1 00:00:07,007 --> 00:00:08,300 Tu crois qu'il va survivre ? 2 00:00:09,635 --> 00:00:10,636 Tu le connais ? 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,346 Il était assis à côté de moi. 4 00:00:13,180 --> 00:00:14,973 J'aurais cru qu'ils seraient déjà arrivés. 5 00:00:16,225 --> 00:00:18,185 - Qui ? - N'importe qui. 6 00:00:19,186 --> 00:00:20,812 C'est quoi ? Un jeu de dames ? 7 00:00:20,854 --> 00:00:23,565 Pas vraiment. C'est mieux qu'un jeu de dames. 8 00:00:23,982 --> 00:00:26,068 Deux joueurs, deux côtés. 9 00:00:26,276 --> 00:00:29,655 L'un est lumière, l'autre est obscurité. 10 00:00:30,948 --> 00:00:31,865 Walt... 11 00:00:33,990 --> 00:00:35,450 Tu veux que je te dise un secret ? 12 00:00:58,430 --> 00:00:59,648 Ne lui fais pas confiance. 13 00:01:00,606 --> 00:01:01,938 Elle est dangereuse. 14 00:01:02,646 --> 00:01:03,981 Essaie de ne pas bouger. 15 00:01:04,189 --> 00:01:05,357 Il faut que je la trouve. 16 00:01:06,984 --> 00:01:08,694 Il faut que je la ramène. 17 00:01:08,735 --> 00:01:10,070 Ouais, tu n'arrêtes pas de dire ça. 18 00:01:10,863 --> 00:01:12,656 Et à chaque fois que je te demande qui tu dois ramener, 19 00:01:12,698 --> 00:01:14,074 tu perds connaissance. 20 00:01:14,408 --> 00:01:15,868 Vu que tu as beaucoup de fièvre, 21 00:01:15,951 --> 00:01:18,287 je pense que même toi tu ne sais pas de quoi tu parles. 22 00:01:18,537 --> 00:01:19,830 Mes menottes. 23 00:01:20,539 --> 00:01:21,748 Mes menottes. 24 00:01:23,125 --> 00:01:24,501 Où sont mes menottes ? 25 00:01:25,586 --> 00:01:26,295 Quoi ? 26 00:01:29,089 --> 00:01:30,424 Dans la poche de ma veste. 27 00:01:30,674 --> 00:01:32,342 - Je ne... - Dans la poche de ma veste. 28 00:01:32,801 --> 00:01:33,594 Ok. 29 00:01:42,895 --> 00:01:43,896 Dangereuse. 30 00:01:45,063 --> 00:01:46,607 Elle est dangereuse. 31 00:02:08,587 --> 00:02:09,755 Il commence à faire nuit. 32 00:02:09,922 --> 00:02:11,089 Alors accélère. 33 00:02:11,173 --> 00:02:12,716 - Péquenaud. - Répète ça plus fort pour voir. 34 00:02:12,925 --> 00:02:14,051 On devrait camper ici. 35 00:02:14,718 --> 00:02:16,929 - Quoi ? Ici ? - Oui, ici. 36 00:02:17,012 --> 00:02:18,722 Je ne m'arrête pas. Profitez bien de votre barbecue. 37 00:02:18,805 --> 00:02:20,766 Excellent. Traverse la jungle seul et dans l'obscurité. 38 00:02:20,807 --> 00:02:22,768 Ouh ! T'as peur que les arbres nous attaquent ? 39 00:02:22,893 --> 00:02:25,729 Non. Ce qui fait tomber les arbres va t'attaquer. 40 00:02:25,771 --> 00:02:27,105 Si t'es si inquiet pour moi, 41 00:02:27,189 --> 00:02:28,524 alors pourquoi tu ne rends pas les munitions ? 42 00:02:28,607 --> 00:02:30,317 Remets ton arme dans ton pantalon, Sawyer. 43 00:02:30,776 --> 00:02:33,529 Sayid a raison. Si tu continues, tu n'arriveras jamais jusqu'à la plage. 44 00:02:33,570 --> 00:02:34,655 Ah ouais, pourquoi ça ? 45 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 Fais-moi confiance... 46 00:02:41,286 --> 00:02:42,579 Ca, c'est l'Australie. 47 00:02:43,413 --> 00:02:44,373 Ca, c'est nous. 48 00:02:44,540 --> 00:02:45,499 Joli bout de bois. 49 00:02:45,582 --> 00:02:47,376 Il y a deux jours, on a décollé de Sydney. 50 00:02:48,293 --> 00:02:50,295 On a pris le même itinéraire vers le Nord-Est 51 00:02:50,379 --> 00:02:53,048 que tous les autres vols commerciaux en direction de Los Angeles. 52 00:02:53,131 --> 00:02:56,093 Le pilote a dit qu'il ne pouvait plus communiquer, correct ? 53 00:02:56,176 --> 00:02:57,553 Ouais, six heures après le décollage. 54 00:02:57,678 --> 00:02:59,263 Il a fait demi-tour en direction des Fidji. 55 00:02:59,429 --> 00:03:00,806 Alors il a changé d'itinéraire. 56 00:03:01,098 --> 00:03:03,600 Malheureusement personne ne le sait. 57 00:03:03,976 --> 00:03:05,477 Puis il y a eu les turbulences. 58 00:03:07,229 --> 00:03:08,522 Et on connaît le reste. 59 00:03:09,648 --> 00:03:11,984 Le pilote a dit qu'on était à 1500 km de l'itinéraire initial. 60 00:03:14,486 --> 00:03:16,572 Ouais mais ils vont nous trouver. 61 00:03:16,822 --> 00:03:20,033 Ils ont des satellites qui peuvent prendre des photos de plaques d'identité. 62 00:03:20,075 --> 00:03:22,327 Si seulement on avait tous des plaques d'identité sur nous. 63 00:03:23,078 --> 00:03:24,580 T'es un sacré pessimiste. 