1 00:00:37,829 --> 00:00:41,583 Pourquoi voulez-vous épouser ma fille? 2 00:00:42,918 --> 00:00:44,002 M. Paik... 3 00:00:44,628 --> 00:00:49,925 Je viens peut-être d'un village de pêcheurs mais j'ai de l'ambition. 4 00:00:50,843 --> 00:00:52,970 Quelles sont vos ambitions ? 5 00:00:54,263 --> 00:00:56,014 Ouvrir un restaurant. 6 00:00:56,765 --> 00:00:59,142 Pour un jour avoir mon propre hôtel. 7 00:00:59,935 --> 00:01:03,730 Qu'est-ce que votre père pense de ce mariage ? 8 00:01:05,107 --> 00:01:06,233 Mon père ? 9 00:01:11,613 --> 00:01:12,906 Il est mort. 10 00:01:15,534 --> 00:01:19,037 Que feriez-vous pour ma fille ? 11 00:01:19,990 --> 00:01:21,410 N'importe quoi. 12 00:01:23,500 --> 00:01:25,798 Même travailler pour moi ? 13 00:01:27,256 --> 00:01:28,258 Bien sûr. 14 00:01:30,883 --> 00:01:36,013 Pourquoi donnerais-je ma fille à un homme qui vend si facilement ses rêves ? 15 00:01:37,806 --> 00:01:38,891 Parce que... 16 00:01:39,558 --> 00:01:40,893 elle est mon rêve. 17 00:01:41,518 --> 00:01:42,436 Monsieur. 18 00:02:22,893 --> 00:02:24,269 Qu'est-ce que tu fais ? 19 00:02:24,770 --> 00:02:26,271 T'es folle ? 20 00:02:37,991 --> 00:02:39,618 C'est reparti. 21 00:02:40,536 --> 00:02:42,037 Tu crois qu'on devrait faire quelque chose? 22 00:02:42,329 --> 00:02:43,497 Quoi? 23 00:02:44,706 --> 00:02:45,749 Qu'est-ce qu'il se passe? 24 00:02:46,917 --> 00:02:49,837 Je sais pas. Il s'est approché d'elle et a commencé à s'énerver. 25 00:02:51,421 --> 00:02:52,172 Hé. 26 00:02:54,675 --> 00:02:57,386 Hé, hé, hé! Hé, hé, hé, hé! 27 00:02:57,511 --> 00:02:58,720 Hé, ne la frappe pas! 28 00:02:59,847 --> 00:03:02,182 Je te préviens, si tu la frappes une fois de plus -- 29 00:03:04,184 --> 00:03:05,519 Ne me touche pas! 30 00:03:52,733 --> 00:03:55,194 Que se passe t'il entre toi et lui ? 31 00:03:56,695 --> 00:03:57,779 Qui ? 32 00:03:59,448 --> 00:04:00,657 Michael. 33 00:04:01,283 --> 00:04:02,367 C'est ridicule. 34 00:04:03,952 --> 00:04:04,828 Vraiment ? 35 00:04:05,829 --> 00:04:07,664 Il n'y a rien. 36 00:04:16,131 --> 00:04:18,217 Les couleurs sont si belles. 37 00:04:18,342 --> 00:04:19,092 C'est bien ? 38 00:04:19,176 --> 00:04:20,677 C'est très joli. 39 00:04:20,802 --> 00:04:24,056 Tu dois être si heureuse d'être mariée. 40 00:04:24,264 --> 00:04:25,182 T'es jalouse ? 41 00:04:25,265 --> 00:04:26,141 Non. 42 00:04:26,391 --> 00:04:28,602 Je peux avoir un moment avec ma femme ? 43 00:04:30,062 --> 00:04:32,856 N'oublie pas que tes invités sont en bas. 44 00:04:38,570 --> 00:04:41,573 Je suis si heureuse. 45 00:04:43,116 --> 00:04:47,621 J'aurais aimé que ton père soit encore en vie pour voir ça. 46 00:04:51,542 --> 00:04:53,710 Je suis désolée... Je t'ai blessé. 47 00:04:53,877 --> 00:04:54,628 Non. 48 00:04:55,420 --> 00:04:59,591 Où qu'il soit, je suis sûr qu'il est fier de moi. 49 00:05:03,512 --> 00:05:05,222 Tu peux boutonner ma robe ? 50 00:05:19,945 --> 00:05:21,280 Je dois vraiment le faire ? 51 00:05:25,701 --> 00:05:28,954 Et notre lune de miel ? 52 00:05:29,746 --> 00:05:30,622 Sun... 53 00:05:33,917 --> 00:05:37,504 Tu sais que je veux y aller. C'est juste que maintenant... 54 00:05:38,547 --> 00:05:41,341 Je veux que ton père voie que je suis sérieux. 55 00:05:41,925 --> 00:05:46,388 Il ne t'en voudra pas. Après tout, je suis sa fille. 56 00:05:50,017 --> 00:05:51,393 Dans 6 mois... 57 00:05:52,644 --> 00:05:54,688 quand ma formation sera terminée. 58 00:05:55,898 --> 00:05:58,734 Je suis aussi importante pour lui que sa compagnie de voitures. 59 00:06:03,989 --> 00:06:05,490 Je te le promets... 60 00:06:06,909 --> 00:06:09,620 on aura la lune de miel... 61 00:06:10,412 --> 00:06:12,664 dont on a toujours rêvé. 62 00:06:35,646 --> 00:06:36,522 Michael? 63 00:06:41,068 --> 00:06:42,194 Je suis désolé. 