1 00:00:06,525 --> 00:00:07,614 Reste à terre. 2 00:00:17,266 --> 00:00:18,270 A toi de choisir, mec... 3 00:00:18,378 --> 00:00:21,312 Pars maintenant et on ne te fera rien. 4 00:00:29,636 --> 00:00:31,434 Tu aurais dû rester à terre, Jack. 5 00:00:32,065 --> 00:00:33,139 Jack ! 6 00:00:33,834 --> 00:00:34,500 Jack ! 7 00:00:37,427 --> 00:00:38,126 Jack ! 8 00:00:39,442 --> 00:00:40,289 Hé, Jack ! 9 00:00:40,952 --> 00:00:41,828 Il y a quelque chose là-bas ! 10 00:00:42,140 --> 00:00:43,927 Tu dois... le courant... 11 00:00:43,970 --> 00:00:45,780 - Quoi ? - Il y a quelqu'un là-bas ! Regarde ! 12 00:00:46,000 --> 00:00:46,998 A l'aide ! 13 00:00:48,656 --> 00:00:50,998 Je me suis réveillé et... je ne sais pas nager ! 14 00:00:52,141 --> 00:00:53,077 Je ne sais pas nager. 15 00:01:45,921 --> 00:01:46,850 Ca va aller. 16 00:01:48,451 --> 00:01:49,413 Respire profondément. 17 00:01:49,837 --> 00:01:50,389 Allez. 18 00:01:51,117 --> 00:01:51,869 Respire. 19 00:01:52,444 --> 00:01:54,108 Respire. Voilà. 20 00:01:56,991 --> 00:01:58,125 Tu l'as trouvée ? 21 00:01:59,571 --> 00:02:00,190 Quoi ? 22 00:02:01,917 --> 00:02:04,245 Il y avait une femme... J'essayais de... 23 00:02:04,645 --> 00:02:05,561 Tu l'as trouvée ? 24 00:02:09,314 --> 00:02:10,352 A l'aide ! 25 00:02:12,080 --> 00:02:13,041 On doit revenir. 26 00:02:18,003 --> 00:02:20,818 A l'aide ! A l'aide ! 27 00:02:22,810 --> 00:02:24,107 Laisse-moi 28 00:02:42,509 --> 00:02:43,368 Jack ! 29 00:02:44,003 --> 00:02:45,380 Il y a quelqu'un d'autre là-bas ! 30 00:03:44,500 --> 00:03:45,181 Hé. 31 00:03:47,905 --> 00:03:48,864 Alors qu'est-ce qu'ils ont dit ? 32 00:03:50,809 --> 00:03:52,491 - Jack, peut-être que tu devrais... - Qui c'était ? 33 00:03:55,713 --> 00:03:56,630 Elle s'appelait Joanna. 34 00:03:58,468 --> 00:04:00,040 Elle n'était pas censée être dans l'avion. 35 00:04:01,453 --> 00:04:04,218 Elle faisait de la plongée à la barrière de corail et a eu une infection à l'oreille, 36 00:04:04,285 --> 00:04:06,516 alors le docteur l'a fait rester au sol deux jours de plus. 37 00:04:07,838 --> 00:04:08,914 Elle a pris un autre avion. 38 00:04:09,825 --> 00:04:10,993 C'est comme ça qu'elle est tombée avec nous. 39 00:04:12,627 --> 00:04:13,961 Elle était juste allée nager ce matin. 40 00:04:15,656 --> 00:04:16,715 Elle a été emportée par les vagues. 41 00:04:19,860 --> 00:04:21,707 On est là depuis 6 jours et je ne lui ai jamais parlé. 42 00:04:21,753 --> 00:04:22,922 Je ne lui ai pas dit un mot. 43 00:04:23,025 --> 00:04:24,545 - Jack, non... - On est 47, 44 00:04:24,586 --> 00:04:26,003 - et je ne lui ai pas dit un mot. - Tu as essayé. 45 00:04:26,066 --> 00:04:26,910 Non. 46 00:04:29,947 --> 00:04:30,904 Je me suis dit que peut-être je pourrais... 47 00:04:32,035 --> 00:04:34,037 Je pensais pouvoir le ramener et encore avoir le temps. 48 00:04:34,110 --> 00:04:36,526 J'y étais... 49 00:04:37,160 --> 00:04:37,917 dans l'eau... 50 00:04:40,238 --> 00:04:41,087 Je n'ai pas essayé. 51 00:04:42,948 --> 00:04:44,784 J'ai décidé de ne pas aller la chercher. 52 00:04:52,822 --> 00:04:53,780 Jack ? 53 00:04:57,512 --> 00:04:58,092 Jack. 54 00:05:01,752 --> 00:05:02,612 Ca va ? 55 00:05:03,442 --> 00:05:04,200 Tu l'as vu ? 56 00:05:04,634 --> 00:05:05,207 Quoi ? 57 00:05:05,573 --> 00:05:07,505 Dans l'eau, il y avait un homme. 58 00:05:10,103 --> 00:05:11,097 Tu n'as rien vu ? 59 00:05:13,400 --> 00:05:15,269 Jack, c'est quand la dernière fois que tu as dormi ? 60 00:05:21,735 --> 00:05:23,670 Il faut que je mette ça avec le reste de l'équipement. 61 00:05:34,825 --> 00:05:35,944 Qui t'a appris ça ? 62 00:05:37,029 --> 00:05:37,823 Sun. 63 00:05:38,105 --> 00:05:38,944 La Coréenne. 64 00:05:40,972 --> 00:05:42,016 N'avale pas. 65 00:05:42,969 --> 00:05:43,823 Pourquoi pas ? 66 00:05:43,911 --> 00:05:45,441 L'eau de mer va te donner soif. 67 00:05:46,451 --> 00:05:47,198 Pourquoi ? 68 00:05:49,569 --> 00:05:51,699 Ne l'avale pas, c'est tout, ok ? 69 00:07:07,423 --> 00:07:08,652 Tu en as ou pas ? 