64 00:03:24,663 --> 00:03:26,456 Les bases de la photographie... viser et prendre la photo. 65 00:03:26,582 --> 00:03:29,042 Les satellites peuvent prendre des photos mais on doit leur dire où viser. 66 00:03:30,127 --> 00:03:31,086 Oh. 67 00:03:32,296 --> 00:03:33,130 Merde. 68 00:03:33,839 --> 00:03:36,300 Ok, j'ai beaucoup apprécié le spectacle de marionnettes. C'était fantastique. 69 00:03:36,633 --> 00:03:38,468 On est coincés au milieu de nulle part. 70 00:03:39,636 --> 00:03:41,805 Et si on parlait de l'autre chose ? 71 00:03:42,973 --> 00:03:45,517 Vous savez, la transmission qu'Abdul a récupérée sur sa petite radio. 72 00:03:45,893 --> 00:03:48,395 La Française a dit "ils sont tous morts". 73 00:03:49,188 --> 00:03:51,940 Ca tournait en boucle depuis... combien de temps, Miss Tâches de rousseur ? 74 00:03:53,442 --> 00:03:55,360 - 16 ans. - Ouais. 75 00:03:56,820 --> 00:03:58,238 Parlons un peu de ça. 76 00:04:02,951 --> 00:04:05,454 On devra le dire aux autres à notre retour. 77 00:04:05,537 --> 00:04:07,664 - Leur dire quoi exactement ? - Ce qu'on a entendu. 78 00:04:07,748 --> 00:04:09,458 Tu n'as rien entendu. Je ne suis pas un traducteur électronique. 79 00:04:09,541 --> 00:04:11,210 Personne ne va leur dire quoi que ce soit. 80 00:04:12,669 --> 00:04:14,588 Leur dire ce qu'on a entendu 81 00:04:14,880 --> 00:04:17,424 sans être sûrs d'avoir compris déclenchera une panique. 82 00:04:18,592 --> 00:04:20,469 Si on le leur dit maintenant, 83 00:04:21,553 --> 00:04:23,388 ils perdront tout espoir. 84 00:04:24,848 --> 00:04:28,769 Et perdre tout espoir est quelque chose de dangereux. 85 00:04:30,521 --> 00:04:31,647 Alors on ment. 86 00:04:38,612 --> 00:04:40,948 - C'était un dinosaure ? - Ce n'était pas un dinosaure. 87 00:04:41,073 --> 00:04:42,115 Tu as dit que tu ne l'avais pas vu. 88 00:04:43,242 --> 00:04:44,117 Je n'ai rien vu. 89 00:04:45,577 --> 00:04:47,162 Alors comment tu sais que ce n'était pas un dinosaure ? 90 00:04:47,454 --> 00:04:49,164 Parce que les dinosaures n'existent plus. 91 00:04:50,040 --> 00:04:50,707 Oh. 92 00:04:52,084 --> 00:04:52,751 Ouais. 93 00:04:57,214 --> 00:04:58,465 Alors c'est quoi son histoire ? 94 00:04:58,924 --> 00:04:59,925 Il a l'air... 95 00:05:00,968 --> 00:05:01,885 mourant. 96 00:05:01,969 --> 00:05:03,637 - Il ne va pas mourir. - Il est jaune, mec. 97 00:05:03,720 --> 00:05:06,265 Sa blessure est infectée mais les antibiotiques vont faire effet. 98 00:05:06,306 --> 00:05:07,307 Et sinon ? 99 00:05:09,852 --> 00:05:11,603 Alors son corps mourra, 100 00:05:12,437 --> 00:05:13,689 membre après membre. 101 00:05:14,356 --> 00:05:16,066 Son abdomen se rigidifie, et... 102 00:05:21,196 --> 00:05:22,614 il a l'air d'avoir mal. 103 00:05:24,074 --> 00:05:24,867 Ouais. 104 00:05:29,538 --> 00:05:30,581 C'est quoi ça ? 105 00:05:32,916 --> 00:05:33,750 Euh... 106 00:05:34,585 --> 00:05:35,377 Mec ? 107 00:05:36,503 --> 00:05:37,212 Euh... 108 00:05:41,633 --> 00:05:42,759 Qu'est-ce que tu crois qu'elle a fait ? 109 00:05:42,968 --> 00:05:44,011 Ce ne sont pas tes affaires. 110 00:05:44,094 --> 00:05:46,263 - Elle a l'air assez "hardcore". - Hurley. 111 00:06:23,592 --> 00:06:24,718 Qu'est-ce que tu fais ? 112 00:06:26,220 --> 00:06:27,262 Je monte la garde. 113 00:06:27,971 --> 00:06:29,139 Tu as entendu ce qu'ils disent sur ce qui traîne dans le coin. 114 00:06:29,223 --> 00:06:30,182 Tu m'as pris mon flingue, petit ? 115 00:06:30,265 --> 00:06:32,726 Il n'a jamais utilisé d'armes. Il n'aime pas les armes. 116 00:06:32,809 --> 00:06:34,561 - Il participe à des manifestations contre. - Je ne participe pas... 117 00:06:34,603 --> 00:06:35,145 Rends-le-moi. 118 00:06:35,229 --> 00:06:37,064 Ouais, rends-le à Al-Jazeera. Il va nous protéger. 119 00:06:37,105 --> 00:06:38,190 Al-Jazeera est une chaîne de télé. 120 00:06:38,232 --> 00:06:40,275 - Je garde l'arme. - On devrait la passer à elle. 121 00:06:46,990 --> 00:06:47,741 Ouais. 122 00:06:48,075 --> 00:06:49,284 Kate devrait garder l'arme. 123 00:06:49,451 --> 00:06:50,285 Ca me va. 124 00:06:53,997 --> 00:06:54,748 Alors ? 