 00:04:32,314 --> 00:04:36,067 Tout ce qui nous est arrivé est si incroyablement hors-norme. 78 00:04:37,496 --> 00:04:39,130 Peter a peut-être raison. 79 00:04:39,452 --> 00:04:40,935 Peut-être qu'on a tous une destinée. 80 00:04:41,301 --> 00:04:43,742 Et c'est de sauver le monde... ensemble. 81 00:04:45,376 --> 00:04:46,926 Je viens de me taper 26 h de route 82 00:04:47,113 --> 00:04:48,985 pour tuer les bâtards qui veulent ma mort, 83 00:04:49,132 --> 00:04:52,073 et tu dis qu'on doit repartir à cause d'un tableau que t'as vu ? 84 00:04:52,270 --> 00:04:53,528 Ça, et un rêve. 85 00:04:54,788 --> 00:04:57,456 Il est peut-être fou, mais il ment pas. Il croit ce qu'il dit. 86 00:04:57,627 --> 00:04:59,084 Ils vont détruire le système, 87 00:04:59,223 --> 00:05:00,697 - ensuite tu seras libre. - Libre ? 88 00:05:01,172 --> 00:05:02,915 J'ai tué des gens avec mes pouvoirs, OK ? 89 00:05:03,107 --> 00:05:04,664 Je voulais pas, mais c'est un fait. 90 00:05:04,795 --> 00:05:06,520 Le FBI me prend pour un terroriste. 91 00:05:06,669 --> 00:05:08,023 Mais tu n'es pas un terroriste. 92 00:05:08,155 --> 00:05:10,174 Tu dois quitter la ville avant d'en devenir un. 93 00:05:10,296 --> 00:05:11,657 Il y a une ville dans le Nebraska. 94 00:05:11,997 --> 00:05:13,659 Windy Fork. 15 habitants. 95 00:05:13,815 --> 00:05:15,500 Allez-y et attendez que je vous contacte. 96 00:05:15,652 --> 00:05:16,735 Il m'a donné l'itinéraire. 97 00:05:16,856 --> 00:05:18,327 Vous envoyez votre fille avec eux ? 98 00:05:18,461 --> 00:05:19,861 Selon elle, elle a une destinée. 99 00:05:20,898 --> 00:05:22,869 Elle a déjà empêché Ted d'exploser, 100 00:05:23,012 --> 00:05:25,125 et a sauvé nos vies. Elle peut le refaire. 101 00:05:26,993 --> 00:05:28,486 Elle peut vous arrêter tous les deux. 102 00:05:32,281 --> 00:05:33,313 Tu viens ? 103 00:05:36,358 --> 00:05:37,358 Je viens. 104 00:05:40,978 --> 00:05:42,030 Moi aussi. 105 00:05:49,232 --> 00:05:51,758 Sous-titres : sub-way.fr (1.00) 106 00:06:06,936 --> 00:06:08,891 On peut faire les photos à la sortie des urnes. 107 00:06:09,033 --> 00:06:10,385 Oui, Marty... Marty ! 108 00:06:10,850 --> 00:06:13,489 On est à la traîne, donc chaque vote compte. 109 00:06:17,994 --> 00:06:20,196 Les derniers sondages me donnent perdant de 5 points. 110 00:06:21,289 --> 00:06:23,289 Je n'écoute jamais les sondages. 111 00:06:24,891 --> 00:06:25,891 Soyez prêt, Nathan. 112 00:06:26,456 --> 00:06:28,456 Aujourd'hui, vous allez devenir député. 113 00:06:28,707 --> 00:06:31,341 À terme, vous dirigerez le pays. 114 00:06:31,830 --> 00:06:34,832 Si je laisse une bombe atomique ravager cette ville 115 00:06:40,897 --> 00:06:42,455 et mon frère exploser. 116 00:06:42,944 --> 00:06:45,507 Vous ne pouvez pas l'arrêter. Personne ne peut. 117 00:06:46,611 --> 00:06:48,132 Mais la suite 118 00:06:48,769 --> 00:06:52,472 dépendra entièrement de nous. 119 00:06:53,667 --> 00:06:55,442 Votre père aurait été très fier. 120 00:07:00,108 --> 00:07:04,442 Mon père m'aurait fait interner rien que pour y avoir pensé. 121 00:07:05,177 --> 00:07:07,167 Votre mère ne vous a donc pas dit. 122 00:07:07,333 --> 00:07:08,333 Pas dit quoi ? 123 00:07:12,143 --> 00:07:14,028 Votre père était l'un des nôtres. 124 00:07:14,329 --> 00:07:16,892 Il avait un grand pouvoir. 125 00:07:18,049 --> 00:07:20,312 Il a essayé d'oeuvrer pour le bien du monde. 126 00:07:21,481 --> 00:07:22,664 Il a fait tout son possible, 127 00:07:22,786 --> 00:07:24,326 et quand ça n'a plus suffi... 128 00:07:26,893 --> 00:07:27,893 il a abandonné. 129 00:07:32,480 --> 00:07:33,851 Votre père était faible. 130 00:07:40,597 --> 00:07:41,865 Mon père était mon héros. 131 00:07:45,019 --> 00:07:46,042 Et quand j'aurai gagné... 132 00:07:47,064 --> 00:07:49,730 Tu devais pas voir les garçons avant qu'ils partent à l'école ? 133 00:07:49,880 --> 00:07:51,536 Ils voulaient te souhaiter bonne chance. 134 00:07:54,190 --> 00:07:56,047 Désolée. Je ne savais pas que vous étiez ici. 135 00:07:56,204 --> 00:07:58,356 J'allais partir, de toute façon. 136 00:08:00,888 --> 00:08:05,357 Mme Petrelli, votre mari va devenir un homme très puissant. 137 00:08:06,370 --> 00:08:09,628 J'aimerais vous faire un cadeau, à tous les deux, 138 00:08:10,344 --> 00:08:13,335 pour honorer sa future victoire. 139 00:08:16,356 --> 00:08:18,436 Quelque chose qui vous rendra la vie 140 00:08:19,623 --> 00:08:20,797 plus facile. 141 00:08:40,185 --> 00:08:41,453 De quoi parlait-il ? 142 00:08:43,606 --> 00:08:44,657 Je ne sais pas. 143 00:08:45,729 --> 00:08:48,321 Tu as laissé cet homme entrer chez nous. 144 00:08:48,931 --> 00:08:52,564 Chérie... c'est le plus gros donateur de ma campagne. 145 00:08:53,367 --> 00:08:56,175 C'est un voleur, un menteur et Dieu seul sait quoi d'autre. 