70 00:07:09,554 --> 00:07:10,967 Tu me fais de l'ombre, tiges. 71 00:07:11,334 --> 00:07:14,903 - "Ombre tiges"? Qu'est-ce... ? - Ombre, virgule, tiges. 72 00:07:15,710 --> 00:07:17,884 Les tiges font référence à tes jambes. 73 00:07:18,314 --> 00:07:20,260 J'adore mon nouveau surnom, 74 00:07:20,301 --> 00:07:22,426 - et je trouve ça très mignon... - Calme. 75 00:07:23,400 --> 00:07:24,648 J'ai ton truc. 76 00:07:25,798 --> 00:07:27,315 Ca fera fuir les puces des sables ? 77 00:07:27,546 --> 00:07:28,385 Ouais. 78 00:07:29,413 --> 00:07:30,647 Ca a même de l'aloès. 79 00:07:33,273 --> 00:07:34,242 Combien ? 80 00:07:36,025 --> 00:07:37,570 Ton argent ne vaut rien ici. 81 00:07:37,729 --> 00:07:39,745 Alors qu'est-ce que tu veux ? 82 00:07:42,711 --> 00:07:45,071 - Si tu penses vraiment que je... - 5 000. 83 00:07:45,865 --> 00:07:47,872 Je croyais que mon argent ne valait rien ici. 84 00:07:48,475 --> 00:07:49,797 Je négociais. 85 00:07:50,263 --> 00:07:51,666 Je pourrais accepter une reconnaissance de dette. 86 00:07:52,054 --> 00:07:53,638 Quelque chose me dit que t'es bonne... 87 00:07:54,098 --> 00:07:54,908 pour ça. 88 00:08:09,561 --> 00:08:10,292 Salut. 89 00:08:11,746 --> 00:08:13,657 Tu n'aurais pas trouvé une brosse pour les cheveux, si ? 90 00:08:14,132 --> 00:08:15,388 Non, désolée. 91 00:08:15,526 --> 00:08:18,014 J'ai dû chercher dans 20 valises. 92 00:08:18,071 --> 00:08:20,154 Je n'en ai pas trouvé une seule. C'est bizarre, hein ? 93 00:08:20,343 --> 00:08:22,991 J'aurais cru que tout le monde emportait une brosse. 94 00:08:23,326 --> 00:08:24,148 Wouh. 95 00:08:25,863 --> 00:08:26,836 Ca va ? 96 00:08:27,153 --> 00:08:29,319 Ouais, c'est juste la chaleur. 97 00:08:29,933 --> 00:08:32,540 Et le fait que je sois... enceinte. 98 00:08:33,154 --> 00:08:34,015 Vraiment. 99 00:08:35,613 --> 00:08:36,600 Merci. 100 00:08:39,596 --> 00:08:40,440 Qu'est-ce que tu fais ? 101 00:08:41,008 --> 00:08:44,531 Je trie les vêtements utilisables et les inutilisables. 102 00:08:45,499 --> 00:08:46,307 Tu peux m'aider ? 103 00:08:46,861 --> 00:08:47,608 Bien sûr. 104 00:08:49,846 --> 00:08:51,398 Je peux... Je peux te demander quelque chose ? 105 00:08:51,714 --> 00:08:52,902 Bien sûr, vas-y. 106 00:08:53,716 --> 00:08:55,104 Est-ce que tu es gémeaux ? 107 00:08:57,747 --> 00:09:00,142 - Ouais. - C'est ce que je pensais. 108 00:09:00,450 --> 00:09:02,268 Agitée, passionnée. 109 00:09:02,943 --> 00:09:05,671 Tu sais, tout le monde pense que l'astrologie ne vaut rien, 110 00:09:05,779 --> 00:09:07,659 mais c'est parce qu'ils ne comprennent pas. 111 00:09:08,677 --> 00:09:10,117 Je pourrais te faire ton thème astral si tu veux. 112 00:09:12,125 --> 00:09:12,916 Ou pas. 113 00:09:15,052 --> 00:09:16,096 Les gémeaux. 114 00:09:21,355 --> 00:09:22,691 Jack. 115 00:09:24,668 --> 00:09:25,414 Ouah. 116 00:09:27,104 --> 00:09:28,266 T’as l'air crevé, mec. 117 00:09:29,755 --> 00:09:30,550 Je vais bien. 118 00:09:31,006 --> 00:09:31,786 Qu'est-ce qu'il y a ? 119 00:09:32,112 --> 00:09:33,083 On a un problème. 120 00:09:35,678 --> 00:09:36,493 C'est tout ? 121 00:09:36,807 --> 00:09:37,640 C'est tout. 122 00:09:37,922 --> 00:09:39,449 - Combien ? - 18. 123 00:09:40,124 --> 00:09:42,331 Les gens ont pris ce dont ils avaient besoin parce que... 124 00:09:43,248 --> 00:09:44,840 les secours étaient censés venir... 125 00:09:45,926 --> 00:09:46,975 Mais ils ne sont pas venus. 126 00:09:47,578 --> 00:09:49,919 Même si on partageait tout en deux, 127 00:09:49,970 --> 00:09:51,492 ça ne suffirait pas pour 47 personnes. 128 00:09:51,644 --> 00:09:52,653 46. 129 00:09:53,217 --> 00:09:54,757 On n'est plus que 46 maintenant. 130 00:09:56,366 --> 00:09:59,187 S'ils découvrent que c'est tout ce qu'il nous reste, ils vont paniquer, mec. 131 00:09:59,416 --> 00:10:01,573 Le sanglier est économisé jusqu'à ce qu'on puisse en attraper un autre. 