125 00:07:13,600 --> 00:07:16,061 - Bonjour. - Bonjour. 126 00:07:16,395 --> 00:07:18,188 Tu dors dans l'enclos de mes moutons. 127 00:07:19,064 --> 00:07:19,898 Désolée. 128 00:07:25,529 --> 00:07:26,446 Comment t'es arrivée ici ? 129 00:07:26,697 --> 00:07:28,198 - J'ai marché. - Tu as marché ? 130 00:07:28,282 --> 00:07:29,700 - Ouais. - Depuis où ? 131 00:07:30,742 --> 00:07:33,495 - La ville. - La ville la plus proche est à 15 km. 132 00:07:33,662 --> 00:07:35,289 Peut-être que c'est pour ça que je suis si fatiguée. 133 00:07:35,539 --> 00:07:36,331 Comment tu t'appelles ? 134 00:07:37,875 --> 00:07:38,750 Annie. 135 00:07:39,543 --> 00:07:40,711 Tu as faim, Annie ? 136 00:07:45,924 --> 00:07:49,219 Alors tu veux me dire pourquoi tu as dormi sur ma propriété ? 137 00:07:50,596 --> 00:07:51,722 Je n'ai plus d'argent. 138 00:07:53,974 --> 00:07:54,766 Tu es américaine ? 139 00:07:55,809 --> 00:07:56,685 Canadienne. 140 00:07:57,019 --> 00:07:59,605 J'ai obtenu mon diplôme à la fac et puis j'ai eu envie de découvrir le monde. 141 00:08:00,314 --> 00:08:02,399 L'Australie était tout en haut de ma liste, alors j'ai sauté dans un vol pour Melbourne, 142 00:08:02,441 --> 00:08:03,817 mais je ne connais personne ici, 143 00:08:03,859 --> 00:08:05,861 alors je me suis dit que je n'avais qu'à marcher un moment... 144 00:08:06,650 --> 00:08:08,820 Melbourne est à 100 km d'ici. 145 00:08:10,240 --> 00:08:11,368 J'aime beaucoup marcher. 146 00:08:11,956 --> 00:08:14,118 Et tu t'es retrouvée dans ma ferme comme ça ? 147 00:08:14,703 --> 00:08:16,038 J'aime aussi beaucoup les fermes. 148 00:08:23,378 --> 00:08:24,880 Tu saurais travailler dans une ferme ? 149 00:08:26,840 --> 00:08:27,549 Ouais. 150 00:08:32,221 --> 00:08:34,806 Ma femme est morte il y a 8 mois ce mercredi. 151 00:08:36,225 --> 00:08:39,061 Elle m'a laissé avec beaucoup trop de tâches à faire et avec un prêt énorme à rembourser. 152 00:08:40,604 --> 00:08:42,147 Si tu m'aides avec les tâches, 153 00:08:43,023 --> 00:08:45,400 je te paierai et te donnerai un endroit où vivre. 154 00:08:48,820 --> 00:08:49,488 Marché conclu. 155 00:08:50,405 --> 00:08:51,031 Ah... 156 00:08:53,617 --> 00:08:54,493 Je suis gaucher. 157 00:08:57,955 --> 00:08:59,665 Mec ! Mec ! 158 00:09:02,000 --> 00:09:02,751 Hé ! Mec ! 159 00:09:02,835 --> 00:09:03,585 Ils sont de retour. 160 00:09:06,213 --> 00:09:07,631 Comme vous le savez, 161 00:09:07,714 --> 00:09:11,385 on a gravi la montagne pour essayer d'aider les secours à nous localiser. 162 00:09:13,679 --> 00:09:15,848 L'émetteur-récepteur n'a pas pu capter de signal. 163 00:09:16,598 --> 00:09:18,642 Nous n'avons pas pu envoyer un appel de détresse. 164 00:09:19,142 --> 00:09:20,519 Mais nous n'abandonnons pas. 165 00:09:21,061 --> 00:09:22,938 Si nous rassemblons du matériel électronique 166 00:09:23,021 --> 00:09:24,606 vos téléphones et ordinateurs portables,... 167 00:09:25,023 --> 00:09:27,734 je pourrai booster le signal et on pourra ressayer. 168 00:09:28,193 --> 00:09:30,404 Mais ça prendra sûrement du temps, alors pour l'instant, 169 00:09:30,571 --> 00:09:32,656 on devrait commencer à rationner la nourriture restante. 170 00:09:33,282 --> 00:09:36,785 S'il pleut, on devrait mettre en place des bâches pour recueillir de l'eau. 171 00:09:37,411 --> 00:09:39,913 Je dois créer trois groupes distincts. 172 00:09:40,622 --> 00:09:42,541 Chaque groupe aura un leader. 173 00:09:42,916 --> 00:09:44,710 Un groupe pour l'eau. Je dirigerai ce groupe. 174 00:09:44,751 --> 00:09:46,044 Qui va s'occuper de l'électronique ? 175 00:09:46,628 --> 00:09:48,881 Toi... Rationner la nourriture ? 176 00:09:49,756 --> 00:09:50,549 Ok. 177 00:09:52,176 --> 00:09:55,596 Et je vais avoir besoin d'un 3ème groupe pour la construction... 178 00:09:56,513 --> 00:09:58,307 - Salut. - Salut. 179 00:10:02,144 --> 00:10:06,440 Je.. euh... Je dois te dire quelque chose. 180 00:10:08,192 --> 00:10:10,110 Ok. Bien sûr. 181 00:10:16,158 --> 00:10:17,993 On n'a pas pu envoyer de signal 182 00:10:18,702 --> 00:10:20,454 parce qu'il y avait un autre signal qui le bloquait. 183 00:10:23,248 --> 00:10:24,458 L'autre signal... 184 00:10:25,501 --> 00:10:26,543 On l'a entendu. 