1 00:00:03,378 --> 00:00:05,422 Je pense... Je pense que je vais bien. 2 00:00:05,464 --> 00:00:06,924 Je t'ai dit que je prendrais soin de toi. 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,176 - Merci, Charlie. - Mais de rien. 4 00:00:09,635 --> 00:00:11,345 - Ecoutez-moi. - Sayid ! 5 00:00:12,387 --> 00:00:13,514 Nous ne sommes pas seuls. 6 00:00:13,931 --> 00:00:16,642 Je dormais et je me suis réveillée et 7 00:00:16,767 --> 00:00:18,894 il essayait de faire du mal à mon bébé. 8 00:00:18,977 --> 00:00:20,354 On doit découvrir qui est tout le monde. 9 00:00:20,395 --> 00:00:21,563 Tu veux faire un recensement. 10 00:00:21,647 --> 00:00:22,689 - Lance ! - Pardon ? 11 00:00:22,770 --> 00:00:23,690 Tu t'appelles bien Lance ? 12 00:00:23,810 --> 00:00:25,408 - Ethan. - Mec, c'est vrai. 13 00:00:25,486 --> 00:00:26,658 Je veux que tu prennes ça. 14 00:00:26,735 --> 00:00:28,195 C'est des sédatifs, très légers. 15 00:00:28,278 --> 00:00:30,239 Tu penses que j'ai inventé tout ça ? 16 00:00:30,364 --> 00:00:32,783 C'était plus sûr à la plage. Ca ne l'est pas ici. 17 00:00:32,866 --> 00:00:33,951 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 18 00:00:34,034 --> 00:00:35,536 On a un problème. Le recensement. 19 00:00:35,702 --> 00:00:36,662 J'ai parlé à tout le monde. 20 00:00:36,745 --> 00:00:38,288 L'un d'entre nous n'est pas dans le manifeste. 21 00:00:38,413 --> 00:00:39,623 Il n'était pas avion. 22 00:00:39,665 --> 00:00:40,290 Ethan. 23 00:00:47,047 --> 00:00:48,715 - Il n'était pas dans l'avion. - Qui n'était pas dans l'avion ? 24 00:00:48,757 --> 00:00:51,301 Ethan... le canadien. Il n'est pas dans le manifeste. 25 00:00:51,343 --> 00:00:52,553 - Où est-il, bordel ? - Je ne sais pas. 26 00:00:52,594 --> 00:00:55,764 - Je l'ai vu hier... - Quelqu'un a vu Ethan ? 27 00:00:55,931 --> 00:00:58,809 Ouais, ouais, il est allé chercher du bois. Il a pris le chemin vers la plage. 28 00:00:58,892 --> 00:01:00,894 Il va bien ? Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 29 00:01:01,144 --> 00:01:02,771 - Où est Charlie ? - Quoi ? 30 00:01:03,063 --> 00:01:04,147 Où est Charlie ? 31 00:01:05,190 --> 00:01:06,358 Il est allé chercher Claire. 32 00:01:23,458 --> 00:01:24,126 Jack ! 33 00:01:34,761 --> 00:01:36,221 Elle retournait s'installer à la plage. 34 00:01:37,431 --> 00:01:38,807 Claire... c'est à elle. 35 00:01:39,892 --> 00:01:42,144 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? Où sont-ils ? 36 00:01:42,311 --> 00:01:43,270 Je ne sais pas. 37 00:01:45,189 --> 00:01:45,981 Des empreintes de pas. 38 00:01:47,357 --> 00:01:50,027 Il y en a au moins 3 différentes. 39 00:01:50,110 --> 00:01:52,112 On dirait qu'ils se sont battus. 40 00:01:54,031 --> 00:01:55,115 Quoi ? Qu'y a t'il ? 41 00:01:55,407 --> 00:01:56,617 Quelqu'un a été traîné ici... 42 00:01:57,159 --> 00:01:57,868 et ici. 43 00:01:59,077 --> 00:02:00,287 Claire et Charlie... 44 00:02:00,996 --> 00:02:01,872 ils étaient ensemble. 45 00:02:03,790 --> 00:02:05,042 Je pense qu'ils ont été enlevés. 46 00:02:09,546 --> 00:02:10,464 Claire ! 47 00:02:12,257 --> 00:02:14,468 - Charlie ! - Jack. 48 00:02:14,551 --> 00:02:15,385 - Claire ! - Jack ! 49 00:02:18,764 --> 00:02:19,973 Chut. 50 00:02:54,591 --> 00:02:55,884 Leurs pistes sont encore fraîches. 51 00:02:57,636 --> 00:02:59,012 Ca n'a pas de sens. 52 00:02:59,429 --> 00:03:02,182 Comment un homme peut traîner 2 personnes dont l'une d'elle est enceinte ? 53 00:03:02,266 --> 00:03:05,519 Tu ne te poses pas la bonne question. Pas comment, pourquoi ? 54 00:03:06,728 --> 00:03:07,646 Tu penses que c'était Ethan? 55 00:03:07,688 --> 00:03:09,314 Tout indique que c'était Ethan, non ? 56 00:03:09,356 --> 00:03:10,566 Seul ? Comment ? 57 00:03:11,275 --> 00:03:13,068 On ne sait pas où étaient tous les autres survivants du crash. 58 00:03:13,443 --> 00:03:16,446 Et plus important encore, qui a dit qu'ils étaient des survivants du crash ? 59 00:03:16,655 --> 00:03:17,322 Quoi ? 60 00:03:18,740 --> 00:03:20,242 Sayid a dit qu'il y en avait d'autres. 61 00:03:20,325 --> 00:03:22,452 - Sayid a dit qu'on n'était pas seul. - Sémantique... 62 00:03:22,494 --> 00:03:25,372 Sayid est blessé. On ne sait même pas où il est allé. Il délire. 63 00:03:25,455 --> 00:03:26,915 Je te dis juste ce que le sol me dit. 64 00:03:26,999 --> 00:03:28,876 Alors le sol te dit qu'ils sont allés dans quelle direction ? 65 00:03:28,959 --> 00:03:31,003 Jack, on ne sait pas ce qui se passe. 66 00:03:31,044 --> 00:03:32,045 On en sait assez. 67 00:03:32,379 --> 00:03:34,965 On doit se préparer. On pourrait retourner aux cavernes en 10 minutes, 68 00:03:35,048 --> 00:03:37,718 - organiser les recherches... - Par où ils sont partis, Locke? 69 00:03:56,987 --> 00:03:58,739 On la perd. 70 00:03:59,573 --> 00:04:00,240 Allez. 71 00:04:00,824 --> 00:04:02,326 Sa pression chute. Elle perd trop de sang. 72 00:04:02,409 --> 00:04:03,952 Non, j'ai presque l'artère. 