132 00:10:01,642 --> 00:10:03,129 - Qu'est-ce qu'on doit leur dire ? - Je ne sais pas. 133 00:10:03,180 --> 00:10:04,915 Peut-être qu'on pourrait faire un de ces bâtons de sourcier. 134 00:10:04,972 --> 00:10:05,971 Qu'est-ce qu'on doit faire de ce qu'il reste ? 135 00:10:06,033 --> 00:10:07,004 Je ne sais pas. 136 00:10:10,911 --> 00:10:12,309 On devrait le mettre dans la tente, non ? 137 00:10:12,365 --> 00:10:13,866 Peut-être que le chien peut trouver de l'eau. 138 00:10:13,933 --> 00:10:15,725 C'est probablement mieux si personne ne sait qu'il en reste si peu. 139 00:10:15,781 --> 00:10:19,523 Si les chiens peuvent trouver de l'herbe et des bombes, ils doivent pouvoir trouver de l'eau. 140 00:10:19,569 --> 00:10:22,058 Si tu dis aux autres qu'on n'en a presque plus, on pourra la rationner. 141 00:10:22,118 --> 00:10:24,575 - Puis tu pourras décider... - Je ne vais rien décider. 142 00:10:26,727 --> 00:10:27,444 Pourquoi pas ? 143 00:10:44,581 --> 00:10:45,671 Tu veux entrer ? 144 00:10:57,410 --> 00:10:58,200 Alors... 145 00:10:59,930 --> 00:11:01,098 Tu veux me dire ce qui t'est arrivé ? 146 00:11:02,426 --> 00:11:04,108 Des gars ont attaqué Marc Silverman. 147 00:11:05,547 --> 00:11:07,355 Des gars ont attaqué Marc Silverman. 148 00:11:08,175 --> 00:11:09,618 Mais ils ne t'ont pas attaqué toi. 149 00:11:12,026 --> 00:11:12,916 Non. 150 00:11:19,044 --> 00:11:21,200 J'avais un garçon sur ma table d'opération aujourd'hui... 151 00:11:22,003 --> 00:11:23,841 Je ne sais pas, peut-être plus jeune que toi... 152 00:11:25,576 --> 00:11:26,913 Il avait le cœur en mauvais état. 153 00:11:27,866 --> 00:11:30,232 C'est très vite devenu très dur, 154 00:11:30,742 --> 00:11:33,369 et tout le monde attendait que ton vieux prenne des décisions, 155 00:11:33,749 --> 00:11:36,903 et j'ai été capable de prendre ces décisions parce que... 156 00:11:37,778 --> 00:11:39,094 à la fin de la journée, 157 00:11:39,498 --> 00:11:40,839 une fois le garçon mort, 158 00:11:42,247 --> 00:11:44,394 j'ai été capable de me laver les mains... 159 00:11:45,761 --> 00:11:47,076 et de rentrer dîner, 160 00:11:47,618 --> 00:11:50,866 tu sais, regarder un peu de Carol Burnett, rire à m'en faire mal aux côtes, 161 00:11:52,114 --> 00:11:54,869 Et comment j'ai pu faire ça ? 162 00:11:55,253 --> 00:11:57,716 Je veux dire, même en ayant échoué, 163 00:11:58,012 --> 00:11:59,608 comment j'ai pu faire ça, Jack ? 164 00:12:02,610 --> 00:12:04,321 Parce que j'ai ce qu'il faut. 165 00:12:07,147 --> 00:12:11,109 Ne choisis pas, Jack. Ne prends pas de décision. 166 00:12:13,250 --> 00:12:14,847 Ne sois pas un héros. 167 00:12:15,002 --> 00:12:17,105 N'essaie pas de sauver tout le monde. 168 00:12:17,162 --> 00:12:20,122 Parce que si tu échoues... 169 00:12:24,658 --> 00:12:26,874 tu n'as pas ce qu'il faut. 170 00:12:34,015 --> 00:12:35,542 Pourquoi tu ne m'as pas laissé ? 171 00:12:38,245 --> 00:12:39,567 Hé ! Je te parle ! 172 00:12:43,717 --> 00:12:45,855 - Pas maintenant. - J'aurais pu revenir seul. 173 00:12:48,512 --> 00:12:50,222 Quoi ? Tu ne vas pas me répondre ? 174 00:12:50,554 --> 00:12:52,034 Je t'ai dit de partir. 175 00:12:52,136 --> 00:12:53,253 Tu te noyais. 176 00:12:54,267 --> 00:12:55,623 Tu aurais dû la sauver. 177 00:12:55,710 --> 00:12:56,940 Mais je ne l'ai pas sauvée, 178 00:12:58,389 --> 00:12:59,741 et toi non plus. 179 00:13:00,923 --> 00:13:03,083 Tu te crois que c'était noble et héroïque de me sauver ? 180 00:13:03,160 --> 00:13:04,164 J'allais bien. 181 00:13:04,747 --> 00:13:07,032 Tu n'es pas le seul qui sache quoi faire dans le coin, tu sais ? 182 00:13:07,144 --> 00:13:08,404 Je dirige un commerce. 183 00:13:10,390 --> 00:13:12,520 Qui t'a désigné comme sauveur, hein ? 184 00:13:13,846 --> 00:13:15,356 Qui t'a donné ce droit ? 185 00:13:15,790 --> 00:13:16,610 Regarde-moi ! 186 00:13:17,778 --> 00:13:19,201 Hé ! Je te parle ! 187 00:13:20,660 --> 00:13:21,787 Regarde-moi, Jack! 188 00:13:23,292 --> 00:13:24,281 Où tu vas ? 189 00:13:26,856 --> 00:13:27,967 Hé ! Où tu vas ? 190 00:13:28,056 --> 00:13:28,949 Hé ! 