185 00:10:28,587 --> 00:10:30,881 C'était un appel au secours d'une femme française. 186 00:10:31,590 --> 00:10:33,342 Elle disait que les autres étaient morts, 187 00:10:33,967 --> 00:10:35,719 que quelque chose les avait tous tués, 188 00:10:36,970 --> 00:10:38,472 qu'elle était seule sur l'île. 189 00:10:41,058 --> 00:10:43,393 C'était diffusé en boucle depuis 16 ans, Jack. 190 00:10:53,111 --> 00:10:54,655 Je voulais que tu le saches. 191 00:11:02,412 --> 00:11:03,455 Quelque chose d'autre ? 192 00:11:11,463 --> 00:11:12,464 Comment il va ? 193 00:11:13,298 --> 00:11:14,842 L'homme avec un éclat dans le ventre. 194 00:11:17,636 --> 00:11:18,846 Son avenir est incertain. 195 00:11:20,138 --> 00:11:21,223 Il s'est réveillé ? 196 00:11:22,057 --> 00:11:24,601 Non, juste quelques secondes pendant l’opération. 197 00:11:26,395 --> 00:11:27,563 Il a dit quelque chose ? 198 00:11:31,608 --> 00:11:32,442 Non. 199 00:11:46,248 --> 00:11:47,291 Alors qu'est-ce qu'elle t'a dit ? 200 00:11:49,209 --> 00:11:50,627 Elle n'a rien dit. 201 00:11:52,254 --> 00:11:53,672 Mais tu lui as dit que tu savais... 202 00:11:56,091 --> 00:11:57,426 Je ne sais rien. 203 00:11:57,467 --> 00:11:59,261 Tu sais qu'elle est sur cette photo. 204 00:12:00,012 --> 00:12:01,638 Et qu'on a trouvé ces menottes. 205 00:12:01,847 --> 00:12:05,267 Et que ce gars n'arrête pas de dire "elle est dangereuse, elle est dangereuse". 206 00:12:05,809 --> 00:12:08,979 Ce ne sont pas mes affaires. Ce n'est pas mon problème. 207 00:12:14,443 --> 00:12:15,485 Ouais, tu as raison. 208 00:12:16,528 --> 00:12:19,072 On laissera Johnny Le Fiévreux s'en occuper quand il ira mieux. 209 00:12:19,823 --> 00:12:22,910 Il n'ira pas mieux si on ne lui trouve pas de meilleurs antibiotiques. 210 00:12:23,243 --> 00:12:24,661 Ceux que j'ai trouvés dans les bagages ? 211 00:12:24,912 --> 00:12:26,330 C'est pour les infections aux oreilles ou les champignons aux pieds. 212 00:12:26,663 --> 00:12:27,998 J'ai tout fouillé, mec. 213 00:12:28,498 --> 00:12:30,459 Et les bagages dans les compartiments supérieurs ? 214 00:12:32,252 --> 00:12:34,546 - C'est à l'intérieur de l'avion. - Et alors ? 215 00:12:36,089 --> 00:12:40,010 C'est là où sont les corps et ils sont tous... 216 00:12:41,261 --> 00:12:41,970 morts. 217 00:12:45,474 --> 00:12:47,226 Ecoute, je vais m'en occuper. Garde plutôt un oeil sur... 218 00:12:47,267 --> 00:12:48,477 Super. Ouais, avec plaisir. Je m'en occupe. 219 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 Bouh. 220 00:13:32,437 --> 00:13:33,480 Qu'est-ce que tu fais là ? 221 00:13:33,730 --> 00:13:35,232 Je recherche des bonnes choses comme toi. 222 00:13:35,816 --> 00:13:36,692 Tu pilles. 223 00:13:36,984 --> 00:13:39,194 Ahh ! C'est pareil. 224 00:13:40,195 --> 00:13:41,280 Qu'est-ce que tu as dans ton sac ? 225 00:13:41,363 --> 00:13:44,241 De l'alcool, des cigarettes, quelques play-boys. 226 00:13:44,741 --> 00:13:46,243 - Et toi dans le tien ? - Des médicaments. 227 00:13:47,286 --> 00:13:50,205 Ca nous résume bien, non ? 228 00:13:50,581 --> 00:13:52,040 Tu faisais ça chez toi aussi ? 229 00:13:52,249 --> 00:13:53,542 Voler les morts ? 230 00:13:53,667 --> 00:13:56,003 Faut que tu te réveilles et que tu réalises dans quelle merde on est. 231 00:13:56,753 --> 00:13:58,130 Les secours ne viennent pas. 232 00:13:59,965 --> 00:14:02,092 Tu perds ton temps 233 00:14:02,718 --> 00:14:05,304 en essayant de sauver un gars qui, la dernière fois que je l'ai vu, 234 00:14:05,387 --> 00:14:08,473 avait un morceau de métal gros comme ma tête enfoncé dans le ventre. 235 00:14:10,809 --> 00:14:12,019 Laisse-moi te poser une question. 236 00:14:13,395 --> 00:14:15,439 Combien de cachets tu vas lui donner pour le soigner ? 237 00:14:15,522 --> 00:14:17,274 - Autant qu'il en faudra. - Ah ouais ? 238 00:14:18,025 --> 00:14:19,234 Et combien tu en as ? 239 00:14:25,574 --> 00:14:27,451 Tu ne vois pas la vue d'ensemble, doc. 240 00:14:28,911 --> 00:14:30,370 Tu es encore dans le monde civilisé. 241 00:14:30,579 --> 00:14:34,124 - Ah ouais ? Et tu es où, toi ? - Moi ? 242 00:14:35,667 --> 00:14:36,919 Je suis dans la nature. 243 00:14:50,891 --> 00:14:53,352 Attends ! Attends ! Je m'en charge. 