73 00:04:04,036 --> 00:04:04,745 Elle est en arrêt cardiaque. 74 00:04:05,204 --> 00:04:07,664 Un milligramme d'épi. Amenez le défibrillateur ! 75 00:04:08,207 --> 00:04:09,833 ok, l'artère est bouchée. Refermez-la. 76 00:04:09,958 --> 00:04:10,501 Défibrillateur. 77 00:04:10,626 --> 00:04:11,960 - Chargé ? - Chargé. 78 00:04:13,003 --> 00:04:13,712 Dégagez. 79 00:04:16,006 --> 00:04:18,175 - Chargé ? - Chargé. 80 00:04:18,258 --> 00:04:18,926 Dégagez. 81 00:04:24,139 --> 00:04:24,806 Allez. 82 00:04:25,766 --> 00:04:27,184 Reviens maintenant. Allez. 83 00:04:28,894 --> 00:04:29,853 Maintenant. 84 00:04:30,854 --> 00:04:31,772 Reviens. 85 00:04:32,689 --> 00:04:33,440 Allez. 86 00:04:35,192 --> 00:04:35,943 Prononce l'heure de la mort. 87 00:04:37,069 --> 00:04:38,612 Allez. Reviens. Reviens. 88 00:04:38,695 --> 00:04:40,113 Allez, allez. 89 00:04:41,782 --> 00:04:42,699 Maintenant. 90 00:04:43,033 --> 00:04:44,201 Tu peux le faire. Allez. 91 00:04:45,702 --> 00:04:46,370 Allez. 92 00:04:50,499 --> 00:04:51,625 Prononce l'heure de la mort, Jack. 93 00:04:56,380 --> 00:04:58,298 C'est fini. Prononce l'heure de la mort. 94 00:05:16,775 --> 00:05:18,110 Non, prononce-la toi-même. 95 00:05:22,823 --> 00:05:24,074 Tu l'as laissé partir seul ? 96 00:05:25,784 --> 00:05:28,453 Ne t'inquiète pas, je le rattraperai. 97 00:05:29,079 --> 00:05:30,289 Des nouvelles de la plage ? 98 00:05:30,372 --> 00:05:31,832 Non. Personne ne l'a vu. 99 00:05:32,791 --> 00:05:34,626 - Je viens avec toi. - Je m'en doutais. 100 00:05:36,420 --> 00:05:37,254 Qu'est-ce que tu fais ? 101 00:05:38,589 --> 00:05:40,174 On doit prendre de l'eau et retourner à la plage. 102 00:05:40,215 --> 00:05:42,217 J'ai entendu que vous formiez une équipe de recherches. Je peux aider ? 103 00:05:42,509 --> 00:05:43,635 On est sur une île déserte. 104 00:05:43,719 --> 00:05:45,512 Il n'y a pas d'hélico, rien. 105 00:05:45,554 --> 00:05:47,222 Comment comptez-vous les trouver ? 106 00:05:47,306 --> 00:05:48,932 En suivant les traces d'Ethan. 107 00:05:49,725 --> 00:05:52,060 Personne ne peut traverser la jungle sans laisser de traces... 108 00:05:52,144 --> 00:05:53,937 aplatir des brins d'herbe, casser des branches... 109 00:05:54,396 --> 00:05:56,440 surtout en traînant des captifs. 110 00:05:56,732 --> 00:05:59,902 Et oui, j'aurais besoin d'une autre personne si ça te tente. 111 00:06:00,444 --> 00:06:01,153 Ca me tente. 112 00:06:01,737 --> 00:06:02,738 Alors allons-y. 113 00:06:08,118 --> 00:06:09,119 Je pourrais emmener Vincent, 114 00:06:09,369 --> 00:06:11,622 et il pourrait sentir quelque chose qui appartient à Charlie, 115 00:06:11,830 --> 00:06:12,623 et je peux aider. 116 00:06:12,748 --> 00:06:13,790 Je t'ai dit non. 117 00:06:14,041 --> 00:06:14,791 Hé, Locke, 118 00:06:15,334 --> 00:06:18,170 écoute, beaucoup d'entre nous ne veule pas juste rester ici et attendre. 119 00:06:18,253 --> 00:06:21,215 Merci, mais on est assez nombreux. Une personne en plus nous ralentirait. 120 00:06:22,299 --> 00:06:22,966 Ok. 121 00:06:23,926 --> 00:06:25,594 Peut-être que je vais organiser une autre équipe de recherches alors. 122 00:06:25,677 --> 00:06:26,386 Bonne idée. 123 00:06:26,845 --> 00:06:28,805 On va au Nord. Alors je vous suggère d'aller au Sud. 124 00:06:43,237 --> 00:06:43,862 Viens. 125 00:07:32,452 --> 00:07:34,204 Je ne t'en aurais pas cru capable, Jack. 126 00:07:35,789 --> 00:07:38,667 Tu déboules dans ma salle d'opération. Tu travailles sur mon patient. 127 00:07:40,752 --> 00:07:42,171 Tu n'avais pas à faire cette procédure. 128 00:07:42,254 --> 00:07:43,797 Je n'ai pas à faire quoi que ce soit. 129 00:07:44,339 --> 00:07:45,716 Ouais, bien sûr que non. 130 00:07:46,383 --> 00:07:48,343 J'ai choisi de faire cette procédure... 131 00:07:49,178 --> 00:07:50,512 cette procédure d'urgences... 132 00:07:50,596 --> 00:07:54,600 parce que quand elle a perdu connaissance aux urgences, ils m'ont appelé. 133 00:07:54,683 --> 00:07:55,601 J'étais juste en haut. 134 00:07:55,642 --> 00:07:58,020 Tu aurais dû rester en haut. Et comment tu l'as su ? 135 00:07:58,061 --> 00:07:59,605 Une des infirmières est venue me chercher. 136 00:08:01,690 --> 00:08:02,482 Qui ? 137 00:08:05,277 --> 00:08:09,489 Oh, heureusement que je t'ai toi et une infirmière anonyme pour me sauver. 138 00:08:09,573 --> 00:08:11,533 Elle m'a dit que tes mains tremblaient. 139 00:08:11,658 --> 00:08:13,994 Mes mains ne tremblaient... - Tu lui as coupé l'artère hépatique. 140 00:08:14,077 --> 00:08:17,039 Elle a eu un accident de voiture, Jack. Ses organes étaient en mauvais état. 141 00:08:17,122 --> 00:08:18,665 - Tu as fait une erreur. - Ils m'ont appelé. 142 00:08:18,749 --> 00:08:20,918 je me moque qu'ils t'aient appelé, 143 00:08:21,001 --> 00:08:23,629 - tu as fait une erreur. - Tu me fais la morale ? 