64 00:06:45,405 --> 00:06:46,240 Ne t'inquiète pas. 65 00:06:47,658 --> 00:06:49,868 J'ai fourré mon nez là où je n'aurais pas du. 66 00:06:50,661 --> 00:06:51,662 C'est de ma faute. 67 00:06:52,663 --> 00:06:53,747 Tu dois comprendre. 68 00:06:53,830 --> 00:06:55,666 Tout ce que je sais c'est que je dois finir ce radeau 69 00:06:55,749 --> 00:06:57,501 pour sortir mon fils de là et le ramener à la maison. 70 00:06:57,543 --> 00:06:58,710 Si je t'ai giflé, 71 00:06:59,169 --> 00:07:00,587 c'était pour te protéger. 72 00:07:00,671 --> 00:07:02,589 - Ah oui? Et de qui ? - De Jin. 73 00:07:03,298 --> 00:07:05,342 Tu n'as pas idée de ce dont il est capable. 74 00:07:08,303 --> 00:07:10,889 Ce n'est pas mon problème. C'est le tien. 75 00:07:32,536 --> 00:07:33,996 Tu devrais essayer avec des oursins. 76 00:07:34,621 --> 00:07:37,666 Ils font plus de bruit. Salut. 77 00:07:43,714 --> 00:07:46,300 Ecoute, je sais que ça a plutôt mal tourné sur la plage, 78 00:07:46,383 --> 00:07:51,180 et je ne veux pas me mêler de vos affaires de couple, mais 79 00:07:51,513 --> 00:07:52,723 je crois que, tu sais, 80 00:07:54,391 --> 00:07:55,809 tu aurais besoin de te détendre. 81 00:07:56,727 --> 00:07:57,728 Alors... 82 00:08:04,693 --> 00:08:06,570 Allez, mec, je fais un effort là. 83 00:08:08,864 --> 00:08:09,740 Ok. 84 00:08:12,409 --> 00:08:13,660 Tu veux te la jouer perso? 85 00:08:13,702 --> 00:08:14,620 C'est ton problème. 86 00:08:23,504 --> 00:08:25,088 J'ai noué ça. 87 00:08:26,048 --> 00:08:27,549 Tu crois que ça va tenir? 88 00:08:28,800 --> 00:08:31,929 Tu as oublié de me dire que tu avais été dans la Marine? 89 00:08:33,013 --> 00:08:33,722 Pourquoi? 90 00:08:33,889 --> 00:08:37,184 Où une fille comme toi a t’elle appris à faire de parfaits nœuds marins? 91 00:08:37,267 --> 00:08:39,603 Avec des petits copains qui avaient des bateaux. 92 00:08:43,106 --> 00:08:46,068 A ce propos, depuis que je t'ai rencontré, j'avais peur 93 00:08:46,151 --> 00:08:47,945 que tu finisses vieille fille. 94 00:08:48,278 --> 00:08:51,949 A passer mes samedis soirs seule à la maison à faire des nœuds? 95 00:08:52,032 --> 00:08:53,867 Peut-être avec une tante obèse. 96 00:08:55,369 --> 00:08:56,787 C'est une image très triste. 97 00:08:58,038 --> 00:09:00,123 On devrait peut-être aller chercher des cordes, 98 00:09:00,290 --> 00:09:02,543 et passer un samedi soir seuls tous les deux, 99 00:09:02,835 --> 00:09:04,419 et voir ce qu'il se passe. 100 00:09:12,719 --> 00:09:13,637 P apa? 101 00:09:15,597 --> 00:09:16,348 Merci. 102 00:09:18,225 --> 00:09:20,143 Tu vas adorer New York, Walt. 103 00:09:20,310 --> 00:09:21,436 Il n'y a pas deux villes comme ça. 104 00:09:21,937 --> 00:09:23,814 Et e que je veux vraiment te montrer à New York, 105 00:09:23,897 --> 00:09:25,566 ce sont les immeubles, l'architecture. 106 00:09:25,649 --> 00:09:26,441 Les immeubles? 107 00:09:26,567 --> 00:09:29,278 Oui, moi aussi je la même chose que toi, jusqu'à ce que je vois le Fer à repasser. 108 00:09:29,361 --> 00:09:30,070 C'est quoi? 109 00:09:30,153 --> 00:09:31,697 Le plus vieux gratte-ciel de la ville. 110 00:09:31,864 --> 00:09:34,283 Construit en 1902. Et il est plat. 111 00:09:34,366 --> 00:09:36,994 C'est cet immeuble qui m'a fait commencer à dessiner et à, 112 00:09:37,077 --> 00:09:38,453 tu sais, concevoir des choses. 113 00:09:38,537 --> 00:09:39,162 Pourquoi? 114 00:09:39,246 --> 00:09:41,373 Il faut le voir pour comprendre. Tu as envie de la voir, non? 115 00:09:42,165 --> 00:09:43,083 Pourquoi pas. 116 00:09:43,625 --> 00:09:45,335 Je peux aller jouer avec Vincent? 117 00:09:46,837 --> 00:09:48,755 Oui, bien sur. Pas de problème. 118 00:09:50,382 --> 00:09:51,592 Allez, Vincent! 119 00:09:54,720 --> 00:09:56,346 Wahou, ça a sacrément progressé. 120 00:09:56,722 --> 00:09:59,349 - Oui, j'essaye. - C'est plutôt cool. 121 00:09:59,850 --> 00:10:01,643 J'ai trouvé ces bambous pour le pont, 122 00:10:02,269 --> 00:10:05,397 un morceau du fuselage pour la cabine. 