244 00:14:53,810 --> 00:14:54,478 Je l'ai. 245 00:14:55,896 --> 00:14:56,813 Merci. 246 00:14:57,648 --> 00:14:59,525 C'est bon. C'est bon. Ouais. 247 00:15:03,445 --> 00:15:04,696 Il faut voir les choses du bon côté. 248 00:15:05,030 --> 00:15:07,074 La personne à qui ça appartenait est probablement plus heureuse que nous maintenant. 249 00:15:07,991 --> 00:15:08,700 Voilà. 250 00:15:09,993 --> 00:15:12,996 J'ai trouvé ton sac. 251 00:15:13,163 --> 00:15:13,956 Vraiment ? 252 00:15:14,289 --> 00:15:15,165 Fais voir. 253 00:15:16,083 --> 00:15:17,876 Non, ce n'est pas le mien. 254 00:15:18,961 --> 00:15:20,254 Alors je vais continuer à chercher. 255 00:15:21,505 --> 00:15:22,798 Viens là. 256 00:15:26,009 --> 00:15:27,719 Tu t'es vue ? 257 00:15:28,512 --> 00:15:30,889 Tes habits. Tu es sale. 258 00:15:31,306 --> 00:15:33,267 Va te laver. 259 00:15:38,522 --> 00:15:39,314 Sun. 260 00:15:40,899 --> 00:15:41,984 Je t'aime. 261 00:15:46,405 --> 00:15:48,824 - Comment va le bébé ? - Bien, je pense. 262 00:15:49,157 --> 00:15:49,908 Bien. 263 00:15:51,702 --> 00:15:53,203 Alors, ton... euh... 264 00:15:53,829 --> 00:15:56,415 Ton mari était aussi dans l'avion ? 265 00:15:56,707 --> 00:15:58,250 Oh non, je ne suis pas mariée. 266 00:16:00,169 --> 00:16:00,878 Oh. 267 00:16:01,378 --> 00:16:03,088 Je sais. C'est très moderne de ma part. 268 00:16:03,964 --> 00:16:06,758 Qui a besoin d'hommes, hein ? 269 00:16:07,384 --> 00:16:08,427 Ils servent à rien. 270 00:16:11,889 --> 00:16:15,267 Alors vous avez gravi la montagne pour rien, hein ? 271 00:16:20,689 --> 00:16:21,982 Hé ! Désolée. 272 00:16:23,233 --> 00:16:24,902 J'allais chercher de l'eau. 273 00:16:25,652 --> 00:16:27,279 On ne s'est jamais présentés. Je suis Kate. 274 00:16:29,573 --> 00:16:31,533 - Salut, Kate. - Salut. 275 00:16:35,370 --> 00:16:36,330 Hurley. 276 00:16:38,248 --> 00:16:40,709 Je cherchais Jack et je pensais qu'il serait là. 277 00:16:40,792 --> 00:16:41,543 Ouais... Non. 278 00:16:41,668 --> 00:16:43,003 Il est allé chercher des médicaments. 279 00:16:43,378 --> 00:16:44,129 Là-bas. 280 00:16:49,218 --> 00:16:50,928 - Où ? Dans le fuselage ? - Quoi ? 281 00:16:51,470 --> 00:16:54,640 Ouais. Ouais, dans le... euh... euh... 282 00:16:55,891 --> 00:16:58,560 Tu sais, il faut vraiment que j'aille chercher de l'eau. 283 00:17:51,488 --> 00:17:52,990 La banque t'aurait permis d'acheter un gros grille-pain 284 00:17:53,115 --> 00:17:54,992 si t'avais mis tout ça sur un compte. 285 00:17:56,410 --> 00:17:57,703 Pourquoi j'aurais besoin d'un grille-pain ? 286 00:17:57,828 --> 00:18:00,163 Tu caches tes salaires dans une boîte de conserve, Annie. 287 00:18:00,289 --> 00:18:02,249 J'aurais pu m'en occuper pour toi. 288 00:18:03,917 --> 00:18:05,294 J'ai du mal à faire confiance. 289 00:18:10,924 --> 00:18:12,176 Tu n'allais pas me dire au revoir ? 290 00:18:12,885 --> 00:18:13,844 Je t'ai écrit un mot. 291 00:18:18,307 --> 00:18:20,309 Tu es là depuis presque 6 mois, Annie, 292 00:18:20,392 --> 00:18:22,519 et à chaque fois que je te pose une question personnelle, 293 00:18:22,686 --> 00:18:24,229 tu as ce regard... 294 00:18:24,938 --> 00:18:26,565 Ouais, celui-là. 295 00:18:28,025 --> 00:18:30,068 Alors je me mêle de mes affaires. 296 00:18:30,777 --> 00:18:33,780 Je me suis dit que tu sortais peut-être d'une mauvaise relation. 297 00:18:34,114 --> 00:18:35,073 Peut-être que tu fuyais. 298 00:18:35,657 --> 00:18:37,534 J'ai toujours su que tu t'en irais un jour. 299 00:18:38,160 --> 00:18:40,454 J'espérais que ce ne serait pas en plein milieu de la nuit. 300 00:18:43,790 --> 00:18:45,834 - Je suis désolée. - Ouais. 301 00:18:47,419 --> 00:18:48,378 Moi aussi. 302 00:18:54,801 --> 00:18:57,095 Hé ! Annie ! Pourquoi ne resterais-tu pas une nuit de plus, hein ? 303 00:18:57,221 --> 00:18:59,681 Je te conduirai à la gare dans la matinée. 304 00:18:59,806 --> 00:19:00,599 Je te le promets. 305 00:19:07,272 --> 00:19:08,148 Ok. 306 00:19:08,732 --> 00:19:09,358 Bien. 307 00:19:11,443 --> 00:19:12,486 Je comprends, tu sais. 308 00:19:13,237 --> 00:19:15,113 Tout le monde a droit à un nouveau départ. 309 00:19:40,389 --> 00:19:40,931 Putain ! 