1 00:00:00,042 --> 00:00:01,710 Précédemment dans "Lost"... 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,182 J'ai trouvé un câble sur la plage. 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,059 Je pensais que ça avait un rapport avec 4 00:00:17,142 --> 00:00:19,061 la transmission que l'on a reçue sur notre émetteur. 5 00:00:19,102 --> 00:00:22,272 Une Française répétant un même message en boucle depuis 16 ans. 6 00:00:22,689 --> 00:00:24,274 Ca fait si longtemps que ça? 7 00:00:24,441 --> 00:00:26,443 Avez-vous vu d'autres personnes sur cette île? 8 00:00:26,527 --> 00:00:30,030 Non. Mais je les entends. Ils murmurent. 9 00:00:30,906 --> 00:00:32,491 Il faut quitter cette île. 10 00:00:32,533 --> 00:00:36,245 - Tu as une idée? - Oui. On a qu'à construire un radeau. 11 00:00:36,450 --> 00:00:38,080 Ca avance bien. 12 00:00:38,370 --> 00:00:39,708 Oui, on essaye. 13 00:00:39,836 --> 00:00:44,218 J'ai pris du bambou pour la coque, et un morceau du fuselage pour la cabine. 14 00:00:44,378 --> 00:00:46,255 Ca va marcher. On va y arriver. 15 00:00:46,338 --> 00:00:47,923 Il pleut toutes les après-midi. 16 00:00:47,965 --> 00:00:51,009 Ca veut dire que la mousson est toute proche. 17 00:00:51,134 --> 00:00:55,305 Pourquoi est-ce qu'on écoute Arzt? T'es qu'un prof de sciences de lycée. 18 00:00:55,347 --> 00:00:57,349 Je pensais que vous ne vouliez pas mourir. 19 00:00:57,432 --> 00:00:58,600 Alors on doit partir quand? 20 00:00:59,101 --> 00:00:59,935 Hier. 21 00:01:19,997 --> 00:01:20,831 Hé. 22 00:01:23,709 --> 00:01:26,044 - Qu'est-ce que tu fais? - Je regarde la télé. 23 00:01:30,048 --> 00:01:33,343 T'as vu l'heure? Rendors-toi, Walt. 24 00:01:33,427 --> 00:01:34,720 Je regarde toujours cette émission. 25 00:01:35,596 --> 00:01:39,183 Ok, mais tu veux bien baisser alors? 26 00:01:43,979 --> 00:01:45,814 Je t'ai dit de baisser, Walt. 27 00:01:45,898 --> 00:01:46,982 Brian me laisse le regarder aussi fort que je le veux. 28 00:01:47,065 --> 00:01:48,192 Je suis pas Brian. 29 00:01:50,027 --> 00:01:50,903 Nom de Dieu. 30 00:01:50,986 --> 00:01:51,778 Allez, Vincent. 31 00:01:51,820 --> 00:01:53,530 Et tu vas où là? Hé! 32 00:01:54,198 --> 00:01:54,948 Walt! 33 00:01:55,115 --> 00:01:56,658 Dégage! Laisse-moi 34 00:01:56,783 --> 00:01:59,828 N'essaye... Attention... ne me fais pas ça! 35 00:01:59,995 --> 00:02:01,997 Walt... Il n'en est pas question. 36 00:02:02,998 --> 00:02:03,916 Lâche-moi! 37 00:02:03,999 --> 00:02:06,543 Ecoute, ça ne me plaît pas non plus, mais tu vas prendre cet avion. 38 00:02:06,627 --> 00:02:07,294 Non, pas question! 39 00:02:07,377 --> 00:02:09,338 - Qu'est-ce qu'il se passe? - C'est rien. Je suis son père. 40 00:02:09,421 --> 00:02:12,674 Non, c'est pas vrai! T'es pas mon père! T'es pas mon père! 41 00:03:41,471 --> 00:03:43,557 - Papa! Papa, réveille-toi! - Quoi? 42 00:03:45,392 --> 00:03:46,602 - Qu'est-ce qu'il y a? - Il y a quelqu'un! 43 00:03:49,730 --> 00:03:52,149 Hé! Hé! Hé, hé, hé, stop! 44 00:03:52,524 --> 00:03:54,610 Doucement... doucement. 45 00:03:57,571 --> 00:03:58,322 Reste là. 46 00:03:58,405 --> 00:03:59,031 Qui est-ce? 47 00:03:59,072 --> 00:04:00,199 Ca doit être la Française. 48 00:04:00,240 --> 00:04:02,618 Du calme tout le monde, c'est rien. 49 00:04:14,004 --> 00:04:14,963 Danielle? 50 00:04:18,175 --> 00:04:19,218 Danielle? 51 00:04:24,640 --> 00:04:25,974 Qu'est-ce que tu fais ici? 52 00:04:28,977 --> 00:04:30,187 Les Autres arrivent. 53 00:04:47,913 --> 00:04:51,500 Notre bateau s'est échoué sur cette île il y a 16 ans. 54 00:04:53,001 --> 00:04:54,253 On était six. 55 00:04:55,295 --> 00:04:57,673 Mon équipe... six. 56 00:04:59,216 --> 00:05:03,262 A l'époque, j'étais déjà enceinte de sept mois. 57 00:05:05,180 --> 00:05:07,015 J'ai accouché seule. 58 00:05:09,935 --> 00:05:12,646 Le bébé et moi ne sommes restés ensemble qu'une semaine 59 00:05:13,730 --> 00:05:15,440 lorsque j'ai vu la fumée noire. 