144 00:08:23,920 --> 00:08:27,630 Si tu étais juste en haut et que j'étais au restaurant en train de manger, 145 00:08:27,710 --> 00:08:29,348 Alors pourquoi ils m'ont appelé ? 146 00:08:34,846 --> 00:08:37,188 Combien de verres tu as bu à ce repas, papa ? 147 00:08:48,487 --> 00:08:49,363 Jack ! 148 00:08:51,907 --> 00:08:52,616 Jack ! 149 00:08:55,452 --> 00:08:57,079 Heureusement que tu tournais en rond. 150 00:08:57,371 --> 00:08:58,997 La zone de recherches n'est pas si grande mais 151 00:08:59,289 --> 00:09:00,999 on ne t'aurait jamais retrouvé. 152 00:09:02,417 --> 00:09:03,460 Tu as trouvé quelque chose ? 153 00:09:06,588 --> 00:09:07,339 Non. 154 00:09:08,632 --> 00:09:10,759 Tu devrais retourner aux cavernes... pour la jambe de Sayid. 155 00:09:10,843 --> 00:09:12,219 Je me suis occupé de la jambe de Sayid. 156 00:09:12,636 --> 00:09:14,805 Tu m'as trouvé. On peut trouver Charlie et Claire. 157 00:09:14,888 --> 00:09:16,265 On a une piste à suivre ou pas ? 158 00:09:16,348 --> 00:09:18,600 - Jack, c'est de ma faute. - Quoi ? 159 00:09:18,684 --> 00:09:21,478 J'ai chassé avec Ethan, j'ai passé du temps avec lui. Je n'ai jamais rien remarqué... 160 00:09:22,688 --> 00:09:23,438 d'anormal. 161 00:09:23,897 --> 00:09:26,066 Mais bien que j'en sache beaucoup sur la chasse et le pistage, 162 00:09:26,108 --> 00:09:27,985 qui qu'il soit, il en sait plus que moi. 163 00:09:28,652 --> 00:09:29,611 Si on le retrouve, 164 00:09:29,695 --> 00:09:32,197 je ne veux pas qu'il arrive quoi que ce soit au seul docteur de l'île. 165 00:09:32,239 --> 00:09:34,992 Alors rentre, sois le docteur. Laisse-loi être le chasseur. 166 00:09:40,581 --> 00:09:41,665 On peut y aller maintenant? 167 00:09:46,003 --> 00:09:46,837 Suivez-moi. 168 00:09:53,510 --> 00:09:56,138 J'essaie d'aider, et tout ce que ce gars me dit, c'est d'aller au Sud ? 169 00:09:56,471 --> 00:09:58,515 Comme si j'allais le gêner ! 170 00:09:58,765 --> 00:09:59,683 On est tous à cran, mec. 171 00:09:59,766 --> 00:10:01,226 Locke l'est tout autant que nous 172 00:10:01,310 --> 00:10:02,186 Et alors ? 173 00:10:02,394 --> 00:10:04,605 J'ai 5 gars qui vont y partir avec moi 174 00:10:05,022 --> 00:10:07,608 et risquer leurs vies pour essayer de trouver Charlie et Claire. 175 00:10:08,483 --> 00:10:09,610 Tout ce que je veux dire, 176 00:10:09,735 --> 00:10:12,529 c'est ce que j'en ai marre d'être traité comme un citoyen de seconde classe 177 00:10:12,613 --> 00:10:14,823 juste parce que M. Le Chauve peut attraper un sanglier. 178 00:10:15,532 --> 00:10:17,451 Il sait bien plus de choses que juste comment attraper le sanglier. 179 00:10:17,951 --> 00:10:19,203 M. Locke est un guerrier... 180 00:10:19,244 --> 00:10:19,995 il peut chasser, 181 00:10:20,078 --> 00:10:23,040 il peut pister, et il est le seul à avoir apporté des couteaux. 182 00:10:23,123 --> 00:10:26,293 Alors moi, je l'écouterais. 183 00:10:28,754 --> 00:10:30,005 Et je ne veux pas que tu l'écoutes. 184 00:10:31,173 --> 00:10:32,090 Compris ? 185 00:10:36,136 --> 00:10:37,221 Tu restes avec Hurley. 186 00:10:39,139 --> 00:10:44,019 Je ne suis peut-être pas un guerrier, mais je vais au Sud. 187 00:10:50,567 --> 00:10:51,693 A la maison, 188 00:10:52,194 --> 00:10:54,655 moi aussi j'étais aussi considéré comme une sorte de guerrier. 189 00:11:07,709 --> 00:11:11,213 On doit marquer notre avancée de façon visible 190 00:11:12,339 --> 00:11:14,341 en les nouant pour ne pas se perdre. 191 00:11:15,592 --> 00:11:17,177 Tu peux nous ramener au camp, non ? 192 00:11:20,222 --> 00:11:22,015 Si rien ne m'arrive. 193 00:11:24,601 --> 00:11:26,311 Peut-être que je devrais m'en occuper. 194 00:11:31,942 --> 00:11:32,651 Quelque chose ? 195 00:11:33,610 --> 00:11:34,528 Pas encore. 196 00:11:35,779 --> 00:11:37,573 - Si tu ne peux pas trouver sa piste... - Je vais la retrouver. 197 00:11:38,365 --> 00:11:40,659 il faut qu'on se repose une minute pour avoir les idées claires. 198 00:11:41,034 --> 00:11:42,244 Tu fais une pause ? 199 00:11:42,870 --> 00:11:44,955 Il est presque 16h00. Quand le soleil se couchera, on ne pourra plus... 200 00:11:44,997 --> 00:11:47,207 Il est 16h25. Et, oui, je fais une pause. 201 00:11:56,633 --> 00:11:57,926 Je peux te parler une seconde ? 202 00:12:01,096 --> 00:12:03,599 Ca te tuerait de le laisser un peu tranquille ? 203 00:12:04,308 --> 00:12:05,184 Ca pourrait me tuer. 204 00:12:07,060 --> 00:12:08,103 Arrête ça. 205 00:12:08,770 --> 00:12:09,438 Quoi ? 206 00:12:10,439 --> 00:12:11,231 Ca. 207 00:12:18,488 --> 00:12:19,907 Qu'est-ce qu'il y a ? 208 00:12:23,869 --> 00:12:26,747 Je ne l'ai pas cru... Claire. 209 00:12:26,788 --> 00:12:28,248 - Je lui ai donné un sédatif. - Jack, tu ne pouvais pas... 210 00:12:28,290 --> 00:12:31,126 Elle m'a dit que quelqu'un l'avait attaqué et je... 211 00:12:32,294 --> 00:12:34,046 elle semblait délirer. 