191 00:14:06,265 --> 00:14:07,115 Papa ? 192 00:14:26,350 --> 00:14:27,892 Ton père est parti, Jack. 193 00:14:30,397 --> 00:14:31,660 T'as entendu ce que je t'ai dit ? 194 00:14:34,728 --> 00:14:35,746 Il est parti, Jack. 195 00:14:38,321 --> 00:14:40,620 - Il va revenir. - Cette fois, c'est différent. 196 00:14:45,464 --> 00:14:46,758 Je veux que tu le ramènes. 197 00:14:50,658 --> 00:14:51,541 Quoi ? 198 00:14:51,710 --> 00:14:53,595 Il ne m'a pas parlé depuis deux mois, maman. 199 00:14:53,646 --> 00:14:55,365 Tu ne lui as pas parlé depuis deux mois. 200 00:14:55,416 --> 00:14:57,430 Il ne veut pas que je le ramène. Crois-moi. 201 00:14:57,793 --> 00:14:59,011 Laisse un de ses amis s'en occuper 202 00:14:59,160 --> 00:15:01,065 Il n'a plus d'amis. 203 00:15:02,028 --> 00:15:03,292 Et pourquoi d'après toi ? 204 00:15:07,486 --> 00:15:08,807 Il avait raison à ton sujet. 205 00:15:11,054 --> 00:15:12,063 Raison à propos de quoi ? 206 00:15:12,298 --> 00:15:16,281 - Tu ne comprends pas la pression qu'il subit. - Je comprends. 207 00:15:20,511 --> 00:15:22,467 Jack, s'il te plaît, tu sais dans quel état il se met. 208 00:15:22,759 --> 00:15:23,950 Il ne... 209 00:15:24,095 --> 00:15:27,044 Il ne s'occupera pas de lui-même. Tu dois aller le chercher. 210 00:15:29,660 --> 00:15:30,608 Je suis désolé. 211 00:15:32,660 --> 00:15:33,655 Je ne peux pas. 212 00:15:35,876 --> 00:15:36,808 "Je ne peux pas" ? 213 00:15:40,480 --> 00:15:42,415 Tu n'as pas le droit de dire "Je ne peux pas". 214 00:15:42,874 --> 00:15:44,370 Pas après ce que tu as fait. 215 00:15:51,297 --> 00:15:53,275 Ramène ton père à la maison, Jack. 216 00:16:03,530 --> 00:16:04,532 Où il est ? 217 00:16:08,378 --> 00:16:09,448 En Australie. 218 00:16:21,668 --> 00:16:22,878 Hé ! Hé ! 219 00:16:23,590 --> 00:16:24,394 Qu'est-ce qu'il y a ? 220 00:16:24,588 --> 00:16:26,161 La femme enceinte s'est évanouie ! 221 00:16:31,459 --> 00:16:33,135 - Que s'est-il passé ? - Elle est juste tombée. 222 00:16:33,207 --> 00:16:34,092 Ca doit être la chaleur. 223 00:16:34,578 --> 00:16:35,828 - Elle respire ? - Je pense. 224 00:16:36,836 --> 00:16:38,029 Allez, amenons-la à l'intérieur. 225 00:16:41,674 --> 00:16:42,343 Ok. 226 00:16:44,657 --> 00:16:45,417 Claire ? 227 00:16:46,368 --> 00:16:48,049 Claire, chérie, réveille-toi. 228 00:16:48,346 --> 00:16:50,000 Claire, tu m'entends ? Claire ? 229 00:16:50,394 --> 00:16:52,789 Allez. réveille-toi. Allez. 230 00:16:52,861 --> 00:16:54,367 Allez, réveille-toi, s'il te plaît. 231 00:16:54,576 --> 00:16:57,086 Allez. Claire, tu m'entends ? 232 00:16:57,208 --> 00:16:59,252 Salut. C'est moi. C'est Kate. 233 00:16:59,368 --> 00:17:00,736 - Quoi ? - Tu t'es évanouie. 234 00:17:00,937 --> 00:17:02,450 Il faut que tu te reposes, ok ? 235 00:17:02,528 --> 00:17:03,542 Elle a besoin d'eau. 236 00:17:03,757 --> 00:17:05,258 - De l'eau. - Ne bouge pas, ok ? 237 00:17:06,001 --> 00:17:08,088 Oh mon Dieu. Elle a de la fièvre. 238 00:17:08,407 --> 00:17:11,480 Chérie, je crois que tu as de la fièvre. Ne bouge pas. Ca va aller. 239 00:17:11,591 --> 00:17:14,146 Ca va aller. Ca va aller. Repose-toi. 240 00:17:14,270 --> 00:17:15,134 Qu'est-ce que... 241 00:17:16,727 --> 00:17:17,864 L'eau n'est plus là. 242 00:17:21,221 --> 00:17:22,650 Quelqu'un l'a volée. 243 00:17:24,173 --> 00:17:25,517 Où est le docteur ? 244 00:17:25,891 --> 00:17:27,329 Je ne sais pas. Personne ne le trouve. 245 00:17:27,391 --> 00:17:29,209 C'était tout ce qu'il restait de l'eau du camp ? 246 00:17:29,307 --> 00:17:30,048 Ouais. 247 00:17:30,690 --> 00:17:32,890 Tout garder au même endroit était... idiot. 248 00:17:33,049 --> 00:17:34,851 Je peux aller dans la jungle, essayer de trouver de l'eau. 249 00:17:34,917 --> 00:17:35,886 N'y vas pas seule. 250 00:17:35,943 --> 00:17:38,712 Quand les autres sauront qu'il n'y a plus d'eau, ça va mal tourner. 251 00:17:39,505 --> 00:17:41,723 Et quand ils sauront que quelqu'un l'a volée, 252 00:17:42,014 --> 00:17:43,448 ça va encore plus mal tourner. 