146 00:08:56,321 --> 00:08:58,284 Si je gagne cette élection, ce sera grâce à lui. 147 00:08:58,462 --> 00:09:00,800 Pourquoi ? Parce qu'il t'a donné de l'argent ? 148 00:09:00,967 --> 00:09:02,695 Nathan, n'oublie pas qui tu es. 149 00:09:02,872 --> 00:09:04,225 Je sais parfaitement qui je suis. 150 00:09:06,278 --> 00:09:09,471 On m'a demandé de faire un choix difficile pour le bien de l'humanité. 151 00:09:10,256 --> 00:09:11,301 Et tu le feras. 152 00:09:11,449 --> 00:09:13,131 Et tu feras de grandes choses. 153 00:09:13,261 --> 00:09:15,209 Mais tu n'as pas à vendre ton âme ! 154 00:09:18,465 --> 00:09:19,465 Quoi ? 155 00:09:20,237 --> 00:09:21,242 Qu'est-ce qu'il y a ? 156 00:09:21,654 --> 00:09:22,654 Ton pied. 157 00:09:25,367 --> 00:09:26,372 Il bouge. 158 00:09:27,158 --> 00:09:28,181 Quoi ? 159 00:09:42,651 --> 00:09:43,778 Oh, mon Dieu ! 160 00:09:44,573 --> 00:09:45,794 C'est un miracle. 161 00:09:52,825 --> 00:09:54,585 Quand on aura sauvé le monde, 162 00:09:54,742 --> 00:09:55,772 je pourrais patrouiller. 163 00:09:55,904 --> 00:09:57,599 Genre, défier les balles, 164 00:09:57,737 --> 00:09:59,878 et sauver les gens des immeubles en flammes. 165 00:10:00,326 --> 00:10:02,157 Vous êtes pas près de me voir avec une cape, 166 00:10:02,325 --> 00:10:04,861 virevoltant avec mon caleçon sur mon pantalon. 167 00:10:05,044 --> 00:10:07,564 Pourquoi on loue une voiture ? On peut pas y aller en volant ? 168 00:10:07,717 --> 00:10:08,761 En avion. 169 00:10:08,891 --> 00:10:10,646 Le FBI a placardé mon portrait partout. 170 00:10:10,782 --> 00:10:13,058 - Je peux pas aller dans un aéroport. Ted est un fugitif. 171 00:10:13,236 --> 00:10:15,251 Je pourrais m'en servir pour prendre son pouvoir. 172 00:10:15,412 --> 00:10:16,457 Qu'est qu'il y a ? 173 00:10:16,633 --> 00:10:17,713 C'est Sylar. 174 00:10:18,288 --> 00:10:19,434 Il est ici. Il nous regarde. 175 00:10:19,560 --> 00:10:20,680 En ce moment ? 176 00:10:21,406 --> 00:10:24,238 Il connaît le pouvoir de Ted. On doit quitter la rue. 177 00:10:25,973 --> 00:10:27,053 C'est qui, Sylar ? 178 00:10:32,087 --> 00:10:33,308 On y est presque ! 179 00:10:34,186 --> 00:10:36,458 On n'a pas de temps à perdre avec la foule. 180 00:10:38,589 --> 00:10:40,514 Ils voient pas qu'on a un katana à réparer ? 181 00:10:41,007 --> 00:10:42,448 Tout le monde vote. 182 00:10:44,988 --> 00:10:46,622 C'est l'homme volant ! 183 00:10:47,983 --> 00:10:49,476 Il peut peut-être nous aider. 184 00:10:50,964 --> 00:10:53,330 Nous aider ? Tu ne te souviens pas du futur ? 185 00:10:53,751 --> 00:10:54,785 C'était le méchant. 186 00:10:54,888 --> 00:10:56,851 Le futur ne s'est pas encore produit. 187 00:10:57,465 --> 00:10:59,569 Ça aurait été bien que Heidi soit là pour la photo. 188 00:10:59,698 --> 00:11:01,223 Quelque chose s'est passé à la maison. 189 00:11:01,373 --> 00:11:03,113 - Elle va bien ? - Oui. 190 00:11:04,072 --> 00:11:05,706 Mieux que bien, en fait. 191 00:11:09,028 --> 00:11:11,009 On fera une déclaration après les élections. 192 00:11:11,216 --> 00:11:12,222 Que se passe-t-il ? 193 00:11:12,352 --> 00:11:13,404 Des miracles, Marty. 194 00:11:17,884 --> 00:11:19,592 Je dois parler à Nathan. 195 00:11:19,733 --> 00:11:21,630 C'est bon. Comment allez-vous, M. Hiro ? 196 00:11:22,124 --> 00:11:23,532 Bien. Merci beaucoup. 197 00:11:24,573 --> 00:11:26,522 On essaie d'empêcher une catastrophe. 198 00:11:29,876 --> 00:11:30,949 La bombe. 199 00:11:31,323 --> 00:11:32,919 Grosse explosion. Vous devez aider. 200 00:11:33,074 --> 00:11:34,802 Ou mauvais futur viendra. 201 00:11:36,361 --> 00:11:37,375 Mauvais futur ? 202 00:11:37,531 --> 00:11:40,174 Oui, on y était. Mais j'étais déjà mort. 203 00:11:42,194 --> 00:11:45,086 Vous étiez devenu une... mauvaise personne. 204 00:11:49,015 --> 00:11:50,681 Mais vous pouvez encore venir avec nous, 205 00:11:51,135 --> 00:11:52,710 nous aider à arrêter la bombe ! 206 00:11:54,136 --> 00:11:55,199 Désolé, Hiro. 207 00:11:56,277 --> 00:11:57,347 Je ne peux pas l'arrêter. 208 00:12:01,886 --> 00:12:02,886 Personne ne le peut. 209 00:12:06,737 --> 00:12:08,307 J'ai été ravi de vous revoir. 210 00:12:09,166 --> 00:12:10,434 Merci pour votre soutien. 211 00:12:14,514 --> 00:12:15,819 Vous êtes déjà un méchant ! 212 00:12:18,318 --> 00:12:19,318 Vous êtes le méchant ! 213 00:12:20,383 --> 00:12:21,383 Méchant ! 214 00:12:22,489 --> 00:12:23,571 Merci à vous tous. 215 00:12:28,030 --> 00:12:29,030 C'est Petrelli ? 216 00:12:29,281 --> 00:12:30,281 Oui. 217 00:12:30,578 --> 00:12:32,622 Je ne vois ni Micah, ni Linderman. 218 00:12:33,027 --> 00:12:36,351 On sait qu'ils sont en ville. Nathan peut nous dire où. 219 00:12:38,439 --> 00:12:39,895 Il ne nous verra jamais arriver. 220 00:12:41,641 --> 00:12:44,289 Tous les héros sont mis à l'épreuve en temps de crise. 