60 00:05:17,317 --> 00:05:21,238 Une colonne de fumée noire à 5 kilomètres à l'intérieur des terres. 61 00:05:23,949 --> 00:05:24,950 Cette nuit-là... 62 00:05:26,034 --> 00:05:26,952 Ils sont venus. 63 00:05:30,372 --> 00:05:31,290 Ils sont venus... 64 00:05:31,748 --> 00:05:32,749 et ils l'ont prise. 65 00:05:34,626 --> 00:05:35,502 Alex. 66 00:05:37,754 --> 00:05:39,131 Ils ont pris mon bébé. 67 00:05:41,508 --> 00:05:42,509 Et maintenant... 68 00:05:43,969 --> 00:05:45,137 ils reviennent. 69 00:05:46,138 --> 00:05:47,681 Ils reviennent pour vous tous. 70 00:05:48,473 --> 00:05:49,391 Qui revient? 71 00:05:49,933 --> 00:05:50,976 Les Autres. 72 00:05:52,436 --> 00:05:54,396 Vous n'avez que trois possibilités. 73 00:05:55,105 --> 00:05:56,106 Courir... 74 00:05:57,357 --> 00:05:58,358 Vous cacher... 75 00:06:01,111 --> 00:06:02,196 ou mourir. 76 00:06:04,448 --> 00:06:06,450 C'est une femme qui a fait exploser sa propre cabane, 77 00:06:06,491 --> 00:06:09,536 et maintenant elle voit de la fumée noire et elle entend des murmures. 78 00:06:09,578 --> 00:06:10,871 Je veux dire, elle n'a pas toute sa tête. 79 00:06:10,954 --> 00:06:12,915 Ca ne veut pas dire qu'elle ne nous dit pas la vérité. 80 00:06:13,207 --> 00:06:15,501 Si tu veux réfléchir au "on sait jamais", c'est ton problème, 81 00:06:15,542 --> 00:06:16,960 mais moi je dois me concentrer sur ce qui est tangible, 82 00:06:17,002 --> 00:06:20,547 et en ce moment, c'est la mise à l'eau du radeau. Comment ça se passe? 83 00:06:21,131 --> 00:06:22,216 Je voulais partir aujourd'hui, 84 00:06:22,257 --> 00:06:23,759 mais soyons réaliste, 85 00:06:24,218 --> 00:06:25,719 quand on aura fini le gouvernail, 86 00:06:25,844 --> 00:06:28,555 il faudra encore qu'on fasse les rails pour descendre jusqu'à l'eau. 87 00:06:29,264 --> 00:06:32,935 Ca irait pas plus vite de faire les deux en même temps? 88 00:06:32,976 --> 00:06:34,186 Il me manque de la main d’œuvre. 89 00:06:34,770 --> 00:06:37,272 Il te faut combien de personnes pour installer les rails et descendre le radeau? 90 00:06:37,648 --> 00:06:38,857 Pour le faire dans journée? 91 00:06:39,274 --> 00:06:40,484 Environ tout le monde. 92 00:06:43,320 --> 00:06:45,113 Ok, donne-moi 20 minutes. 93 00:06:47,950 --> 00:06:49,952 Récupérez-moi autant de troncs de palmier que possible. 94 00:06:49,993 --> 00:06:50,911 Les plus longues possible. 95 00:06:51,119 --> 00:06:53,455 Et emmenez les au radeau. Michael sera quoi faire avec. 96 00:06:54,748 --> 00:06:56,834 Faut les tenir bien serrées. 97 00:06:56,875 --> 00:06:59,044 Il faudra pouvoir faire levier pour les mettre sur les rails. 98 00:06:59,086 --> 00:07:00,921 Compris? Parfait, c'est parti. 99 00:07:01,755 --> 00:07:04,091 Super, parfait. 100 00:07:06,093 --> 00:07:09,513 Ok, c'est bien. Mettez-le là-dessous, ok? 101 00:07:10,097 --> 00:07:10,973 Ok. 102 00:07:11,723 --> 00:07:12,850 - Ca va? - Ouais. 103 00:07:13,392 --> 00:07:18,689 Ecoutez... quand je dirai "1, 2, 3"... vous soulevez et ensuite vous poussez, ok? 104 00:07:18,772 --> 00:07:20,148 - Compris? - Compris. 105 00:07:20,607 --> 00:07:21,650 Ok, c'est parti. 106 00:07:22,192 --> 00:07:23,902 Quand on arrivera au rivage, 107 00:07:23,944 --> 00:07:25,863 on le lâchera et on le chargera. 108 00:07:26,154 --> 00:07:26,822 Ok. 109 00:07:27,698 --> 00:07:28,448 C'est parti. 110 00:07:28,782 --> 00:07:29,449 O k. 111 00:07:32,953 --> 00:07:33,745 1... 112 00:07:35,956 --> 00:07:36,665 2... 113 00:07:38,417 --> 00:07:40,085 3! Soulevez! 114 00:07:48,385 --> 00:07:49,261 Poussez! 115 00:07:51,221 --> 00:07:54,808 Poussez! Allez, les gars, allez! 116 00:07:56,018 --> 00:07:56,768 Poussez! 117 00:07:57,978 --> 00:08:00,606 Faites levier! Faites levier! 118 00:08:03,358 --> 00:08:04,067 On pose! 119 00:08:04,985 --> 00:08:06,445 On pose. C'est bien, c'est bien. 120 00:08:06,695 --> 00:08:09,823 1, 2, 3! Soulevez! 121 00:08:10,199 --> 00:08:11,658 Tour droit! 