253 00:17:46,759 --> 00:17:47,769 Je vais y aller. 254 00:17:48,425 --> 00:17:50,939 Le camp a besoin de vous deux ici, surtout en l'absence du docteur. 255 00:17:52,138 --> 00:17:55,521 En plus, je sais où chercher. 256 00:18:34,451 --> 00:18:35,738 Où es-tu ? 257 00:18:43,908 --> 00:18:44,920 Où es-tu ? 258 00:18:47,965 --> 00:18:49,502 Où es-tu ? 259 00:18:50,495 --> 00:18:53,224 La femme de chambre a dit qu'il n'avait pas utilisé son lit ces 3 derniers jours. 260 00:19:00,763 --> 00:19:02,922 Est-ce que le concierge lui a loué une voiture ? 261 00:19:03,281 --> 00:19:04,223 Non, monsieur. 262 00:19:06,693 --> 00:19:08,165 Pour être honnête, M. Shephard, 263 00:19:08,923 --> 00:19:11,360 je ne crois pas que votre ait pu louer une voiture où que ce soit. 264 00:19:12,691 --> 00:19:13,847 Ah oui ? Pourquoi ça ? 265 00:19:13,930 --> 00:19:17,140 Il y a eu un incident il y a quelques nuits au bar de l'hôtel. 266 00:19:17,216 --> 00:19:20,745 J'ai dû appeler la sécurité pour qu'ils l'escortent à sa chambre. 267 00:19:21,794 --> 00:19:23,667 Quel est le rapport avec une location de voiture ? 268 00:19:24,128 --> 00:19:26,987 - Je suis désolé, monsieur... - Allez ! Quel est le rapport ? 269 00:19:27,032 --> 00:19:30,723 M. Shephard, je ne crois pas qu'une agence de location de Sydney 270 00:19:30,759 --> 00:19:33,094 puisse louer une voiture à votre père dans l'état où il était. 271 00:19:33,391 --> 00:19:36,428 Mon père est chirurgien en chef. 272 00:19:36,970 --> 00:19:38,823 Bien sûr, monsieur. Je vous présente mes excuses. 273 00:19:46,765 --> 00:19:48,019 Il a laissé son portefeuille. 274 00:19:51,818 --> 00:19:53,256 Qui laisse son portefeuille ? 275 00:19:54,321 --> 00:19:56,784 Vous devriez peut-être parler à la police, M. Shephard. 276 00:20:01,046 --> 00:20:02,590 Où es-tu ? 277 00:21:55,723 --> 00:21:56,757 Attrapez ma main. 278 00:22:02,862 --> 00:22:03,731 Allez. 279 00:22:25,624 --> 00:22:26,633 Ca va ? 280 00:22:46,461 --> 00:22:47,240 Salut. 281 00:22:50,753 --> 00:22:51,423 Salut. 282 00:22:53,338 --> 00:22:55,131 - Combien de temps je... ? - Quelques heures. 283 00:22:55,739 --> 00:22:56,432 Tiens. 284 00:22:58,730 --> 00:23:00,523 C'est peu mais c'est tout ce qu'on a. 285 00:23:03,391 --> 00:23:04,413 Repose-toi. 286 00:23:05,576 --> 00:23:07,414 Pense au petit maintenant, ok ? 287 00:23:08,100 --> 00:23:09,687 Merci pour l'eau, Charlie. 288 00:23:11,377 --> 00:23:13,461 Il y en aurait plus si un crétin n'avait pas tout fauché. 289 00:23:15,442 --> 00:23:17,726 - Jack est de retour ? - Non. 290 00:23:19,525 --> 00:23:20,680 Personne ne l'a vu. 291 00:23:25,355 --> 00:23:27,161 Mais ne t'inquiète pas. 292 00:23:27,730 --> 00:23:30,644 Ce bon vieux M. Locke est parti chercher de l'eau dans la jungle. 293 00:23:30,745 --> 00:23:33,740 Super. Notre seul chasseur va se faire manger 294 00:23:33,802 --> 00:23:36,261 juste pour apporter plus d'eau à la fille enceinte. 295 00:23:36,332 --> 00:23:38,437 Ne t'en fais pas. Je veux dire que, toi... 296 00:23:38,514 --> 00:23:40,218 qui tu préférerais rencontrer dans une allée sombre ? 297 00:23:40,279 --> 00:23:43,751 Le truc de la forêt ou ce gars avec ses 400 couteaux ? 298 00:23:43,863 --> 00:23:46,429 Quel genre de gars emmène 400 couteaux ? 299 00:23:46,500 --> 00:23:50,376 Personnellement, je n'ai de la place que pour 200 couteaux.. 300 maxi. 300 00:23:56,656 --> 00:23:58,277 Quand est-ce qu'ils vont venir nous secourir ? 301 00:24:01,497 --> 00:24:02,582 Bientôt. 302 00:24:05,578 --> 00:24:06,663 Merci, Charlie. 303 00:24:07,421 --> 00:24:08,143 Pourquoi ? 304 00:24:08,624 --> 00:24:11,338 Les gens ne me regardent pas dans les yeux ici. 305 00:24:12,167 --> 00:24:13,484 Je crois que je leur fais peur. 306 00:24:14,609 --> 00:24:20,641 Le bébé... je suis comme une bombe à retardement pleine de responsabilités. 307 00:24:26,187 --> 00:24:27,296 Tu ne me fais pas peur. 308 00:24:38,340 --> 00:24:39,712 Les Chinois ont de l'eau. 309 00:24:44,380 --> 00:24:45,611 Où avez-vous eu ça ? 