1 00:00:04,129 --> 00:00:05,714 C'est les Français! Les Français arrivent ! 2 00:00:05,756 --> 00:00:07,633 Je n'ai jamais si heureux d'entendre les Français! 3 00:00:07,674 --> 00:00:09,676 - Quelqu'un parle français? - Elle, oui. 4 00:00:13,931 --> 00:00:15,224 Je suis seule maintenant. 5 00:00:15,724 --> 00:00:17,017 Seule, sur l'île. 6 00:00:17,309 --> 00:00:19,186 S'il vous plait, que quelqu'un vienne. 7 00:00:20,312 --> 00:00:21,522 Les autres, ils sont... 8 00:00:22,773 --> 00:00:23,774 ils sont morts. 9 00:00:24,107 --> 00:00:25,275 Ca les a tués. 10 00:00:26,777 --> 00:00:28,487 Ca les a tous tués. 11 00:00:31,860 --> 00:00:34,530 - Je ne peux pas rester ici. - Il n'y a nulle part où aller. 12 00:00:34,660 --> 00:00:37,078 Quelqu'un doit longer le rivage et pour faire un repérage de l'île, 13 00:00:37,576 --> 00:00:39,208 voir ce qu'il y a d'autre. 14 00:00:39,831 --> 00:00:41,208 J'espère qu'on se reverra. 15 00:02:33,612 --> 00:02:34,780 Qu'est-ce qu'il se passe ? 16 00:02:34,988 --> 00:02:36,323 Tu sais ce qu'il se passe. 17 00:02:36,740 --> 00:02:39,201 Mais je ne comprends pas. Pourquoi... 18 00:02:39,284 --> 00:02:42,371 Il était ta responsabilité, mais tu l'as abandonné, Claire. 19 00:02:44,998 --> 00:02:47,000 Tout le monde en paie le prix maintenant. 20 00:03:49,897 --> 00:03:52,941 Claire, ça... ça va aller. 21 00:03:53,025 --> 00:03:55,110 Hé, hé, tu rêvais. 22 00:03:57,696 --> 00:04:00,324 Tu rêvais. Ok ? 23 00:04:02,326 --> 00:04:03,035 Ok. 24 00:04:05,662 --> 00:04:07,623 Claire, qu'est-ce qu'il s'est passé ? 25 00:04:29,478 --> 00:04:30,979 Ca devait être un sacré cauchemar. 26 00:04:33,065 --> 00:04:34,358 Qui a dit que c'était un cauchemar? 27 00:04:36,026 --> 00:04:37,903 Quelqu'un qui serre les poings si fort 28 00:04:37,986 --> 00:04:40,447 qu'il s'enfonce d'un demi-centimètre dans les paumes 29 00:04:40,656 --> 00:04:42,783 n'est probablement pas en train de rêver de poneys. 30 00:04:44,368 --> 00:04:48,288 - Tu as déjà été somnambule ? - Non. Je ne crois pas. 31 00:04:48,789 --> 00:04:50,582 - Comment le savoir ? - On te le fait savoir. 32 00:04:52,209 --> 00:04:55,671 J'ai eu une petite amie qui m'a dit que je parlais dans mon sommeil. 33 00:04:55,879 --> 00:04:57,798 - Qu'est-ce que tu disais ? - Je ne sais pas. 34 00:04:58,632 --> 00:05:01,260 Quoi que j'aie dit, elle n'a pas apprécié. 35 00:05:04,263 --> 00:05:06,807 Comment était ton obstétricien à Sydney ? 36 00:05:06,932 --> 00:05:08,225 Bien. Elle était bien. 37 00:05:09,226 --> 00:05:11,854 Ca ne l'a pas dérangé que tu prennes l'avion pendant ton 3ème trimestre ? 38 00:05:13,355 --> 00:05:16,441 Ouais, je suis allée la voir avant et elle a dit que ça irait. 39 00:05:17,693 --> 00:05:20,946 - L'ultrason était bon ? - Mm-hmm. Très bon. 40 00:05:23,949 --> 00:05:25,868 - Comment tu te sens ? - Bien. 41 00:05:26,451 --> 00:05:28,078 J'ai assez mal au dos mais 42 00:05:28,579 --> 00:05:30,581 c'est probablement à force de dormir par-terre. 43 00:05:31,498 --> 00:05:33,625 J'ai la tête qui tourne quand je me lève trop vite. 44 00:05:35,085 --> 00:05:37,254 Et je dois aller pisser toutes les 5 minutes. 45 00:05:38,714 --> 00:05:41,717 - Tu manges assez ? - Du sanglier et des bananes. 46 00:05:42,217 --> 00:05:43,510 Ca fait combien de semaines ? 47 00:05:44,261 --> 00:05:46,680 Quand as-tu découverte que tu étais enceinte ? 48 00:05:50,267 --> 00:05:51,768 - C'est rose ? - Je ne sais pas encore. 49 00:05:51,810 --> 00:05:53,187 Tu as bien pissé dessus ? 50 00:05:53,312 --> 00:05:55,606 - Oui. Laisse-moi juste une seconde. - Peut-être que tu l'as mal fait. 51 00:05:55,731 --> 00:05:58,025 - Thomas, je sais pisser sur un bâton. - Quelle couleur ? 52 00:05:58,400 --> 00:06:02,154 - Ca fait combien de temps ? - Euh, 6... 66 secondes. 53 00:06:02,279 --> 00:06:03,780 - Oh mon dieu... - Chut, chut. 54 00:06:05,032 --> 00:06:06,825 Ok, il a deux lignes. 55 00:06:06,909 --> 00:06:10,078 - Deux lignes roses ? - Roses ? Non, non, non. Elles sont rouges. 56 00:06:10,204 --> 00:06:10,954 Quoi ? 57 00:06:12,247 --> 00:06:13,332 Elles sont roses. 58 00:06:13,790 --> 00:06:15,042 - Ces deux lignes... - Elles sont roses. 59 00:06:15,167 --> 00:06:16,919 Ok, premièrement, ces tests ne sont pas toujours justes. 60 00:06:17,002 --> 00:06:17,503 Thomas ! 61 00:06:17,586 --> 00:06:18,587 Non, non, non. Mon oncle, tu sais... 62 00:06:18,629 --> 00:06:20,756 on pensait qu'il avait un cancer des testicules. Tu t'en souviens ? 63 00:06:20,839 --> 00:06:23,342 - Ouais et il en avait un. Il est mort. - Ouais... 64 00:06:23,425 --> 00:06:25,469 Enfin, non, non. C'était comme un mauvais... 65 00:06:25,594 --> 00:06:27,429 c'était un mauvais diagnostic. 66 00:06:27,763 --> 00:06:29,473 Ecoute, ce truc ne veut pas forcément dire que tu es enceinte. 67 00:06:29,515 --> 00:06:30,766 - Thomas ! - On devrait aller en chercher un autre. 68 00:06:30,849 --> 00:06:33,977 Je suis en retard de six semaines, ok ? Six semaines. 69 00:06:34,061 --> 00:06:36,605 Ca n'arrive jamais. Je suis enceinte. 70 00:06:40,943 --> 00:06:44,321 Ok. Ok, écoute, ça va aller. 71 00:06:45,739 --> 00:06:47,616 Je sais. Je sais. 72 00:06:51,620 --> 00:06:52,538 Claire... 73 00:06:55,290 --> 00:06:57,835 Tu sais, si on le voulait, on pourrait le faire. 74 00:06:59,211 --> 00:07:00,170 Arrête. 75 00:07:00,587 --> 00:07:03,131 - Non, je ne rigole. - Ma mère ma déshériterait. 76 00:07:03,757 --> 00:07:05,259 Elle l'a déjà fait en fait. 77 00:07:07,052 --> 00:07:12,015 Ouais, mais avec quoi ? Mon boulot à 5 dollars de l'heure au Fish n' Fry ? 