123 00:10:06,648 --> 00:10:08,275 Des coffres pour stocker. 124 00:10:10,235 --> 00:10:11,195 Que se passe t'il? 125 00:10:11,737 --> 00:10:13,447 Je voulais te tenir au courant. 126 00:10:13,906 --> 00:10:14,698 De quoi? 127 00:10:15,324 --> 00:10:19,203 Tout le monde parle pour savoir qui va t'accompagner. 128 00:10:19,661 --> 00:10:22,331 Tu sais, mec... c'est pas Queen Mary. 129 00:10:22,831 --> 00:10:25,709 Il n'y a de la place que pour quatre personnes. 130 00:10:26,084 --> 00:10:27,419 Et il n'y a plus qu'une place de libre. 131 00:10:28,253 --> 00:10:29,338 Qui a pris l'autre? 132 00:10:29,421 --> 00:10:30,547 Y a un problème, doc? 133 00:10:32,132 --> 00:10:33,342 Tu te sens à l'écart? 134 00:10:34,760 --> 00:10:35,969 Tu emmènes Sawyer avec toi? 135 00:10:36,053 --> 00:10:39,056 Ouais. Je me suis payé un ticket pour ce petit rafiot. 136 00:10:39,598 --> 00:10:40,724 Et laisse moi te dire. 137 00:10:41,266 --> 00:10:42,768 C'était pas donné. 138 00:10:43,352 --> 00:10:46,939 J'aurais pu utiliser tous ces câbles pour faire tenir toute l'aile est de ma maison sur la plage. 139 00:10:46,980 --> 00:10:48,440 Tu lui as vendu une place? 140 00:10:48,607 --> 00:10:50,484 J'avais besoin d'une drisse pour mon mât. 141 00:10:51,527 --> 00:10:54,530 Heureusement pour moi que je suis économe et pas dépensier, n'est-ce pas, doc? 142 00:11:01,995 --> 00:11:04,414 Combien de temps vas-tu le laisser te traiter comme ça? 143 00:11:05,749 --> 00:11:06,458 S'il te plaît -- 144 00:11:06,540 --> 00:11:07,290 Sun. 145 00:11:08,910 --> 00:11:09,928 C'est mon mari. 146 00:11:09,966 --> 00:11:12,588 Oui, un mari à qui tu as peur de dire que tu parles Anglais. 147 00:11:14,174 --> 00:11:16,051 J'essaye de comprendre, Sun. 148 00:11:17,761 --> 00:11:19,888 Il n'a pas toujours été comme ça. 149 00:11:22,432 --> 00:11:25,686 Avant, il me disait à quel point j'étais belle à ses yeux. 150 00:11:27,646 --> 00:11:29,314 Il était si tendre. 151 00:11:34,027 --> 00:11:35,696 Et puis il a changé. 152 00:11:37,573 --> 00:11:38,866 Qu'est-ce qui l'a changé? 153 00:11:41,827 --> 00:11:42,828 A l'aide! 154 00:11:48,750 --> 00:11:50,919 Hé, Charlie, qu'est-ce qui se passe? 155 00:11:51,044 --> 00:11:52,921 Le radeau -- il est en feu. Regarde. 156 00:12:12,441 --> 00:12:14,526 Non... non! 157 00:12:17,279 --> 00:12:17,988 Non! 158 00:12:18,488 --> 00:12:19,156 Non! 159 00:12:26,788 --> 00:12:27,831 Où est-il? 160 00:12:28,540 --> 00:12:29,875 Nom de dieu, où est-il?! 161 00:12:33,921 --> 00:12:34,880 Où est-il? 162 00:12:36,882 --> 00:12:38,050 Où est-il? 163 00:12:38,133 --> 00:12:39,426 Elle ne te comprend pas. 164 00:12:39,510 --> 00:12:41,011 Hé! Où est-il? 165 00:12:41,094 --> 00:12:41,887 Recule. 166 00:12:41,970 --> 00:12:43,889 Non. Son mari a fait ça, et elle le sait! 167 00:12:43,972 --> 00:12:45,641 Tu cherches à le protéger maintenant? C'est ça? 168 00:12:45,724 --> 00:12:46,558 Elle était avec moi! 169 00:12:46,600 --> 00:12:49,394 Walt! Non, Walt! Recule, recule. 170 00:12:49,728 --> 00:12:50,854 Non, non, c'est trop tard. 171 00:12:50,938 --> 00:12:52,022 Sun, attend! 172 00:12:52,231 --> 00:12:53,398 Je vais lui briser le coup! 173 00:12:53,482 --> 00:12:55,400 Michael, calme-toi. 174 00:12:55,484 --> 00:12:57,152 On n'est pas sûr que ce soit Jim qui ait fait le coup. 175 00:12:57,236 --> 00:12:59,404 - T'es sérieux ?! - Sawyer, tais-toi! 176 00:12:59,488 --> 00:13:01,198 Jack, arrête, on l'a vu sur la plage ce matin! 177 00:13:01,240 --> 00:13:02,908 Ca ne veut pas dire qu'il a incendié le radeau. 178 00:13:02,991 --> 00:13:04,076 Ah oui, alors qui l'a fait, Jack? 179 00:13:15,838 --> 00:13:16,755 Jin ? 180 00:13:21,718 --> 00:13:22,886 Qu'est-ce que tu fais ? 181 00:13:24,680 --> 00:13:26,014 Je suis blessé. 182 00:13:29,309 --> 00:13:30,602 C'est toi qui l'as fait ? 