221 00:12:44,477 --> 00:12:46,189 Certains échouent. Comme moi. 222 00:12:46,499 --> 00:12:48,640 Mais j'aurais jamais cru que Nathan abandonnerait. 223 00:12:50,898 --> 00:12:52,654 Espérons qu'on trouvera plus d'aide ici... 224 00:12:53,048 --> 00:12:54,250 qu'avec cet idiot. 225 00:13:07,088 --> 00:13:08,109 Regarde ! 226 00:13:08,250 --> 00:13:09,264 "Envoyé de Dieu" 227 00:13:16,353 --> 00:13:17,353 M. Claremont ? 228 00:13:18,977 --> 00:13:20,986 C'est moi. Hiro Nakamura. 229 00:13:21,469 --> 00:13:22,737 Je vous ai parlé au téléphone. 230 00:13:24,806 --> 00:13:25,806 Au sujet de mon problème. 231 00:13:36,306 --> 00:13:37,306 Mon Dieu. 232 00:13:39,028 --> 00:13:40,127 Le Kensei. 233 00:13:42,371 --> 00:13:43,371 Que s'est-il passé ? 234 00:13:44,107 --> 00:13:45,121 Il est devenu froid. 235 00:13:45,870 --> 00:13:48,106 Gelé. Et ensuite... brisé. 236 00:13:49,591 --> 00:13:50,643 Vous pouvez le réparer ? 237 00:13:52,332 --> 00:13:53,365 Ça dépend... 238 00:13:55,062 --> 00:13:56,086 de lui. 239 00:14:03,871 --> 00:14:04,885 Père ? 240 00:14:05,646 --> 00:14:06,697 Oui, mon fils. 241 00:14:07,044 --> 00:14:08,894 Tu es arrivé au bout de ton périple. 242 00:14:15,300 --> 00:14:18,605 Père, je vous croyais rentré au Japon. 243 00:14:19,478 --> 00:14:21,088 Je suis resté, 244 00:14:21,220 --> 00:14:23,158 pour observer ton évolution. 245 00:14:23,884 --> 00:14:24,884 Évolution ? 246 00:14:25,468 --> 00:14:27,018 Hiro, il faut qu'on parle. 247 00:14:27,476 --> 00:14:28,540 Seul à seul. 248 00:14:31,543 --> 00:14:34,003 Attends. Il va essayer de te faire rentrer au Japon. 249 00:14:34,830 --> 00:14:36,877 Tu es vulnérable, Hiro. 250 00:14:37,064 --> 00:14:40,059 Et s'il arrivait à te convaincre d'abandonner ta mission ? 251 00:14:40,200 --> 00:14:42,456 Tu dois arrêter Sylar. Tu dois sauver le monde ! 252 00:14:42,632 --> 00:14:44,002 Tu dois me sauver ! 253 00:14:47,488 --> 00:14:49,160 C'est mon père... 254 00:14:50,315 --> 00:14:51,987 et par respect... 255 00:14:52,111 --> 00:14:54,881 je dois écouter ce qu'il a à me dire. 256 00:14:57,162 --> 00:14:58,379 N'y va pas, Hiro. 257 00:15:11,785 --> 00:15:13,550 J'ai un cousin qui mange comme vous. 258 00:15:14,056 --> 00:15:15,072 Il est énorme. 259 00:15:16,169 --> 00:15:17,214 Moi aussi. 260 00:15:19,024 --> 00:15:20,528 Tu disais aimer les comics, donc... 261 00:15:20,913 --> 00:15:22,130 je t'en ai achetés. 262 00:15:24,382 --> 00:15:25,396 Il y en a des biens ? 263 00:15:27,358 --> 00:15:29,456 L'original du numéro un du Surfeur d'argent ? 264 00:15:30,983 --> 00:15:32,711 Ça a dû vous coûter une fortune ! 265 00:15:35,150 --> 00:15:37,399 Vous êtes sympa. Même si vous êtes flippante. 266 00:15:39,744 --> 00:15:42,645 Je ne comprends pas pourquoi vous travaillez pour un méchant. 267 00:15:42,818 --> 00:15:44,815 Vous pourriez être un héros avec votre pouvoir. 268 00:15:47,643 --> 00:15:50,244 T'es trop jeune pour réaliser combien le monde est pourri. 269 00:15:51,429 --> 00:15:53,404 Combien les gens peuvent être mauvais entre eux, 270 00:15:53,546 --> 00:15:57,283 juste à cause de leur origine ou de leur apparence. 271 00:16:02,820 --> 00:16:04,598 M. Linderman va changer tout ça. 272 00:16:08,273 --> 00:16:09,597 Il va guérir le monde. 273 00:16:10,895 --> 00:16:12,339 Je savais pas qu'il était malade. 274 00:16:20,623 --> 00:16:21,929 - Comment allez-vous ? - Bien. 275 00:16:22,274 --> 00:16:23,495 Et comment va notre garçon ? 276 00:16:23,833 --> 00:16:24,833 Bien, Monsieur. 277 00:16:26,937 --> 00:16:28,035 Je veux voir ma maman. 278 00:16:28,237 --> 00:16:30,071 Après cette journée, tu rentreras chez toi. 279 00:16:30,896 --> 00:16:32,007 Je ne vous crois pas. 280 00:16:32,144 --> 00:16:34,810 Les autres adultes doivent te prendre de haut. 281 00:16:35,964 --> 00:16:37,741 Je ne ferai pas faire cette erreur. 282 00:16:38,458 --> 00:16:40,569 Je vais te regarder droit dans les yeux 283 00:16:41,207 --> 00:16:43,092 et te dire une vérité toute simple. 284 00:16:44,582 --> 00:16:46,310 Ce que tu feras ici aujourd'hui, 285 00:16:46,710 --> 00:16:49,374 avec ton incroyable don, 286 00:16:50,300 --> 00:16:51,951 va sauver beaucoup de vies. 287 00:16:57,772 --> 00:16:59,433 Qu'est-ce que vous voulez que je fasse ? 288 00:16:59,828 --> 00:17:01,124 Ce que tu fais naturellement. 289 00:17:01,832 --> 00:17:03,101 Parler aux machines. 290 00:17:03,869 --> 00:17:05,545 Et ensuite, vous me ramènerez chez moi ? 291 00:17:06,229 --> 00:17:08,210 Je vais même faire mieux que ça. 292 00:17:08,574 --> 00:17:09,866 Si tu fais ce qu'on te demande, 293 00:17:10,019 --> 00:17:12,424 je ferai en sorte que toi et tes parents 294 00:17:12,770 --> 00:17:15,842 ayez assez d'argent pour vivre heureux à jamais. 295 00:17:20,057 --> 00:17:22,357 Donc, ce Sylar, il tue les gens comme nous ? 296 00:17:22,519 --> 00:17:23,854 Oui, pour prendre nos pouvoirs. 