78 00:07:12,307 --> 00:07:14,184 Tu n'es pas la seule à avoir un job, tu sais ? 79 00:07:14,351 --> 00:07:15,936 J'ai mes peintures. 80 00:07:17,521 --> 00:07:22,776 C'est gentil, mais... ce n'est pas ce qu'on veut. 81 00:07:23,068 --> 00:07:24,236 Peut-être que si. 82 00:07:27,573 --> 00:07:28,323 Tu sais ? 83 00:07:29,741 --> 00:07:31,076 Ca pourrait être, euh... 84 00:07:34,371 --> 00:07:35,247 Je ne sais pas. 85 00:07:36,039 --> 00:07:37,416 Ca pourrait être la meilleure chose qui nous soit arrivé. 86 00:07:41,712 --> 00:07:44,882 Tu veux vraiment essayer ? 87 00:07:45,257 --> 00:07:46,175 Ouais. 88 00:07:54,141 --> 00:07:57,644 Claire... je t'aime. 89 00:08:15,704 --> 00:08:17,080 C'est une première. 90 00:08:18,457 --> 00:08:22,294 Toi restant immobile, en pleine journée, sans rien faire. 91 00:08:24,296 --> 00:08:25,214 Impressionnant. 92 00:08:25,923 --> 00:08:27,007 Je fais quelque chose. 93 00:08:27,758 --> 00:08:30,385 Ah ouais ? Quoi donc ? 94 00:08:31,094 --> 00:08:32,012 Je m'enfonce. 95 00:08:33,805 --> 00:08:38,477 L'eau se retire et emporte le sable et tu t'enfonces. 96 00:08:42,731 --> 00:08:45,067 Je le faisais avec ma mère quand j'étais petite. 97 00:08:51,281 --> 00:08:52,950 Ah, nouveau plan. 98 00:08:52,991 --> 00:08:55,118 Tu vas t'enfoncer pour quitter île. 99 00:08:56,286 --> 00:08:57,579 Sayid serait fier. 100 00:09:00,666 --> 00:09:02,459 Il est parti depuis presque une semaine. 101 00:09:03,460 --> 00:09:05,420 Quelque chose me dit qu'il ira bien. 102 00:09:08,674 --> 00:09:11,134 Alors qu'est-ce que tu fais si loin des cavernes ? 103 00:09:11,468 --> 00:09:12,636 J'apporte de l'eau ici. 104 00:09:13,262 --> 00:09:14,471 Et je vais y ramener du poisson. 105 00:09:20,894 --> 00:09:22,771 Claire va bientôt accoucher. 106 00:09:35,951 --> 00:09:36,952 Cher Journal, 107 00:09:37,494 --> 00:09:39,413 Je suis toujours cette satanée île. 108 00:09:40,539 --> 00:09:43,584 Aujourd'hui j'ai avalé un insecte. 109 00:09:45,085 --> 00:09:46,211 Avec amour, Claire. 110 00:09:49,840 --> 00:09:50,632 T iens. 111 00:09:51,884 --> 00:09:55,554 Qu'est-ce qui nous différencie de ces Amerloques si ce n'est le thé ? 112 00:09:58,223 --> 00:10:01,185 - Ca va mieux ? - C'était juste un rêve. 113 00:10:04,479 --> 00:10:05,939 Je fais souvent ce rêve... 114 00:10:07,733 --> 00:10:13,030 où je conduis un bus et mes dents commencent à tomber. 115 00:10:13,363 --> 00:10:16,533 Ma maman est à l'arrière, en train de manger des biscuits. 116 00:10:17,326 --> 00:10:19,119 Tout sent le bacon. 117 00:10:20,746 --> 00:10:21,955 C'est bizarre. 118 00:10:22,956 --> 00:10:24,499 Bien sûr, je ne me réveille pas en hurlant. 119 00:10:25,626 --> 00:10:27,252 Je vais bien, Charlie. 120 00:10:28,670 --> 00:10:29,922 Bien sûr que tu vas bien. 121 00:10:32,674 --> 00:10:33,800 C'est juste que... 122 00:10:35,427 --> 00:10:36,720 je pense à toi... 123 00:10:38,180 --> 00:10:39,515 dans cet endroit. 124 00:10:40,390 --> 00:10:41,975 Comme ce doit être dur pour toi, 125 00:10:42,893 --> 00:10:45,437 sans ta famille, ni tes amis. 126 00:10:45,938 --> 00:10:50,817 Et je me dis qu'on pourrait être amis. Je pourrais être ton ami. 127 00:10:54,363 --> 00:10:56,532 On n'aurait pas pour autant à se brosser mutuellement les cheveux. 128 00:10:56,573 --> 00:11:04,790 Ce serait juste, tu sais, si tu as besoin de quelqu'un à qui parler, 129 00:11:06,375 --> 00:11:08,043 Je suis là. 130 00:11:12,798 --> 00:11:13,757 Charlie... 131 00:11:22,808 --> 00:11:23,725 Ok. 132 00:11:25,185 --> 00:11:27,479 - Je ne veux pas dire que... - C'est cool, Claire. 133 00:11:28,230 --> 00:11:28,939 C'est cool. 134 00:11:36,530 --> 00:11:38,448 Thomas a vidé tout son loft. 135 00:11:38,574 --> 00:11:40,576 J'emménage officiellement mardi. 136 00:11:40,701 --> 00:11:43,662 - C'est génial ! - Je sais. Il est super. 137 00:11:46,832 --> 00:11:50,210 - Tu sais, on ne devrait peut-être pas... - Non, tu ne te dégonfles pas maintenant. 138 00:11:50,252 --> 00:11:52,629 - Ca parait si bête. - C'est juste un médium, Claire. 139 00:11:52,796 --> 00:11:55,549 Je croyais que tu aimais toutes ces histoires de... d'astrologie et tout. 140 00:11:55,632 --> 00:11:56,300 Ouais, je sais, 141 00:11:56,633 --> 00:12:00,137 mais je n'ai pas besoin que quelqu'un me dise ce qui va arriver ou 142 00:12:00,387 --> 00:12:01,555 comment vivre ma vie. 143 00:12:01,680 --> 00:12:04,099 Ce n'est pas ce dont tu as besoin qui compte, c'est ce qui est amusant. 144 00:12:04,180 --> 00:12:05,930 Alors à moins que tu aies une autre excuse... 145 00:12:08,600 --> 00:12:10,818 Je vais avoir besoin de vos mains. 146 00:12:41,306 --> 00:12:42,938 Alors quand l'avez-vous appris ? 147 00:12:44,014 --> 00:12:46,391 - Quoi ? - Pour le bébé. 148 00:12:53,357 --> 00:12:56,276 Euh... il y a deux jours. 149 00:13:04,743 --> 00:13:06,745 - Elle ne l'a pas encore dit à sa mère... - Chut! 150 00:13:11,625 --> 00:13:13,544 Quoi Je ne devrais pas lui dire ? 151 00:13:18,549 --> 00:13:21,134 Quoi ? Qu'y a t'il? 152 00:13:24,555 --> 00:13:25,806 Je suis désolé. Euh... 153 00:13:26,390 --> 00:13:28,642 Je ne peux pas... Je ne peux pas... 154 00:13:29,935 --> 00:13:32,062 Qu'alliez-vous... Qu'avez-vous vu ? 155 00:13:32,145 --> 00:13:33,772 Je ne vais pas faire cette séance. 156 00:13:33,981 --> 00:13:35,232 Non, vous alliez dire quelque chose. 157 00:13:35,357 --> 00:13:38,110 Vous devez partir. Maintenant. 158 00:13:40,654 --> 00:13:41,822 Merci... merci beaucoup. 