310 00:19:41,098 --> 00:19:42,432 Lâche-la, putain ! 311 00:19:47,980 --> 00:19:49,231 Respire ! Allez ! 312 00:19:49,982 --> 00:19:51,191 Allez, Allez ! 313 00:19:51,233 --> 00:19:52,526 Regarde-moi ! Regarde... 314 00:19:57,865 --> 00:19:58,615 Qu'est-ce que tu as fait ? 315 00:19:59,825 --> 00:20:01,577 Je vérifiais juste s'il était encore... 316 00:20:02,786 --> 00:20:03,787 Il m'a sauté dessus. 317 00:20:04,204 --> 00:20:05,038 Il m'a attrapée. 318 00:20:10,544 --> 00:20:12,838 Il va... bien ? 319 00:20:13,714 --> 00:20:15,215 Les antibiotiques ne font pas effet, 320 00:20:15,549 --> 00:20:19,136 il a une hémorragie interne et il a beaucoup de fièvre, 321 00:20:20,679 --> 00:20:22,306 et son abdomen s'est rigidifié. 322 00:20:32,608 --> 00:20:33,650 Il a besoin d'eau. 323 00:20:38,739 --> 00:20:40,407 Alors qu'est-ce que tu vas faire ? 324 00:20:40,991 --> 00:20:42,284 - A propos de quoi ? - Lui. 325 00:20:42,743 --> 00:20:44,119 Je te l'ai dit, il a besoin d'eau. 326 00:20:44,578 --> 00:20:45,704 Il va souffrir ? 327 00:20:47,497 --> 00:20:48,165 Quoi ? 328 00:20:48,248 --> 00:20:50,250 Ce sera rapide ? 329 00:20:50,375 --> 00:20:52,252 Non, ce ne sera pas rapide. 330 00:20:52,336 --> 00:20:54,129 Deux, trois, peut-être quatre jours. 331 00:20:54,213 --> 00:20:55,339 Et il va sentir la douleur ? 332 00:20:55,839 --> 00:20:57,174 Ouais, il va la sentir. 333 00:20:57,758 --> 00:20:59,635 Tu ne peux pas mettre fin à ses souffrances ? 334 00:21:06,433 --> 00:21:08,185 J'ai vu la photo de ton arrestation, Kate. 335 00:21:09,186 --> 00:21:11,980 Je ne suis pas un meurtrier. 336 00:21:24,034 --> 00:21:29,289 If you've got leavin' on your mind... 337 00:21:31,166 --> 00:21:33,460 Vous ne connaissez pas Patsy Cline au Canada ? 338 00:21:33,627 --> 00:21:35,587 Patsy Cline est connue partout dans le monde. 339 00:21:39,633 --> 00:21:40,425 Tu as faim ? 340 00:21:40,968 --> 00:21:42,636 - Je mangerai dans le train - Tu en es sûre ? 341 00:21:43,720 --> 00:21:45,931 Il y a un endroit dans le coin où ils font d'excellents hamburgers. 342 00:21:51,812 --> 00:21:54,064 - Qu'est-ce que tu regardes, Ray ? - Quoi ? 343 00:21:54,773 --> 00:21:56,024 Je... Je suis juste... 344 00:21:58,610 --> 00:22:03,782 Tell me now, get it over with... 345 00:22:07,244 --> 00:22:09,371 Depuis combien de temps tu es au courant ? 346 00:22:10,873 --> 00:22:11,874 Quelques jours. 347 00:22:13,208 --> 00:22:14,918 J'ai vu ta photo à la poste. 348 00:22:15,836 --> 00:22:17,462 J'imagine qu'ils savaient que tu étais dans les parages. 349 00:22:20,048 --> 00:22:21,049 Pourquoi ? 350 00:22:21,842 --> 00:22:24,261 La récompense est de 23000 dollars. 351 00:22:25,179 --> 00:22:28,182 Je te l'ai dit quand on s'est rencontrés. J'ai un gros prêt à rembourser. 352 00:22:29,391 --> 00:22:30,934 Si ça peut te consoler, 353 00:22:31,518 --> 00:22:33,020 ce fut une décision très difficile, Annie. 354 00:22:33,103 --> 00:22:34,354 Je ne m'appelle pas Annie. 355 00:23:02,883 --> 00:23:04,426 C'est qui ce gars avec qui tu traînes ? 356 00:23:04,676 --> 00:23:05,344 Quel gars ? 357 00:23:05,886 --> 00:23:07,221 Tu sais, le chauve. 358 00:23:08,180 --> 00:23:10,474 - Oh ! M. Locke ? - M. Locke. 359 00:23:12,142 --> 00:23:15,062 - M. Locke a des enfants ? - Il ne me l'a pas dit. 360 00:23:15,646 --> 00:23:18,023 - Ah ouais ? Et qu'est-ce qu'il t'a dit ? - Je ne sais pas. 361 00:23:18,148 --> 00:23:20,108 Comment ça tu ne sais pas ? Qu'est-ce qu'il t'a dit ? 362 00:23:21,026 --> 00:23:25,697 - C'est en partie secret. - Il t'a dit de ne rien me dire ? 363 00:23:26,406 --> 00:23:28,825 - Non. - Alors quel est le secret ? 364 00:23:32,079 --> 00:23:35,624 M. Locke dit qu'un miracle a eu lieu ici. 365 00:23:38,919 --> 00:23:41,171 Ouais, b'en un miracle a eu lieu pour nous tous, Walt. 366 00:23:41,588 --> 00:23:43,131 On a survécu au crash. 367 00:23:45,092 --> 00:23:46,760 Écoute, je ne veux plus que tu sois avec lui. 368 00:23:46,802 --> 00:23:48,136 Pourquoi ? C'est mon ami. 369 00:23:50,264 --> 00:23:52,808 Hé ! Je suis aussi ton ami. 370 00:23:53,058 --> 00:23:54,935 Si tu étais mon ami, tu retrouverais Vincent. 