1 00:00:04,463 --> 00:00:05,130 Monsieur ? 2 00:00:06,632 --> 00:00:08,717 Je vous demande d'ouvrir la porte, s'il vous plaît. 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,894 Et si on parlait de l'autre chose ? 4 00:00:19,561 --> 00:00:22,064 Vous savez, la transmission qu'Abdul a captée avec sa radio. 5 00:00:22,272 --> 00:00:24,775 La Française qui disait "ils sont tous morts". 6 00:00:24,858 --> 00:00:26,485 On doit le dire aux autres en revenant. 7 00:00:26,568 --> 00:00:28,403 Personne ne va leur dire quoi que ce soit. 8 00:00:28,695 --> 00:00:30,489 Si on leur dit ce que l'on sait, 9 00:00:30,572 --> 00:00:31,907 on leur enlève tout espoir. 10 00:00:32,366 --> 00:00:33,450 Alors on ment. 11 00:00:47,460 --> 00:00:49,550 J'ai trouvé de l'eau fraîche dans la vallée. 12 00:00:49,630 --> 00:00:51,138 J'y emmènerai un groupe à l'aube. 13 00:00:51,306 --> 00:00:54,058 Si vous ne voulez pas venir, alors trouvez une autre façon de contribuer, 14 00:00:54,137 --> 00:00:57,140 parce que chacun pour soi, ça ne va pas marcher. 15 00:00:57,307 --> 00:00:58,475 Euh, excusez-moi. 16 00:00:59,351 --> 00:01:01,353 Avez-vous, euh, avez-vous vu mon fils ? 17 00:01:11,780 --> 00:01:17,536 Je... vais... chasser. 18 00:01:17,619 --> 00:01:20,289 Et je me demandais si vous... 19 00:01:20,372 --> 00:01:23,709 pourriez, euh, garder un oeil sur mon fils 20 00:01:23,792 --> 00:01:26,503 jusqu'à ce que je revienne. 21 00:01:28,755 --> 00:01:30,257 Vous êtes d'accord, non ? 22 00:01:52,404 --> 00:01:54,448 Ce n'est pas comme si c'était une question personnelle. 23 00:01:57,826 --> 00:01:59,578 Je veux juste savoir. 24 00:01:59,661 --> 00:02:01,955 - Eh bien tu ne sauras pas. - Pourquoi c'est si important ? 25 00:02:02,039 --> 00:02:04,291 Ce n'est pas important. C'est juste quelque chose que j'ai fait. 26 00:02:04,458 --> 00:02:06,543 J'ai mes raisons et je ne veux pas les partager. 27 00:02:06,627 --> 00:02:07,836 C'est juste que toi 28 00:02:08,504 --> 00:02:12,132 et tes tatouages n'allez pas bien ensemble. 29 00:02:15,677 --> 00:02:18,055 Es-tu un de ces chirurgiens hardcore de moelle épinière ? 30 00:02:19,223 --> 00:02:21,475 C'est moi. Hardcore. 31 00:02:21,975 --> 00:02:24,853 Si vous avez fini de copuler verbalement, on devrait y aller. 32 00:02:24,895 --> 00:02:27,856 Il y a toute une plage de gens qui attendent qu'on aille leur chercher à boire. 33 00:02:28,315 --> 00:02:30,442 Et le grand chasseur blanc s'impatiente. 34 00:02:31,652 --> 00:02:33,946 Ok, c'est parti. 35 00:02:35,405 --> 00:02:36,532 Hé, Charlie, 36 00:02:36,615 --> 00:02:38,116 demande à Jack pourquoi il a ces tatouages. 37 00:02:39,117 --> 00:02:41,495 Oh, vous avez une blague entre vous. 38 00:02:42,329 --> 00:02:44,373 Je suis vraiment trop content pour vous. 39 00:03:15,029 --> 00:03:16,373 Mademoiselle ? 40 00:03:16,329 --> 00:03:18,373 Voulez-vous du champagne ? 41 00:03:37,529 --> 00:03:38,573 Mademoiselle ? 42 00:03:38,629 --> 00:03:40,900 Vous avez oublié quelque chose. 43 00:03:41,000 --> 00:03:41,873 Vraiment ? 44 00:03:42,000 --> 00:03:42,873 Quoi ? 45 00:03:50,000 --> 00:03:50,873 Mon père ? 46 00:03:51,129 --> 00:03:53,473 Il s'occupe de ses invités. 47 00:03:55,529 --> 00:03:57,573 Il faut qu'on parte maintenant. 48 00:03:58,829 --> 00:03:59,873 Où ? 49 00:04:01,009 --> 00:04:01,973 En Amérique. 50 00:04:03,000 --> 00:04:06,173 Sun, regarde-moi, je t'aime... 51 00:04:07,009 --> 00:04:08,873 Mais je ne veux pas m'enfuir avec toi. 52 00:04:09,029 --> 00:04:11,573 C'est notre seule solution. 53 00:04:12,009 --> 00:04:14,873 Ton père ne le permettrait jamais. 54 00:04:15,009 --> 00:04:16,573 Ce n'est pas à lui d'en décider. C'est notre décision. 55 00:04:17,009 --> 00:04:19,073 Je vais parler à ton père. 56 00:04:20,009 --> 00:04:21,373 Je lui ferai comprendre. 57 00:04:23,029 --> 00:04:26,873 Tu dis ça maintenant parce que tu ne connais pas mon père. 58 00:04:29,029 --> 00:04:29,873 Je me connais. 59 00:04:36,029 --> 00:04:36,873 Elle est belle. 60 00:04:37,029 --> 00:04:40,373 J'aimerais que ce soit un diamant. 61 00:04:41,329 --> 00:04:43,373 Un jour, ça en sera un. 62 00:05:02,029 --> 00:05:03,073 Qu'est-ce qu'il y a ? 63 00:05:07,057 --> 00:05:09,268 Hé! Hé ! Qu'est-ce...? 64 00:05:09,351 --> 00:05:10,686 Arrêtez ! Hé, arrêtez ! 