183 00:13:34,481 --> 00:13:38,360 Michael essayait de nous sortir de cette île... 184 00:13:38,485 --> 00:13:39,361 pourquoi est-ce tu... 185 00:13:40,737 --> 00:13:41,864 "Michael ?" 186 00:13:49,580 --> 00:13:51,874 J'assume la responsabilité de ce qui s'est passé, monsieur. 187 00:13:52,082 --> 00:13:54,459 Les machines sont vieilles, j'aurais dû vérifier... 188 00:13:54,543 --> 00:13:57,212 Je ne vous ai pas appelé pour vous réprimander. 189 00:13:58,046 --> 00:14:00,757 Mais pour vous vous promouvoir. 190 00:14:01,300 --> 00:14:04,887 Vous serez mon nouvel assistant particulier. 191 00:14:06,847 --> 00:14:09,683 Monsieur... je ne sais pas quoi... 192 00:14:10,475 --> 00:14:12,394 Connaissez-vous Byung Han ? 193 00:14:14,396 --> 00:14:16,440 Le Secrétaire de la sûreté de l'environnement ? 194 00:14:16,523 --> 00:14:19,943 Allez chez lui, ce soir. Faites-lui passer ce message. 195 00:14:20,277 --> 00:14:23,572 "Je suis très mécontent." 196 00:14:30,037 --> 00:14:31,330 Qui êtes-vous ? 197 00:14:31,538 --> 00:14:33,999 Je m'appelle Jin-Soo Kwon. 198 00:14:34,374 --> 00:14:35,459 Que voulez-vous ? 199 00:14:35,709 --> 00:14:37,544 Je travaille pour M. Paik. 200 00:14:39,671 --> 00:14:42,883 M. Kwon... entrez, je vous en prie. 201 00:14:49,681 --> 00:14:50,599 Je vous en prie... 202 00:14:50,807 --> 00:14:51,808 asseyez-vous. 203 00:14:53,602 --> 00:14:55,562 Je peux vous servir un verre ? 204 00:14:55,771 --> 00:14:56,772 Non, merci. 205 00:14:57,439 --> 00:14:59,900 Je suis là pour vous délivrer un message. 206 00:15:02,653 --> 00:15:05,781 S'il vous plait... pas devant ma fille... 207 00:15:11,245 --> 00:15:14,373 M. Paik est très mécontent. 208 00:15:18,126 --> 00:15:19,336 C'est tout. 209 00:15:22,047 --> 00:15:23,048 Merci, monsieur... 210 00:15:23,882 --> 00:15:24,842 Merci. 211 00:15:25,175 --> 00:15:26,093 Vraiment ! 212 00:15:26,593 --> 00:15:30,472 S'il vous plait, dites à M. Paik que je ne le rendrai plus mécontent... 213 00:15:30,889 --> 00:15:33,725 Si je pouvais m'excuser... 214 00:15:42,109 --> 00:15:44,736 Un cadeau. Pour vous. 215 00:15:44,903 --> 00:15:46,280 C'est une race de champion. 216 00:15:46,446 --> 00:15:47,239 Secrétaire Han... 217 00:15:47,364 --> 00:15:51,910 Il a beaucoup de valeur. Dites à M. Paik que je suis désolé, s'il vous plait. 218 00:15:51,994 --> 00:15:53,078 Vous le ferez ? 219 00:15:53,161 --> 00:15:54,246 Je ne peux pas... 220 00:15:54,413 --> 00:15:55,205 Vous le devez. 221 00:15:55,330 --> 00:15:55,873 S'il vous plait. 222 00:15:55,956 --> 00:15:56,790 Vous le devez. 223 00:15:59,459 --> 00:16:02,296 Merci, monsieur. Merci. 224 00:16:22,399 --> 00:16:23,400 Qu'est-ce que tu veux? 225 00:16:26,111 --> 00:16:28,071 J'aimerais te parler de Shannon. 226 00:16:31,867 --> 00:16:35,829 Il est fort probable que ta sœur et moi devenions plus que des amis. 227 00:16:37,789 --> 00:16:41,752 C'est quoi ce truc, une tradition du Moyen Orient? 228 00:16:42,628 --> 00:16:44,421 Tu veux ma bénédiction? 229 00:16:46,131 --> 00:16:47,841 J'espère juste que tu ne t'y opposeras pas. 230 00:16:48,008 --> 00:16:48,717 Ah oui? 231 00:16:54,139 --> 00:16:57,059 Je voulais juste être courtois, je ne te demandais pas la permission. 232 00:16:58,310 --> 00:16:59,811 Laisse moi te parler de ma sœur. 233 00:17:02,606 --> 00:17:05,526 Elle aime les hommes plus âgés -- les types qui peuvent prendre soin d'elle. 234 00:17:06,443 --> 00:17:08,904 Et apparemment ici tu corresponds au profil. 235 00:17:10,822 --> 00:17:13,242 Elle te donnera l'impression d'être l'homme le plus chanceux du monde lorsque 236 00:17:13,325 --> 00:17:14,868 tu lui apporteras de la nourriture, tout ce dont elle a besoin, 237 00:17:14,910 --> 00:17:16,495 et quand elle aura obtenu ce qu'elle voulait, 238 00:17:16,703 --> 00:17:17,579 elle passera à autre chose. 