371 00:23:56,395 --> 00:23:57,312 Walt... 372 00:24:00,107 --> 00:24:03,151 Écoute, je n'ai pas laissé tomber ton chien. 373 00:24:03,527 --> 00:24:05,237 Je vais faire de mon mieux pour le retrouver. 374 00:24:05,320 --> 00:24:06,989 - Non, c'est faux. - Si, Walt, je ferai de mon mieux. 375 00:24:07,030 --> 00:24:08,156 Tu te moques de Vincent. 376 00:24:08,282 --> 00:24:10,576 J'irai chercher ton chien dès qu'il arrêtera de pleuvoir. 377 00:24:11,285 --> 00:24:13,954 Ok, écoute-moi. Je vais aller chercher ton chien. 378 00:24:23,005 --> 00:24:25,132 "Dès qu'il arrêtera de pleuvoir". 379 00:24:25,924 --> 00:24:27,176 Bien. Bien joué. 380 00:24:30,304 --> 00:24:31,722 Je vais trouver ton chien. 381 00:24:32,723 --> 00:24:37,352 Ouais, je vais aller dans la jungle hantée 382 00:24:37,853 --> 00:24:39,021 pour chercher ton... 383 00:24:45,277 --> 00:24:45,986 Vincent ? 384 00:24:55,120 --> 00:24:58,457 Vincent ? C'est toi ? 385 00:25:24,107 --> 00:25:24,816 Oh. 386 00:25:26,276 --> 00:25:29,530 Quelque chose me.. euh... me poursuivait alors, euh... 387 00:25:32,616 --> 00:25:33,951 Ouais, je ne l'entends plus maintenant. 388 00:25:34,409 --> 00:25:37,246 Euh... Tu devrais probablement… euh... 389 00:25:39,873 --> 00:25:42,167 retourner... sur la plage. 390 00:25:44,378 --> 00:25:45,003 Euh... 391 00:25:47,005 --> 00:25:48,549 Je n'ai rien vu. 392 00:25:51,802 --> 00:25:53,971 Si tu t'inquiètes à ce sujet là, 393 00:25:54,054 --> 00:25:56,181 je.. je n'ai rien vu. 394 00:26:20,914 --> 00:26:27,796 - Qu'est-ce que tu fabriques ? - Un sifflet. 395 00:26:30,841 --> 00:26:34,094 J'ai utilisé des flûtes tribales une fois lors d'un enregistrement. 396 00:26:37,222 --> 00:26:38,223 Je suis dans un groupe. 397 00:26:49,776 --> 00:26:52,070 J'ai hâte qu'il y passe. 398 00:26:52,237 --> 00:26:53,572 Très humain, Shannon. 399 00:26:56,950 --> 00:26:58,243 Je peux faire quelque chose pour t'aider ? 400 00:27:00,704 --> 00:27:02,831 Non, ça va. Merci. 401 00:27:04,499 --> 00:27:05,876 Les autres commencent à en avoir marre. 402 00:27:05,959 --> 00:27:07,920 Ils veulent savoir ce qu’il se passe à l'intérieur de la tente. 403 00:27:09,338 --> 00:27:10,672 J'essaie de lui sauver la vie. 404 00:27:12,341 --> 00:27:13,759 La rumeur dit que tu n'y arriveras pas. 405 00:27:43,205 --> 00:27:44,248 Besoin d'un briquet ? 406 00:27:54,591 --> 00:27:55,634 Je viens pour te remercier. 407 00:27:59,596 --> 00:28:02,224 - Tu ne demandes pas pour quoi ? - Pour quoi ? 408 00:28:04,643 --> 00:28:06,228 Pour m'avoir pris l'arme. 409 00:28:06,311 --> 00:28:09,189 - Je ne t'ai pas pris l'arme. - Elle est bien dans ton jean là, non ? 410 00:28:14,528 --> 00:28:17,197 Je suis vraiment content de ne pas être celui qui a cette arme en ce moment. 411 00:28:20,242 --> 00:28:23,620 Parce que tout ceux qui écoutent ce pauvre gars hurler toute la nuit 412 00:28:23,787 --> 00:28:25,122 savent ce qu'il faut faire. 413 00:28:26,415 --> 00:28:30,210 Et la seule personne qui puisse le faire est celle qui a l'arme. 414 00:28:31,628 --> 00:28:33,172 Ne fais pas comme si tu étais surprise. 415 00:28:33,213 --> 00:28:35,007 Je t'ai entendue dire la même chose au héros. 416 00:28:38,177 --> 00:28:40,137 Il ne reste plus qu'une balle. 417 00:28:41,305 --> 00:28:42,598 C'est presque poétique. 418 00:29:05,078 --> 00:29:06,955 - Écoute-moi... - Non, reste tranquille. 419 00:29:06,997 --> 00:29:07,873 Écoute-moi. 420 00:29:07,915 --> 00:29:11,210 Peu importe ce qu'elle dit ou ce qu'elle te fait ressentir, 421 00:29:11,627 --> 00:29:12,419 ne crois pas... 422 00:29:13,086 --> 00:29:14,963 un mot de ce qu'elle dit. 423 00:29:15,214 --> 00:29:18,759 Elle ferait n'importe quoi pour s'échapper. 424 00:29:21,261 --> 00:29:22,387 Qu'est-ce qu'elle a fait ? 425 00:29:22,471 --> 00:29:24,640 - Je veux lui parler. - Dis-moi ce qu'elle a fait. 426 00:29:24,765 --> 00:29:27,184 Je veux lui parler seul à seule. 427 00:29:33,774 --> 00:29:35,776 Elle t'a touché toi aussi, hein ? 428 00:31:46,949 --> 00:31:47,824 Salut, Kate. 429 00:31:55,874 --> 00:31:56,959 C'était quoi ? 430 00:32:00,170 --> 00:32:02,422 - De quoi ? - Ta faveur. 431 00:32:03,090 --> 00:32:04,758 Je ne vois pas de quoi tu veux parler. 