122 00:08:17,831 --> 00:08:19,958 Oh, non! Ca fait mal! 123 00:08:21,001 --> 00:08:23,504 Je le crois pas ça! Je le crois pas. 124 00:08:23,587 --> 00:08:25,297 Pourquoi est-ce que tu me regardes? C'est pas de ma faute. 125 00:08:25,380 --> 00:08:26,423 T'as pas fait levier. 126 00:08:26,548 --> 00:08:28,592 C'est pas parce que t'as pas su garder le radeau droit que... 127 00:08:28,675 --> 00:08:30,177 J'ai pas su garder le bateau droit?!... 128 00:08:30,385 --> 00:08:31,720 Papa! Regarde 129 00:08:56,078 --> 00:08:57,246 Ils sont combien? 130 00:08:58,163 --> 00:08:59,706 Je vous ai dit tout ce que je savais. 131 00:08:59,831 --> 00:09:02,167 Je suis sûr que vous pouvez nous en dire plus. Comment vous le saviez? 132 00:09:02,376 --> 00:09:03,710 Vous avez un plus gros souci. 133 00:09:03,919 --> 00:09:07,214 Moi, je peux disparaître dans la jungle, car je suis seule. 134 00:09:07,923 --> 00:09:09,466 Mais vous, vous êtes 40. 135 00:09:11,593 --> 00:09:12,886 Où allez-vous tous vous cacher? 136 00:09:25,315 --> 00:09:27,901 Et ben mec! 137 00:09:34,157 --> 00:09:35,200 Qu'est-ce que c'est? 138 00:09:36,660 --> 00:09:38,120 On espérait que vous alliez nous le dire. 139 00:09:38,620 --> 00:09:40,122 Je n'ai jamais rien vu de tel. 140 00:09:40,205 --> 00:09:44,793 J'ai une question... Comment on sait si on rentre tous là-dedans? 141 00:09:44,877 --> 00:09:48,297 S'il n'y a pas de porte à l'extérieur, ça veut dire qu'il doit y avoir un autre moyen de rentrer. 142 00:09:48,422 --> 00:09:50,340 - Donc plus d'espace. - C'est une erreur. 143 00:09:50,424 --> 00:09:52,217 On ne sait pas qui sont ces Autres. 144 00:09:52,300 --> 00:09:54,760 On réagit sans informations, sans logique. 145 00:09:54,840 --> 00:09:56,478 Cette écoutille est peut-être à eux. 146 00:09:57,476 --> 00:09:58,978 De la fumée noire à l'horizon, ça veut pas dire... 147 00:09:59,057 --> 00:10:01,602 - Ca veut dire qu'ils arrivent. - Oui, ça on a compris. 148 00:10:01,643 --> 00:10:05,397 Vous avez piégé votre cabane avec des explosifs. Il en reste? 149 00:10:07,274 --> 00:10:08,192 De la dynamite. 150 00:10:09,151 --> 00:10:10,110 Au Black Rock. 151 00:10:11,528 --> 00:10:12,821 Dans les territoires sombres. 152 00:10:13,322 --> 00:10:15,741 Ca fait trois raisons d'y aller. 153 00:10:16,241 --> 00:10:18,327 Si on veut revenir avant le coucher du soleil, 154 00:10:18,619 --> 00:10:20,412 il faut partir dans moins d'une heure. 155 00:10:37,971 --> 00:10:41,266 Tequila tonic avec une rondelle de citron. 156 00:10:48,232 --> 00:10:49,399 Pourquoi est-ce que vous criiez? 157 00:10:53,362 --> 00:10:55,864 Avec la fille à l'embarquement. 158 00:10:56,406 --> 00:10:57,699 Vous vous disputiez. 159 00:10:59,785 --> 00:11:00,994 Désolé mais... 160 00:11:02,079 --> 00:11:02,955 on se connaît? 161 00:11:04,373 --> 00:11:06,667 Je suis dans le même vol. Pour L.A. 162 00:11:09,044 --> 00:11:10,796 Alors comme ça votre père est mort? 163 00:11:14,550 --> 00:11:16,677 Je croyais que vous ne saviez pas pourquoi je criais. 164 00:11:17,010 --> 00:11:18,303 Je voulais juste être polie. 165 00:11:21,348 --> 00:11:22,099 Oui. 166 00:11:23,100 --> 00:11:23,976 Mon père est mort. 167 00:11:25,394 --> 00:11:26,270 De quoi? 168 00:11:27,980 --> 00:11:29,439 Une crise cardiaque. 169 00:11:33,318 --> 00:11:34,570 Vous ne buvez pas beaucoup, non? 170 00:11:36,488 --> 00:11:38,323 Non. Pas vraiment. 171 00:11:43,120 --> 00:11:46,665 Vous n'avez pas d'alliance parce que vous êtes célibataire ou parce que vous n'aimez pas en porter? 172 00:11:49,126 --> 00:11:50,752 Vous me demander si je suis marié? 173 00:11:51,378 --> 00:11:52,379 Vous êtes marié? 174 00:11:54,423 --> 00:11:56,592 Non, plus maintenant. 175 00:12:01,430 --> 00:12:03,640 Je peux avoir une autre Tequila tonic, s'il vous plaît? 176 00:12:07,311 --> 00:12:08,770 je ne pensais pas que vous m'écoutiez. 177 00:12:11,899 --> 00:12:12,774 Quel est votre nom? 178 00:12:13,609 --> 00:12:14,651 Ana-Lucia. 