297 00:17:23,985 --> 00:17:25,043 Comment il fait ? 298 00:17:25,187 --> 00:17:26,547 Il vous ouvre le crâne. 299 00:17:27,027 --> 00:17:29,177 On s'en tient au plan, on quitte la ville. 300 00:17:33,075 --> 00:17:34,164 Partez ! 301 00:17:34,487 --> 00:17:35,698 Agents fédéraux. À genoux ! 302 00:17:36,177 --> 00:17:37,801 Vite ! 303 00:17:40,228 --> 00:17:41,228 Allons-y ! 304 00:17:42,414 --> 00:17:44,247 Il y en avait deux autres, trouvez-les. 305 00:17:44,842 --> 00:17:46,180 Vous êtes en état d'arrestation. 306 00:17:46,416 --> 00:17:47,416 Agent Hanson ? 307 00:17:47,822 --> 00:17:49,707 Je vous ai pourchassé à travers tout le pays. 308 00:17:49,869 --> 00:17:51,573 Vous savez que je suis pas un terroriste ! 309 00:17:51,704 --> 00:17:52,707 Vraiment ? 310 00:17:52,829 --> 00:17:55,164 Vous avez fait exploser un camion plein d'agents. 311 00:17:55,291 --> 00:17:56,744 Je voulais faire de mal à personne. 312 00:17:57,036 --> 00:17:59,524 Bien. Prochain arrêt... Guantanamo Bay. 313 00:18:00,149 --> 00:18:02,741 Il me faudra une cellule en béton recouverte de plomb. 314 00:18:03,085 --> 00:18:04,522 Pour la sécurité de tout le monde ! 315 00:18:07,439 --> 00:18:09,363 On l'a arrêté grâce à votre appel, Monsieur... 316 00:18:10,071 --> 00:18:12,080 Mendez. Isaac Mendez. 317 00:18:12,926 --> 00:18:15,650 Son portrait était à la poste, et j'ai cru le reconnaître. 318 00:18:15,818 --> 00:18:17,019 C'était mon devoir d'appeler. 319 00:18:17,142 --> 00:18:19,004 Surtout un jour d'élection. 320 00:18:19,165 --> 00:18:21,421 Vous nous avez aidés à capturer un homme très dangereux. 321 00:18:22,045 --> 00:18:23,818 Tout le monde n'aurait pas pris le risque. 322 00:18:24,464 --> 00:18:25,672 Je ne suis pas tout le monde. 323 00:18:33,326 --> 00:18:34,333 Père. 324 00:18:35,248 --> 00:18:40,427 Vous voulez que je rentre au Japon. 325 00:18:41,248 --> 00:18:42,834 Mais je ne veux pas. 326 00:18:43,663 --> 00:18:44,772 J'ai une mission ! Et... 327 00:18:44,951 --> 00:18:46,948 Tu vas sauver le monde. 328 00:18:47,872 --> 00:18:52,034 Ça fait longtemps que j'attends l'avènement d'un Nakamura. 329 00:18:52,379 --> 00:18:55,570 Je n'aurais jamais pensé que ce serait toi. 330 00:18:57,287 --> 00:19:00,273 Tu t'es montré digne de notre héritage. 331 00:19:00,684 --> 00:19:02,513 Et de ton pouvoir. 332 00:19:03,278 --> 00:19:06,050 Vous saviez pour mon pouvoir ? 333 00:19:06,260 --> 00:19:07,398 Bien sûr. 334 00:19:07,603 --> 00:19:12,549 J'ai un temps pensé que tu ne serais pas à la hauteur de ton don. 335 00:19:14,023 --> 00:19:17,083 Mais je vois que tu es prêt. 336 00:19:18,091 --> 00:19:20,629 J'en suis pas si sûr. 337 00:19:22,215 --> 00:19:25,518 Le méchant était à la merci de ma lame... 338 00:19:26,255 --> 00:19:28,587 et je n'ai pas pu le tuer. 339 00:19:29,838 --> 00:19:33,654 Il a brisé mon katana. 340 00:19:35,212 --> 00:19:36,928 Le katana n'est pas important. 341 00:19:37,656 --> 00:19:42,629 Ton voyage t'a permis de retrouver ton pouvoir. 342 00:19:43,945 --> 00:19:46,184 Vous étiez au courant de tout. 343 00:19:48,255 --> 00:19:50,830 Il y a des années, j'ai eu des alliés... avec des pouvoirs. 344 00:19:51,315 --> 00:19:54,096 On s'est battus pour sauver le monde. 345 00:19:54,264 --> 00:19:57,548 Jusqu'à ce que... certains s'égarent. 346 00:19:59,703 --> 00:20:02,185 Tu dois arrêter le mal. 347 00:20:03,996 --> 00:20:07,812 La prochaine fois que tu affronteras le méchant, tu le tueras. 348 00:20:08,614 --> 00:20:11,115 Je vais t'apprendre. 349 00:20:14,212 --> 00:20:16,134 Sauf votre respect... 350 00:20:16,722 --> 00:20:19,577 vous dirigez une grosse entreprise. 351 00:20:19,895 --> 00:20:21,705 Vous travaillez dans un bureau. 352 00:20:22,069 --> 00:20:23,400 Vous ne sauriez pas 353 00:20:23,638 --> 00:20:25,502 tuer. 354 00:20:32,491 --> 00:20:34,115 Peut-être que si. 355 00:20:52,912 --> 00:20:54,593 Bonjour, Mme... Baker. 356 00:20:55,895 --> 00:20:58,833 Ça vous dérange si j'emmène mon fils dans l'isoloir ? 357 00:20:59,017 --> 00:21:01,402 Je veux lui montrer concrètement ce qu'est la démocratie. 358 00:21:01,711 --> 00:21:02,960 Quelle idée adorable. 359 00:21:03,331 --> 00:21:04,331 Suis-moi. 360 00:21:06,713 --> 00:21:09,511 J'ai réfléchi à la manière dont vous vous transformez. 361 00:21:09,707 --> 00:21:11,319 Vous manipulez la lumière, non ? 362 00:21:12,265 --> 00:21:14,235 C'est peut-être ça, mon vrai visage. 363 00:21:22,915 --> 00:21:24,855 Bon. C'est le moment de te connecter. 364 00:21:25,520 --> 00:21:26,722 Qu'est-ce que je dois faire ? 365 00:21:27,684 --> 00:21:29,273 Tu peux commander les ordinateurs. 366 00:21:29,768 --> 00:21:34,508 Donc, dis-leur à tous de voter pour Nathan Petrelli. 367 00:21:41,160 --> 00:21:43,956 Après, on ira faire pareil dans 12 autres circonscriptions. 368 00:21:45,152 --> 00:21:46,823 Inutile de nous déplacer. 