65 00:05:11,937 --> 00:05:12,646 Hé... 66 00:05:17,234 --> 00:05:19,194 Lâchez-le ! S'il vous plaît ! 67 00:05:19,862 --> 00:05:21,029 Arrêtez ! 68 00:05:23,782 --> 00:05:25,909 Arrêtez ! Laissez-le ! 69 00:05:28,120 --> 00:05:29,788 Faites quelque chose ! Il va le tuer ! 70 00:05:30,122 --> 00:05:31,456 Arrêtez-le, s'il vous plaît ! 71 00:05:54,188 --> 00:05:55,689 Arrêtez-le, s'il vous plaît ! 72 00:05:55,814 --> 00:05:57,107 Il va le tuer ! 73 00:06:10,579 --> 00:06:14,833 Les menottes du marshal ! Maintenant ! 74 00:06:33,101 --> 00:06:34,102 Que s'est-il passé ? 75 00:06:45,781 --> 00:06:47,074 L'eau est par-là. 76 00:06:49,618 --> 00:06:51,078 Comment tu as trouvé cet endroit ? 77 00:06:52,246 --> 00:06:53,288 Par chance. 78 00:07:18,063 --> 00:07:19,106 Voilà. 79 00:07:30,409 --> 00:07:31,535 C'est super. 80 00:07:31,910 --> 00:07:34,454 Absolument. Ca te correspond vraiment. 81 00:07:40,002 --> 00:07:40,919 Hé, les gars ? 82 00:07:41,003 --> 00:07:42,713 Quelqu'un ne devrait pas fouiller tout ça ? 83 00:07:42,963 --> 00:07:44,339 Il pourrait y avoir quelque chose d'utile ici. 84 00:07:44,965 --> 00:07:46,091 Il n'a pas tort. 85 00:07:46,800 --> 00:07:48,218 - Vraiment ? - Ouais. 86 00:07:48,302 --> 00:07:49,344 Amène-moi tes bouteilles. 87 00:07:49,803 --> 00:07:53,307 Regarde si tu vois du matériel médical, en particulier des médicaments. 88 00:07:53,807 --> 00:07:56,185 Des médicaments. Ok. 89 00:08:25,923 --> 00:08:27,090 Ne bouge pas. 90 00:08:28,258 --> 00:08:32,554 - J'étais juste en train de... - Ne bouge pas. 91 00:08:33,972 --> 00:08:35,766 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Chut. 92 00:08:36,767 --> 00:08:38,894 Il est sur une ruche. 93 00:08:41,438 --> 00:08:42,689 Qu'est-ce que cette ruche fait là ? 94 00:08:42,773 --> 00:08:44,483 Les ruches sont censées être dans les arbres. 95 00:08:46,527 --> 00:08:47,402 Et maintenant ? 96 00:08:47,486 --> 00:08:49,112 S'il bouge, il ouvrira la ruche. 97 00:08:49,196 --> 00:08:50,405 Je n'aime pas les abeilles, ok ? 98 00:08:50,489 --> 00:08:52,616 J'ai une peur irrationnelle des abeilles. 99 00:08:52,699 --> 00:08:54,409 - Je dois être allergique aux abeilles. - Reste calme, s'il te plaît. 100 00:08:56,370 --> 00:08:58,372 On a besoin de quelque chose qui puisse fermer la ruche. 101 00:08:58,413 --> 00:09:00,332 - La couvrir ? - Ouais. Dépêchez-vous ! 102 00:09:03,585 --> 00:09:05,546 J'en ai marre de le répéter. 103 00:09:05,838 --> 00:09:08,215 Je marchais sur la plage avec mon fils, 104 00:09:08,423 --> 00:09:10,884 et tout d'un coup ce mec m'attaque. 105 00:09:11,009 --> 00:09:13,178 Je n'ai rien fait. 106 00:09:18,642 --> 00:09:21,520 Il y a forcément quelque chose que tu ne nous dis pas. 107 00:09:21,645 --> 00:09:22,771 Forcément ? 108 00:09:23,146 --> 00:09:24,606 D'où tu viens, mec ? 109 00:09:25,774 --> 00:09:26,942 Tikrit. 110 00:09:28,777 --> 00:09:29,820 I rak. 111 00:09:29,903 --> 00:09:32,489 Ok, je ne sais pas comment c'est en Irak, 112 00:09:32,656 --> 00:09:35,033 mais là d'où je viens, aux Etats-Unis, 113 00:09:35,117 --> 00:09:37,452 les Coréens n'aiment pas les Noirs. 114 00:09:37,494 --> 00:09:38,620 Tu sais ? 115 00:09:40,205 --> 00:09:42,457 Alors peut-être que c'est à lui que tu devrais parler ! 116 00:09:44,042 --> 00:09:46,211 Il reste menotté. 117 00:09:46,336 --> 00:09:48,547 Un peu plus fort, Omar, et peut-être qu'elle te comprendra. 118 00:09:48,630 --> 00:09:52,176 Les gars, ce Chinois va se transformer en langouste ici. 119 00:09:52,342 --> 00:09:54,011 Combien de temps vous allez le laisser comme ça ? 120 00:09:54,136 --> 00:09:57,055 Il a essayé de tuer Michael. On l'a tous vu. 121 00:09:57,139 --> 00:09:59,183 Il garde les menottes jusqu'à ce qu'on sache pourquoi. 122 00:10:04,313 --> 00:10:06,315 Allez. Viens. 123 00:10:29,047 --> 00:10:30,398 Que s'est-il passé ? 124 00:10:31,147 --> 00:10:36,398 Eh bien, ton père... 125 00:10:38,547 --> 00:10:40,798 Ton père est d'accord. 126 00:10:48,047 --> 00:10:49,498 Ne me fais plus jamais ça ! 127 00:10:51,047 --> 00:10:51,898 Comment tu as fait ? 128 00:10:52,047 --> 00:10:54,398 J'ai raisonné avec lui. 129 00:10:56,147 --> 00:10:58,398 Après une année de formation 130 00:10:59,147 --> 00:11:01,398 et une année de travail à l'usine, 131 00:11:01,647 --> 00:11:02,898 on aura l'argent dont on a besoin. 