179 00:12:15,485 --> 00:12:17,070 Dites-moi, Ana-Lucia, 180 00:12:17,362 --> 00:12:21,408 Pourquoi buvez-vous des tequilas tonics à midi moins dix? 181 00:12:22,075 --> 00:12:23,327 Je déteste l'avion. 182 00:12:24,453 --> 00:12:26,997 Et ils m'ont collé tout au fond de l'appareil 183 00:12:27,372 --> 00:12:30,417 là où le train d'atterrissage vous sort sous les pieds. 184 00:12:31,543 --> 00:12:32,628 Vous êtes assis où? 185 00:12:36,465 --> 00:12:39,718 - 23B. - 42F. 186 00:12:40,636 --> 00:12:42,721 - Vous voulez échanger? - Ha ha ha. 187 00:12:47,017 --> 00:12:51,480 Salut. Oui, Je suis à Sydney. Attend un moment. 188 00:12:52,773 --> 00:12:56,026 - Désolé... - Heu, Jack. 189 00:12:56,151 --> 00:12:58,445 Jack, je dois répondre. 190 00:12:58,695 --> 00:13:02,491 On en reprendra un autre dans l'avion, ok? 191 00:13:03,200 --> 00:13:06,453 - 42F. - 42F. C'est ça. 192 00:13:08,830 --> 00:13:09,831 Et, Jack... 193 00:13:11,917 --> 00:13:13,460 le pire est derrière vous. 194 00:13:24,596 --> 00:13:26,306 Ecoutez, je sais que vous avez tous peur, 195 00:13:26,932 --> 00:13:29,184 et que vous vous posez tous beaucoup de questions. 196 00:13:32,688 --> 00:13:35,023 Tout ce que je peux vous dire, c'est qu'on a un plan 197 00:13:35,065 --> 00:13:36,859 On doit aller dans la jungle chercher des munitions. 198 00:13:36,900 --> 00:13:38,819 On sera de retour dans quelques heures. 199 00:13:39,361 --> 00:13:43,574 Pendant de temps, faites tout ce que vous pouvez pour aider Michael à mettre le radeau à l'eau. 200 00:13:43,615 --> 00:13:46,535 Et après, allez aux grottes. 201 00:13:47,202 --> 00:13:50,455 On revient aussi vite que possible. C'est promis. 202 00:13:53,041 --> 00:13:54,084 Joli discours. 203 00:13:54,751 --> 00:13:56,837 Ton plan est bancal, mais bon, personne n'est parfait. 204 00:13:57,296 --> 00:13:58,005 Mon plan? 205 00:13:58,088 --> 00:13:59,506 Oui, ton plan d'aller dans la jungle 206 00:13:59,590 --> 00:14:02,259 chercher de la dynamite pour exploser l'écoutille, 207 00:14:02,342 --> 00:14:03,969 et ensuite cacher tout le monde dedans. 208 00:14:05,137 --> 00:14:07,890 Si tu veux que ton secret soit bien gardé, ne dis rien au gros. 209 00:14:10,058 --> 00:14:11,143 Qu'est-ce que tu veux, Arzt? 210 00:14:11,810 --> 00:14:14,730 Dieu seul sait depuis combien de temps cette dynamite est là. 211 00:14:15,022 --> 00:14:18,817 Et d'après ce que j’entends, madame La Barge n'est pas très inquiète à l'idée de la manipuler. 212 00:14:19,318 --> 00:14:23,947 Alors à moins que vous vouliez exploser avec, je viens avec vous. 213 00:14:25,949 --> 00:14:26,783 Ok. 214 00:14:27,743 --> 00:14:30,537 Prend des bouteilles d'eau. On part dans une demi-heure. 215 00:14:32,289 --> 00:14:35,417 On peut sauver le câble, mais il nous faut d'autre bambou pour le mât. 216 00:14:38,045 --> 00:14:41,340 On doit fixer le gouvernail avant de penser à ça. 217 00:14:43,008 --> 00:14:45,385 - Vous avez besoin d'aide? - On finit ça d'abord. 218 00:14:45,969 --> 00:14:49,890 C'était pas de ma faute, alors met moi au boulot. 219 00:14:49,973 --> 00:14:52,017 Sans vouloir te vexer, on avance plus vite comme ça, ok? 220 00:14:52,768 --> 00:14:56,772 Ok, ok. Qu'est-ce que tu crois que je fais là? 221 00:15:01,527 --> 00:15:02,486 Tu te souviens de moi? 222 00:15:04,154 --> 00:15:05,239 Il y a trois nuits, 223 00:15:05,948 --> 00:15:07,741 on t'a emmené ici, hurlant et te débattant. 224 00:15:08,825 --> 00:15:11,328 Et tandis qu'on t'escortait ici, tu as donné un coup de pied dans mon bureau... 225 00:15:12,246 --> 00:15:13,664 et tu as cassé ma tasse. 226 00:15:14,623 --> 00:15:15,749 Jolies mômes. 227 00:15:15,958 --> 00:15:17,251 Malheureusement pour toi, 228 00:15:17,668 --> 00:15:20,504 casser ma tasse, c'était pas le plus grave pour toi ce soir là. 229 00:15:20,587 --> 00:15:23,215 Ca va, c'est bon, je me suis juste battu dans un bar. 230 00:15:23,799 --> 00:15:25,717 On donne pas la légion d'honneur pour ça dans ce pays? 231 00:15:25,801 --> 00:15:27,261 Tu sais qui tu as frappé ce soir là? 232 00:15:28,053 --> 00:15:30,639 T'as frappé l'honorable Warren Truss. 