212 00:12:34,129 --> 00:12:36,548 Je croyais que sa grossesse amplifiait son stress, et je... 213 00:12:40,427 --> 00:12:41,595 je ne l'ai pas cru. 214 00:12:45,390 --> 00:12:46,350 Jack ! 215 00:12:59,696 --> 00:13:00,572 Qu'y a t'il ? 216 00:13:04,618 --> 00:13:05,702 Ca ne te rappelle rien ? 217 00:13:06,620 --> 00:13:07,579 C'est à Charlie. 218 00:13:07,829 --> 00:13:10,374 Vous pensez qu'il l'a juste perdu ? 219 00:13:10,624 --> 00:13:11,416 Non. 220 00:13:12,709 --> 00:13:14,169 Il nous laisse une piste. 221 00:13:28,225 --> 00:13:29,518 Ils sont partis par-là. 222 00:13:30,519 --> 00:13:31,728 Je n'en suis pas si sûr. 223 00:13:33,605 --> 00:13:34,815 Il y a une autre piste ici. 224 00:13:37,776 --> 00:13:39,903 - Comment ça "une autre"? - Il y a des empreintes de pas. 225 00:13:40,237 --> 00:13:42,281 Des gens sont partis par-là. 226 00:13:48,078 --> 00:13:49,955 Charlie nous laisse ces trucs pour qu'on le suive. 227 00:13:50,747 --> 00:13:51,707 Ils sont partis par-là. 228 00:13:51,832 --> 00:13:53,375 A moins que ce ne soit pas Charlie qui nous les laisse. 229 00:13:54,334 --> 00:13:57,045 Si Ethan sait qu'on est derrière lui, il a pu créer une fausse piste. 230 00:13:57,421 --> 00:14:00,591 Partir dans une direction, puis revenir sur ses pas. 231 00:14:02,759 --> 00:14:05,137 Attends, maintenant tu es une pisteuse ? 232 00:14:05,345 --> 00:14:06,972 Tu es vraiment pleine de surprises. 233 00:14:09,349 --> 00:14:10,976 Alors on a deux pistes. 234 00:14:11,685 --> 00:14:13,395 Séparons-nous. Je prends celle-là. 235 00:14:13,437 --> 00:14:14,771 Non, on devrait rester ensemble, Jack. 236 00:14:14,855 --> 00:14:18,609 Pourquoi ? On a deux pistes et apparemment deux pisteurs. 237 00:14:23,655 --> 00:14:24,781 Soyez prudents. 238 00:14:36,084 --> 00:14:37,628 Qui a été enlevé par quoi ? 239 00:14:38,128 --> 00:14:40,881 Charlie et Claire. Ils pensent qu'Ethan les a enlevés. 240 00:14:41,507 --> 00:14:43,342 - Ethan les a enlevés ? - Ouais. 241 00:14:44,134 --> 00:14:46,929 Pourquoi ? Et qui est Ethan ? 242 00:14:47,429 --> 00:14:50,849 Je ne sais pas. Il n'était pas sur la liste, le manifeste. 243 00:14:50,933 --> 00:14:52,768 Personne ne s'est dit qu'il a peut-être menti sur son nom ? 244 00:14:53,435 --> 00:14:55,270 C'est stupide de mentir sur son nom. 245 00:14:58,857 --> 00:15:00,275 D'accord, petit, 246 00:15:00,609 --> 00:15:02,361 d'où tu crois que cet Ethan sort alors ? 247 00:15:02,778 --> 00:15:05,739 Peut-être qu'il était déjà sur l'île avant qu'on y arrive. 248 00:15:08,033 --> 00:15:10,369 T'as beaucoup d'imagination, petit. 249 00:15:11,036 --> 00:15:12,955 Il peut y avoir beaucoup d'autres personnes sur cette île. 250 00:15:12,996 --> 00:15:15,916 Alors une tribu de méchants autochtones ont mis une taupe dans le camp 251 00:15:15,958 --> 00:15:20,170 pour kidnapper une fille enceinte et un has-been de VH1. 252 00:15:20,587 --> 00:15:22,714 Ouais, abominablement intelligent. 253 00:15:24,842 --> 00:15:27,553 Et pourquoi j'ai droit aux news du soir par un gamin de 6 ans ? 254 00:15:27,594 --> 00:15:28,470 J'ai 10 ans. 255 00:15:28,554 --> 00:15:30,806 Ok, alors ça doit être vrai. 256 00:15:31,390 --> 00:15:35,477 Si tu ne crois pas, demande à Sayid. Il a dit que nous n'étions pas seuls. 257 00:15:38,939 --> 00:15:40,107 Sayid est de retour ? 258 00:15:50,576 --> 00:15:52,911 - T-shirt rouge. - Hein ? 259 00:15:54,204 --> 00:15:58,125 T-shirt rouge. Tu as déjà regardé "Star Trek" ? 260 00:15:58,917 --> 00:16:00,961 Oh, pas vraiment. 261 00:16:01,170 --> 00:16:02,129 Les gars de l'équipage 262 00:16:02,796 --> 00:16:04,798 qui vont toujours sur la planète avec les héros... 263 00:16:05,340 --> 00:16:07,801 le capitaine et les gars avec les oreilles pointues... 264 00:16:09,761 --> 00:16:12,764 ils portaient toujours des t-shirts rouges et ils se faisaient toujours tuer. 265 00:16:14,308 --> 00:16:16,018 - Ah ouais ? - Ouais. 266 00:16:18,478 --> 00:16:20,105 Alors le capitaine devait être à chier. 267 00:16:24,818 --> 00:16:26,737 Qu'est-ce que tu faisais avant tout ça, Locke ? 268 00:16:27,362 --> 00:16:29,615 - C'est John. - John. 269 00:16:30,741 --> 00:16:31,909 Devine. 270 00:16:32,367 --> 00:16:34,912 Tu étais soit un taxidermiste soit un tueur à gages. 271 00:16:38,498 --> 00:16:39,499 J'étais... 272 00:16:40,709 --> 00:16:45,422 superviseur régional pour une fabrique de boîtes. 273 00:16:47,424 --> 00:16:48,926 Une fabrique de boîtes? 274 00:16:51,136 --> 00:16:52,429 Ils faisaient des boites. 275 00:16:59,102 --> 00:17:00,187 Ouais, c'est ça. 276 00:17:01,104 --> 00:17:03,857 - Ralentis, s'il te plait ! - Tu as dit qu'ils sont partis par-là. 277 00:17:04,066 --> 00:17:07,778 Je pense qu'ils sont partis par-là. Je ne suis pas aussi bonne que Locke. 278 00:17:11,573 --> 00:17:13,825 Alors où as-tu appris à pister, Kate? 279 00:17:14,243 --> 00:17:17,079 C'était avant ou après que tu sois recherchée ? 