310 00:24:47,863 --> 00:24:49,150 Où avez-vous eu ça ? 311 00:24:51,326 --> 00:24:54,839 - Où avez-vous... - Elle ne te comprend pas, Sayid. 312 00:24:54,908 --> 00:24:55,847 Elle me comprend. 313 00:24:56,086 --> 00:24:57,648 Avez-vous volé cette eau ? 314 00:25:04,583 --> 00:25:07,817 Ok, calmez-vous, d'accord ? On veut juste parler, d'accord ? 315 00:25:09,118 --> 00:25:11,713 Il y avait de l'eau là-dedans. C'est à vous ? 316 00:25:15,175 --> 00:25:16,874 Qui vous a donné ça ? 317 00:25:25,818 --> 00:25:27,156 Je ne vois pas l'eau. 318 00:25:28,045 --> 00:25:28,800 Et ? 319 00:25:28,927 --> 00:25:31,026 Tu le confrontes maintenant, il ne te dira rien. 320 00:25:31,311 --> 00:25:32,460 Mais si tu attends, 321 00:25:33,299 --> 00:25:35,716 un rat te mènera toujours à son trou. 322 00:26:00,840 --> 00:26:02,908 - Il était temps. - De quoi ? 323 00:26:03,298 --> 00:26:05,079 J'ai fait ce souhait il y a des années. 324 00:26:05,136 --> 00:26:06,154 Où est l'eau ? 325 00:26:11,237 --> 00:26:12,356 C'est mieux comme ça. 326 00:26:12,446 --> 00:26:13,372 Lâche-moi. 327 00:26:16,467 --> 00:26:17,605 Donne-nous l'eau maintenant ! 328 00:26:17,732 --> 00:26:19,144 Touche-moi encore une fois... 329 00:26:19,318 --> 00:26:21,132 Tu crois vraiment que j'ai volé ta putain d'eau ? 330 00:26:21,207 --> 00:26:22,954 On sait que tu as donné deux bouteilles aux Coréens. 331 00:26:23,041 --> 00:26:24,653 Je ne donne rien à personne. 332 00:26:25,094 --> 00:26:26,031 Ce n'est pas là. 333 00:26:26,118 --> 00:26:30,019 J'ai échangé avec M. Miyagi mon reste d'eau contre un poisson qu'il a attrapé. 334 00:26:30,137 --> 00:26:32,206 On a fait ça façon hommes des cavernes. 335 00:26:32,277 --> 00:26:33,844 Tu lui as donné tes deux dernières bouteilles ? 336 00:26:33,915 --> 00:26:35,717 L'eau n'a pas de valeur, Punky. 337 00:26:36,070 --> 00:26:37,735 Il pleuvra tôt ou tard. 338 00:26:38,160 --> 00:26:40,161 Et puis merde, je suis un optimiste. 339 00:26:53,351 --> 00:26:54,140 Hé. 340 00:26:54,933 --> 00:26:55,876 Tu as oublié quelque chose. 341 00:26:57,494 --> 00:26:59,428 Comme tu es le nouveau shérif du coin, 342 00:26:59,639 --> 00:27:01,026 autant rendre ça officiel. 343 00:27:09,709 --> 00:27:10,811 Comment ils vont ? 344 00:27:12,746 --> 00:27:13,590 Les autres ? 345 00:27:14,625 --> 00:27:15,311 Ils ont soif. 346 00:27:17,277 --> 00:27:17,963 Faim. 347 00:27:18,366 --> 00:27:19,520 Ils attendent d'être sauvés. 348 00:27:20,382 --> 00:27:22,602 Et ils ont besoin que quelqu'un leur dise quoi faire. 349 00:27:23,882 --> 00:27:24,676 Moi ? 350 00:27:28,541 --> 00:27:29,330 Je ne peux pas. 351 00:27:29,633 --> 00:27:30,661 Pourquoi pas ? 352 00:27:30,984 --> 00:27:32,259 Parce que je ne suis pas un leader. 353 00:27:32,433 --> 00:27:34,198 Et pourtant ils vous traitent tous comme tel. 354 00:27:35,316 --> 00:27:36,707 Je ne sais pas comment les aider. 355 00:27:37,373 --> 00:27:38,237 J'échouerai. 356 00:27:40,548 --> 00:27:41,991 Je n'ai pas ce qu'il faut. 357 00:27:45,034 --> 00:27:46,584 Pourquoi êtes-vous là, Jack ? 358 00:27:49,708 --> 00:27:51,242 Je crois que je deviens fou. 359 00:27:51,894 --> 00:27:53,348 Non, vous ne devenez pas fou. 360 00:27:53,681 --> 00:27:54,423 Non ? 361 00:27:54,726 --> 00:27:56,593 Non, les fous ne savent pas qu'ils deviennent fous. 362 00:27:56,660 --> 00:27:58,109 Ils croient qu'ils vont de mieux en mieux. 363 00:28:00,173 --> 00:28:01,048 Alors... 364 00:28:03,747 --> 00:28:05,062 Pourquoi êtes-vous là ? 365 00:28:09,232 --> 00:28:10,495 Je traque quelque chose. 366 00:28:12,455 --> 00:28:13,561 Quelqu'un. 367 00:28:15,896 --> 00:28:17,118 Le lapin blanc. 368 00:28:17,756 --> 00:28:19,311 "Alice au pays des merveilles" 369 00:28:19,563 --> 00:28:20,428 Ouais. 