159 00:13:48,912 --> 00:13:50,330 Trop bizarre ce gars. 160 00:14:08,849 --> 00:14:10,851 A l'aide ! 161 00:14:12,019 --> 00:14:15,939 Quelqu'un a essayé de me faire du mal ! S'il vous plait ! A l'aide ! 162 00:14:18,400 --> 00:14:19,776 - Quelqu'un l'a attaqué ! - Quoi ? 163 00:14:20,402 --> 00:14:22,279 - Il m'a maintenu à terre ! - Il est parti par où ? 164 00:14:22,362 --> 00:14:23,864 Je ne sais pas. Je n'ai rien pu voir... 165 00:14:23,947 --> 00:14:24,740 - Il y a combien de temps ? - Qu'est-ce qu'il se passe ? 166 00:14:24,865 --> 00:14:26,408 A l'instant ! Il vient de partir en courant ! 167 00:14:26,533 --> 00:14:27,784 On devrait se disperser et vérifier les environs. 168 00:14:27,868 --> 00:14:29,661 - Attendez, attendez. - Hurley, viens, allons-y. 169 00:14:30,537 --> 00:14:33,498 Asseyons ici, ok ? 170 00:14:34,875 --> 00:14:36,668 - tu peux aller lui chercher de l'eau? - Ouais, bien sûr. 171 00:14:37,085 --> 00:14:40,088 Claire, regarde-moi. C'est fini. Tu es en sécurité maintenant. 172 00:14:40,172 --> 00:14:43,091 - Tu l'as vu ? - Non, c'était trop sombre. Je ne voyais rien. 173 00:14:43,175 --> 00:14:45,010 - Où c'est arrivé ? - Ici ! 174 00:14:45,802 --> 00:14:51,475 Je dormais et je me suis réveillée et il essayait de faire du mal à mon bébé ! 175 00:14:51,808 --> 00:14:54,728 Ouais, il avait cette chose, comme une grosse aiguille, 176 00:14:55,103 --> 00:14:57,356 il m'a poignardé avec ! 177 00:14:59,775 --> 00:15:02,903 Il essayait de faire du mal à mon bébé ! 178 00:15:03,946 --> 00:15:06,031 Ca va aller. Ca va aller. 179 00:15:11,828 --> 00:15:13,664 ON a verrouillé tout le périmètre, mec. 180 00:15:14,456 --> 00:15:15,916 Personne n'a rien vu ou entendu ? 181 00:15:15,999 --> 00:15:18,043 Nada. Tout le monde dormait. 182 00:15:19,044 --> 00:15:20,963 Alors, j'ai eu une idée. 183 00:15:21,588 --> 00:15:24,508 Je suis là en train de chercher un psychopathe avec Scott et Steve, tu vois ? 184 00:15:25,133 --> 00:15:28,053 Et je me dis, qui sont Scott et Steve? 185 00:15:28,554 --> 00:15:29,680 Je ne te suis pas. 186 00:15:29,763 --> 00:15:33,600 Si j'étais un flic et qu'une femme avait été attaquée, on enquêterait, non ? 187 00:15:33,684 --> 00:15:35,435 On frapperait aux portes, trouverait des témoins. 188 00:15:35,894 --> 00:15:37,145 Mais on n'a pas de portes. 189 00:15:37,271 --> 00:15:38,856 Hurley, tu ne m'aides pas à comprendre où... 190 00:15:38,939 --> 00:15:42,484 On ne sait pas qui vit ici et qui est toujours sur la plage. 191 00:15:42,734 --> 00:15:44,403 On ne se connaît pas. 192 00:15:44,695 --> 00:15:47,406 Je ne m'appelle pas Hurley. Je m'appelle Hugo Reyes. 193 00:15:48,073 --> 00:15:50,409 Hurley est juste un surnom, d'accord? 194 00:15:50,742 --> 00:15:52,744 Pourquoi ce surnom ? Je ne le dirais pas. 195 00:15:52,870 --> 00:15:54,913 Mais ce que je veux dire, c'est qu'on doit savoir qui tout le monde est. 196 00:15:55,038 --> 00:15:55,956 Tu veux faire un recensement? 197 00:15:56,039 --> 00:15:59,626 Ouais, un registre. Tu sais, avec les noms, l'apparence, les liens de parenté. 198 00:16:00,002 --> 00:16:02,880 Si on fait appliquer la loi, peut-être que les gens arrêteront de s'attaquer. 199 00:16:03,005 --> 00:16:06,175 Quelqu'un se fait taper ou poignarder tous les jours ici. 200 00:16:06,258 --> 00:16:07,718 On doit découvrir qui lui a fait ça. 201 00:16:20,022 --> 00:16:21,023 Ca va ? 202 00:16:28,989 --> 00:16:30,365 Ne t'inquiète pas. 203 00:16:31,283 --> 00:16:32,826 Si tu veux, tu peux fermer les yeux, 204 00:16:33,327 --> 00:16:34,703 je serais ici toute la nuit. 205 00:16:36,246 --> 00:16:37,789 Je ne laisserais personne te faire du mal. 206 00:16:41,335 --> 00:16:44,254 Je ne te quitterais pas, Claire. Promis. 207 00:16:55,140 --> 00:16:57,601 - Wahou, on a des rideaux maintenant. - Ouais. 208 00:16:58,560 --> 00:17:00,020 Je me sens subitement adulte 209 00:17:00,979 --> 00:17:01,855 Ils te plaisent ? 210 00:17:02,147 --> 00:17:03,982 Ouais. Ils sont bien. 211 00:17:04,816 --> 00:17:07,486 Je ne sais pas pourquoi les rideaux représentent l'âge adulte pour moi. 212 00:17:08,529 --> 00:17:10,948 Peut-être parce que c'est quelque chose que ma mère ferait. 213 00:17:11,657 --> 00:17:13,492 Oh, euh, Sasha a appelé. 214 00:17:13,534 --> 00:17:16,578 Ils sortent ce soir. Ils veulent savoir si on sort. 215 00:17:22,042 --> 00:17:23,001 Quoi ? 216 00:17:23,210 --> 00:17:25,546 Je n'ai pas mangé toutes les chips. Il y a un autre sachet. 217 00:17:30,300 --> 00:17:31,260 Claire ? 218 00:17:33,136 --> 00:17:34,304 Je ne peux pas faire ça. 219 00:17:35,764 --> 00:17:36,765 Faire quoi ? 220 00:17:38,016 --> 00:17:39,226 Tu as passé une mauvaise journée ? 221 00:17:44,481 --> 00:17:45,858 Ca ne fonctionne plus entre nous. 222 00:17:47,693 --> 00:17:48,819 Tu le savais déjà. 223 00:17:48,902 --> 00:17:49,611 Je quoi ? 224 00:17:57,828 --> 00:18:01,540 Juste pour être sûre que je n'en fais pas trop... 225 00:18:03,709 --> 00:18:05,377 tu me quittes ? 226 00:18:05,460 --> 00:18:07,296 Ces trois derniers mois ont été... 227 00:18:07,379 --> 00:18:09,631 Tu sais, il y a toujours quelque chose à faire, une responsabilité, 228 00:18:09,715 --> 00:18:11,884 un endroit où aller, quelqu'un à qui on doit parler. 229 00:18:11,967 --> 00:18:14,428 Ouais, j'essaie de m'assurer que quand le bébé sera là... 230 00:18:14,511 --> 00:18:17,097 "Quand le bébé..." ? Ouais. Ca n'est pas... 231 00:18:18,432 --> 00:18:23,020 Si c'est comme ça maintenant, comment ce sera quand il sera là ? 232 00:18:23,770 --> 00:18:25,981 Mais tu avais dit qu'on devrait le faire. 