233 00:15:32,599 --> 00:15:35,894 Le Ministre de l'agriculture, de la pêche et des eaux et forêts. 234 00:15:35,978 --> 00:15:37,729 - L'un des plus important... - C'est lui qui m'a frappé. 235 00:15:37,813 --> 00:15:40,399 On a un témoin qui dit le contraire. 236 00:15:40,816 --> 00:15:41,650 Bien sûr. 237 00:15:43,360 --> 00:15:46,071 Tu trouves ça rigolo, James? 238 00:15:49,449 --> 00:15:51,159 James Ford... 239 00:15:51,368 --> 00:15:56,164 agression, usurpation d'identité, fraude de banque, fraude électrique, arnaque à la carte bleu... 240 00:15:56,248 --> 00:15:56,915 Où vous voulez en venir? 241 00:15:56,957 --> 00:15:59,585 Tu es un microbe, une tâche, un charognard. 242 00:15:59,668 --> 00:16:02,045 Tu profites des gens faibles et fragiles. 243 00:16:02,045 --> 00:16:04,006 Dis-moi, James... tu arrives à te regarder dans le miroir? 244 00:16:05,132 --> 00:16:07,593 - Très bien. - Vraiment? 245 00:16:10,304 --> 00:16:13,265 Tu ne vaux même pas la peine qu'on te mette en taule, 246 00:16:14,641 --> 00:16:17,436 tu vas être déporté. 247 00:16:17,728 --> 00:16:19,438 Ton avion part cette après-midi. 248 00:16:19,730 --> 00:16:20,647 Et, James... 249 00:16:22,024 --> 00:16:24,651 tu n'es plus autorisé à revenir sur le territoire Australien. 250 00:16:25,068 --> 00:16:26,111 Vous inquiétez pas. 251 00:16:26,737 --> 00:16:29,489 - Je reviendrai pas ici. - Vaut mieux pas. 252 00:16:47,716 --> 00:16:48,842 Bûcheron. 253 00:16:51,053 --> 00:16:52,304 Pardon? 254 00:16:52,387 --> 00:16:54,932 Je t'ai jamais demandé ce que tu faisais dans la vie "normale", alors... 255 00:16:55,557 --> 00:16:58,602 je tente de deviner... bûcheron. 256 00:16:59,102 --> 00:17:01,355 T'as besoin de quelque chose, doc? Parce que j'ai du boulot. 257 00:17:03,690 --> 00:17:04,691 J'ai un truc pour toi. 258 00:17:07,736 --> 00:17:09,863 T'es le seul sur le radeau à savoir t'en servir. 259 00:17:10,864 --> 00:17:13,450 - Pourquoi j'aurais besoin d'un flingue? - On sait jamais. 260 00:17:14,826 --> 00:17:17,120 Tu crois qu'on va manquer d'eau ou de nourriture? 261 00:17:17,746 --> 00:17:19,831 Et dans ce cas j'évite au gosse de souffrir? 262 00:17:19,915 --> 00:17:20,832 On sait jamais. 263 00:17:24,044 --> 00:17:25,212 Tu fais quoi avec les autres? 264 00:17:25,754 --> 00:17:26,672 Je les donne à Sayid. 265 00:17:28,924 --> 00:17:30,884 Tu vas dans la jungle chercher les bâtons d'explosifs, hein? 266 00:17:32,803 --> 00:17:33,470 Oui. 267 00:17:33,679 --> 00:17:35,764 Quand tu vas revenir, je serai déjà parti. 268 00:17:36,598 --> 00:17:38,392 C'est donc un au revoir. 269 00:17:40,310 --> 00:17:41,311 Oui, en effet. 270 00:17:45,357 --> 00:17:46,233 Bonne chance, Sawyer. 271 00:17:53,407 --> 00:17:54,157 Jack. 272 00:18:01,498 --> 00:18:03,542 Une semaine avant de prendre l'avion... 273 00:18:05,085 --> 00:18:09,965 J'ai parlé avec un mec dans un bar à Sydney. Il était Américain aussi... 274 00:18:11,175 --> 00:18:12,092 et médecin. 275 00:18:13,302 --> 00:18:15,846 J'ai pris des sacrées cuites dans ma vie, mais là lui... 276 00:18:16,722 --> 00:18:18,432 il battait tous les records. 277 00:18:20,684 --> 00:18:22,895 Et ce mec avait un fils. 278 00:18:24,188 --> 00:18:25,397 Lui aussi médecin. 279 00:18:26,648 --> 00:18:28,942 Et ils s'étaient gravement disputés. 280 00:18:31,820 --> 00:18:33,322 Le mec savait que c'était de sa faute, 281 00:18:34,072 --> 00:18:37,576 même si son fils était aux USA à penser la même chose. 282 00:18:42,289 --> 00:18:44,124 Tu vois, le gosse, c'est comme les chiens... 283 00:18:45,334 --> 00:18:47,002 si tu les frappes assez souvent, 284 00:18:48,003 --> 00:18:49,880 ils pensent qu'ils ont fait un truc de mal. 285 00:18:54,927 --> 00:18:55,802 Bref... 286 00:18:58,096 --> 00:19:01,391 il y avait un téléphone dans ce bar, et le mec... 287 00:19:04,853 --> 00:19:06,146 Christian... 