370 00:28:21,216 --> 00:28:23,100 Le pays des merveilles, parce que l'homme que je traque, 371 00:28:24,396 --> 00:28:25,594 il n'est pas là. 372 00:28:26,151 --> 00:28:27,842 - Mais vous l'avez vu ? - Oui. 373 00:28:28,760 --> 00:28:30,284 Mais il n'est pas là. 374 00:28:31,047 --> 00:28:34,518 Et si je venais vous voir et que je vous disais la même chose, 375 00:28:34,564 --> 00:28:37,323 quelle serait votre explication en tant que docteur ? 376 00:28:37,390 --> 00:28:39,070 J'appellerais ça une hallucination. 377 00:28:39,629 --> 00:28:42,552 Causée par déshydratation, stress post-traumatique, 378 00:28:42,726 --> 00:28:45,706 ne pas avoir dormi plus de 2 heures par nuit cette semaine... Tout ça. 379 00:28:45,778 --> 00:28:47,411 D'accord, alors vous hallucinez. 380 00:28:49,515 --> 00:28:50,585 Et si vous n'hallucinez pas ? 381 00:28:51,192 --> 00:28:52,689 Alors on est tous dans un sacré pétrin. 382 00:28:58,931 --> 00:29:00,569 Je suis un homme ordinaire, Jack. 383 00:29:00,963 --> 00:29:02,976 Viande, patates. Je vis dans le monde réel. 384 00:29:03,221 --> 00:29:04,645 Je ne crois pas spécialement en... 385 00:29:05,494 --> 00:29:06,452 la magie. 386 00:29:07,994 --> 00:29:11,547 Mais cet endroit est différent. 387 00:29:12,632 --> 00:29:13,646 Spécial. 388 00:29:15,125 --> 00:29:19,011 Les autres ne veulent pas en parler parce que ça leur fait peur. 389 00:29:19,099 --> 00:29:21,822 Mais on le sait tous, et on le sent tous. 390 00:29:23,578 --> 00:29:25,689 Est-ce que votre lapin blanc est une hallucination ? 391 00:29:25,812 --> 00:29:26,810 Probablement. 392 00:29:26,942 --> 00:29:31,781 Mais et si tout ce qui s'est passé ici 393 00:29:32,831 --> 00:29:34,131 n'était pas arrivé sans raison ? 394 00:29:35,554 --> 00:29:38,038 Et si cette personne que vous traquez était vraiment là ? 395 00:29:39,502 --> 00:29:40,741 C'est impossible. 396 00:29:41,063 --> 00:29:43,030 Même si ça l'est, supposons que ça ne l'est pas. 397 00:29:47,646 --> 00:29:49,404 Alors que se passera-t-il quand je l'attraperai ? 398 00:29:50,167 --> 00:29:51,228 Je ne sais pas. 399 00:29:53,143 --> 00:29:56,147 Mais j'ai regardé dans l'œil de cette île, 400 00:29:56,521 --> 00:29:57,832 et ce que j'ai vu... 401 00:30:02,071 --> 00:30:03,191 était magnifique. 402 00:30:11,457 --> 00:30:12,814 Attendez. Où allez-vous ? 403 00:30:12,936 --> 00:30:14,154 Chercher plus d'eau. 404 00:30:14,210 --> 00:30:15,015 Je viens avec vous. 405 00:30:15,091 --> 00:30:17,380 Non. Vous devez finir ce que vous avez commencé. 406 00:30:19,069 --> 00:30:20,038 Pourquoi ? 407 00:30:20,811 --> 00:30:24,358 Parce qu'un leader ne peut pas commander avant de savoir où il va. 408 00:30:56,883 --> 00:30:58,903 La police l'a trouvé dans une allée de King's Cross. 409 00:30:58,949 --> 00:31:01,434 Nos tests de toxicologiques ont révélé un taux d'alcoolémie 410 00:31:01,479 --> 00:31:05,958 qui, pour un homme de cette taille, a probablement causé un infarctus du myocarde... 411 00:31:06,308 --> 00:31:08,569 Une crise cardiaque fatale. 412 00:31:43,706 --> 00:31:44,683 C'est lui. 413 00:34:20,842 --> 00:34:27,729 Vol 125 à 9h40 sans escale pour Singapour porte 14... 414 00:34:27,790 --> 00:34:29,327 Comment ça vous ne pouvez pas le mettre dans l'avion ? 415 00:34:29,384 --> 00:34:31,877 Je suis désolée, M. Shephard, mais notre règlement 416 00:34:31,934 --> 00:34:33,849 nécessite certains documents pour l'embarquement. 417 00:34:33,915 --> 00:34:35,968 - Il n'y a pas de latitude... - Pas de latitude. 418 00:34:36,604 --> 00:34:38,733 - Pas de latitude. - Sans les bons documents... 419 00:34:38,805 --> 00:34:40,985 Écoutez, vous ne pouvez pas me faire ça. Je suis prêt à partir. 420 00:34:41,047 --> 00:34:43,182 - Peut-être qu'un autre transporteur... - Non ! 421 00:34:49,726 --> 00:34:51,994 Je veux que vous m'écoutiez, ok ? 422 00:34:52,056 --> 00:34:53,668 Parce que je vous demande une faveur. 423 00:34:53,853 --> 00:34:57,969 Chrissy, je suis devant vous dans le costume 424 00:34:58,030 --> 00:35:01,313 que j'ai porté aux obsèques de mon père, et je vous demande une faveur. 