132 00:11:03,147 --> 00:11:05,098 Tu vas travailler pour mon père ? 133 00:11:06,147 --> 00:11:07,398 C'est la bonne décision. 134 00:11:07,747 --> 00:11:09,398 Non, je dois le faire. 135 00:11:12,347 --> 00:11:14,098 C'est temporaire. 136 00:11:29,047 --> 00:11:30,398 Tu n'as pas les moyens pour ça. 137 00:11:32,047 --> 00:11:34,398 Maintenant si. 138 00:12:10,065 --> 00:12:13,400 Ne bouge pas. Je vais essayer de recouvrir la ruche. 139 00:12:13,734 --> 00:12:16,612 C'est l'idée la plus merdique qui soit. Ca ne va jamais marcher. 140 00:12:16,695 --> 00:12:18,280 Reste calme, fiston. 141 00:12:18,363 --> 00:12:20,032 Ca ne serait pas une peur irrationnelle des abeilles 142 00:12:20,115 --> 00:12:22,201 si je pouvais rester calme, si ? 143 00:13:16,547 --> 00:13:18,715 Qui c'est ? Comment il a atterri ici ? 144 00:13:18,790 --> 00:13:20,710 Je ne peux pas vraiment faire une autopsie mais 145 00:13:21,420 --> 00:13:23,768 il n'y a pas l'air d'y avoir de trauma majeur aux os. 146 00:13:24,386 --> 00:13:25,938 Il y en a un autre ici. 147 00:13:26,640 --> 00:13:28,267 Quelqu'un a mis leurs corps ici. 148 00:13:28,517 --> 00:13:30,060 - Qui ? - Je ne sais pas. 149 00:13:30,185 --> 00:13:31,436 D'où ils viennent ? 150 00:13:31,478 --> 00:13:33,605 Vous n'avez pas tiré sur un ours polaire la semaine dernière ? 151 00:13:34,356 --> 00:13:35,190 Ouais. 152 00:13:35,357 --> 00:13:36,650 D'où il venait ? 153 00:13:40,946 --> 00:13:42,281 Depuis combien de temps ils sont ici ? 154 00:13:42,322 --> 00:13:46,660 Longtemps. Il faut 40 ou 50 ans pour que des habits se dégradent comme ça. 155 00:13:51,999 --> 00:13:52,958 C'est quoi ? 156 00:13:59,214 --> 00:14:01,508 Il y a quelqu'un ? 157 00:14:04,094 --> 00:14:05,304 Tout le monde va bien ? 158 00:14:06,930 --> 00:14:08,265 A part quelques piqûres. 159 00:14:08,348 --> 00:14:09,850 Vous deux avez couru comme jamais. 160 00:14:09,975 --> 00:14:11,852 Je suis content que ma diversion vous ait épargnés. 161 00:14:12,060 --> 00:14:14,813 Je n'ai été piqué que plusieurs centaines de fois. 162 00:14:16,773 --> 00:14:17,983 Oh, et euh... 163 00:14:18,775 --> 00:14:19,943 Quelqu'un a oublié ça. 164 00:14:23,864 --> 00:14:26,074 C'était, euh, rempli d'autre chose. 165 00:14:26,283 --> 00:14:27,951 J'imaginais ça rempli d'autre chose. 166 00:14:30,454 --> 00:14:31,371 Désolé. 167 00:14:34,917 --> 00:14:36,001 Putain. 168 00:14:36,293 --> 00:14:38,253 Ce sont les gens qui étaient ici avant nous. 169 00:14:41,924 --> 00:14:43,300 De quoi tu parles ? 170 00:14:46,720 --> 00:14:48,222 Oh, euh, juste, 171 00:14:48,388 --> 00:14:49,431 vous savez... 172 00:14:49,515 --> 00:14:52,267 Il pourrait y avoir eu d'autres gens ici avant nous, non ? 173 00:14:52,976 --> 00:14:54,061 Clairement. 174 00:14:55,562 --> 00:14:57,689 Mais qui étaient ces hommes ? 175 00:14:57,773 --> 00:14:59,149 En fait, l'un d'entre eux était une femme. 176 00:15:04,112 --> 00:15:06,490 Notre Adam et notre Eve. 177 00:15:10,012 --> 00:15:10,890 Qu'est-ce que tu fais ? 178 00:15:11,012 --> 00:15:12,490 Ta peau est à vif. 179 00:15:17,012 --> 00:15:17,890 Fais attention. 180 00:15:56,012 --> 00:15:56,890 Comment tu le trouves ? 181 00:15:58,012 --> 00:15:58,890 Il te plaît ? 182 00:16:03,112 --> 00:16:08,490 Je travaille tellement que je me suis dit qu'un peu de compagnie te ferait du bien. 183 00:16:10,012 --> 00:16:13,490 Bien sûr, tu vas devoir le dresser et le nourrir. 184 00:16:18,012 --> 00:16:18,890 Ca va ? 185 00:16:21,012 --> 00:16:24,490 Tu te souviens de l'époque où tu pouvais ne me donner qu'une fleur ? 186 00:16:32,012 --> 00:16:32,890 C'est ton père. 187 00:16:42,252 --> 00:16:45,339 Je pense que l'un de nous devrait rester et aider Charlie avec les débris. 188 00:16:46,423 --> 00:16:47,382 Tu te proposes ? 189 00:16:47,674 --> 00:16:48,467 Bien sûr. 190 00:16:49,259 --> 00:16:51,512 Ca me donnera une chance de le connaître un peu mieux. 191 00:16:52,387 --> 00:16:53,555 On devrait y aller. 192 00:16:54,223 --> 00:16:55,641 Les gens ont probablement soif. 193 00:16:59,019 --> 00:16:59,811 Quoi ? 194 00:17:01,855 --> 00:17:05,150 46 personnes doivent chacune boire un litre et demi d'eau par jour. 195 00:17:05,567 --> 00:17:08,946 Transporter toute cette eau va être vraiment chiant. 