280 00:17:19,623 --> 00:17:22,042 - J'essaie d'aider, Jack. - Tu sais ce qui pourrait aider ? 281 00:17:22,543 --> 00:17:23,669 Un peu d'honnêteté. 282 00:17:24,503 --> 00:17:26,421 Dis-moi quelque chose de vrai... n'importe quoi. 283 00:17:29,633 --> 00:17:31,009 Mon père était dans l'armée... 284 00:17:32,511 --> 00:17:33,637 bataillon des rangers. 285 00:17:33,720 --> 00:17:36,306 Il était posté au Fort Lewis dans l'état de Washington. 286 00:17:41,436 --> 00:17:42,855 On faisait des randonnées ensemble. 287 00:17:44,481 --> 00:17:46,942 Un jour, on a passé 8 heures à pister un cerf. 288 00:17:50,529 --> 00:17:52,114 Etre dans les bois, c'était un peu... 289 00:17:52,573 --> 00:17:53,824 c'était un peu sa religion. 290 00:18:07,796 --> 00:18:09,089 C'était "vrai". 291 00:18:11,341 --> 00:18:13,135 Et toi, tu as quelque chose à partager avec moi, Jack ? 292 00:18:19,308 --> 00:18:21,435 Merci d'être venu, Jack. Assis-toi. 293 00:18:33,155 --> 00:18:34,198 Qu'est-ce que ça dit ? 294 00:18:34,990 --> 00:18:35,949 La vérité... 295 00:18:36,658 --> 00:18:39,620 qu'une patiente a été amenée aux urgences après un accident de voiture, 296 00:18:39,703 --> 00:18:42,080 envoyée en chirurgie avec une hémorragie interne massive. 297 00:18:42,122 --> 00:18:44,625 Tu m'y as rejoins, et en dépit de tous nos efforts, 298 00:18:45,209 --> 00:18:47,794 la patiente a succombé à ses blessures. 299 00:18:49,922 --> 00:18:52,049 On dirait que tu as tout arrangé sauf la patiente. 300 00:18:55,219 --> 00:18:57,221 Tu n'avais rien à faire dans cette salle d'opération 301 00:18:58,555 --> 00:19:01,558 Tu penses vraiment que j'y serais allé si je ne m'en étais pas senti capable ? 302 00:19:01,683 --> 00:19:02,726 Tu l'as déjà fait. 303 00:19:02,809 --> 00:19:06,021 C'est vrai, parce que je suis parfaitement capable de faire ces... 304 00:19:06,104 --> 00:19:08,106 Comment peux-tu dire ça après ce qui s'est passé ? 305 00:19:08,190 --> 00:19:10,526 - Le problème n'est pas... - Tu étais amoindri. 306 00:19:11,151 --> 00:19:14,696 - Je connais mes limites. - Je ne signerai pas ça. 307 00:19:14,780 --> 00:19:16,365 Tu faisais partie de l'équipe, Jack. 308 00:19:16,448 --> 00:19:18,033 Je ne suis pas le seul dont l'avenir soit en jeu. 309 00:19:18,242 --> 00:19:20,118 Tu m'as remplacé. 310 00:19:20,577 --> 00:19:23,205 C'était toi le chirurgien responsable quand elle est morte. 311 00:19:27,251 --> 00:19:31,046 Ecoute, des accidents arrivent souvent en chirurgie, Jack. 312 00:19:31,129 --> 00:19:33,090 C'est la vérité, et tu le sais. 313 00:19:33,173 --> 00:19:34,925 Mais si tu contredis ce rapport, 314 00:19:35,092 --> 00:19:37,010 si tu mentionnes l'alcool, 315 00:19:37,719 --> 00:19:40,013 alors c'est tout ce qu'ils retiendront. 316 00:19:40,556 --> 00:19:42,724 Ils me prendront ma licence. 317 00:19:44,351 --> 00:19:45,310 Oui... 318 00:19:46,228 --> 00:19:47,229 c'est ce qu'ils feront. 319 00:19:57,030 --> 00:20:01,827 Je sais que j'ai été dur avec toi, 320 00:20:03,620 --> 00:20:07,791 mais c'est comme ça qu'on transforme un métal mou en acier. 321 00:20:07,875 --> 00:20:09,001 C'est pour ça 322 00:20:09,376 --> 00:20:13,255 que tu es le plus doué des chirurgiens de cette ville. 323 00:20:20,888 --> 00:20:21,972 Je veux dire que... 324 00:20:22,514 --> 00:20:27,019 cette carrière a été dévouée à ce qu'il y a de mieux pour tous. 325 00:20:28,854 --> 00:20:30,480 J'ai dû sacrifier 326 00:20:31,356 --> 00:20:35,194 certains aspects de ma relation avec toi 327 00:20:35,861 --> 00:20:40,908 pour que des centaines voire des milliers de patients vivent 328 00:20:42,075 --> 00:20:45,162 grâce à tes compétences extraordinaires. 329 00:21:01,261 --> 00:21:02,554 Je sais que ça fait... 330 00:21:03,764 --> 00:21:05,182 longtemps. 331 00:21:11,104 --> 00:21:14,608 Ce qui est arrivé hier, 332 00:21:16,109 --> 00:21:17,653 je te le promets, 333 00:21:19,029 --> 00:21:20,656 ne se reproduira plus jamais. 334 00:21:25,410 --> 00:21:27,955 Après tout ce que j'ai donné... 335 00:21:35,087 --> 00:21:35,963 ce n'est pas... 336 00:21:36,380 --> 00:21:38,632 il ne s'agit pas seulement de ma carrière, Jack, 337 00:21:41,176 --> 00:21:42,386 il s'agit de ma vie. 338 00:22:09,079 --> 00:22:10,289 Merci, mon fils. 339 00:22:11,206 --> 00:22:12,040 Merci. 340 00:22:33,645 --> 00:22:34,980 Tiens, tiens, tiens. 341 00:22:36,899 --> 00:22:39,693 Je ne sais pas si vous autres islams connaissait le karma, 342 00:22:40,694 --> 00:22:44,907 mais il semblerait que cette île t'ait servi un bon plat de vengeance cosmique. 343 00:22:46,950 --> 00:22:48,118 Qu'est-ce que tu veux ? 344 00:22:48,243 --> 00:22:50,704 Docteur Perfection ne me fait pas confiance 345 00:22:50,746 --> 00:22:53,165 alors je dois venir ici tous les jours pour prendre des antibiotiques. 