369 00:21:47,086 --> 00:21:48,467 Il dit qu'ils sont tous en réseau. 370 00:21:48,662 --> 00:21:51,127 D'ici, je peux modifier tous les résultats de la ville. 371 00:21:51,382 --> 00:21:52,827 C'est ce qu'il dit ? 372 00:21:53,502 --> 00:21:55,915 De combien de voix doit-il gagner ? 373 00:21:56,892 --> 00:21:58,003 Crée un raz-de-marée. 374 00:22:14,662 --> 00:22:15,828 Je peux rentrer, maintenant ? 375 00:22:32,279 --> 00:22:34,084 Désolée de vous déranger en ce grand jour. 376 00:22:35,037 --> 00:22:36,073 Comment avez... 377 00:22:38,004 --> 00:22:40,006 Je ne pensais pas vous revoir. 378 00:22:40,427 --> 00:22:43,017 Après m'avoir dévoilé ces choses sur Linderman, 379 00:22:44,258 --> 00:22:45,638 je pensais que vous seriez morte. 380 00:22:45,903 --> 00:22:48,379 Et Niki pensait que vous alliez le tuer. 381 00:22:48,924 --> 00:22:49,976 Laissez-moi deviner. 382 00:22:50,221 --> 00:22:52,130 Vous n'avez pas pu refuser son offre. 383 00:22:52,439 --> 00:22:54,023 C'est un peu ça. 384 00:22:54,410 --> 00:22:55,630 On cherche Linderman. 385 00:22:55,771 --> 00:22:58,114 - Qui êtes-vous ? - Il a pris notre fils. 386 00:22:58,676 --> 00:23:00,028 Pourquoi aurait-il fait ça ? 387 00:23:00,271 --> 00:23:02,077 Ça a un lien avec vous et les élections. 388 00:23:02,285 --> 00:23:03,330 Un kidnapping. 389 00:23:04,081 --> 00:23:05,636 C'est une grave accusation. 390 00:23:06,475 --> 00:23:08,176 Vous pouvez prouver quelque chose ? 391 00:23:08,456 --> 00:23:10,109 Arrêtez les conneries, Nathan. 392 00:23:10,838 --> 00:23:13,056 Vous détestez Linderman autant que nous. 393 00:23:13,456 --> 00:23:14,789 Vous vouliez le tuer. 394 00:23:16,309 --> 00:23:17,733 Laissez-nous finir le travail. 395 00:23:18,540 --> 00:23:20,532 Quoi que vous pensiez obtenir de cet homme, 396 00:23:20,666 --> 00:23:22,743 il vous en demandera 10 fois plus en retour. 397 00:23:22,903 --> 00:23:26,114 Et il ne s'arrêtera que quand vous n'aurez plus rien. 398 00:23:42,328 --> 00:23:44,216 Si je vous dis où est Linderman... 399 00:23:45,931 --> 00:23:48,191 Vous devez me garantir qu'il ne nous poursuivra plus. 400 00:23:48,595 --> 00:23:49,844 Il a pris mon fils. 401 00:23:52,273 --> 00:23:54,058 Il va payer le prix fort. 402 00:24:05,153 --> 00:24:08,001 Quand tu étais enfant... 403 00:24:08,156 --> 00:24:10,482 je te racontais les aventures de Takezo Kensei. 404 00:24:12,081 --> 00:24:14,619 Tu me réclamais l'une d'elles en particulier. 405 00:24:16,404 --> 00:24:18,395 Kensei et le dragon. 406 00:24:23,527 --> 00:24:26,561 Takezo Kensei aspirait à unir le Japon. 407 00:24:27,470 --> 00:24:30,171 Il alla voir le dragon de la montagne Kiso 408 00:24:31,513 --> 00:24:36,879 et lui demanda de lui enseigner les secrets du katana. 409 00:24:37,033 --> 00:24:40,232 Il lui apprit à devenir un Kensei, 410 00:24:41,345 --> 00:24:42,512 un maître d'arme. 411 00:24:44,432 --> 00:24:48,704 Il vaincu ses ennemis et sauva ainsi son peuple. 412 00:24:49,083 --> 00:24:51,662 Puis, le dragon vint à son palais, 413 00:24:52,281 --> 00:24:54,465 et exigea la vie de la princesse. 414 00:24:55,709 --> 00:24:57,009 Le Kensei sortit son katana 415 00:24:57,761 --> 00:24:59,794 et se transperça le coeur. 416 00:25:01,370 --> 00:25:03,407 Il le tendit au dragon, en disant : 417 00:25:04,578 --> 00:25:07,240 "Voici mon amour. Prends-le." 418 00:25:08,323 --> 00:25:09,520 Et il mourut. 419 00:25:25,673 --> 00:25:26,911 Je comprends, Père. 420 00:25:28,304 --> 00:25:30,419 Pour sauver ce qui compte le plus... 421 00:25:31,235 --> 00:25:32,849 je dois avoir la force... 422 00:25:33,427 --> 00:25:34,985 d'arracher mon propre coeur. 423 00:25:36,140 --> 00:25:37,237 Montre-moi ! 424 00:25:42,062 --> 00:25:44,660 Le système de pistage est au 42e. Essayez de le vérifier. 425 00:25:47,752 --> 00:25:49,869 Vous êtes sûr que c'est le seul moyen ? 426 00:25:49,991 --> 00:25:51,549 Je vous ai amené ici 427 00:25:51,694 --> 00:25:54,730 pour qu'on puisse accéder discrètement aux ascenseurs. 428 00:25:54,873 --> 00:25:56,932 Si vous n'y arrivez pas, autant oublier 429 00:25:57,062 --> 00:25:58,703 votre femme et votre bébé tout de suite. 430 00:25:58,824 --> 00:26:00,681 Parce que où que vous alliez... 431 00:26:01,310 --> 00:26:02,365 ils vous retrouveront. 432 00:26:04,820 --> 00:26:06,489 Un simple "non" aurait suffi. 433 00:26:07,530 --> 00:26:09,503 - Bonjour, Stanley. - C'est bon. 434 00:26:10,589 --> 00:26:11,754 Stanley ! Salut, vieux. 435 00:26:12,166 --> 00:26:13,325 On revient de déjeuner. 436 00:26:13,471 --> 00:26:15,128 J'ai oublié mon pass. On peut passer ? 437 00:26:15,286 --> 00:26:16,286 Je ne vous connais pas. 438 00:26:16,581 --> 00:26:18,227 C'est Matt, de la compta. 