196 00:17:08,987 --> 00:17:10,781 Tu commences à me faire regretter de m'être portée volontaire. 197 00:17:12,950 --> 00:17:16,078 Ces cavernes font un trop bon abri pour n'être que des chambres funéraires. 198 00:17:17,579 --> 00:17:21,208 Adam et Eve, ils ont dû vivre ici. 199 00:17:21,708 --> 00:17:24,711 Leur avion s'est écrasé ou peut-être que leur bateau s'est échoué. 200 00:17:25,462 --> 00:17:28,006 Ils ont dû trouver cet endroit et savoir qu'ils pourraient survivre ici. 201 00:17:28,549 --> 00:17:30,509 De l'eau fraîche à volonté. 202 00:17:31,552 --> 00:17:33,720 Trois voûtes abaissent la température 203 00:17:34,054 --> 00:17:35,389 en bloquant le soleil. 204 00:17:36,348 --> 00:17:37,683 Les entrées sont étroites. 205 00:17:37,766 --> 00:17:39,768 Plus faciles pour se protéger des prédateurs. 206 00:17:40,811 --> 00:17:42,646 On ne doit pas amener l'eau aux gens. 207 00:17:44,022 --> 00:17:46,024 On doit amener les gens à l'eau. 208 00:17:50,028 --> 00:17:51,446 Je pense qu'on pourrait vivre ici. 209 00:18:13,010 --> 00:18:15,137 Hé, qu'est-ce que tu fais ? 210 00:18:16,555 --> 00:18:18,390 Tu as dit quelque chose à mon fils ? 211 00:18:25,189 --> 00:18:27,482 Ouais, moi aussi, je suis ravi de t'avoir parlé. 212 00:18:28,775 --> 00:18:30,152 Viens, Walt. 213 00:18:34,656 --> 00:18:36,116 Comment ça se fait qu'il ne nous aime pas ? 214 00:18:36,200 --> 00:18:37,034 Quoi ? 215 00:18:37,201 --> 00:18:40,370 Tu as dit que les gens comme lui n'aimaient pas les gens comme nous. 216 00:18:40,954 --> 00:18:43,749 Oh. Non, euh... 217 00:18:44,458 --> 00:18:47,294 Ecoute, c'est... Ce n'est pas vrai, et tu sais quoi ? 218 00:18:47,377 --> 00:18:49,755 Je ne pense même pas comme ça. J'étais... 219 00:18:50,506 --> 00:18:51,340 J'étais en colère. 220 00:18:52,508 --> 00:18:53,592 Qu'est-ce que tu lui as fait ? 221 00:18:54,218 --> 00:18:55,552 Qu'est-ce que je lui ai fait ? 222 00:18:56,136 --> 00:18:57,012 A toi de me le dire. 223 00:18:57,429 --> 00:18:59,348 Je suis avec toi depuis le crash. 224 00:18:59,473 --> 00:19:02,392 Tu m'as vu faire quelque chose à quelqu'un ? 225 00:19:03,060 --> 00:19:04,978 Quel genre d'homme tu crois que je suis ? 226 00:19:07,397 --> 00:19:09,149 Qu'est-ce que ta mère disait sur moi ? 227 00:19:11,568 --> 00:19:13,612 Elle ne parlait jamais de toi. 228 00:19:15,322 --> 00:19:16,990 Alors tu ne sais rien de moi, si ? 229 00:19:17,074 --> 00:19:18,200 Toi, tu ne sais rien de moi. 230 00:19:18,283 --> 00:19:19,451 Je sais beaucoup de choses sur toi. 231 00:19:19,535 --> 00:19:20,327 - Ouais ? - Ouais. 232 00:19:20,452 --> 00:19:23,956 - Mon anniversaire ? - Le 24 août. 233 00:19:26,250 --> 00:19:27,543 Et le mien ? 234 00:19:33,048 --> 00:19:34,800 Oublie ça. Viens 235 00:19:38,048 --> 00:19:41,500 Chéri, s'il te plaît, laisse-moi aller leur expliquer ça. 236 00:19:42,048 --> 00:19:43,800 Peut-être qu'ils te détacheront. 237 00:19:44,048 --> 00:19:45,500 Comment tu vas le leur expliquer ? 238 00:19:47,048 --> 00:19:48,000 Ta place est à mes côtés. 239 00:19:49,048 --> 00:19:51,000 On n'a pas à s'expliquer avec un voleur. 240 00:20:07,048 --> 00:20:08,000 Ca va ? 241 00:20:11,048 --> 00:20:11,900 Parle-moi, s'il te plaît. 242 00:20:17,048 --> 00:20:17,900 Tu es blessé ? 243 00:20:20,048 --> 00:20:20,900 Que t'est-il arrivé ? 244 00:20:22,048 --> 00:20:22,900 Qu'est-ce que tu faisais ? 245 00:20:26,048 --> 00:20:28,000 C'est le sang de qui ? 246 00:20:30,048 --> 00:20:31,000 Qu'est-ce que tu faisais ? 247 00:20:33,048 --> 00:20:34,800 Que s'est-il passé ? 248 00:20:35,048 --> 00:20:35,800 Je travaillais. 249 00:20:37,048 --> 00:20:38,800 C'est-à-dire ? 250 00:20:41,048 --> 00:20:43,300 Qu'est-ce que tu fais pour mon père ? 251 00:20:46,848 --> 00:20:47,800 Regarde-moi. 252 00:20:48,048 --> 00:20:48,800 Réponds-moi. 253 00:20:49,048 --> 00:20:49,800 Regarde-moi. 254 00:21:02,048 --> 00:21:04,800 Je fais tout ce que ton père me dit de faire. 255 00:21:07,048 --> 00:21:09,800 Je le fais pour nous. 256 00:21:51,270 --> 00:21:52,813 Tu me mates ? 257 00:21:53,939 --> 00:21:54,565 Quoi ? 258 00:21:54,690 --> 00:21:57,109 - C'est pas un mal. Je... - Crois-moi, 259 00:21:58,193 --> 00:22:00,362 si je te matais, tu le saurais. 260 00:22:00,445 --> 00:22:02,823 Ouais ? Alors à quoi tu pensais ? Maintenant. 