346 00:22:55,959 --> 00:22:58,921 Tu sais, un homme moins magnanime que moi 347 00:22:59,087 --> 00:23:02,257 se dirait sûrement qu'il pourrait te tabasser maintenant 348 00:23:02,299 --> 00:23:03,592 sans avoir peur de représailles. 349 00:23:03,634 --> 00:23:06,303 Si c'est ce que tu veux, vas-y. 350 00:23:07,554 --> 00:23:10,807 Sache juste que je suis parti du camp par honte de ce que je t'ai fait. 351 00:23:11,350 --> 00:23:13,227 Je n'avais pas l'intention de revenir. 352 00:23:13,310 --> 00:23:15,979 Désolé, je suis à court de pardon. 353 00:23:17,814 --> 00:23:20,651 Si tu n'avais pas l'intention de revenir, pourquoi es-tu là ? 354 00:23:22,736 --> 00:23:25,405 J'ai été capturé par la française. 355 00:23:28,158 --> 00:23:30,994 Celle qui envoie un signal de détresse depuis 16 ans ? 356 00:23:31,203 --> 00:23:32,079 Elle est en vie ? 357 00:23:32,162 --> 00:23:33,789 Elle faisait partie d'une expédition scientifique. 358 00:23:34,623 --> 00:23:36,208 Elle a dit que leur navire s'est échoué. 359 00:23:37,042 --> 00:23:38,001 Elle est seule ? 360 00:23:38,418 --> 00:23:41,004 Elle a dit qu'il y a d'autres personnes sur l'île. 361 00:23:41,129 --> 00:23:41,839 Des gens de l'expédition ? 362 00:23:42,005 --> 00:23:44,716 Non, elle les croyait tous malades. 363 00:23:46,677 --> 00:23:48,929 Elle a tué toute son équipe. 364 00:23:52,099 --> 00:23:52,850 Ouais. 365 00:23:55,936 --> 00:23:57,187 Et ces autres, qui sont-ils ? 366 00:23:57,229 --> 00:23:58,355 Je ne sais pas. 367 00:23:58,897 --> 00:24:00,190 Elle ne les a jamais vus. 368 00:24:00,274 --> 00:24:02,651 Oh, elle ne les a jamais vus mais elle sait qu'ils sont là ? 369 00:24:02,860 --> 00:24:04,111 A l'en croire... 370 00:24:04,903 --> 00:24:05,737 Tu la crois ? 371 00:24:07,948 --> 00:24:08,740 Peut-être. 372 00:24:10,200 --> 00:24:11,243 Peut-être pas. 373 00:24:13,453 --> 00:24:14,913 Mais en revenant, 374 00:24:18,542 --> 00:24:20,294 j'ai entendu quelque chose dans la jungle... 375 00:24:20,627 --> 00:24:22,004 autour de moi. 376 00:24:22,087 --> 00:24:23,046 Quoi ? 377 00:24:27,467 --> 00:24:29,803 As-tu quelque chose à me dire, Sawyer? 378 00:24:30,679 --> 00:24:34,766 Ou vas-tu continuer à me poser des questions auxquelles je ne peux répondre ? 379 00:24:41,690 --> 00:24:43,317 La marée monte à la plage. 380 00:24:43,901 --> 00:24:45,861 La coque de l'avion est presque dans l'eau. 381 00:24:48,655 --> 00:24:50,324 J'ai entretenu ton feu. 382 00:24:58,957 --> 00:24:59,625 Merde. 383 00:24:59,708 --> 00:25:00,584 Tu ne peux pas jouer. 384 00:25:00,667 --> 00:25:02,127 Ouais, je sais que je ne peux pas jouer. 385 00:25:02,211 --> 00:25:03,837 - A mon tour. - Yahou ! 386 00:25:03,879 --> 00:25:04,963 J'ai besoin d'un trois et d'un quatre. 387 00:25:13,764 --> 00:25:14,932 Mec, tu les lances ou quoi ? 388 00:25:18,018 --> 00:25:19,311 - Oui ! - Non ! 389 00:25:19,478 --> 00:25:20,145 A toi. 390 00:25:25,526 --> 00:25:26,360 C'est normal. 391 00:25:26,527 --> 00:25:28,570 Je n'étais pas très bon non plus quand j'ai commencé à jouer. 392 00:25:28,654 --> 00:25:29,988 Je ne viens pas de commencer à jouer. 393 00:25:30,322 --> 00:25:32,241 J'ai déjà été 17ème à un tournoi. 394 00:25:32,324 --> 00:25:35,494 - 17ème, ce n'est pas si bien. - Non, 17ème, c'est très bien. 395 00:25:36,912 --> 00:25:38,705 Allez, deux six, deux six. 396 00:25:41,542 --> 00:25:43,627 - Oui ! - Oh, je rêve ou quoi ? 397 00:25:43,794 --> 00:25:45,838 - Je suis chanceux. - Personne n'a autant de chance que ça. 398 00:25:45,921 --> 00:25:48,048 Mon père m'a dit que j'étais la personne la plus chanceuse qu'il ait connu. 399 00:25:48,340 --> 00:25:49,091 Vraiment ? 400 00:25:50,050 --> 00:25:52,302 Pas Michael... Brian... mon autre père. 401 00:25:55,889 --> 00:25:57,474 Ouais, hum... 402 00:26:00,477 --> 00:26:02,646 Oui ! Oui ! 403 00:26:03,021 --> 00:26:04,565 Allez, encore une partie. Quitte ou double. 404 00:26:04,648 --> 00:26:05,315 Je ne peux pas. 405 00:26:05,899 --> 00:26:06,817 J'ai un meeting. 406 00:26:06,900 --> 00:26:09,111 - Un meeting? - Ouais, un meeting. 407 00:26:09,486 --> 00:26:12,739 - tu me dois 20000 dollars. - Tu les auras. 408 00:26:19,663 --> 00:26:21,999 Ca fait 15 minutes qu'on n'a pas vu la moindre trace. 409 00:26:23,584 --> 00:26:24,668 Qu'est-ce qu'on suit ? 410 00:26:25,419 --> 00:26:28,005 - Mon instinct. - Super. 411 00:26:30,632 --> 00:26:34,178 Alors, Boone, quel était ton métier avant ça ? 412 00:26:34,761 --> 00:26:35,679 Je m'occupais d'une entreprise. 413 00:26:36,805 --> 00:26:40,559 - Quel genre d'entreprise ? - Ca concerne les mariages. 414 00:26:41,476 --> 00:26:42,144 Hein ? 415 00:26:43,353 --> 00:26:45,939 Ma mère possède cet empire... 416 00:26:46,356 --> 00:26:47,983 la Martha Stewart du mariage. 417 00:26:48,192 --> 00:26:49,610 Je dirige une des filiales. 418 00:26:49,985 --> 00:26:51,195 Et qui la dirige maintenant ? 419 00:26:53,238 --> 00:26:54,698 j'imagine que ça n'a pas d'importance, si ? 