288 00:19:08,815 --> 00:19:12,277 me dit qu'il aimerait bien avoir le courage d'appeler son fils. 289 00:19:15,614 --> 00:19:16,698 Et de lui dire, 290 00:19:18,116 --> 00:19:20,244 qu'il est un meilleur docteur qu'il ne sera jamais. 291 00:19:23,997 --> 00:19:24,915 Qu'il est fier. 292 00:19:28,210 --> 00:19:29,127 Qu'il l'aime. 293 00:19:37,594 --> 00:19:39,304 J'ai du partir, mais... 294 00:19:43,684 --> 00:19:46,353 quelque chose me dit qu'il n'a jamais passé ce coup de fil. 295 00:19:52,317 --> 00:19:53,527 Le monde est petit, hein? 296 00:19:57,406 --> 00:19:58,407 Oui. 297 00:20:02,286 --> 00:20:03,287 Bonne chance, Jack. 298 00:20:21,597 --> 00:20:24,141 - Vous serez armé? - Oui, monsieur, étui à la cheville. 299 00:20:25,475 --> 00:20:28,353 Vous devrez mettre ça avec les bagages de l'équipe à l'avant. 300 00:20:28,437 --> 00:20:29,563 No problemo. 301 00:20:31,398 --> 00:20:33,192 Pourquoi avez-vous besoin de 5 armes? 302 00:20:35,152 --> 00:20:39,156 Tu veux lu dire, Kate? Pourquoi j'ai besoin de 5 armes? 303 00:20:41,825 --> 00:20:42,951 Elle est timide. 304 00:20:46,538 --> 00:20:47,539 Et c'est quoi ça? 305 00:20:48,290 --> 00:20:49,124 C'est une bonne anecdote. 306 00:20:49,166 --> 00:20:51,335 Tu veux lui dire, hein, Kate? 307 00:20:54,379 --> 00:20:58,091 Ca appartenait à son chéri de son enfance, 308 00:20:58,383 --> 00:21:02,804 dont elle a causé la mort il y a quelques années quand elle était en fuite. 309 00:21:03,013 --> 00:21:06,099 Pauvre gars. Il avait une femme, un gamin de 2 ans. 310 00:21:06,225 --> 00:21:08,477 Comment il s'appelait? Hmm? 311 00:21:10,229 --> 00:21:13,732 A un moment, pendant les trois ans où je l'ai pourchassée, 312 00:21:13,815 --> 00:21:20,739 elle a commencé à m'appeler chez moi et a pleuré sur ces circonstances atténuantes, 313 00:21:20,781 --> 00:21:22,533 mais ce qu'elle faisait vraiment... 314 00:21:23,575 --> 00:21:24,993 c'est se moquer de moi. 315 00:21:25,911 --> 00:21:31,333 Alors je lui dis que le petit avion de M. Je-ne-sais-plus-son-nom.... 316 00:21:31,959 --> 00:21:35,379 dans un coffre au Nouveau Mexique, 317 00:21:35,921 --> 00:21:40,300 alors elle se débrouille pour savoir dans quelle banque et dans quel coffre il est. 318 00:21:40,384 --> 00:21:44,513 Elle séduit un idiot pour voler la putain de banque, 319 00:21:44,596 --> 00:21:48,141 et puis elle tire une balle dans son nouvel ami parce qu'elle a fini de l'utiliser. 320 00:21:50,519 --> 00:21:54,731 Mais elle laisse tout l'argent. Elle prend juste l'avion. 321 00:21:56,525 --> 00:22:01,029 Parce que c'est la seule chose au monde qui compte pour Kate. 322 00:22:02,990 --> 00:22:04,741 Elle n'a aucun attachement... 323 00:22:06,660 --> 00:22:08,620 et je pense qu'elle se dit 324 00:22:08,745 --> 00:22:14,751 qu'elle en a besoin pour se racheter d'avoir tué son petit-ami... M. Je-ne-sais-plus-son-nom. 325 00:22:17,337 --> 00:22:19,006 Bon dieu, Kate, allez. Comment il s'appelle? 326 00:22:19,423 --> 00:22:22,259 Tom, Fils de... Aah! 327 00:22:26,013 --> 00:22:29,892 Et c'est pour ça que j'ai besoin de 5 armes. 328 00:22:47,951 --> 00:22:49,453 Alors tu pars? 329 00:22:51,788 --> 00:22:52,539 Ouais. 330 00:22:55,125 --> 00:22:57,127 Je pense que je vais partir avec toi... 331 00:22:58,837 --> 00:23:00,047 Comme au bon vieux temps. 332 00:23:03,050 --> 00:23:03,967 Je veux aider. 333 00:23:07,262 --> 00:23:09,014 Tu ne seras pas ici quand le raft partira. 334 00:23:09,765 --> 00:23:12,976 Ouais, ben, je... Je ne suis pas très bonne pour dire au revoir. 335 00:23:15,854 --> 00:23:17,022 Prends tes affaires. 336 00:23:27,449 --> 00:23:29,451 Merci, mec. Je vais en prendre soin. 337 00:23:29,701 --> 00:23:32,996 Hé, Locke, tu as un message? Ca va partir avec le raft. 338 00:23:33,413 --> 00:23:35,999 Tu sais, "chère maman, tout va bien, je suis sur l'île... 339 00:23:36,083 --> 00:23:39,837 sauf si, bien sûr, les gens de la fumée noire se pointent. Je t'aime"... et ton nom. 340 00:23:39,920 --> 00:23:41,880 Quand ils seront sauvés, ils pourront contacter ta famille. 