261 00:22:02,906 --> 00:22:04,408 Je ne pensais pas du tout à ça. 262 00:22:04,491 --> 00:22:07,828 Ne t'arrête pas pour y réfléchir. Réponds... de suite. 263 00:22:10,914 --> 00:22:12,165 Je me disais 264 00:22:13,041 --> 00:22:16,253 que si on vivait dans les cavernes, on pourrait construire un barrage 265 00:22:16,628 --> 00:22:18,255 pour que tout le monde puisse avoir de l'eau fraîche 266 00:22:18,338 --> 00:22:20,048 et on pourrait déménager l'infirmerie de la plage. 267 00:22:21,717 --> 00:22:22,926 Tu penses que c'est une mauvaise idée? 268 00:22:23,719 --> 00:22:24,303 Non. 269 00:22:24,887 --> 00:22:25,846 Non, C'est sensé. 270 00:22:26,013 --> 00:22:26,680 Mais ? 271 00:22:30,100 --> 00:22:31,768 - Pas de mais. - Bien. 272 00:22:32,686 --> 00:22:35,439 Parce que beaucoup de gens espèrent toujours voir un bateau de secours arriver. 273 00:22:36,106 --> 00:22:37,900 Ils ne pensent pas à leur propre bien-être. 274 00:22:38,609 --> 00:22:40,319 On va devoir les convaincre. 275 00:22:41,028 --> 00:22:41,862 On ? 276 00:22:43,030 --> 00:22:44,531 Tu ne m'as pas encore convaincue. 277 00:23:00,923 --> 00:23:01,965 Tu me suis ? 278 00:23:02,508 --> 00:23:03,383 Oui. 279 00:23:03,592 --> 00:23:05,511 Pas besoin, je vais juste au petit coin. 280 00:23:06,011 --> 00:23:07,846 Il y a quelque chose que tu veuilles me dire, Charlie ? 281 00:23:09,973 --> 00:23:12,059 Je vais juste au petit coin. 282 00:23:12,935 --> 00:23:14,311 C'est dangereux dehors. 283 00:23:14,394 --> 00:23:16,939 Jusqu'à ce qu'on revienne, je ne vais pas te quitter. 284 00:23:17,147 --> 00:23:18,273 Casse-toi. 285 00:23:18,857 --> 00:23:21,860 Je sais qui tu es et je sais ce que tu cherches. 286 00:23:25,989 --> 00:23:27,199 Driveshaft. 287 00:23:27,449 --> 00:23:28,534 Tu étais le bassiste. 288 00:23:29,660 --> 00:23:30,744 Et guitariste... 289 00:23:32,162 --> 00:23:33,330 dans quelques chansons. 290 00:23:33,747 --> 00:23:34,748 Tu as vraiment entendu parler de nous ? 291 00:23:34,831 --> 00:23:37,417 Hé, ce n'est pas parce que j'ai plus de 40 ans que je suis sourd. 292 00:23:37,668 --> 00:23:39,127 J'ai vos 2 albums. 293 00:23:39,461 --> 00:23:41,588 Bien que j'aie trouvé 294 00:23:41,672 --> 00:23:45,592 que votre album éponyme était plus accompli que "Oil change". 295 00:23:47,594 --> 00:23:49,888 C'est dommage ce qui est arrivé à votre groupe. 296 00:23:50,848 --> 00:23:52,182 Ca fait combien de temps que tu n'as pas joué ? 297 00:23:52,683 --> 00:23:53,600 Ma guitare... 298 00:23:53,767 --> 00:23:58,647 euh, 8 jours et 11 heures, à peu près. 299 00:23:58,897 --> 00:23:59,898 Ca te manque ? 300 00:24:02,734 --> 00:24:05,320 Il y a pas mal de débris. Il se peut qu'on la retrouve. 301 00:24:05,404 --> 00:24:08,574 En bon état ? Toujours en état de marche ? Je ne crois pas. 302 00:24:08,991 --> 00:24:12,828 J'aimerais bien mais ce gars à l'aéroport m'a forcé à la mettre dans la soute. 303 00:24:13,161 --> 00:24:16,248 Ouais, pas assez de place. Fasciste. 304 00:24:18,542 --> 00:24:19,835 Tu la retrouveras. 305 00:24:20,961 --> 00:24:21,670 Ah ouais ? 306 00:24:22,421 --> 00:24:23,547 Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 307 00:24:23,630 --> 00:24:25,507 Parce que j'ai la foi, Charlie. 308 00:24:39,396 --> 00:24:40,564 Il était temps. 309 00:24:40,856 --> 00:24:43,150 Je meurs de soif. 310 00:24:47,196 --> 00:24:49,656 Je pense que je vais le laisser au soleil un peu plus longtemps. 311 00:24:50,240 --> 00:24:51,992 Puis je m'isolerai avec sa femme, 312 00:24:52,492 --> 00:24:54,703 trouverai un moyen de communiquer. 313 00:24:55,495 --> 00:24:57,497 Je pense qu'elle sait pourquoi il a attaqué Michael. 314 00:24:57,623 --> 00:24:59,291 Tu es sûr que tu ne veux pas que je lui parle ? 315 00:25:01,001 --> 00:25:01,835 Ok. 316 00:25:01,919 --> 00:25:02,961 Si tu t'occupes de ça, 317 00:25:03,003 --> 00:25:05,047 je vais commencer à parler aux autres des cavernes. 318 00:25:05,714 --> 00:25:08,091 J’en convaincrai peut-être quelques-uns de m'accompagner avant la tombée de la nuit 319 00:25:08,884 --> 00:25:10,219 pour qu'on commence à installer le camp. 320 00:25:12,304 --> 00:25:13,347 Tu es sérieux ? 321 00:25:18,018 --> 00:25:22,481 Pourquoi tu ne nous as pas consultés avant de décider de créer ta propre civilisation ? 