420 00:26:56,241 --> 00:26:59,453 Je suis sûr qu'il y a des gens qui peuvent s'en occuper temporairement. 421 00:26:59,912 --> 00:27:02,164 Il va commencer à pleuvoir dans une minute. 422 00:27:03,332 --> 00:27:05,584 - Une minute ? - A quelques secondes près. 423 00:27:06,919 --> 00:27:08,587 Tu devrais faire demi-tour, Boone, rentrer. 424 00:27:08,879 --> 00:27:09,421 Quoi ? 425 00:27:09,505 --> 00:27:12,174 Il n'y a plus aucune piste depuis 500m et un terrain dangereux devant nous. 426 00:27:12,216 --> 00:27:14,134 Si tu pars maintenant, tu seras rentré au camp avant la nuit. 427 00:27:14,176 --> 00:27:16,094 - Et toi ? - Je peux me débrouiller seul. 428 00:27:16,178 --> 00:27:16,929 Non, je ne fais pas demi-tour. 429 00:27:16,970 --> 00:27:18,055 J'admire ton courage, mais tu devrais... 430 00:27:18,096 --> 00:27:19,014 Je ne fais pas demi-tour. 431 00:27:22,601 --> 00:27:23,352 D'accord. 432 00:27:40,869 --> 00:27:43,830 Ils vous apprennent à prévoir la pluie dans les fabriques de boîtes ? 433 00:27:59,471 --> 00:28:00,848 J'imagine qu'on avait raison. 434 00:28:05,561 --> 00:28:06,478 Dans quelle direction maintenant? 435 00:28:14,695 --> 00:28:15,571 Jack ! 436 00:28:17,281 --> 00:28:19,116 Jack, où tu vas ? 437 00:28:20,075 --> 00:28:20,868 Jack ! 438 00:28:21,493 --> 00:28:22,536 Tu ne l'as pas entendue ? 439 00:28:22,661 --> 00:28:24,329 Entendu qui ? 440 00:28:47,644 --> 00:28:48,604 Jack ! 441 00:29:11,543 --> 00:29:14,046 Si vous n'arrêtez pas de me suivre, 442 00:29:14,505 --> 00:29:16,548 je tuerais l'un d'entre eux. 443 00:29:17,841 --> 00:29:19,218 Compris ? 444 00:29:38,529 --> 00:29:40,072 Dernier avertissement. 445 00:29:57,047 --> 00:29:57,965 Docteur Shephard. 446 00:29:58,090 --> 00:29:58,715 Andrea. 447 00:29:59,049 --> 00:29:59,758 Andrea... 448 00:30:02,052 --> 00:30:05,222 L'homme à qui parle mon père... qui est-ce ? 449 00:30:05,639 --> 00:30:07,015 C'est son mari. 450 00:30:08,517 --> 00:30:10,018 Il menace d'attaquer en justice. 451 00:30:32,374 --> 00:30:33,292 Jack. 452 00:30:33,500 --> 00:30:34,209 Jack. 453 00:30:36,086 --> 00:30:36,837 Jack. 454 00:30:38,380 --> 00:30:39,256 Ca va ? 455 00:30:39,464 --> 00:30:40,507 Combien de temps je suis resté inconscient ? 456 00:30:40,716 --> 00:30:43,760 Je ne sais pas, quelques minutes. Tu as glissé. Avec tous les rochers... 457 00:30:44,011 --> 00:30:45,095 - Ethan. - Quoi ? 458 00:30:45,888 --> 00:30:47,806 - Ethan était ici. - Tu t'es cogné la tête, Jack. 459 00:30:47,848 --> 00:30:49,391 Non, non. Il était ici. 460 00:30:49,474 --> 00:30:50,434 Tu dois t'arrêter. 461 00:30:51,518 --> 00:30:53,103 La pluie a effacé toutes les traces. 462 00:30:53,187 --> 00:30:56,148 Même s'il était ici, tu... Jack! 463 00:30:56,440 --> 00:30:57,733 Je ne le laisserais pas faire ça. 464 00:30:58,192 --> 00:31:00,903 - Ne pas le laisser faire quoi ? - Pas encore une fois. 465 00:31:05,324 --> 00:31:10,537 On a vu que sa pression sanguine continuait à tomber rapidement. 466 00:31:10,829 --> 00:31:13,916 C'est alors que le patient est entré en arrêt cardiaque. 467 00:31:14,666 --> 00:31:18,170 Bien sûr, tous les efforts ont été faits pour tenter de la ressusciter, 468 00:31:18,212 --> 00:31:20,214 mais la sévérité de ces blessures... 469 00:31:20,297 --> 00:31:24,134 la gravité de l'hémorragie interne ont rendu notre tâche impossible. 470 00:31:25,427 --> 00:31:29,890 D'après mon opinion de professionnel et c'est tout ce que j'ai... 471 00:31:30,849 --> 00:31:35,395 au moment où je suis arrivé, les dommages étaient irréversibles. 472 00:31:38,106 --> 00:31:39,900 Ok. Merci, Christian. 473 00:31:40,150 --> 00:31:42,528 - Désolé pour cette formalité. - Bien sûr. 474 00:31:42,736 --> 00:31:44,238 Juste un dernier détail. 475 00:31:44,905 --> 00:31:48,158 Vous saviez que la patiente était enceinte dès le début de la procédure ? 476 00:31:48,617 --> 00:31:49,451 Absolument. 477 00:31:49,535 --> 00:31:53,247 Le mari de la patiente en avait informé le personnel des urgences. 478 00:31:53,455 --> 00:31:56,333 C'était, cependant, au tout début de la grossesse 479 00:31:56,500 --> 00:31:59,127 alors nous nous sommes principalement concentré sur la mère. 480 00:32:04,007 --> 00:32:05,926 Ok, alors je pense que nous avons fini. 481 00:32:06,009 --> 00:32:07,302 Notre rapport final sera classé. 482 00:32:08,053 --> 00:32:08,762 Ok. 483 00:32:11,265 --> 00:32:12,307 Il faut que je... 484 00:32:15,102 --> 00:32:16,895 revois ma déposition. 485 00:32:23,151 --> 00:32:26,113 Je suis arrivé dans la salle d'opération bien après le début de la procédure. 486 00:32:26,154 --> 00:32:26,655 Jack. 487 00:32:26,738 --> 00:32:31,326 J'ai été averti par une des infirmières que mon père opérait... 488 00:32:34,413 --> 00:32:35,497 en état d'ébriété. 489 00:32:35,581 --> 00:32:36,373 Jack, ce n'est pas... 490 00:32:36,456 --> 00:32:38,876 Quand je suis arrivé, il était clair que mon père était 491 00:32:39,334 --> 00:32:42,421 non seulement inapte mais aussi qu'il avait... 