439 00:26:18,349 --> 00:26:20,993 Qu'est-ce que tu racontes ? On est allés manger chez Ray. 440 00:26:21,161 --> 00:26:22,661 Vous devez me montrer votre pass. 441 00:26:23,036 --> 00:26:25,554 Allez, Stan. Tu te souviens pas ? 442 00:26:25,911 --> 00:26:28,408 Ce week end, on s'est croisés au... 443 00:26:29,154 --> 00:26:30,162 Au restaurant. 444 00:26:30,876 --> 00:26:32,893 Où j'ai emmené Tanya ? Au Shopsins ? 445 00:26:33,070 --> 00:26:34,115 Au Shopsins. 446 00:26:34,538 --> 00:26:36,186 C'est ça ? Tu m'as présenté Tanya. 447 00:26:37,037 --> 00:26:40,053 Vraiment ? J'avais bu et... J'espère que j'ai pas... 448 00:26:40,454 --> 00:26:41,536 Tout va bien, Stan ? 449 00:26:42,914 --> 00:26:44,390 Tu te rappelles ? T'étais bourré. 450 00:26:44,555 --> 00:26:47,072 Et t'avais peur que les gens apprennent pour le... 451 00:26:51,280 --> 00:26:52,306 tu sais... 452 00:26:52,801 --> 00:26:53,957 le porno. 453 00:26:55,282 --> 00:26:57,005 Ouais ! Pas de problème ! Voilà. 454 00:26:57,462 --> 00:26:58,908 Allez-y, passez. Bonne journée. 455 00:26:59,039 --> 00:27:01,453 - Merci, Stan. - Je vous en prie, Monsieur. 456 00:27:09,700 --> 00:27:11,846 Le mot de passe a été changé. 457 00:27:12,161 --> 00:27:14,668 On va attendre quelqu'un et vous lirez dans ses pensées. 458 00:27:15,832 --> 00:27:17,566 Ne restons pas ici. 459 00:27:22,313 --> 00:27:24,376 Cette blonde travaille pour Linderman. 460 00:27:25,933 --> 00:27:27,612 On ignore à quel étage est Linderman. 461 00:27:27,770 --> 00:27:29,684 On les fouillera tous. Viens. 462 00:27:36,810 --> 00:27:39,049 M. Hawkins, Mlle Sanders ? 463 00:27:39,662 --> 00:27:40,662 Du calme. 464 00:27:41,311 --> 00:27:42,982 Mon ami lit vos pensées. 465 00:27:43,912 --> 00:27:45,578 Il dit qu'on a des objectifs similaires. 466 00:27:50,970 --> 00:27:53,590 C'est pas vous que j'ai jeté par une fenêtre ? 467 00:28:20,786 --> 00:28:22,800 Tu réponds bien au traitement. 468 00:28:23,069 --> 00:28:24,457 Mais j'aimerais que tu me dises 469 00:28:25,257 --> 00:28:26,518 comment tu te sens, Molly ? 470 00:28:27,570 --> 00:28:28,570 Bien, je crois. 471 00:28:28,817 --> 00:28:31,012 Tant que j'ai plus droit aux piqûres. 472 00:28:32,657 --> 00:28:35,380 Mes anticorps sont le remède à ce virus. 473 00:28:35,634 --> 00:28:37,700 Je crains qu'on ne soit obligés de continuer. 474 00:28:37,822 --> 00:28:38,823 Je vais mieux. 475 00:28:39,167 --> 00:28:40,469 Regarde ce que je peux faire. 476 00:28:46,490 --> 00:28:48,007 C'est comme avant que je tombe malade. 477 00:28:48,222 --> 00:28:49,588 Je pense à quelqu'un, 478 00:28:49,726 --> 00:28:51,624 et la réponse apparaît dans ma tête. 479 00:28:55,497 --> 00:28:56,508 Juste... 480 00:28:56,755 --> 00:28:57,817 ici. 481 00:29:01,228 --> 00:29:04,151 Qui me dit que tu me joues pas un tour pour éviter les piqûres ? 482 00:29:05,952 --> 00:29:08,779 Tu as placé la punaise sur ce bâtiment. 483 00:29:09,747 --> 00:29:11,057 C'est à moi, que tu pensais ? 484 00:29:11,191 --> 00:29:13,228 Non. Je pensais à mon autre héros. 485 00:29:13,743 --> 00:29:15,384 S'il est ici, je peux le voir ? 486 00:29:15,528 --> 00:29:16,684 Ton autre héros ? 487 00:29:16,942 --> 00:29:17,942 Le policier 488 00:29:19,458 --> 00:29:21,281 qui m'a sauvée du croque-mitaine. 489 00:29:29,192 --> 00:29:30,692 Si ton pouvoir est revenu, 490 00:29:31,707 --> 00:29:33,151 on peut arrêter le croque-mitaine 491 00:29:33,422 --> 00:29:35,147 pour qu'il ne blesse plus personne. 492 00:29:36,694 --> 00:29:37,971 Tu peux penser à lui ? 493 00:29:38,632 --> 00:29:39,743 Me montrer où il est ? 494 00:29:41,132 --> 00:29:42,465 Tu es sûr de vouloir le savoir ? 495 00:29:46,451 --> 00:29:48,762 Comment va notre patiente préférée ? 496 00:29:48,995 --> 00:29:51,342 Bien mieux. Molly dit qu'elle peut trouver Sylar. 497 00:29:51,472 --> 00:29:52,968 On devrait le chercher tout de suite. 498 00:29:53,092 --> 00:29:54,340 On le fera bientôt. 499 00:29:54,942 --> 00:29:57,000 Pour l'instant, Molly et vous devez partir. 500 00:29:57,254 --> 00:30:00,474 Un hélicoptère arrive pour vous conduire en lieu sûr. 501 00:30:06,567 --> 00:30:08,198 Vous trouverez Linderman au 51e. 502 00:30:10,727 --> 00:30:12,411 J'espère que vous trouverez votre fils. 503 00:30:14,863 --> 00:30:16,458 Moi aussi, ça m'a fait plaisir. 504 00:30:16,754 --> 00:30:18,442 Comment on détruit le système de pistage ? 505 00:30:18,564 --> 00:30:20,437 On détruit un disque ? Une liaison satellite ? 506 00:30:20,569 --> 00:30:23,151 Vous avez rempli votre mission. À moi de jouer. 507 00:30:29,227 --> 00:30:30,991 La sécurité les a repérés dans l'ascenseur. 508 00:30:33,249 --> 00:30:34,374 Qu'est-ce qu'il veut ? 509 00:30:35,123 --> 00:30:36,123 Molly. 510 00:30:48,052 --> 00:30:49,156 Adieu, Bennet. 511 00:30:54,681 --> 00:30:55,744 C'était Thompson. 512 00:30:56,307 --> 00:30:57,457 Il vous attendait. 