322 00:25:23,941 --> 00:25:26,235 Je parle juste d'emménager dans la vallée. 323 00:25:26,276 --> 00:25:28,195 Tu as déjà oublié "vivre ensemble ou mourir seul" ? 324 00:25:28,278 --> 00:25:30,697 S'installer ensemble est notre seule façon de survivre. 325 00:25:30,739 --> 00:25:34,243 Notre meilleure chance de survie est d'être repérés par un bateau ou un avion. 326 00:25:34,326 --> 00:25:37,538 Et pour que ça arrive, on doit s'organiser pour entretenir le feu 327 00:25:37,621 --> 00:25:39,456 tout en fouillant l'île à la recherche de ressources. 328 00:25:39,581 --> 00:25:42,209 S'installer ailleurs serait du suicide. 329 00:25:42,459 --> 00:25:45,337 C'est la seule source d'eau fraîche qu'on ait trouvée, Sayid. 330 00:25:45,420 --> 00:25:48,048 Et rester sur la plage, au soleil, sans eau... 331 00:25:48,215 --> 00:25:49,508 ce n'est pas du suicide ? 332 00:25:55,973 --> 00:25:57,724 Je ne vais pas m'avouer vaincu. 333 00:26:23,750 --> 00:26:24,835 Quoi encore ? 334 00:26:25,043 --> 00:26:26,920 J'ai déjà donné ma version des faits, shérif. 335 00:26:27,004 --> 00:26:30,299 Je suis venu m'excuser. Je n'aurais pas dû te traiter comme un suspect. 336 00:26:30,465 --> 00:26:32,342 Tu étais la victime ce matin. 337 00:26:32,593 --> 00:26:33,927 J'apprécie ce que tu dis là, 338 00:26:35,053 --> 00:26:38,098 mais je devine que tu n'es pas venu jusque là juste pour t'excuser. 339 00:26:39,099 --> 00:26:42,186 Les gens envisagent sérieusement de suivre Jack dans les cavernes. 340 00:26:43,478 --> 00:26:45,230 J'aimerais savoir où tu te situes. 341 00:26:45,522 --> 00:26:46,648 Ici. 342 00:26:47,232 --> 00:26:50,777 Je n'ai qu'une priorité maintenant, et c'est sortir mon fils de cette île. 343 00:26:50,861 --> 00:26:53,447 Si un bateau passe, je ne veux pas avoir à regretter de l'avoir raté. 344 00:26:54,489 --> 00:26:55,240 Bien. 345 00:27:00,162 --> 00:27:02,706 Doucement. Un peu à chaque fois. Un petit peu. 346 00:27:06,126 --> 00:27:07,127 Content que tu viennes. 347 00:27:08,003 --> 00:27:11,048 Hé, mec, je vais là où va le sanglier. 348 00:27:12,257 --> 00:27:13,300 Alors... 349 00:27:14,259 --> 00:27:15,677 Qu'est-ce qu'il y a entre toi et Kate ? 350 00:27:15,928 --> 00:27:17,971 Vous allez emménager dans une caverne ensemble ou quoi ? 351 00:27:18,055 --> 00:27:21,058 - Je suis au lycée ou quoi ? - Tu ne dis pas que c'est faux. 352 00:27:21,099 --> 00:27:23,810 Rassemble juste tes affaires. On va bientôt devoir partir. 353 00:27:26,021 --> 00:27:27,981 Si ce n'est pas la belle du bal... 354 00:27:31,610 --> 00:27:35,239 Ca fait quoi d'avoir le docteur et capitaine Falafel qui se battent pour toi ? 355 00:27:37,241 --> 00:27:39,284 Je les appelle tels que je les vois, Punky. 356 00:27:40,285 --> 00:27:41,828 Pour être honnête, 357 00:27:41,954 --> 00:27:44,873 je ne suis pas le seul qui se demande ce que tu vas décider à propos de 358 00:27:44,957 --> 00:27:46,583 cette histoire de déménagement de la plage. 359 00:27:47,334 --> 00:27:49,044 Vas-tu suivre les pessimistes 360 00:27:49,127 --> 00:27:51,296 ou rester ici rester ici et attendre le bateau de sauvetage ? 361 00:27:51,380 --> 00:27:52,422 Et toi, tu pars ? 362 00:27:52,714 --> 00:27:54,550 C'est la question, n'est-ce pas ? 363 00:27:54,800 --> 00:27:56,927 On déménage tous dans les cavernes, 364 00:27:57,010 --> 00:27:58,929 et le jour suivant un avion survole l'île, 365 00:27:59,513 --> 00:28:02,099 ils vont continuer leur chemin et on se sera fait avoir. 366 00:28:02,558 --> 00:28:06,937 Ou alors, on peut rester ici, être dévorés par des sangliers, tomber d'une falaise, 367 00:28:07,771 --> 00:28:11,149 et il n'y aura personne pour répondre à l'appel d'urgence. 368 00:28:12,150 --> 00:28:13,902 Tu n'as toujours pas répondu à ma question. 369 00:28:14,027 --> 00:28:15,404 Tu n'as pas répondu à la mienne. 370 00:28:16,321 --> 00:28:17,990 Et je te l'ai posée en premier. 371 00:29:01,021 --> 00:29:06,490 Votre mari m'a dit que l'argent n'était pas un problème pour redécorer cet appartement. 372 00:29:07,021 --> 00:29:08,590 Vous êtes une épouse très chanceuse. 373 00:29:09,021 --> 00:29:09,990 Oui. 374 00:29:11,021 --> 00:29:11,990 Occupe-toi du chien. 375 00:29:14,021 --> 00:29:18,990 Commençons la visite de l'appartement par la chambre, d'accord ? 