341 00:23:42,381 --> 00:23:45,092 Un message dans une bouteille. Comme c'est mignon. 342 00:23:48,095 --> 00:23:48,887 T'est prêt? 343 00:23:49,429 --> 00:23:50,722 - Voilà. - Ok. 344 00:23:52,891 --> 00:23:54,643 - Ne regarde pas. - Compris. 345 00:23:56,562 --> 00:23:57,271 Mec. 346 00:23:58,897 --> 00:24:01,608 - Ne regarde pas. - D'accord. 347 00:24:02,025 --> 00:24:05,028 - Arzt, tu veux du papier? - J'ai donné au bureau. 348 00:24:08,949 --> 00:24:10,868 - Sois prudent. - Bonne chance, mec. 349 00:24:12,035 --> 00:24:13,787 - Reste au sec, petit. - D'accord. 350 00:24:14,413 --> 00:24:16,123 - Bonne chance. - Pareil pour toi. 351 00:24:17,457 --> 00:24:20,752 - A bientôt. - Ca marche. 352 00:24:23,547 --> 00:24:24,965 - Hé, les gars. - Ouais. 353 00:24:26,049 --> 00:24:27,509 Occupe-toi de ton père, ok ? 354 00:24:27,759 --> 00:24:29,219 - Je le ferai. - D'accord. 355 00:24:31,221 --> 00:24:31,930 Jin... 356 00:24:34,433 --> 00:24:35,267 bonne chance. 357 00:24:49,489 --> 00:24:51,700 Hé, tu... tu as vu Sawyer? 358 00:24:52,367 --> 00:24:53,202 Non. 359 00:24:54,203 --> 00:24:56,330 D'accord. Allons-y. 360 00:24:58,040 --> 00:24:59,208 Prends soin de toi, ok ? 361 00:25:55,639 --> 00:25:56,974 D'où viennent ces griffures? 362 00:25:58,767 --> 00:25:59,726 Un buisson. 363 00:26:01,603 --> 00:26:02,771 Méchant buisson. 364 00:26:04,940 --> 00:26:06,149 On doit continuer. 365 00:26:15,409 --> 00:26:16,702 Laisse-moi te demander un truc, Arnzt... 366 00:26:17,327 --> 00:26:18,161 Arzt. 367 00:26:18,829 --> 00:26:19,705 Arnzt. 368 00:26:19,830 --> 00:26:23,000 Non, pas Arnzt. Arzt. A-R-Z-T. Arzt. 369 00:26:23,166 --> 00:26:25,919 Désolé, mec. Ton nom est dur à prononcer. 370 00:26:26,003 --> 00:26:28,630 Oh, ouais? Ben, j'ai plein d'élèves de CP qui le prononce très bien. 371 00:26:28,672 --> 00:26:30,424 Et si je t'appelais par ton prénom? 372 00:26:30,883 --> 00:26:32,926 - Et si tu ne le faisais pas? - Pourquoi pas ? 373 00:26:33,135 --> 00:26:34,970 Je m'en souviens de la liste des passagers de l'avion. 374 00:26:35,345 --> 00:26:36,889 Je trouve que Leslie est un super prénom. 375 00:26:36,972 --> 00:26:38,015 Arnzt est très bien. 376 00:27:17,262 --> 00:27:22,017 - Territoire foncé. - Le territoire foncé. 377 00:27:25,729 --> 00:27:28,148 Le rocher noir n'est pas loin. 378 00:27:28,607 --> 00:27:29,900 C'est là où tout a commencé. 379 00:27:30,067 --> 00:27:33,278 Où mon équipe a été infectée, où Montand a perdu son bras. 380 00:27:36,240 --> 00:27:38,116 On doit faire vite. 381 00:27:39,701 --> 00:27:40,619 Vous savez quoi ? 382 00:27:41,828 --> 00:27:42,829 Je fais demi-tour. 383 00:27:43,038 --> 00:27:45,457 Hé. Je croyais que tu voulais aider. 384 00:27:45,541 --> 00:27:49,086 Ouais, je voulais aider, c'était avant que Montand perde son putain de bras. 385 00:27:49,127 --> 00:27:50,379 Et la dynamite? 386 00:27:52,172 --> 00:27:55,217 Sois juste prudent avec. 387 00:28:04,059 --> 00:28:05,352 Non, non, non. 388 00:28:05,477 --> 00:28:07,312 Celui-va là. Celui-là va ici. 389 00:28:07,396 --> 00:28:08,313 Ok, ok. 390 00:28:08,772 --> 00:28:09,982 Hé, chef. 391 00:28:13,819 --> 00:28:15,404 Coupé et mesuré à la bonne taille. 392 00:28:16,405 --> 00:28:17,739 A parfait mât. 393 00:28:18,407 --> 00:28:19,241 Merci. 394 00:28:21,201 --> 00:28:22,244 Ok. 395 00:28:24,329 --> 00:28:27,958 Alors on se casse de ce foutu rocher ou on continue juste à en parler? 396 00:28:54,484 --> 00:28:55,652 Vous avez entendu ça? 397 00:29:11,001 --> 00:29:14,338 Courez! Courez! Courez! 398 00:29:19,551 --> 00:29:20,677 Courez! 399 00:29:23,263 --> 00:29:25,432 - Qu'et-ce que tu... - Reste immobile. 400 00:29:37,945 --> 00:29:39,071 Ici. 401 00:29:39,696 --> 00:29:40,822 Là-dedans. 402 00:29:47,496 --> 00:29:48,872 Mec, on doit y aller. 403 00:29:49,748 --> 00:29:50,624 Attends. 404 00:29:55,170 --> 00:29:56,421 Il part de l'autre côté. 405 00:30:11,061 --> 00:30:12,354 On est en sécurité maintenant. 