239 00:17:20,165 --> 00:17:21,124 Et lorsque ce sera le cas, 240 00:17:23,252 --> 00:17:24,962 ne le prend pas pour toi. 241 00:17:53,615 --> 00:17:55,242 T'as pété mon embarcation, mec. 242 00:18:07,796 --> 00:18:08,964 Ah, te voilà. 243 00:18:09,506 --> 00:18:11,842 Aide-moi avec ça. Je suis en train de tout détruire. 244 00:18:15,304 --> 00:18:16,763 Tu t'en sors très bien. 245 00:18:16,972 --> 00:18:19,057 Oui c'est ça, très mal plutôt. 246 00:18:19,766 --> 00:18:21,435 Tu es très douée, Shannon. 247 00:18:22,102 --> 00:18:24,521 Tu t'en sortiras très bien toute seule. 248 00:18:29,067 --> 00:18:30,068 Que se passe t'il? 249 00:18:33,280 --> 00:18:38,660 Tu devrais peut-être demander à quelqu'un d'autre de t'aider à faire ta cabane. 250 00:18:44,374 --> 00:18:46,376 Tu as parlé avec mon frère, n'est-ce pas? 251 00:18:56,261 --> 00:18:57,554 Oh, c'est dégueulasse! 252 00:18:58,680 --> 00:19:00,641 Dégueulasse pour toi, pour moi c'est mon dîner. 253 00:19:01,517 --> 00:19:03,018 Il est où Boone? 254 00:19:04,061 --> 00:19:04,853 Je ne sais pas. 255 00:19:04,937 --> 00:19:07,481 Comment ça tu ne le sais pas? Vous êtes comme Tarzan et Cheeta tous les deux. 256 00:19:07,564 --> 00:19:08,982 Désolé. Je ne l'ai pas vu. 257 00:19:09,191 --> 00:19:10,442 Et bien si tu le vois, 258 00:19:10,984 --> 00:19:13,612 dis-lui de fermer sa grande gueule, et que s’il a quelque chose à dire, 259 00:19:13,654 --> 00:19:15,697 qu'il laisse Sayid en dehors de ça et qu'il vienne me parler face à face. 260 00:19:15,781 --> 00:19:17,074 Dois-je noter tout ça? 261 00:19:18,033 --> 00:19:20,786 Dis-lui juste de ne pas se mêler de mes affaires. 262 00:19:21,328 --> 00:19:22,329 Tu l'aimes bien? 263 00:19:24,456 --> 00:19:25,249 Quoi? 264 00:19:25,916 --> 00:19:26,792 Sayid. 265 00:19:29,837 --> 00:19:30,838 T'es sérieux? 266 00:19:32,256 --> 00:19:34,591 Parce que si c'est le cas, 267 00:19:35,551 --> 00:19:37,427 quel est le rapport avec ton frère? 268 00:19:39,763 --> 00:19:41,014 Tu es une adulte. 269 00:19:41,139 --> 00:19:42,850 Bien sûr, tu peux t'époumoner sur Boone, 270 00:19:42,891 --> 00:19:45,018 mais tu ne lui donneras que ce qu'il attend. 271 00:19:46,728 --> 00:19:48,063 Ah bon, c'est à dire? 272 00:19:48,397 --> 00:19:49,481 Ton attention. 273 00:19:52,734 --> 00:19:57,239 Tout le monde commence une nouvelle vie sur cette île, Shannon. 274 00:19:59,324 --> 00:20:01,034 Il est peut-être temps de commencer la tienne. 275 00:20:10,627 --> 00:20:11,920 Tu dois avoir sacrément peur, hein? 276 00:20:12,421 --> 00:20:14,798 Peur. Tu comprends le mot peur, non? 277 00:20:15,090 --> 00:20:15,757 Hein? 278 00:20:18,635 --> 00:20:21,722 Si c'est pas le cas, ça va pas tarder, mec. 279 00:20:22,556 --> 00:20:26,185 Il y a un mois, tous ces types sur la plage, c'était peut-être des docteurs ou des comptables, 280 00:20:26,935 --> 00:20:29,646 mais aujourd'hui c'est l'heure de "Sa majesté des mouches". 281 00:20:34,860 --> 00:20:36,486 Continue de marcher... 282 00:20:37,070 --> 00:20:38,197 et arrête-toi maintenant. 283 00:20:38,822 --> 00:20:39,656 Tourne-toi... 284 00:20:40,532 --> 00:20:41,366 assieds-toi. 285 00:20:45,996 --> 00:20:47,706 Quel festin ! 286 00:20:51,376 --> 00:20:52,669 Tu as fait tout ça ? 287 00:20:53,545 --> 00:21:00,135 Pour toi. Je me suis dit qu'on pourrait manger un bon dîner. Ensemble. 288 00:21:01,094 --> 00:21:02,262 Je suis content que tu l'aies fait. 289 00:21:11,188 --> 00:21:12,189 Ne t'inquiète pas. 290 00:21:12,564 --> 00:21:14,024 Pas de travail ce soir. 291 00:21:16,527 --> 00:21:17,694 Merci. 292 00:21:17,819 --> 00:21:19,905 C'est rien. 293 00:21:21,114 --> 00:21:22,282 Essaie ça... 294 00:21:46,014 --> 00:21:49,101 Pourquoi mon usine est-elle fermée ? 295 00:21:50,686 --> 00:21:56,525 Je perds des millions parce que tu es trop incompétent pour faire passer un message ? 