432 00:32:04,842 --> 00:32:09,012 La dernière chose dont je me souviens avant le crash, c'est que tu voulais une faveur. 433 00:32:20,232 --> 00:32:23,861 Mesdames et messieurs, le capitaine souhaite que vous attachiez vos ceintures. 434 00:32:23,902 --> 00:32:26,113 Veuillez retourner à vos sièges et attacher vos ceintures. 435 00:32:26,154 --> 00:32:28,031 - J'ai une faveur à te demander. - Vraiment ? 436 00:32:29,199 --> 00:32:30,325 Voilà qui devrait être intéressant. 437 00:32:57,644 --> 00:32:58,562 Alors ? 438 00:33:03,734 --> 00:33:06,445 Je voulais que tu t'assures que Ray Mullen touche ses 23000 dollars. 439 00:33:12,201 --> 00:33:15,787 Qui ? Le gars qui t'a balancée ? 440 00:33:18,123 --> 00:33:19,625 Il avait un gros prêt à rembourser. 441 00:33:20,459 --> 00:33:21,126 Kate. 442 00:33:22,586 --> 00:33:24,796 Tu es vraiment unique. 443 00:33:30,511 --> 00:33:33,347 Tu sais, tu aurais réussi à t'enfuir si tu ne l'avais pas sauvé. 444 00:33:36,850 --> 00:33:39,144 Au cas où tu n'aurais pas remarqué, j'ai réussi à m'enfuir. 445 00:33:39,561 --> 00:33:41,480 Tu ne m'as pas l'air libre. 446 00:33:44,816 --> 00:33:47,569 Kate, je vais mourir, pas vrai ? 447 00:33:55,285 --> 00:33:56,078 Ouais. 448 00:33:57,162 --> 00:33:59,790 Alors... tu vas le faire 449 00:34:01,458 --> 00:34:02,459 ou quoi ? 450 00:34:12,469 --> 00:34:13,262 Yo. 451 00:34:17,224 --> 00:34:19,518 Alors ? Où est la fugitive ? 452 00:34:21,395 --> 00:34:22,437 Dans la tente. 453 00:34:23,438 --> 00:34:24,606 Tu l'as laissée seule avec lui ? 454 00:34:25,732 --> 00:34:26,817 Qu'est-ce qu'elle peut lui faire ? 455 00:34:27,109 --> 00:34:30,237 - Elle pèse 50 kg toute mouillée. - Ouais, mais elle a une arme. 456 00:34:31,572 --> 00:34:33,115 - Quoi ? - Elle a un flingue, mec. 457 00:34:33,198 --> 00:34:34,700 Je l'ai vu dans son.. dans son.. dans son... 458 00:34:39,246 --> 00:34:39,913 Kate. 459 00:35:00,851 --> 00:35:03,353 - Qu'est-ce que tu as fait ? - Ce que tu ne pouvais pas faire. 460 00:35:04,438 --> 00:35:06,940 Écoute, je comprends... d'où tu viens, le fait d’être docteur et tout. 461 00:35:07,149 --> 00:35:09,234 Mais c'est ce qu'il voulait. Il me l'a demandé. 462 00:35:10,485 --> 00:35:12,321 Ca ne me plaît pas plus qu'à toi 463 00:35:13,906 --> 00:35:15,490 mais il fallait faire quelque chose. 464 00:35:19,745 --> 00:35:21,121 Oh ! Pas possible. 465 00:35:22,831 --> 00:35:23,582 Les gars... 466 00:35:31,381 --> 00:35:32,799 Tu lui as tiré dans la poitrine ? 467 00:35:33,008 --> 00:35:34,676 J'ai visé le cœur. 468 00:35:34,760 --> 00:35:35,469 Tu l'as raté. 469 00:35:35,677 --> 00:35:37,679 Il respire encore ? 470 00:35:37,763 --> 00:35:41,141 Tu as perforé son poumon. Il va perdre son sang pendant des heures. 471 00:35:41,683 --> 00:35:45,103 Il n'y avait... Il n'y avait qu'une balle. 472 00:35:45,229 --> 00:35:47,940 Sors. Sors ! 473 00:36:12,798 --> 00:36:13,799 Merde ! 474 00:37:33,378 --> 00:37:34,379 Chut. 475 00:37:35,380 --> 00:37:36,882 J'ai trouvé le chien de ton fils. 476 00:37:37,799 --> 00:37:38,550 Quoi ? 477 00:37:39,092 --> 00:37:39,676 Vincent ? 478 00:37:40,344 --> 00:37:42,137 Je l'ai attaché à un arbre par là-bas. 479 00:37:43,972 --> 00:37:46,558 Je sais que Walt a perdu sa mère. 480 00:37:46,642 --> 00:37:49,978 Je me suis dit que ce serait mieux que ce soit toi qui lui ramène son chien. 481 00:37:54,775 --> 00:37:55,734 Merci. 482 00:37:56,527 --> 00:37:57,194 De rien. 483 00:38:27,307 --> 00:38:29,142 Je veux te dire ce que j'ai fait. 484 00:38:32,312 --> 00:38:33,730 Pourquoi il était à mes trousses. 485 00:38:35,899 --> 00:38:37,109 Je ne veux pas savoir. 486 00:38:40,404 --> 00:38:41,738 Ca n'a pas d'importance, Kate, 487 00:38:42,656 --> 00:38:43,699 qui on était, 488 00:38:44,491 --> 00:38:45,868 ce qu'on a fait avant, 489 00:38:45,951 --> 00:38:46,869 avant le crash 490 00:38:47,286 --> 00:38:48,203 Ca n'a vraiment pas d'importance... 491 00:38:54,918 --> 00:38:56,587 Il y a 3 jours, on est tous morts. 492 00:38:59,506 --> 00:39:01,550 On devrait tous avoir droit à un nouveau départ. 493 00:39:14,479 --> 00:39:15,397 Ok. 494 00:39:16,940 --> 00:39:17,733 Ok ? 495 00:42:28,540 --> 00:42:31,233 Sous-titres par Amariss, RaceMan et Travis www.forom.com