376 00:29:21,321 --> 00:29:23,490 Vous êtes sûre de vous ? 377 00:29:25,021 --> 00:29:25,890 Oui. 378 00:29:26,021 --> 00:29:27,790 Vous avez pris des leçons ? 379 00:29:28,021 --> 00:29:28,990 Oui. 380 00:29:31,021 --> 00:29:38,590 Vous réalisez que votre mari et votre père vont tout faire pour vous retrouver ? 381 00:29:41,021 --> 00:29:45,490 Vous êtes sûre que vous ne pouvez pas vous réconcilier avec votre mari ? 382 00:29:47,021 --> 00:29:51,490 Quand je serais partie, vous occuperez-vous de mon chien ? 383 00:30:00,021 --> 00:30:05,490 A l'aéroport, à onze heures et quart. 384 00:30:08,021 --> 00:30:12,490 Vous trouverez une excuse et quitterez l'aéroport. 385 00:30:14,021 --> 00:30:16,490 N'emportez rien. 386 00:30:16,821 --> 00:30:17,990 Une voiture vous attendra. 387 00:30:20,021 --> 00:30:22,490 La première semaine, votre famille supposera que vous avez été kidnappée. 388 00:30:23,321 --> 00:30:28,590 Vous devrez rester hors de vue jusqu'à ce qu'ils vous croient morte. 389 00:30:30,021 --> 00:30:35,590 Après vous pourrez aller où vous voulez. 390 00:30:38,321 --> 00:30:40,990 Maintenant dîtes-moi quand. 391 00:30:42,021 --> 00:30:45,490 L'aéroport, à onze heures et quart. 392 00:30:46,321 --> 00:30:47,390 Encore. 393 00:30:48,021 --> 00:30:49,990 Onze heures et quart. 394 00:31:12,539 --> 00:31:16,418 Ah, super. Regardez qui est venue discuter. 395 00:31:20,756 --> 00:31:22,549 Il faut que je vous parle. 396 00:31:32,893 --> 00:31:34,561 Vous parlez anglais ? 397 00:31:35,103 --> 00:31:35,854 Oui. 398 00:31:36,438 --> 00:31:39,733 Quoi... ? Vous parlez anglais ? 399 00:31:41,068 --> 00:31:42,653 Pourquoi n'avez-vous rien dit ? 400 00:31:42,861 --> 00:31:44,738 Mon mari n'est pas au courant. 401 00:31:44,863 --> 00:31:46,949 Pourquoi apprendre l'anglais et ne pas le dire à son mari ? 402 00:31:47,032 --> 00:31:48,617 Il a un mauvais tempérament. 403 00:31:49,618 --> 00:31:51,662 Ce que mon mari vous a fait aujourd'hui... 404 00:31:52,663 --> 00:31:54,331 c'était un malentendu. 405 00:31:54,456 --> 00:31:56,416 Non, j'ai compris. C'est clair. 406 00:31:56,500 --> 00:31:57,835 C'était à cause de la montre. 407 00:31:58,877 --> 00:32:01,380 Votre mari a essayé de me tuer à cause de ma montre ? 408 00:32:01,630 --> 00:32:03,924 J'ai trouvé cette montre il y a deux jours. 409 00:32:04,007 --> 00:32:05,509 Elle appartient à mon père. 410 00:32:05,759 --> 00:32:09,221 Protéger cette montre est une question d'honneur. 411 00:32:09,346 --> 00:32:11,306 Vous appelez essayer de me tuer devant mon fils de l'honneur ? 412 00:32:11,390 --> 00:32:12,933 Vous ne connaissez pas mon père. 413 00:32:15,269 --> 00:32:16,854 J'ai besoin de votre aide. 414 00:32:29,658 --> 00:32:31,493 Écoute-moi, vieux. 415 00:32:31,702 --> 00:32:33,161 Je vais dans la jungle. 416 00:32:33,954 --> 00:32:35,163 Un homme a... 417 00:32:35,622 --> 00:32:37,457 droit à un peu d'intimité. 418 00:32:37,541 --> 00:32:38,876 Donne-moi ce que tu as. 419 00:32:41,336 --> 00:32:42,838 Tu n'en auras plus tôt ou tard. 420 00:32:43,839 --> 00:32:46,049 A mon avis, ce sera plus tôt que tard. 421 00:32:46,175 --> 00:32:48,260 Une désintoxication douloureuse est inévitable. 422 00:32:49,469 --> 00:32:51,722 Donne-moi ce que tu as maintenant. Au moins ça aura été ton choix. 423 00:32:53,891 --> 00:32:56,518 Ne me parle pas comme si tu me connaissais. 424 00:32:56,602 --> 00:32:58,770 Je sais ce que c'est de souffrir. 425 00:33:00,272 --> 00:33:02,149 Je n'envie pas ce qui t'attend, 426 00:33:02,316 --> 00:33:03,859 mais je veux t'aider. 427 00:33:08,906 --> 00:33:10,449 Tu veux ta guitare ? 428 00:33:21,919 --> 00:33:23,212 Plus que ta drogue ? 429 00:33:23,795 --> 00:33:25,172 Plus que tu ne l'imagines. 430 00:33:25,297 --> 00:33:29,343 Je sais que cette île peut te donner ce que tu veux, 431 00:33:29,426 --> 00:33:31,386 mais tu dois d'abord donner quelque chose à l'île. 432 00:33:51,281 --> 00:33:53,659 Tu penses vraiment pouvoir trouver ma guitare ? 433 00:33:56,703 --> 00:33:58,330 Lève la tête, Charlie. 434 00:33:58,539 --> 00:34:00,499 Tu ne vas pas me faire prier ou quelque chose comme ça. 435 00:34:01,416 --> 00:34:02,918 Je veux que tu lèves la tête. 436 00:34:23,564 --> 00:34:24,815 Il est presque l'heure de partir. 