296 00:21:59,695 --> 00:22:02,531 Tu vas conduire mon associé chez Byung Han ce soir. 297 00:22:04,491 --> 00:22:07,995 Il va te montrer comment faire passer un message. 298 00:22:19,214 --> 00:22:20,799 Laissez le moteur tourner. 299 00:22:21,508 --> 00:22:23,427 Je serai à l'intérieur moins de 2 minutes. 300 00:22:27,514 --> 00:22:32,269 A mon retour, vous ne roulerez pas plus vite que la limitation de vitesse. 301 00:22:36,190 --> 00:22:41,236 Vous conduirez cette voiture jusqu'à la berge à 8 km d'ici. 302 00:22:44,615 --> 00:22:45,824 Compris ? 303 00:23:08,138 --> 00:23:09,932 Vite ! Courez ! 304 00:23:10,891 --> 00:23:13,644 M. Kwon... Attendez... Je peux vous expliquer ! 305 00:23:29,117 --> 00:23:30,827 L'usine ouvre demain. 306 00:23:33,705 --> 00:23:36,583 Je viens de vous sauver la vie. 307 00:23:53,517 --> 00:23:55,602 Il a compris le message. 308 00:24:12,536 --> 00:24:13,912 Parle-moi. 309 00:24:18,625 --> 00:24:19,877 Tu es blessé ? 310 00:24:23,672 --> 00:24:24,798 D'où vient ce sang ? 311 00:24:26,341 --> 00:24:27,885 Qu'est-ce que tu faisais ? 312 00:24:28,844 --> 00:24:30,846 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 313 00:24:31,138 --> 00:24:32,264 Je travaillais. 314 00:24:33,473 --> 00:24:34,892 C'est-à-dire ? 315 00:24:37,853 --> 00:24:40,147 Qu'est-ce que tu fais pour mon père ? 316 00:24:41,899 --> 00:24:42,941 Regarde-moi. 317 00:24:43,317 --> 00:24:44,443 Réponds-moi. 318 00:24:44,526 --> 00:24:45,569 Regarde-moi. 319 00:24:57,414 --> 00:24:59,750 Je fais ce que ton père me dit de faire. 320 00:25:02,503 --> 00:25:04,630 Je le fais pour nous. 321 00:25:56,807 --> 00:25:58,600 Michael! Calme-toi! 322 00:25:58,684 --> 00:25:59,935 C'est ça, je vais me calmer! 323 00:26:00,352 --> 00:26:01,270 Mec, attend! 324 00:26:02,020 --> 00:26:04,398 Hé, t'as brûlé mon radeau? 325 00:26:04,481 --> 00:26:05,482 Calme-toi. 326 00:26:05,607 --> 00:26:08,402 Hé, bouge-toi de là! Calme-toi! 327 00:26:08,735 --> 00:26:10,654 T'as brûlé mon radeau? Pourquoi t'as brûlé mon radeau? 328 00:26:10,779 --> 00:26:12,656 Calme toi et essaye de réfléchir deux minutes. 329 00:26:12,739 --> 00:26:13,490 Regarde ses mains. 330 00:26:13,532 --> 00:26:15,033 Recule, Jack. Ce ne sont pas tes affaires. 331 00:26:15,117 --> 00:26:16,660 Stop! Que tout le monde se calme! 332 00:26:39,558 --> 00:26:41,185 Qu'est-ce qu'il a dit? 333 00:26:45,022 --> 00:26:46,190 Tu m'as dit quelque chose? 334 00:26:46,315 --> 00:26:47,107 - Michael! - Hein?! 335 00:26:47,858 --> 00:26:48,901 Répète. 336 00:26:48,984 --> 00:26:50,527 Non, non, non, répète! 337 00:26:50,611 --> 00:26:51,361 Michael! 338 00:26:53,113 --> 00:26:53,822 Michael! 339 00:26:56,867 --> 00:26:58,911 - Hé -- - Hé, du calme, doc! 340 00:26:58,952 --> 00:26:59,995 Une bagarre à la fois. 341 00:27:00,078 --> 00:27:01,997 Il a raison. C'est leur affaire. 342 00:27:39,284 --> 00:27:40,244 Arrêtez! 343 00:27:41,328 --> 00:27:42,955 Laissez le tranquille! 344 00:27:54,800 --> 00:27:57,386 Il n'a pas brûlé le radeau. 345 00:28:12,025 --> 00:28:13,235 Tu parles anglais ? 346 00:28:13,318 --> 00:28:14,570 Je l'ai pas vu venir ça. 347 00:28:14,778 --> 00:28:18,699 Tu nous comprenais pendant tout ce temps ? Pourquoi tu n'as rien dit ? 348 00:28:18,782 --> 00:28:22,286 Ton radeau était déjà en feu quand il est arrivé. 349 00:28:22,536 --> 00:28:25,289 Il s'est brûlé les mains en essayant de l'éteindre. 350 00:28:25,581 --> 00:28:26,874 Alors pourquoi il est parti ? 351 00:28:38,802 --> 00:28:40,888 Voilà. C'est ce que je pensai. 352 00:28:40,971 --> 00:28:43,140 Mon mari est beaucoup de chose, 353 00:28:43,557 --> 00:28:45,601 mais il n'est pas un menteur. 354 00:28:45,684 --> 00:28:48,353 Tu vas nous faire la morale sur le mensonge, Betty? 355 00:28:48,896 --> 00:28:50,022 Vu sa tête, 356 00:28:50,105 --> 00:28:52,816 même ton mec ne savait pas que tu parlais anglais. 