492 00:32:42,963 --> 00:32:45,299 coupé l'artère hépatique de la patiente, 493 00:32:46,341 --> 00:32:48,802 ce qui, d'après mon opinion de professionnel, 494 00:32:51,180 --> 00:32:53,891 a débouché sur sa mort. 495 00:33:24,213 --> 00:33:25,005 Non ! 496 00:33:28,091 --> 00:33:29,593 Il faut que tu coupes la liane. 497 00:33:39,520 --> 00:33:41,772 Tiens bon, Charlie. Tiens bon. 498 00:33:58,288 --> 00:34:01,250 Je n'arrive pas ! Approche-le ! 499 00:34:26,733 --> 00:34:27,734 Il ne respire pas. 500 00:34:43,333 --> 00:34:44,376 Allez, respire. 501 00:34:45,210 --> 00:34:47,462 Respire, Charlie, allez. Respire ! 502 00:34:50,799 --> 00:34:51,508 Allez. 503 00:34:58,223 --> 00:34:58,849 Allez. 504 00:35:02,060 --> 00:35:02,603 Allez. 505 00:35:10,861 --> 00:35:11,737 Allez ! 506 00:35:14,907 --> 00:35:15,949 Jack. 507 00:35:17,701 --> 00:35:18,493 Jack. 508 00:35:21,580 --> 00:35:23,749 Allez, Charlie ! Allez ! 509 00:35:24,208 --> 00:35:26,251 Allez. Allez. 510 00:35:26,793 --> 00:35:29,087 Allez, Charlie. Allez ! 511 00:35:31,340 --> 00:35:32,132 Allez ! 512 00:35:33,008 --> 00:35:35,177 Allez, Charlie. Allez ! 513 00:35:40,224 --> 00:35:41,099 Allez ! 514 00:35:44,811 --> 00:35:45,562 Jack. 515 00:35:46,855 --> 00:35:47,439 Allez. 516 00:35:47,523 --> 00:35:48,732 Jack. Jack. 517 00:35:49,024 --> 00:35:52,569 Jack, il est... Jack, arrête. Il ne va pas... 518 00:36:20,097 --> 00:36:22,724 C'est bon. C'est bon. 519 00:36:26,103 --> 00:36:26,854 Non. 520 00:36:27,312 --> 00:36:27,729 Non. 521 00:36:27,938 --> 00:36:28,272 Jack ! 522 00:36:28,355 --> 00:36:29,231 Jack ! 523 00:36:29,648 --> 00:36:30,482 Allez. 524 00:36:31,650 --> 00:36:32,484 Stop ! 525 00:36:33,318 --> 00:36:34,027 Allez. 526 00:36:35,529 --> 00:36:36,196 Allez. 527 00:36:36,822 --> 00:36:37,614 Allez. 528 00:36:53,046 --> 00:36:53,964 Ouais. 529 00:36:54,089 --> 00:36:54,715 Ouais. 530 00:36:54,923 --> 00:36:56,675 Ouais, respire. Respire. 531 00:36:57,176 --> 00:36:57,968 C'est ça. 532 00:37:00,596 --> 00:37:01,346 Respire. 533 00:37:01,805 --> 00:37:03,056 Respire profondément. 534 00:37:03,557 --> 00:37:04,516 Voilà. 535 00:37:12,900 --> 00:37:13,942 C'est bon. 536 00:37:32,544 --> 00:37:33,253 Papa ! 537 00:37:38,175 --> 00:37:41,512 Ils ont ramené Charlie, mais il n'a rien dit depuis leur retour. 538 00:37:47,184 --> 00:37:48,185 Ils ont trouvé Claire ? 539 00:38:02,032 --> 00:38:02,908 Ca fait mal ? 540 00:38:05,661 --> 00:38:06,828 Tu respires bien ? 541 00:38:12,251 --> 00:38:13,126 Charlie... 542 00:38:13,919 --> 00:38:15,170 parle-moi. 543 00:38:19,800 --> 00:38:23,262 On va y retourner et chercher Claire dès que le soleil se lèvera. 544 00:38:23,762 --> 00:38:25,597 Et j'aurais vraiment besoin de ton aide. 545 00:38:26,431 --> 00:38:28,767 Tout ce que tu pourras me dire... 546 00:38:30,185 --> 00:38:33,689 ce dont tu te souviens, où vous alliez. 547 00:38:33,730 --> 00:38:37,067 Est-ce que tu as vu ou entendu... 548 00:38:37,150 --> 00:38:38,902 Je n'ai rien vu... 549 00:38:41,864 --> 00:38:43,073 rien entendu. 550 00:38:47,953 --> 00:38:49,788 Je ne me souviens... 551 00:38:52,708 --> 00:38:53,667 de rien. 552 00:38:59,089 --> 00:39:00,090 Claire. 553 00:39:01,884 --> 00:39:02,718 Quoi ? 554 00:39:04,636 --> 00:39:06,013 C'est tout ce qu'ils voulaient. 555 00:39:08,140 --> 00:39:09,057 "Ils" ? 556 00:39:09,224 --> 00:39:12,186 Ils voulaient juste Claire. 557 00:39:26,658 --> 00:39:27,993 Ils ne sont pas encore de retour. 558 00:39:33,707 --> 00:39:35,417 Je suis sûre qu'ils campent dehors juste cette nuit. 559 00:39:38,504 --> 00:39:40,964 S'il y a quelqu'un sur cette île avec qui ton frère est en sécurité, 560 00:39:41,548 --> 00:39:42,382 c'est Locke. 561 00:39:45,552 --> 00:39:46,428 On est perdu ? 562 00:39:47,971 --> 00:39:49,431 Non, Boone, on n'est pas perdu. 563 00:39:50,474 --> 00:39:51,558 Désolé, c'est juste que... 564 00:39:52,184 --> 00:39:55,854 je ne vois pas comment on peut encore le pister. 565 00:39:58,357 --> 00:39:59,733 Je pense qu'on devrait faire demi-tour. 566 00:40:01,527 --> 00:40:02,528 Tu ne le sens pas ? 567 00:40:03,570 --> 00:40:05,531 - Quoi ? - Ca. 568 00:40:09,701 --> 00:40:10,869 Ok, John, 569 00:40:13,413 --> 00:40:15,123 je vais faire chemin arrière. 570 00:40:15,832 --> 00:40:17,084 Je t'en prie. 571 00:40:20,712 --> 00:40:21,463 Boone. 572 00:40:23,006 --> 00:40:24,508 Tu as plus besoin de ça que moi. 573 00:40:36,854 --> 00:40:37,896 C'est quoi ? 574 00:40:47,656 --> 00:40:48,699 De l'acier. 575 00:40:49,658 --> 00:40:51,159 Ca peut être une partie de l'avion... 576 00:40:53,287 --> 00:40:54,496 des débris, non ? 577 00:41:08,385 --> 00:41:09,386 C'est quoi ? 578 00:41:11,555 --> 00:41:13,473 C'est ce qu'on va découvrir. 579 00:41:23,244 --> 00:41:26,479 Sous-titres: Amariss, Travis & RaceMan www.forom.com