233 00:18:26,064 --> 00:18:26,690 Ouais. 234 00:18:27,357 --> 00:18:30,068 Ouais, mais maintenant c'est réel. 235 00:18:30,235 --> 00:18:31,987 Tu ne peux pas juste changer d'avis comme ça. 236 00:18:32,070 --> 00:18:34,781 Comment je suis censé être un père, Claire ? 237 00:18:35,115 --> 00:18:37,034 Et mes peintures ? Ma vie ? 238 00:18:37,117 --> 00:18:39,620 Je savais... Je savais que ça arriverait. 239 00:18:39,745 --> 00:18:41,079 "Je te l'avais dit"... Parfait. 240 00:18:41,246 --> 00:18:43,040 Maintenant j'ai droit à ton histoire de l'abandon du père. 241 00:18:43,081 --> 00:18:46,668 Hé, pauvre con, n'essaie pas de justifier ce que tu fais ! 242 00:18:46,793 --> 00:18:48,295 Je n'ai rien fait, ok ? 243 00:18:48,378 --> 00:18:50,047 - Je n'ai absolument rien fait. - Quoi ? Et moi oui ? 244 00:18:50,339 --> 00:18:52,049 Tu ne crois pas que j'ai vu ce que tu as fait ? 245 00:18:52,591 --> 00:18:53,717 Pardon ? 246 00:18:53,800 --> 00:18:56,303 Tu étais censée prendre la pilule. 247 00:18:56,887 --> 00:19:00,098 - Tu crois que j'ai fait exprès de tomber enceinte ? - Je m'en fous. 248 00:19:00,182 --> 00:19:01,725 Ou que c'était une sorte de plan ? 249 00:19:01,850 --> 00:19:03,810 - Tu as perdu la tête ! - C'est fini, Claire! 250 00:19:03,936 --> 00:19:05,312 Non, ce n'est pas fini ! 251 00:19:05,395 --> 00:19:06,980 - Je pars. - Thomas ! 252 00:19:22,162 --> 00:19:23,705 John, c'est ça ? John Locke ? 253 00:19:25,624 --> 00:19:27,042 C'est pour le recensement ? 254 00:19:27,167 --> 00:19:29,962 Ouais, tu sais, je me suis dit que ce serait une bonne idée, tu sais... 255 00:19:30,546 --> 00:19:34,258 avoir le nom et le lieu de résidence de tout le monde. 256 00:19:34,424 --> 00:19:35,843 Et qui te surveille toi ? 257 00:19:36,969 --> 00:19:38,929 Euh... moi. 258 00:19:39,805 --> 00:19:40,848 C'était une blague. 259 00:19:44,434 --> 00:19:45,477 Euh, elle est bonne. 260 00:19:46,854 --> 00:19:47,813 Yep. 261 00:19:48,355 --> 00:19:49,648 Tu connais déjà mon nom. 262 00:19:49,940 --> 00:19:52,276 J'ai vécu la plus grande partie de ma vie à Tustin en Californie. 263 00:19:53,819 --> 00:19:56,822 Cool. Et, euh, pourquoi ce voyage ? 264 00:19:57,698 --> 00:20:00,033 Pourquoi étais-tu en Australie ? 265 00:20:00,701 --> 00:20:02,077 Je cherchais quelque chose. 266 00:20:02,369 --> 00:20:03,579 Chercher... 267 00:20:04,288 --> 00:20:04,955 Ok. 268 00:20:06,206 --> 00:20:07,040 Quelque chose. 269 00:20:08,750 --> 00:20:10,043 Et tu as trouvé ce quelque chose ? 270 00:20:13,213 --> 00:20:15,048 Non, c'est lui qui m'a trouvé. 271 00:20:18,135 --> 00:20:19,136 Autre chose ? 272 00:20:19,261 --> 00:20:20,387 Non, non, c'est bon. 273 00:20:21,555 --> 00:20:22,598 Euh, merci. 274 00:20:23,223 --> 00:20:25,434 Hé, euh, je sais que je t'ai déjà parlé 275 00:20:25,475 --> 00:20:27,644 mais je voulais juste m'éloigner de lui discrètement. 276 00:20:27,936 --> 00:20:29,688 Tu as vu quelqu'un quitter la plage la nuit dernière ? 277 00:20:30,731 --> 00:20:32,107 Les gens vont et viennent mais... 278 00:20:33,025 --> 00:20:34,276 Non, je ne sais pas. 279 00:20:36,195 --> 00:20:37,321 Quoi ? 280 00:20:37,863 --> 00:20:39,531 Je ne suis pas sûre que ce soit vraiment arrivé... 281 00:20:39,615 --> 00:20:40,532 Attends ! Quoi ? 282 00:20:41,783 --> 00:20:45,704 Claire nous a dit que l'agresseur a essayé de lui injecter quelque chose. 283 00:20:45,787 --> 00:20:47,372 Mais il n'y avait pas de marques sur son ventre. 284 00:20:47,497 --> 00:20:48,957 Elle s'est réveillé deux nuits de suite en hurlant. 285 00:20:49,041 --> 00:20:50,709 La première fois, elle était somnambule. 286 00:20:50,834 --> 00:20:52,669 Tu penses qu'elle a inventé tout ça ? Elle était terrifiée. 287 00:20:52,753 --> 00:20:54,463 Ecoute, elle a dit que le gars essayait de faire du mal à son bébé. 288 00:20:54,546 --> 00:20:57,424 Pourquoi quelqu'un ferait ça maintenant avec nous quelques mètres plus loin ? 289 00:20:57,466 --> 00:20:58,509 - Alors tu penses qu'elle ment ? - Non. 290 00:20:58,634 --> 00:21:01,345 - Les femmes enceintes femme sont lucides... - Lucide, c'est ça. 291 00:21:01,428 --> 00:21:02,596 C'est cauchemars d'anxiété de base. 292 00:21:02,763 --> 00:21:03,764 Tu sais tout ce qui se passe dans la tête de tout le monde, hein ? 293 00:21:03,847 --> 00:21:04,556 Hé ! 294 00:21:09,019 --> 00:21:10,312 Alors qu'est-ce qu'on fait ? 295 00:21:10,437 --> 00:21:13,023 Claire va accoucher dans un peu plus d'une semaine. Peut-être deux. 296 00:21:13,649 --> 00:21:16,818 Mais si elle reste stressée comme ça ou a une autre crise de panique, 297 00:21:16,902 --> 00:21:18,278 ça pourrait déclencher un travail avancé. 298 00:21:19,029 --> 00:21:23,116 Ici, il n'y a pas d'instruments, de moniteurs ou d'anesthésiants. 299 00:21:24,868 --> 00:21:26,245 Ca ne serait pas bien du tout. 300 00:21:27,913 --> 00:21:29,831 Tout n'est pas dans sa tête. 301 00:21:36,964 --> 00:21:39,633 - Hé, Lance. - Pardon ? 302 00:21:39,800 --> 00:21:41,927 Lance. Tu t'appelles bien Lance ? 303 00:21:42,219 --> 00:21:44,972 - Ethan. - Mec, c'est vrai. 304 00:21:45,097 --> 00:21:47,432 Lance est un petit maigrichon rouquin avec des lunettes. 305 00:21:47,516 --> 00:21:49,393 Je comprends que tu nous aies confondus. 306 00:21:49,810 --> 00:21:53,730 Désolé, mec. Beaucoup de noms et de visages. C'est assez pathétique, hein ? 307 00:21:53,897 --> 00:21:55,983 On aurait pu croire qu'après plusieurs semaines sur l'île avec les mêmes gens, 308 00:21:56,024 --> 00:21:57,776 on se connaîtrait tous. 309 00:21:57,985 --> 00:21:59,570 Ouais, t'as raison. On aurait pu le croire. 