357 00:28:53,233 --> 00:28:55,027 Comment on sait qu'elle ne le couvre pas ? 358 00:28:55,110 --> 00:28:56,278 Parce que ce n'est pas le cas ! 359 00:28:59,698 --> 00:29:01,033 Pourquoi brûlerait-il le radeau ? 360 00:29:01,116 --> 00:29:03,118 Il me cherche depuis le 1er jour ! Tout le monde le sait ! 361 00:29:03,160 --> 00:29:04,536 Ok, c'est personnel. 362 00:29:04,995 --> 00:29:07,873 Mais pourquoi s'en prendre à notre meilleure chance de quitter cette île ? 363 00:29:09,499 --> 00:29:12,377 Pourquoi l'un d'entre nous ne voudrait pas qu'on quitte tous l'île ? 364 00:29:13,086 --> 00:29:15,923 On est tellement occupé à se pointer mutuellement du doigt 365 00:29:15,964 --> 00:29:19,092 qu'on ignore la simple et indéniable vérité: 366 00:29:19,176 --> 00:29:21,637 le problème n'est pas ici, il est là-bas ! 367 00:29:22,095 --> 00:29:23,514 Ils nous ont attaqués ! 368 00:29:23,847 --> 00:29:27,017 Ils nous ont sabotés, enlevés, tués. 369 00:29:28,143 --> 00:29:29,686 Il est peut-être temps qu'on arrête de se blâmer les uns les autres 370 00:29:29,728 --> 00:29:31,355 et qu'on commence à penser à eux ! 371 00:29:35,776 --> 00:29:39,780 On n'est pas seuls sur cette île, et on le sait tous ! 372 00:29:47,454 --> 00:29:49,831 Il ne l'a pas fait. 373 00:30:38,922 --> 00:30:40,132 Regarde-moi ça. 374 00:30:43,635 --> 00:30:46,054 Je ne peux rien récupérer. 375 00:30:46,638 --> 00:30:48,515 Les pontons, le pont... 376 00:30:48,974 --> 00:30:50,893 le feu a brûlé toute la ficelle ! 377 00:30:51,018 --> 00:30:51,935 Merde ! 378 00:30:52,227 --> 00:30:53,228 Merde ! 379 00:30:54,563 --> 00:30:55,522 Mon dieu... 380 00:31:05,782 --> 00:31:06,783 Je suis désolé. 381 00:31:07,826 --> 00:31:08,744 C'est rien. 382 00:31:09,369 --> 00:31:10,037 Non. 383 00:31:10,787 --> 00:31:11,496 Viens là. 384 00:31:12,206 --> 00:31:12,873 Viens là. 385 00:31:14,458 --> 00:31:15,209 Viens là. 386 00:31:16,168 --> 00:31:16,877 Ecoute... 387 00:31:17,753 --> 00:31:19,129 on a tous des revers. 388 00:31:19,796 --> 00:31:21,548 Dieu sait que c'est vrai. 389 00:31:24,343 --> 00:31:25,469 C'est la vie. 390 00:31:27,012 --> 00:31:28,388 On va recommencer, d'accord ? 391 00:31:29,681 --> 00:31:31,391 Tu vas en reconstruire un ? 392 00:31:31,934 --> 00:31:34,144 Ouais. Un mieux. 393 00:31:35,521 --> 00:31:36,396 Je peux t'aider ? 394 00:31:37,523 --> 00:31:39,024 Bien sûr. 395 00:31:39,816 --> 00:31:40,609 Allez ! 396 00:31:47,407 --> 00:31:48,617 Qu'est-ce que tu fais ? 397 00:31:52,579 --> 00:31:53,705 Réponds-moi. 398 00:31:55,582 --> 00:31:56,708 Alors tu vas où... 399 00:31:57,209 --> 00:31:58,335 à la plage ? 400 00:32:00,504 --> 00:32:02,673 C'est comme ça que tu vas t'occuper de moi ? 401 00:32:06,176 --> 00:32:09,972 Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu n'avais pas brûlé le radeau ? 402 00:32:11,807 --> 00:32:13,183 Pourquoi tu ne me parles pas, Jin ? 403 00:32:15,018 --> 00:32:18,355 Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter ça ? 404 00:32:21,024 --> 00:32:23,902 Quand est-ce qu'on a arrêté de se parler ? 405 00:32:28,407 --> 00:32:30,409 J'allais te quitter ! 406 00:32:33,120 --> 00:32:35,581 J'allais m'en fuir. 407 00:32:37,958 --> 00:32:40,961 MAis tu m'as fait changer d'avis. 408 00:32:43,046 --> 00:32:46,049 Tu m'as fait penser que tu m'aimais encore. 409 00:32:59,021 --> 00:33:01,690 Je veux revenir au début. 410 00:33:06,612 --> 00:33:08,113 On ne peut pas... 411 00:33:09,907 --> 00:33:12,743 recommencer ? 412 00:34:00,290 --> 00:34:02,125 Je suis désolé, père. 413 00:34:05,629 --> 00:34:06,964 Pardonne-moi. 414 00:34:08,340 --> 00:34:09,466 J'avais... 415 00:34:11,677 --> 00:34:13,136 honte de toi. 416 00:34:28,986 --> 00:34:30,988 Comment est-elle ? 417 00:34:32,823 --> 00:34:34,116 Belle. 418 00:34:35,075 --> 00:34:36,326 Intelligente. 419 00:34:36,702 --> 00:34:38,161 Pragmatique. 