437 00:34:28,360 --> 00:34:30,028 Je ne veux pas être Eve. 438 00:34:33,365 --> 00:34:35,075 Personne ne te demande ça. 439 00:34:35,868 --> 00:34:37,035 Je ne peux pas... 440 00:34:38,787 --> 00:34:39,663 m'installer. 441 00:34:39,746 --> 00:34:40,622 Pourquoi pas ? 442 00:34:40,998 --> 00:34:44,793 Quelqu'un d'autre peut rester ici et attendre les secours. 443 00:34:44,835 --> 00:34:46,211 Pourquoi ça doit être forcément toi ? 444 00:34:46,587 --> 00:34:48,630 - Ce n'est pas ça. - Alors c'est quoi ? 445 00:34:56,680 --> 00:34:58,640 Kate, comment es-tu devenue comme ça ? 446 00:35:00,851 --> 00:35:02,436 Qu'est-ce que tu as bien pu faire ? 447 00:35:02,811 --> 00:35:04,479 Tu as eu une occasion de le savoir. 448 00:35:15,324 --> 00:35:18,452 Si tu as besoin de moi, tu sais où me trouver. 449 00:35:25,042 --> 00:35:26,877 Toi aussi, tu sais où me trouver. 450 00:35:34,301 --> 00:35:36,220 Je sais que tu ne peux pas me comprendre 451 00:35:36,303 --> 00:35:38,222 et normalement je ne parle pas tout seul, 452 00:35:38,263 --> 00:35:39,973 mais comme j'ai une audience captive... 453 00:35:40,015 --> 00:35:43,018 J'espère pour toi que tu vas bien écouter. 454 00:35:43,227 --> 00:35:45,687 Je ne suis pas exactement en train de passer le meilleur mois de ma vie. 455 00:35:45,729 --> 00:35:48,857 Je connais à peine mon fils et maintenant je dois être son père. 456 00:35:48,941 --> 00:35:50,400 Et en plus de ça, 457 00:35:50,442 --> 00:35:54,029 j'ai un Coréen taré qui essaie de me tuer, et pour quoi ? 458 00:35:55,030 --> 00:35:57,699 Regarde, j'ai compris, non ? 459 00:35:57,824 --> 00:36:01,912 C'est la montre. La mienne s'est cassée. J'ai trouvé ça dans les débris, 460 00:36:02,079 --> 00:36:06,375 et je me suis dit "pourquoi gâcher une montre à 20000 dollars ?" 461 00:36:06,458 --> 00:36:10,254 Ce qui est ridicule puisque l'heure n'a pas d'importance sur une île ! 462 00:36:12,214 --> 00:36:13,882 Fils de... 463 00:36:20,222 --> 00:36:21,682 Reste loin de moi... 464 00:36:22,516 --> 00:36:24,017 et de mon fils. 465 00:36:38,699 --> 00:36:41,118 16 heures, je dois atterrir au L.A.X. 466 00:36:41,201 --> 00:36:43,120 Et j'ai besoin que ce cercueil soit embarqué, 467 00:36:43,203 --> 00:36:47,249 parce qu'il va y avoir un corbillard et... 468 00:38:39,003 --> 00:38:39,849 Quelque chose ne va pas ? 469 00:38:43,003 --> 00:38:44,249 Elle est trop belle. 470 00:39:21,820 --> 00:39:22,946 Hello ! 471 00:39:29,453 --> 00:39:30,454 C'est qui ? 472 00:39:32,581 --> 00:39:33,707 Des nouveaux locataires. 473 00:39:38,795 --> 00:39:41,465 Pas loin... Ils ont menti. 474 00:39:57,189 --> 00:39:58,857 Regarde autour de toi, 475 00:40:00,901 --> 00:40:03,111 regarde le comptoir, 476 00:40:03,362 --> 00:40:07,491 regarde ces visages. 477 00:40:08,742 --> 00:40:15,666 Es-tu sûr que c'est là où tu veux être ? 478 00:40:19,837 --> 00:40:21,588 Ce sont tes amis 479 00:40:22,256 --> 00:40:24,299 mais sont-ils de vrais amis ? 480 00:40:24,758 --> 00:40:26,552 Est-ce qu'ils t'aiment 481 00:40:27,219 --> 00:40:28,637 autant que moi ? 482 00:40:29,930 --> 00:40:34,017 Es-tu sûr que c'est là...? 483 00:40:34,101 --> 00:40:35,310 Je peux te demander quelque chose ? 484 00:40:36,478 --> 00:40:37,729 N'importe quoi. 485 00:40:39,857 --> 00:40:41,066 C'est quand ton anniversaire ? 486 00:40:41,149 --> 00:40:44,194 Tu as l'air si pressé 487 00:40:45,195 --> 00:40:48,615 de mener ce genre de vie 488 00:40:49,867 --> 00:40:56,999 et tu as causé tant de peine et de misère 489 00:40:59,793 --> 00:41:01,712 mais regarde autour de toi, 490 00:41:02,713 --> 00:41:04,131 regarde bien 491 00:41:04,548 --> 00:41:08,343 entre toi et moi, 492 00:41:09,261 --> 00:41:16,310 es-tu sûr que c'est là que tu veux être ? 493 00:41:18,979 --> 00:41:23,400 S'il te plaît, ne laisse pas mes pleurs te convaincre. 494 00:41:25,194 --> 00:41:28,530 J'espérais ne pas pleurer 495 00:41:29,323 --> 00:41:35,829 mais ces derniers temps les larmes semblent faire partie de moi. 496 00:41:41,084 --> 00:41:43,212 Mais regarde autour de toi, 497 00:41:44,213 --> 00:41:45,964 regarde bien 498 00:41:46,173 --> 00:41:49,927 entre toi et moi. 499 00:41:51,136 --> 00:41:58,393 Es-tu sûr que c'est là que tu veux être ? 500 00:42:00,000 --> 00:42:03,493 Sous-titres: Travis, RaceMan et Amariss www.forom.com