310 00:21:59,653 --> 00:22:00,988 Alors on fait cette liste... 311 00:22:01,196 --> 00:22:03,991 de tous les noms, adresses, etc des survivants. 312 00:22:04,157 --> 00:22:06,076 Ok, tu connais déjà mon prénom. 313 00:22:06,285 --> 00:22:08,579 - D'accord, pas Lance. - Vraiment pas. 314 00:22:08,620 --> 00:22:10,831 - Nom de famille ? - Rom. 315 00:22:11,790 --> 00:22:13,500 - Rom... r-o-m? - C'est ça. 316 00:22:13,584 --> 00:22:15,043 Super. D'où tu viens, Ethan Rom? 317 00:22:15,127 --> 00:22:17,880 - Ontario. - Ok. J'adore le Canada. 318 00:22:18,046 --> 00:22:18,922 On y trouve de supers, euh... 319 00:22:22,092 --> 00:22:24,469 Ca devrait faire l'affaire. Merci pour ton temps, mec. 320 00:22:24,678 --> 00:22:26,180 Hé, c'est pour quoi ? 321 00:22:26,263 --> 00:22:29,766 Oh, c'est rien. Juste, tu sais, je me suis dit que ce serait une bonne idée. 322 00:22:35,397 --> 00:22:36,440 Claire? 323 00:22:37,232 --> 00:22:38,192 Vous l'avez trouvé ? 324 00:22:38,901 --> 00:22:40,652 Euh, non. 325 00:22:41,069 --> 00:22:42,654 Et s'il revient ? 326 00:22:45,365 --> 00:22:50,329 Claire, cette situation dans laquelle on est... 327 00:22:50,746 --> 00:22:53,749 le crash, le fait que personne ne vienne, cet endroit... 328 00:22:54,666 --> 00:22:57,085 ça peut nous perturber et 329 00:22:57,252 --> 00:22:59,630 peut-être te faire voir choses qui ne sont pas vraiment là. 330 00:22:59,671 --> 00:23:03,634 - Je sais qu'elles ont l'air très vraies. - Je ne comprends... 331 00:23:04,843 --> 00:23:07,930 Ton bébé va arriver... bientôt. 332 00:23:08,805 --> 00:23:11,934 Et je ne peux pas imaginer à quel point ce doit être effrayant pour vous. 333 00:23:12,351 --> 00:23:15,312 Mais plus tu te sens mal, plus ça devient dangereux pour toi... 334 00:23:15,562 --> 00:23:16,647 et pour ton bébé. 335 00:23:18,690 --> 00:23:21,777 Alors je veux que tu prennes ces cachets. 336 00:23:22,528 --> 00:23:23,445 C'est quoi ? 337 00:23:24,196 --> 00:23:25,072 C'est un sédatif. 338 00:23:25,364 --> 00:23:28,742 Très léger et utilisé couramment dans des cas comme le tien. 339 00:23:29,201 --> 00:23:32,162 Ca ne fera pas de mal au bébé. Je te le promets. 340 00:23:33,539 --> 00:23:34,998 Tu ne me crois pas. 341 00:23:36,458 --> 00:23:37,042 Claire... 342 00:23:37,167 --> 00:23:39,211 Tu penses que j'ai inventé tout ça ? 343 00:23:40,712 --> 00:23:43,674 Je me fais agresser et tu me donnes des somnifères ? 344 00:23:43,757 --> 00:23:46,510 Ce n'est pas des... Ecoute, c'est un sédatif très léger, Claire. 345 00:23:46,593 --> 00:23:49,346 - Je pars. - Quoi ? Non ! Claire. Claire... 346 00:23:49,388 --> 00:23:51,682 C'était plus sûr à la plage. Ca ne l'est pas ici. 347 00:23:51,849 --> 00:23:54,226 Ne fais pas ça, Claire. Il faut que tu penses au bébé, Claire. 348 00:23:54,309 --> 00:23:56,228 Ne me parle pas du bébé. 349 00:23:56,562 --> 00:23:58,355 J'en ai marre que tout le monde me dise quoi faire. 350 00:23:58,438 --> 00:23:59,940 - S'il te plait... - Lâche-moi. 351 00:24:01,525 --> 00:24:02,359 Ca va ? 352 00:24:06,154 --> 00:24:07,531 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 353 00:24:25,507 --> 00:24:26,341 Oui ? 354 00:24:26,675 --> 00:24:30,095 - M. Malkin, on s'est déjà rencontré. - Oui, je m'en souviens. 355 00:24:30,762 --> 00:24:34,850 Vous ne vouliez pas me lire. J'espérais que vous le feriez maintenant. 356 00:24:45,152 --> 00:24:47,654 Si vous êtes médium, pourquoi vous devez compter ? 357 00:24:47,863 --> 00:24:49,281 Ca ne marche pas comme ça. 358 00:24:49,573 --> 00:24:51,074 Je rigolais. 359 00:25:03,962 --> 00:25:09,009 - Alors, comment ça marche ? - Je ne sais pas. 360 00:25:18,435 --> 00:25:19,978 Quand est-ce qu'il vous a quitté ? 361 00:25:22,523 --> 00:25:23,649 La semaine dernière. 362 00:25:25,651 --> 00:25:27,986 C'est pour ça que vous ne vouliez pas me lire la dernière fois ? 363 00:25:28,070 --> 00:25:32,366 Non, non, non. J'ai vu quelque chose... quelque chose de flou. 364 00:25:32,616 --> 00:25:37,204 - Et flou, c'est pas bien ? - Oui, pas bien. 365 00:25:37,829 --> 00:25:39,623 C'est pour ça que j'ai arrêté. 366 00:25:39,998 --> 00:25:42,125 Etes-vous sûre de vouloir continuer maintenant? 367 00:25:46,463 --> 00:25:48,215 Oui, s'il vous plait. 368 00:26:10,821 --> 00:26:12,072 Je peux vous dire... 369 00:26:13,073 --> 00:26:14,575 que c'est important. 370 00:26:15,784 --> 00:26:16,660 Ok. 371 00:26:16,785 --> 00:26:21,832 Il est crucial que vous éleviez vous-mêmes cet enfant. 372 00:26:23,000 --> 00:26:24,626 Vous voulez dire avec Thomas ? Est-il... 373 00:26:24,751 --> 00:26:28,255 Le père de l'enfant ne jouera aucun rôle de sa vie, ni dans la vôtre. 374 00:26:29,548 --> 00:26:31,466 Alors, qu'est-ce que vous voulez dire ? 375 00:26:31,550 --> 00:26:35,512 Si cet enfant est éduqué par quelqu'un d'autre, quelqu'un d'autre que vous... 376 00:26:38,599 --> 00:26:40,976 Ce bébé est entouré par le danger. 377 00:26:41,101 --> 00:26:42,060 Danger ? 378 00:26:42,144 --> 00:26:43,979 Votre nature, votre esprit, 379 00:26:44,062 --> 00:26:47,983 votre bonté doivent influencer développement de cet enfant. 380 00:26:52,487 --> 00:26:57,159 Ecoutez, si Thomas et moi, nous ne nous remettons pas ensemble, 381 00:26:57,534 --> 00:26:59,828 je vais faire adopter ce bébé. 382 00:27:00,495 --> 00:27:04,291 Je voulais juste savoir ce qui lui permettrait d'avoir la vie la plus heureuse. 383 00:27:04,333 --> 00:27:06,835 Il n'aura pas une vie heureuse. 