513 00:30:57,609 --> 00:30:59,417 - Quelqu'un d'autre ? - Non, il est seul. 514 00:30:59,658 --> 00:31:00,855 Bien. Restez ici ! 515 00:31:01,038 --> 00:31:02,812 Quoi ? Non ! Je suis pas armé ! 516 00:31:13,044 --> 00:31:14,821 Et maintenant, je pense à quoi, Parkman ? 517 00:31:15,420 --> 00:31:16,441 Votre dernière pensée. 518 00:31:22,437 --> 00:31:24,315 Comment vous saviez qu'il allait m'attaquer ? 519 00:31:25,606 --> 00:31:26,717 On est de vieux amis. 520 00:31:32,860 --> 00:31:34,038 J'ai cru entendre un bruit. 521 00:31:34,164 --> 00:31:36,110 C'est rien. Retourne dans ta chambre, d'accord ? 522 00:31:36,231 --> 00:31:37,231 C'est bien. 523 00:31:44,670 --> 00:31:46,959 Quoi qu'il arrive, sachez que c'est le seul moyen 524 00:31:47,191 --> 00:31:49,750 pour que nos familles soient en sécurité. 525 00:31:50,003 --> 00:31:51,194 Pourquoi ? Comment ça ? 526 00:31:51,707 --> 00:31:53,458 Qu'est-ce qu'il y a, là-dedans ? 527 00:31:53,701 --> 00:31:55,166 Où est le système de pistage ? 528 00:31:56,055 --> 00:31:57,169 Là-dedans. 529 00:32:08,443 --> 00:32:10,037 C'est ça, le système de pistage ? 530 00:32:10,229 --> 00:32:12,411 Une gamine ? On est venus tuer une petite fille ? 531 00:32:13,034 --> 00:32:14,066 Non. 532 00:32:14,543 --> 00:32:16,715 J'ignorais que c'était une petite fille. 533 00:32:20,440 --> 00:32:21,483 Baissez votre arme. 534 00:32:22,460 --> 00:32:25,177 Tant qu'elle sera en vie, ma fille sera en danger. 535 00:32:25,303 --> 00:32:26,402 Les autres aussi. 536 00:32:26,532 --> 00:32:28,613 Baissez votre arme, ou je vous tue. 537 00:32:28,973 --> 00:32:31,656 Tirez et elle meurt. 538 00:33:18,097 --> 00:33:19,283 Je suis blessé ! 539 00:33:20,500 --> 00:33:21,935 Je crois que c'est grave ! 540 00:33:22,904 --> 00:33:24,819 Laissez-moi vous aider. 541 00:33:42,337 --> 00:33:44,380 Tu as énormément appris 542 00:33:45,154 --> 00:33:46,716 en peu de temps. 543 00:33:48,404 --> 00:33:49,848 J'ai été à bonne école, père. 544 00:33:51,472 --> 00:33:53,082 Maintenant que je peux arrêter Sylar... 545 00:33:53,690 --> 00:33:55,496 Ando ne mourra pas. 546 00:33:56,115 --> 00:33:57,487 Il va être tellement soulagé. 547 00:34:06,315 --> 00:34:08,668 Ando ! Je suis prêt à affronter Sylar. 548 00:34:12,886 --> 00:34:14,186 Où est mon ami ? 549 00:34:14,983 --> 00:34:17,149 Il a acheté un de mes Nagamakis et il est parti. 550 00:34:18,544 --> 00:34:19,544 Il a acheté un katana ? 551 00:34:19,669 --> 00:34:23,166 Il a dit que si vous ne vouliez plus sauver le monde, il le ferait. 552 00:34:29,006 --> 00:34:32,070 Ando veut affronter Sylar ? Seul ! 553 00:34:32,772 --> 00:34:34,547 Alors, il va mourir. 554 00:34:44,101 --> 00:34:45,297 Hé, avancez ! 555 00:34:46,234 --> 00:34:47,939 Allez, bougez-vous ! 556 00:34:48,388 --> 00:34:51,120 - C'est la seule sortie ? - Non, mais c'est le plus court. 557 00:35:23,499 --> 00:35:25,903 J'ai jamais rien vu de plus dégoûtant. 558 00:35:26,772 --> 00:35:28,340 C'est arrivé pendant l'accident ? 559 00:35:28,785 --> 00:35:30,549 Le haut de sa tête a disparu ! 560 00:35:30,907 --> 00:35:32,535 Comment ça aurait pu arriver autrement ? 561 00:35:32,683 --> 00:35:34,280 Vaut mieux pas que vous le sachiez. 562 00:35:40,767 --> 00:35:41,798 Sylar l'a eu. 563 00:35:42,920 --> 00:35:43,942 Il a tué Ted. 564 00:35:44,726 --> 00:35:46,862 Donc, Sylar peut faire ce que Ted faisait ? 565 00:35:47,736 --> 00:35:48,736 C'est lui. 566 00:35:50,422 --> 00:35:52,422 Il va anéantir toute la ville. 567 00:35:54,827 --> 00:35:56,117 Tu dois l'arrêter. 568 00:35:56,484 --> 00:35:57,986 J'ai peur d'en être incapable. 569 00:35:58,905 --> 00:36:01,030 La dernière fois qu'on s'est battus, il m'a tué. 570 00:36:03,341 --> 00:36:04,734 Allez, viens. 571 00:36:08,851 --> 00:36:11,963 Oui, on enverra un hélicoptère chercher les Petrelli. 572 00:36:12,212 --> 00:36:13,894 Assurez-vous qu'ils soient à l'heure. 573 00:36:23,548 --> 00:36:27,335 J'avoue que je suis surpris de vous voir ici. 574 00:36:28,422 --> 00:36:29,422 Où est Micah ? 575 00:36:32,440 --> 00:36:33,740 Elle vous a posé une question. 576 00:36:36,486 --> 00:36:39,156 Vous n'auriez jamais eu Micah, si je n'avais pas... 577 00:36:39,985 --> 00:36:41,747 arrangé votre relation. 578 00:36:43,233 --> 00:36:45,674 Créé les occasions. 579 00:36:46,621 --> 00:36:48,659 C'est votre argent qui vous donne le droit 580 00:36:48,781 --> 00:36:50,862 de ruiner nos vies et de nous arracher notre fils ? 581 00:36:50,986 --> 00:36:53,071 Vous croyez qu'être riche vous rend mieux que nous ? 582 00:36:53,351 --> 00:36:55,923 Eh bien, le darwinisme social y est pour quelque chose. 583 00:36:56,508 --> 00:36:59,043 Je crois que le destin est inné. 584 00:36:59,608 --> 00:37:00,608 Votre destin... 585 00:37:02,235 --> 00:37:03,679 c'est de me rendre mon fils. 586 00:37:04,124 --> 00:37:05,352 Il est dans le bâtiment. 