420 00:34:40,289 --> 00:34:42,583 On ne se parle plus. 421 00:34:43,333 --> 00:34:44,710 Pourquoi ? 422 00:34:45,836 --> 00:34:47,671 Parce que je ne peux pas lui parler 423 00:34:49,089 --> 00:34:51,425 de son père. 424 00:34:53,427 --> 00:34:54,887 Dans un monde meilleur 425 00:34:56,513 --> 00:34:58,891 elle le haïrait lui, pas moi. 426 00:35:00,809 --> 00:35:04,730 On est dans un monde meilleur. 427 00:35:06,857 --> 00:35:10,402 Tu ne sais pas ce que j'ai fait. 428 00:35:11,486 --> 00:35:13,280 Tu es mon fils. 429 00:35:13,739 --> 00:35:16,491 Ce que tu as fait n'a pas d'importance. 430 00:35:17,993 --> 00:35:19,661 J'aimerais pouvoir recommencer. 431 00:35:20,245 --> 00:35:22,039 Pourquoi ne peux-tu pas le faire ? 432 00:35:23,081 --> 00:35:25,083 J'ai des responsabilités. 433 00:35:26,001 --> 00:35:28,545 Plus importantes que ta femme ? 434 00:35:31,673 --> 00:35:38,263 Son père veut que je livre de montres à ses associés à Sydney et Los Angeles. 435 00:35:39,306 --> 00:35:44,186 Alors que ce soit la dernière chose que tu fais pour lui. 436 00:35:48,023 --> 00:35:49,274 Va-t’en. 437 00:35:49,691 --> 00:35:50,817 Ne reviens pas. 438 00:35:52,736 --> 00:35:54,321 Va en Amérique. 439 00:35:56,573 --> 00:35:59,451 Sauve ton mariage. 440 00:36:23,058 --> 00:36:27,896 C'est trop tard. 441 00:37:26,747 --> 00:37:27,998 C'était en quel honneur ? 442 00:37:32,252 --> 00:37:34,338 Tout le monde a le droit à une nouvelle vie sur cette île. 443 00:37:39,384 --> 00:37:40,844 Je veux la commencer maintenant. 444 00:37:58,612 --> 00:38:00,113 Tu t'es trouvé un adversaire ? 445 00:38:02,449 --> 00:38:04,743 Hurley me doit 83000$. 446 00:38:05,118 --> 00:38:07,412 Je lui ai dit que je lui laisserai une chance de les regagner. 447 00:38:11,834 --> 00:38:13,752 Ca fait longtemps qu'on n'a pas joué ensemble. 448 00:38:15,337 --> 00:38:17,464 Je n'ai pas 83000$. 449 00:38:17,714 --> 00:38:18,632 C'est pas grave. 450 00:38:21,844 --> 00:38:22,845 Où est ton père ? 451 00:38:23,053 --> 00:38:24,555 A la plage, je crois. 452 00:38:24,847 --> 00:38:26,974 Je n'ai pas le droit de quitter les cavernes quand il fait nuit. 453 00:38:30,185 --> 00:38:31,353 Tu as un père ? 454 00:38:32,145 --> 00:38:33,522 Tout le monde a un père. 455 00:38:34,314 --> 00:38:35,440 Il est sympa ? 456 00:38:38,485 --> 00:38:39,278 Non. 457 00:38:40,571 --> 00:38:41,655 No, il ne l'est pas. 458 00:38:48,871 --> 00:38:49,830 Oui ! 459 00:38:50,163 --> 00:38:51,123 Bien joué. 460 00:38:54,418 --> 00:38:56,086 Je peux te poser une question ? 461 00:38:56,336 --> 00:38:57,045 Bien sur. 462 00:38:59,840 --> 00:39:01,925 Pourquoi tu as mis le feu au radeau, Walt? 463 00:39:13,145 --> 00:39:15,022 Ne t'inquiète pas, je ne vais pas le dire. 464 00:39:16,607 --> 00:39:18,567 Tu dois avoir une très bonne raison. 465 00:39:24,823 --> 00:39:26,742 Je ne veux plus bouger. 466 00:39:28,952 --> 00:39:31,413 J'ai déménagé toute ma vie. 467 00:39:35,959 --> 00:39:37,419 Je me plais ici. 468 00:39:44,551 --> 00:39:46,094 Moi aussi. 469 00:40:09,993 --> 00:40:11,119 Bateau. 470 00:40:24,216 --> 00:40:24,883 Hé. 471 00:40:27,219 --> 00:40:34,059 So why'd you fill my sorrows 472 00:40:34,393 --> 00:40:40,482 with the words you borrowed 473 00:40:40,566 --> 00:40:48,490 from the only place you've known? 474 00:40:52,536 --> 00:40:58,792 And why'd you say hallelujah 475 00:40:58,917 --> 00:41:04,548 if it means nothing to ya 476 00:41:05,048 --> 00:41:14,141 why'd you sing with me at all? 477 00:41:17,436 --> 00:41:23,066 Why'd you fill my sorrow 478 00:41:23,483 --> 00:41:29,406 with the words you borrowed 479 00:41:29,698 --> 00:41:38,373 from the only place that you've known? 480 00:41:41,793 --> 00:41:44,630 Why'd you sing... 481 00:41:56,517 --> 00:41:58,101 Et merde. 482 00:42:15,035 --> 00:42:18,580 Traduction: Paqui et Travis Transcript/Synchro: RaceMan/Amariss www.forom.com