384 00:27:06,919 --> 00:27:09,421 Pas pour cet enfant, pas sans vous. 385 00:27:10,214 --> 00:27:12,674 - Je ne... - Ca ne peut être quelqu'un d'autre. 386 00:27:12,758 --> 00:27:14,968 Vous ne devez pas permettre que quelqu'un d'autre élève votre bébé. 387 00:27:15,052 --> 00:27:16,386 Ok. Super. 388 00:27:16,720 --> 00:27:19,515 - Merci d'avoir pris mes 200 dollars. - Gardez-les. 389 00:27:19,681 --> 00:27:22,851 Melle Littleton, je vous supplie de prendre en compte... 390 00:27:22,935 --> 00:27:24,978 Je ne peux pas élever cet enfant moi-même. 391 00:27:25,062 --> 00:27:26,188 Vous devez m'écouter ! 392 00:27:26,271 --> 00:27:27,940 Ok, merci pour votre temps et de m'avoir rendu mon argent ! 393 00:27:28,023 --> 00:27:30,400 Melle Littleton, s'il vous plait ! Le bébé a besoin de votre protection! 394 00:27:33,529 --> 00:27:34,696 Melle Littleton ! 395 00:27:35,072 --> 00:27:35,864 S'il vous plait ! 396 00:27:46,917 --> 00:27:47,751 Allô ? 397 00:27:47,835 --> 00:27:49,628 Melle Littleton, c'est Richard Malkin. 398 00:27:49,711 --> 00:27:50,921 Oh mon dieu. 399 00:27:51,046 --> 00:27:54,967 Ecoutez-moi. J'ai un plan... quelque chose qui arrangera tout. 400 00:27:55,050 --> 00:27:57,052 Vous devez arrêter de m'appeler. 401 00:27:57,135 --> 00:28:00,806 C'est trop tard, d'accord ? Je vais voir les services d'adoption demain. 402 00:28:00,889 --> 00:28:03,809 Je vous le dis depuis des mois, vous ne pouvez pas faire ça. 403 00:28:03,892 --> 00:28:05,978 Ce que je fais de mon bébé ne vous regarde pas. 404 00:28:06,103 --> 00:28:07,813 Si vous ne faites pas ce que je suggère, 405 00:28:07,980 --> 00:28:09,940 un grand danger pèsera sur vous et sur votre bébé. 406 00:28:09,982 --> 00:28:11,483 Non, un grand danger va peser sur vous 407 00:28:11,567 --> 00:28:13,735 si vous n'arrêtez pas de m'appeler en plein milieu de la nuit. 408 00:28:13,819 --> 00:28:15,779 Je sais ce que vous ressentez, Claire. 409 00:28:15,821 --> 00:28:18,490 Vous doutez de votre décision d'abandonner le bébé. 410 00:28:18,532 --> 00:28:22,035 Ecoutez, je vous en supplie, ne le faites. Ecoutez au moins mon plan d'abord. 411 00:28:22,119 --> 00:28:22,828 Bonne nuit. 412 00:28:30,377 --> 00:28:31,044 Salut. 413 00:28:32,838 --> 00:28:33,672 Où tu vas ? 414 00:28:34,381 --> 00:28:35,507 Je retourne à la plage. 415 00:28:36,091 --> 00:28:37,009 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 416 00:28:37,259 --> 00:28:39,344 - Est-ce que Jack... - Il voulait me droguer aux médicaments. 417 00:28:40,512 --> 00:28:42,347 Il pense que j'ai inventé tout ça, 418 00:28:42,389 --> 00:28:43,932 que rien n'est vraiment arrivé. 419 00:28:44,099 --> 00:28:49,104 Ouais. Alors, Pour prouver que tu n'es pas folle, tu pars seule dans la jungle. 420 00:28:49,688 --> 00:28:50,439 Bien joué. 421 00:28:55,402 --> 00:28:57,029 Je ne suis pas folle, Charlie. 422 00:29:06,914 --> 00:29:08,665 Tu veux en savoir plus sur moi ? 423 00:29:09,374 --> 00:29:11,376 Non... Shannon Rutherford. 424 00:29:11,543 --> 00:29:12,711 Age... 20 ans. 425 00:29:12,836 --> 00:29:14,630 Adresse... Ile-A-La-Con. 426 00:29:15,297 --> 00:29:18,800 Alors, euh, où étiez-vous la nuit dernière ? 427 00:29:19,051 --> 00:29:20,677 Euh, la plage. 428 00:29:22,429 --> 00:29:23,722 Pourquoi cet interrogatoire ? 429 00:29:24,473 --> 00:29:26,266 Tu dois être la 20ème personne à me demander ça. 430 00:29:27,476 --> 00:29:29,645 Pourquoi est-ce que vous êtes tous tendus quand on vous pose quelques questions ? 431 00:29:29,811 --> 00:29:33,815 Peut-être qu'on apprécie que tu essaies de faire ton Patriot Act. 432 00:29:34,816 --> 00:29:35,817 C'est un libéral. 433 00:29:37,819 --> 00:29:39,154 Sérieusement, pourquoi cette liste ? 434 00:29:39,321 --> 00:29:42,032 C'est rien. On a juste eu un petit incident dans la vallée la nuit dernière. 435 00:29:42,157 --> 00:29:42,991 Un incident ? 436 00:29:43,116 --> 00:29:45,494 Ouais, Claire, la fille enceinte... vous la connaissez ? 437 00:29:45,619 --> 00:29:49,748 Elle, euh... un peu été... agressée. 438 00:29:49,873 --> 00:29:51,166 Quoi ?! Elle va bien ? 439 00:29:51,291 --> 00:29:52,459 Ouais, elle est un peu secouée mais... 440 00:29:52,501 --> 00:29:55,546 Je n'emménagerais aux cavernes de violeurs ! 441 00:29:57,548 --> 00:30:00,259 Tu sais, ta vie serait bien plus facile si tu avais le manifeste de l'avion. 442 00:30:00,342 --> 00:30:03,011 On y a rayé les noms des morts après avoir brûlé le fuselage, 443 00:30:03,095 --> 00:30:05,389 alors il devrait juste rester la liste de noms. 444 00:30:05,764 --> 00:30:07,307 Quoi ? Vraiment ? Qui l'a ? 445 00:30:08,600 --> 00:30:09,726 A ton avis ? 446 00:30:20,571 --> 00:30:22,322 Je vais aller droit au but. 447 00:30:23,323 --> 00:30:24,992 Ok, fais donc ça. 448 00:30:25,200 --> 00:30:26,618 On m'a dit que tu as le manifeste du vol, 449 00:30:26,702 --> 00:30:28,871 et j'en ai besoin et je veux que tu me le donnes. 450 00:30:31,164 --> 00:30:32,291 Vraiment ? 451 00:30:32,541 --> 00:30:35,586 Tu peux faire ce que tu fais d'habitude quand quelqu'un te demande quelque chose... 452 00:30:35,836 --> 00:30:37,004 lui dire d'aller se faire foutre. 453 00:30:37,129 --> 00:30:38,005 Aller se faire foutre ? 454 00:30:38,088 --> 00:30:42,259 Ou tu peux juste... me le donner. 