587 00:37:06,038 --> 00:37:07,111 Au 42e étage. 588 00:37:08,219 --> 00:37:09,529 Je vais chercher Micah. 589 00:37:11,048 --> 00:37:12,048 Surveille-le. 590 00:37:12,367 --> 00:37:13,887 Vous ne le reverrez jamais. 591 00:37:15,257 --> 00:37:16,351 Comment ça ? 592 00:37:18,360 --> 00:37:20,357 Jessica va vous tuer pour moi. 593 00:37:24,755 --> 00:37:25,859 Ouvrez le sac. 594 00:37:30,519 --> 00:37:34,106 Vous m'avez surpris alors que je me préparais à partir en voyage. 595 00:37:34,423 --> 00:37:35,547 Oui. 596 00:37:42,547 --> 00:37:45,622 Ceci n'est qu'une avance. Vous en aurez plus après. 597 00:37:46,105 --> 00:37:47,147 Combien ? 598 00:37:47,289 --> 00:37:49,438 - Tu l'écoutes ? - Bien sûr qu'elle écoute. 599 00:37:49,605 --> 00:37:52,319 Comme toutes les femmes dont la vie a été détruite par un homme, 600 00:37:52,516 --> 00:37:55,958 Jessica désire être en sécurité, et l'argent y pourvoit. 601 00:37:56,386 --> 00:37:58,339 L'argent est la seule chose qui l'intéresse. 602 00:37:58,502 --> 00:37:59,864 Elle aime notre fils. 603 00:38:00,610 --> 00:38:01,610 Combien ? 604 00:38:02,737 --> 00:38:04,130 5 ? 10 millions ? 605 00:38:04,796 --> 00:38:05,796 Pense à Micah. 606 00:38:06,295 --> 00:38:08,292 T'as vu la peinture ! T'es venue le sauver ! 607 00:38:08,433 --> 00:38:09,475 Très bien. 608 00:38:10,858 --> 00:38:13,241 20 millions pour tuer votre mari 609 00:38:13,881 --> 00:38:15,047 et disparaître. 610 00:38:21,037 --> 00:38:22,110 Il a raison, D.L. 611 00:38:25,985 --> 00:38:27,185 Je veux cet argent. 612 00:38:28,744 --> 00:38:29,858 Vraiment. 613 00:38:32,673 --> 00:38:35,046 J'irais même jusqu'à te tuer pour l'avoir. 614 00:38:39,329 --> 00:38:40,433 Mais pas Niki. 615 00:38:53,487 --> 00:38:54,957 Vous ne l'aimez pas. 616 00:38:55,801 --> 00:38:57,229 Tout ce que j'ai fait... 617 00:38:57,988 --> 00:38:59,010 je l'ai fait pour eux. 618 00:39:08,393 --> 00:39:10,019 Vous auriez dû prendre l'argent. 619 00:39:27,497 --> 00:39:28,927 Je me fous de ce qu'il a dit. 620 00:39:29,436 --> 00:39:31,046 Toi et moi ensemble... 621 00:39:32,505 --> 00:39:33,505 c'était vrai. 622 00:39:36,131 --> 00:39:37,797 Jessica n'était pas la plus forte. 623 00:39:39,508 --> 00:39:40,508 C'était toi. 624 00:39:52,799 --> 00:39:53,924 Bébé... 625 00:40:00,605 --> 00:40:02,286 Je me sens stupide, assise là-dedans. 626 00:40:02,858 --> 00:40:04,952 J'ai envie de bondir de cette foutue chaise. 627 00:40:06,699 --> 00:40:08,556 Les gens ne croient pas aux miracles. 628 00:40:09,444 --> 00:40:11,476 Le moment venu, on le dira à tout le monde. 629 00:40:12,916 --> 00:40:13,999 Tout est prêt. 630 00:40:41,331 --> 00:40:42,404 Merci à tous. 631 00:40:42,557 --> 00:40:44,951 Merci beaucoup pour votre soutien incroyable. 632 00:40:45,945 --> 00:40:48,658 Un raz-de-marée, comme ils disent. 633 00:40:51,316 --> 00:40:53,958 Je regrette que mon frère ne soit pas avec nous ce soir. 634 00:40:55,569 --> 00:40:58,321 Mais je sais que Peter se soucie de cette ville plus que quiconque. 635 00:40:59,069 --> 00:41:02,008 Vous savez, notre père disait toujours qu'on est tenus d'utiliser 636 00:41:02,428 --> 00:41:03,926 ce que Dieu nous a donné 637 00:41:05,257 --> 00:41:06,261 pour aider les gens. 638 00:41:07,078 --> 00:41:08,660 Changer les choses. 639 00:41:11,007 --> 00:41:14,578 Dans les décisions difficiles, père a toujours choisi le bien de tous. 640 00:41:15,639 --> 00:41:16,774 Il y croyait fermement. 641 00:41:17,323 --> 00:41:18,331 Et moi aussi. 642 00:41:19,191 --> 00:41:20,577 Nos enfants le méritent. 643 00:41:21,008 --> 00:41:22,520 Ils méritent un avenir meilleur. 644 00:41:22,944 --> 00:41:26,486 Un futur où ils n'auront pas à affronter leurs peurs dans la solitude... 645 00:41:28,445 --> 00:41:30,945 mais où ils pourront trouver l'espoir dans les ténèbres. 646 00:41:32,644 --> 00:41:35,863 Je vous mets tous au défi de vous inspirer de cet exemple. 647 00:41:36,695 --> 00:41:38,750 De vous battre, quel qu'en soit le prix. 648 00:41:41,424 --> 00:41:43,013 Car ce monde est malade 649 00:41:44,705 --> 00:41:46,088 et n'a plus aucun sens. 650 00:41:47,717 --> 00:41:49,307 Mais on peut faire quelque chose. 651 00:41:50,632 --> 00:41:52,132 Avec votre aide, il peut guérir. 652 00:41:53,695 --> 00:41:56,016 Notre amour, notre compassion 653 00:41:56,676 --> 00:41:57,775 et notre force 654 00:41:58,780 --> 00:41:59,780 peuvent le guérir. 655 00:42:01,780 --> 00:42:03,269 Mettons de côté nos différences. 656 00:42:03,424 --> 00:42:05,105 Partageons les buts qui nous rassemblent. 657 00:42:05,227 --> 00:42:06,571 Faisons-le pour nos enfants. 658 00:42:07,529 --> 00:42:10,707 Montrons-leur exactement ce dont nous sommes capables. 659 00:42:12,156 --> 00:42:13,156 Merci à tous. 660 00:42:14,171 --> 00:42:15,454 Merci beaucoup. 661 00:43:00,131 --> 00:43:01,736 À SUIVRE...