425 00:35:02,684 --> 00:35:05,448 Dans 16 heures, je dois atterrir au L.A.X. 426 00:35:05,915 --> 00:35:10,022 Et ce cercueil doit embarquer parce qu'il y a aura un corbillard là-bas. 427 00:35:10,391 --> 00:35:14,542 Et ce corbillard doit nous emmener moi et ce cercueil au cimetière. Pourquoi ? 428 00:35:14,897 --> 00:35:18,613 Chrissy, pourquoi je ne peux pas m'arranger avec des pompes funèbres ? 429 00:35:18,669 --> 00:35:21,220 Pourquoi je ne peux pas prendre mon temps ? Parce que... 430 00:35:22,278 --> 00:35:23,984 Parce que j'ai besoin que ce soit fait. 431 00:35:25,541 --> 00:35:27,000 J'ai besoin que ce soit fini. 432 00:35:30,267 --> 00:35:31,187 J'ai juste... 433 00:35:32,759 --> 00:35:34,204 J'ai besoin d'enterrer mon père. 434 00:37:01,524 --> 00:37:02,396 Salut. 435 00:37:02,873 --> 00:37:03,984 Salut, Claire. 436 00:37:09,662 --> 00:37:11,618 - Comment tu as... ? - Chut, chut. 437 00:37:13,753 --> 00:37:14,741 Comment tu as eu ça ? 438 00:37:16,873 --> 00:37:17,736 Voilà notre voleur ! 439 00:37:17,797 --> 00:37:19,365 - Où il les a cachées ? - Je ne sais pas. 440 00:37:19,498 --> 00:37:21,120 Ce branleur avait trois bouteilles sur lui. 441 00:37:21,198 --> 00:37:22,953 Pourquoi t'as fait ça, beau gosse ? 442 00:37:23,214 --> 00:37:25,555 C'était dans la tente. 443 00:37:25,723 --> 00:37:27,630 Et Jack est parti. Claire aurait pu mourir ! 444 00:37:27,715 --> 00:37:30,213 J'ai essayé de lui en donner plus tôt, mais c'est devenu hors de contrôle. 445 00:37:30,280 --> 00:37:32,113 - Personne n'aurait compris. - Qu'est-ce qu'il se passe ? 446 00:37:32,169 --> 00:37:35,452 Quelqu'un doit s'en charger. Ca n'aurait jamais duré ! 447 00:37:35,519 --> 00:37:36,747 Laissez-le tranquille ! 448 00:37:49,342 --> 00:37:50,715 Ca fait six jours, 449 00:37:52,365 --> 00:37:53,869 et on attend encore... 450 00:37:55,358 --> 00:37:56,956 On attend encore que quelqu'un vienne. 451 00:37:58,694 --> 00:37:59,756 Et si personne ne venait ? 452 00:38:07,657 --> 00:38:08,998 On doit arrêter d'attendre. 453 00:38:12,536 --> 00:38:14,764 On doit commencer à s'organiser. 454 00:38:16,638 --> 00:38:19,330 Une femme est morte ce matin juste en allant nager. 455 00:38:20,094 --> 00:38:22,899 Il a essayé de la sauver et maintenant vous voulez le crucifier ? 456 00:38:26,166 --> 00:38:27,661 On ne peut faire ça comme ça. 457 00:38:28,557 --> 00:38:31,274 Chacun pour soi, ça ne va pas marcher. 458 00:38:34,542 --> 00:38:36,482 Il est temps de s'organiser. 459 00:38:37,135 --> 00:38:39,739 On doit trouver comment survivre ici. 460 00:38:43,385 --> 00:38:44,562 J'ai trouvé de l'eau. 461 00:38:45,984 --> 00:38:47,659 De l'eau fraîche, dans la vallée. 462 00:38:48,792 --> 00:38:50,256 J'y emmènerai un groupe à l'aube. 463 00:38:50,316 --> 00:38:53,789 Si vous ne voulez pas venir, alors trouvez une autre façon de contribuer. 464 00:38:58,156 --> 00:39:00,413 La semaine dernière, on ne se connaissait pas. 465 00:39:03,794 --> 00:39:05,272 Mais on est tous ici maintenant. 466 00:39:06,076 --> 00:39:08,120 Et Dieu seul sait combien de temps on va y rester. 467 00:39:11,815 --> 00:39:13,961 Mais si on ne peut pas vivre ensemble... 468 00:39:17,321 --> 00:39:18,754 on va mourir seuls. 469 00:40:03,718 --> 00:40:05,377 Alors qu'est-ce que ça fait ? 470 00:40:07,144 --> 00:40:08,280 De quoi ? 471 00:40:09,657 --> 00:40:12,606 de prendre ma place en haut de la liste de personnes les plus haïes. 472 00:40:17,118 --> 00:40:18,192 Ca craint, non ? 473 00:40:33,468 --> 00:40:34,444 Merci. 474 00:40:42,216 --> 00:40:43,829 Alors où étais-tu aujourd'hui, Jack? 475 00:40:49,758 --> 00:40:51,827 Je devais m'occuper de plusieurs choses. 476 00:40:56,003 --> 00:40:57,643 C'est tout ce à quoi je vais avoir droit, hein ? 477 00:41:02,455 --> 00:41:03,844 Mon père est mort... 478 00:41:05,149 --> 00:41:06,121 à Sydney. 479 00:41:11,068 --> 00:41:11,958 Je suis désolée. 480 00:41:16,260 --> 00:41:17,222 Ouais... 481 00:41:19,319 --> 00:41:20,656 Moi aussi. 482 00:41:33,819 --> 00:41:36,156 Synchro: Amariss, trad: Travis Transcript: RaceMan, www.forom.com