455 00:30:43,552 --> 00:30:47,181 Parce que, mec, un bon point ne te ferait pas de mal. 456 00:30:49,683 --> 00:30:52,978 La vache, tu sais vraiment comment passer de la pommade à un homme, mon gros. 457 00:30:53,478 --> 00:30:54,354 C'est un don. 458 00:30:59,526 --> 00:31:03,238 Le manifeste est dans la mallette marron. Prends-le. 459 00:31:05,657 --> 00:31:06,867 s'il te plait, laisse-moi porter ton sac. 460 00:31:06,909 --> 00:31:07,618 Je vais bien. 461 00:31:07,784 --> 00:31:09,703 Je sais mais je peux quand même le porter. 462 00:31:09,870 --> 00:31:11,079 Pourquoi tu m'as suivi ? 463 00:31:11,830 --> 00:31:14,708 Probablement parce que je t'aime bien. 464 00:31:16,293 --> 00:31:17,085 Quoi ? 465 00:31:17,628 --> 00:31:19,755 Tu ne m'aimes pas, Charlie, ok ? 466 00:31:19,963 --> 00:31:21,924 Tu veux juste me secourir parce que je suis... 467 00:31:23,091 --> 00:31:24,009 à cause de ça. 468 00:31:24,927 --> 00:31:28,055 Mais je vais bien, ok ? Je n'ai pas besoin d'être secourue. Je n'ai pas... 469 00:31:29,515 --> 00:31:30,474 Claire ? 470 00:31:31,308 --> 00:31:34,645 Qu'y a t'il ? Quoi ? Claire, quoi ? Qu'y a t'il ? 471 00:31:41,026 --> 00:31:43,028 - Une autre contraction ? - Ouais. 472 00:31:43,237 --> 00:31:44,905 Ok, il faut chronométrer les contractions. 473 00:31:45,030 --> 00:31:46,490 C'est qu'il faut faire... chronométrer les contractions, ok ? 474 00:31:46,782 --> 00:31:48,742 Un Mississipi, deux Mississipi... 475 00:31:48,825 --> 00:31:49,368 Charlie ! 476 00:31:49,451 --> 00:31:51,245 Il faut que tu te calmes, d'accord? 477 00:31:51,578 --> 00:31:52,496 Respire profondément. 478 00:31:54,915 --> 00:31:55,582 Putain de merde. 479 00:31:55,707 --> 00:31:57,584 Charlie, il faut que tu ailles chercher Jack. 480 00:31:57,709 --> 00:31:58,794 - Quoi ? - Je peux rester là. 481 00:31:58,877 --> 00:31:59,962 Je ne te laisse pas seule. Je peux mettre un enfant au monde. 482 00:32:00,045 --> 00:32:01,755 - Je peux le faire. - S'il te plait, vas-y ! 483 00:32:01,880 --> 00:32:03,549 Charlie, tu ne sais pas comment mettre un... 484 00:32:03,590 --> 00:32:05,467 Attends, non, écoute-moi. Je ne vais pas te laisser tomber. 485 00:32:05,592 --> 00:32:07,052 Je ne sais peut-être pas quoi faire mais je vais trouver. 486 00:32:07,094 --> 00:32:08,762 Si je peux arrêter la drogue, je peux mettre un enfant au monde. 487 00:32:10,097 --> 00:32:12,516 Laisse-moi t'expliquer. Je suis un drogué. 488 00:32:12,766 --> 00:32:14,768 Je suis un drogué. Je suis clean maintenant. 489 00:32:14,935 --> 00:32:15,936 Va chercher Jack! 490 00:32:16,311 --> 00:32:16,979 D'accord. 491 00:32:29,867 --> 00:32:32,035 Arlene et Joseph vous emmèneront à Melbourne. 492 00:32:32,452 --> 00:32:34,705 Ils paieront votre hébergement et vos dépenses médicales. 493 00:32:35,330 --> 00:32:39,626 On vous a trouvé un appartement. Il est très beau et comprend deux chambres et 494 00:32:39,751 --> 00:32:41,962 on pense que vous serez très à l'aise. 495 00:32:42,296 --> 00:32:45,883 Comme convenu, quand le bébé sera né et confié aux Stewart, 496 00:32:46,008 --> 00:32:48,010 vous n'aurez plus le droit de le revoir. 497 00:32:48,552 --> 00:32:50,804 Vous n'aurez plus le droit de correspondre avec lui, 498 00:32:51,013 --> 00:32:53,390 et ce sera à Arlene et Joseph seulement de décider 499 00:32:53,473 --> 00:32:55,809 s'ils doivent parler de vous à l'enfant. 500 00:32:56,435 --> 00:32:57,436 Compris ? 501 00:32:58,979 --> 00:33:00,105 Oui. 502 00:33:00,314 --> 00:33:01,732 Avec votre autorisation de sortie de l'hôpital, 503 00:33:01,857 --> 00:33:04,776 vous recevrez un paiement supplémentaire de 20000 dollars. 504 00:33:08,739 --> 00:33:12,451 Je veux juste m'assurer que vous vous occuperez bien de mon bébé. 505 00:33:12,784 --> 00:33:14,161 Bien sûr. 506 00:33:15,204 --> 00:33:19,374 Il faut que vous signiez et datiez à l'endroit indiqué. 507 00:33:28,050 --> 00:33:31,803 Vous connaissez "catch a falling star"? 508 00:33:32,554 --> 00:33:34,515 C'est une chanson, une berceuse. 509 00:33:34,848 --> 00:33:37,309 "Catch a falling star et put it in your poche." 510 00:33:39,228 --> 00:33:42,564 Mon père me la chantait quand j'étais petite. 511 00:33:43,941 --> 00:33:49,363 Vous pensez que vous pourriez la chanter au bébé de temps en temps ? 512 00:33:49,613 --> 00:33:50,864 Bien sûr. 513 00:34:06,588 --> 00:34:10,217 - Il... il ne marche pas. - Tenez. 514 00:34:41,748 --> 00:34:47,796 Je suis... Je suis... Je suis désolée. Je ne peux pas faire ça. 515 00:34:48,005 --> 00:34:50,966 Quoi ? Non ! Non ! 516 00:34:57,055 --> 00:35:00,017 Ok, qu'y a t'il ? Quelle est votre offre ? 517 00:35:08,775 --> 00:35:11,486 Oh! Dieu merci ! Comment tu t'appelles ? 518 00:35:11,612 --> 00:35:13,071 Ethan. Ca va ? 519 00:35:13,155 --> 00:35:14,948 Il faut que tu ailles aux cavernes. Cours chercher Jack aux cavernes. 520 00:35:15,032 --> 00:35:16,909 - Dis-lui que Claire... - Claire. Elle va bien ? 521 00:35:17,075 --> 00:35:18,994 Elle va accoucher. Vas-y vite, ok ? 522 00:35:19,119 --> 00:35:20,621 Je serais avec elle... sur ce sentier. 523 00:35:20,913 --> 00:35:21,705 Allez ! 524 00:35:37,346 --> 00:35:38,263 Claire ! 525 00:35:38,388 --> 00:35:39,139 Je suis ici ! 526 00:35:39,681 --> 00:35:42,100 Claire ! Ok, Jack arrive. 527 00:35:42,476 --> 00:35:43,101 Comment ça va ? 528 00:35:43,352 --> 00:35:44,478 Ca fait mal. 529 00:35:44,603 --> 00:35:45,562 Ok, prends ma main. 530 00:35:46,104 --> 00:35:46,813 Serre-la. 531 00:35:47,064 --> 00:35:47,814 Ok, respire. 532 00:35:48,023 --> 00:35:49,775 Inspire. Expire. 533 00:35:50,108 --> 00:35:51,652 Bien. Respire bien. 534 00:35:54,404 --> 00:35:55,781 Inspire. Ok, bien. 535 00:35:56,532 --> 00:35:58,408 Je ne suis pas censée être ici. 536 00:35:58,825 --> 00:36:00,536 On ressent tous un peu ça à mon avis. 537 00:36:00,661 --> 00:36:02,704 Je sais. C'est juste que... 538 00:36:03,455 --> 00:36:05,707 quelqu'un m'a promis que ce serait différent. 539 00:36:06,250 --> 00:36:09,086 Il avait tort. 540 00:36:10,921 --> 00:36:13,382 Ouais. Il avait tort. 541 00:36:13,632 --> 00:36:18,262 Ca fait quatre mois que vous me répétez que je dois élever ce bébé moi-même. 542 00:36:18,512 --> 00:36:21,223 Et maintenant vous me donnez de l'argent et me dites que je n'ai pas à le faire ? 543 00:36:21,306 --> 00:36:24,852 J'ai trouvé un couple à Los Angeles qui a très envie d'adopter. 544 00:36:24,935 --> 00:36:27,312 Le bébé sera en sécurité chez eux. 545 00:36:27,521 --> 00:36:30,399 - J'ai eu une vision... - Une vision. 546 00:36:30,566 --> 00:36:32,484 Je ne sais même pas ce que je fais ici. Je suis désolée. 547 00:36:32,609 --> 00:36:36,780 Je sais que ça a l'air ridicule, Claire... ces histoires de médium... 548 00:36:36,947 --> 00:36:39,700 et je sais que vous devez penser que je suis un fou. 549 00:36:40,659 --> 00:36:43,370 Mais c'est ce qui doit arriver. 550 00:36:47,082 --> 00:36:50,919 Alors vous me donnez 6000 dollars 551 00:36:51,044 --> 00:36:55,174 pour que je donne mon bébé à un couple d'inconnus à Los Angeles ? 552 00:36:55,299 --> 00:36:56,592 12000 dollars. 553 00:36:56,842 --> 00:36:59,136 Les autres 6000 dollars quand vous arriverez à Los Angeles. 554 00:36:59,595 --> 00:37:03,056 Et ce ne sont pas des inconnus, Claire. Ce sont des gens bien. 555 00:37:06,810 --> 00:37:09,855 - Un médium ? - Je sais. C'est embarrassant. 556 00:37:11,440 --> 00:37:15,736 Au final, c'était un menteur. 557 00:37:22,242 --> 00:37:23,160 Ou pas. 558 00:37:25,078 --> 00:37:30,751 Il voulait juste que personne d'autre que toi élève ton enfant, non ? 559 00:37:34,463 --> 00:37:35,839 Peut-être qu'il savait. 560 00:37:37,216 --> 00:37:38,050 Je veux dire... 561 00:37:38,634 --> 00:37:40,260 que s'il le voulait suffisamment, 562 00:37:41,136 --> 00:37:43,639 tu sais, s'il avait ce don... 563 00:37:43,722 --> 00:37:45,641 et je crois que certaines personnes l'ont... 564 00:37:47,559 --> 00:37:49,603 alors peut-être qu'il savait, Claire. 565 00:38:03,534 --> 00:38:05,869 Je ne peux pas partir demain. Il faut que je récupère... 566 00:38:05,911 --> 00:38:08,539 Ca doit être ce vol. Ca ne peut pas en être un autre. 567 00:38:08,664 --> 00:38:10,832 Il est déjà prévu qu'ils vous rencontrent à votre arrivée. 568 00:38:10,999 --> 00:38:14,169 Vol 815. Vol 815. 569 00:38:23,929 --> 00:38:28,308 Il n'y avait pas de couple à Los Angeles. 570 00:38:30,060 --> 00:38:31,186 Il savait. 571 00:38:32,646 --> 00:38:34,231 Il savait pour l'avion... 572 00:38:35,023 --> 00:38:36,567 ce qui allait arriver... 573 00:38:38,902 --> 00:38:41,572 Oh mon dieu, il savait. 574 00:38:55,294 --> 00:38:56,670 Tu en sens une autre venir ? 575 00:38:56,795 --> 00:38:57,838 Je ne pense pas. 576 00:39:02,176 --> 00:39:03,802 Qu'est-ce que fait Jack ? 577 00:39:06,138 --> 00:39:08,515 Tu sais, je pense... 578 00:39:11,018 --> 00:39:12,436 Je pense que je vais mieux. 579 00:39:12,686 --> 00:39:13,770 Les contractions ? 580 00:39:14,188 --> 00:39:16,023 Peut-être que c'était la dernière. 581 00:39:16,857 --> 00:39:19,109 S'il vous plait, faites que ce soit la dernière. 582 00:39:21,445 --> 00:39:26,450 Jack a dit que le stress peut causer un faux travail. 583 00:39:27,075 --> 00:39:28,493 Tu es sûre que tu vas bien ? 584 00:39:30,204 --> 00:39:31,413 Pas de douleur. 585 00:39:34,166 --> 00:39:36,502 Accouchement en urgence évité. 586 00:39:37,586 --> 00:39:39,379 Je t'avais dit que je m'occuperais de toi. 587 00:39:40,047 --> 00:39:41,298 Merci, Charlie. 588 00:39:41,757 --> 00:39:43,342 Mais de rien. 589 00:39:46,428 --> 00:39:48,305 Tu penses que tu peux revenir aux cavernes? 590 00:39:51,808 --> 00:39:53,560 Je ne laisserais rien te faire mal. 591 00:39:58,190 --> 00:39:59,107 Ok. 592 00:39:59,566 --> 00:40:00,234 Ok. 593 00:40:00,442 --> 00:40:01,360 Allons-y. 594 00:40:05,614 --> 00:40:06,490 Sayid. 595 00:40:07,407 --> 00:40:08,408 Ecoutez-moi. 596 00:40:14,748 --> 00:40:17,376 Je l'ai trouvée... la française. 597 00:40:17,918 --> 00:40:18,961 J'ai besoin d'eau. 598 00:40:19,837 --> 00:40:20,546 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 599 00:40:20,671 --> 00:40:22,381 La femme sur l'île... 600 00:40:27,302 --> 00:40:29,513 Il fallait que je revienne, il fallait que je revienne. 601 00:40:39,648 --> 00:40:41,066 On n'est pas seuls. 602 00:40:58,750 --> 00:40:59,793 Ca va ? 603 00:41:00,169 --> 00:41:03,005 Ouais, ouais, il a juste donné un coup de pied. 604 00:41:03,255 --> 00:41:04,131 Ici. 605 00:41:13,682 --> 00:41:14,683 On a un problème. 606 00:41:15,934 --> 00:41:17,060 Le manifeste. 607 00:41:17,978 --> 00:41:19,479 Jack, le recensement... 608 00:41:19,771 --> 00:41:21,231 les noms de tous les survivants. 609 00:41:21,315 --> 00:41:22,441 Des 46 survivants. 610 00:41:22,900 --> 00:41:25,652 J'ai interrogé tout le monde... ici, à la plage. 611 00:41:25,944 --> 00:41:26,987 J'ai leurs noms. 612 00:41:27,738 --> 00:41:30,073 L'un d'entre eux... l'un d'entre eux... 613 00:41:30,199 --> 00:41:31,033 Jack. 614 00:41:32,409 --> 00:41:34,244 L'un d'entre eux n'est pas dans le manifeste. 615 00:41:35,704 --> 00:41:37,456 Il n'était pas dans l'avion. 616 00:41:39,041 --> 00:41:40,125 Salut. 617 00:41:46,256 --> 00:41:48,175 Ethan, où est Jack ? 618 00:41:56,256 --> 00:41:59,975 Sous-titres par Amariss et Travis Transcript : RaceMan – www.forom.com