406 00:30:14,106 --> 00:30:15,357 C'était quoi cette chose? 407 00:30:16,024 --> 00:30:17,484 C'est un système de sécurité. 408 00:30:17,693 --> 00:30:18,902 Un système de sécurité. 409 00:30:19,570 --> 00:30:20,696 Qu'est-ce que ça veut dire? 410 00:30:21,071 --> 00:30:23,448 Son rôle est celui de tout système de sécurité... 411 00:30:23,866 --> 00:30:24,992 protéger quelque chose. 412 00:30:25,534 --> 00:30:26,827 Protéger quoi ? 413 00:30:28,662 --> 00:30:29,746 L'île. 414 00:30:41,967 --> 00:30:43,886 Euh, où est Arnzt? 415 00:30:44,469 --> 00:30:46,555 C'est Arzt, espèce d'idiot. 416 00:30:47,514 --> 00:30:48,849 Mec, je croyais que t'étais mort. 417 00:30:49,975 --> 00:30:52,186 Est-ce qu'on peut juste aller chercher la dynamite, s'il vous plait? 418 00:31:05,866 --> 00:31:07,326 Pourquoi est-ce que tu plies tes affaires? 419 00:31:08,577 --> 00:31:09,995 Parce que. 420 00:31:15,459 --> 00:31:16,877 Tu veux quelque chose? 421 00:31:19,546 --> 00:31:21,173 Je pense que tu devrais garder Vincent. 422 00:31:25,677 --> 00:31:26,762 T'es sérieux? 423 00:31:27,888 --> 00:31:28,972 Il prendra soin de toi. 424 00:31:36,980 --> 00:31:39,566 Qu'est-ce qui te fait que j'ai besoin d'un chien qui prenne soin de moi? 425 00:31:40,692 --> 00:31:42,819 Vincent a pris soin de moi quand ma maman est morte. 426 00:31:45,822 --> 00:31:47,783 Et personne ne me parlait. 427 00:31:48,617 --> 00:31:50,369 Ils faisaient comme si rien ne s'était passé. 428 00:31:51,370 --> 00:31:52,746 Alors je pouvais parler à Vincent. 429 00:31:54,540 --> 00:31:55,749 Il écoute très bien. 430 00:31:58,126 --> 00:32:00,170 Tu pourras lui parler de Boone si tu veux. 431 00:32:10,848 --> 00:32:11,598 D'accord. 432 00:32:15,018 --> 00:32:17,187 Mais seulement jusqu'à ce que tu nous fasses sauver, ok ? 433 00:32:40,460 --> 00:32:44,423 Excusez-moi, pourriez-vous surveiller mon sac un moment? Je reviens de suite. 434 00:32:45,174 --> 00:32:46,842 - Bien sûr. Peu importe. - Merci. 435 00:32:50,053 --> 00:32:51,638 Je n'ai pas pu nous prendre des billets en première classe. 436 00:32:52,973 --> 00:32:53,765 Pourquoi pas ? 437 00:32:54,099 --> 00:32:57,060 Hum, peut-être que tu n'aurais pas dû crier sur l'agent à l'entrée. 438 00:32:57,227 --> 00:32:58,854 Quoi? Tu es de son côté maintenant? 439 00:32:59,438 --> 00:33:01,857 Un jour, tu apprécieras tout ce que je fais pour toi. 440 00:33:01,899 --> 00:33:03,609 Ouais, j'ai vraiment hâte d'y être. 441 00:33:06,778 --> 00:33:08,113 Tu peux encore essayer avec l'agent à l'entrée. 442 00:33:08,197 --> 00:33:09,156 Tu veux pas lâcher l'affaire? 443 00:33:09,406 --> 00:33:10,991 Excuse-moi de ne pas être suffisamment pathétique 444 00:33:10,991 --> 00:33:14,077 pour vouloir être assise à côté d'un bébé en train d'hurler pendant 15 heures. 445 00:33:14,161 --> 00:33:16,705 Oh mon dieu. Tu peux être vraiment chiante. 446 00:33:17,289 --> 00:33:18,373 Oh, tu veux jouer? 447 00:33:18,582 --> 00:33:20,042 Je te ferai jeter de cet avion vol. 448 00:33:20,125 --> 00:33:21,460 Ouais? Comment tu vas faire ça? 449 00:33:21,668 --> 00:33:23,128 Je peux faire tout ce que je veux. Je peux leur dire... 450 00:33:23,170 --> 00:33:24,171 Leur dire quoi? 451 00:33:24,838 --> 00:33:25,923 Qui va te croire? 452 00:33:26,632 --> 00:33:27,883 Tu n'es même pas capable de... 453 00:33:27,925 --> 00:33:29,801 Tu ne sais pas de quoi je suis capable. 454 00:33:31,053 --> 00:33:32,679 - Excusez-moi, monsieur? - Oui, madame. 455 00:33:32,763 --> 00:33:35,933 Bonjour, hum, un gars arabe vient de laisser ses bagages sur les sièges en bas 456 00:33:35,974 --> 00:33:37,351 et puis il est juste parti. 457 00:33:37,684 --> 00:33:38,894 Vous pouvez me le décrire, s'il vous plait? 458 00:33:39,019 --> 00:33:41,230 Hum, arabe? 459 00:33:42,397 --> 00:33:43,774 Il est parti vers les boutiques. 460 00:33:48,654 --> 00:33:49,947 Alors? 461 00:33:55,577 --> 00:33:58,163 J'ai récupéré plusieurs choses du petit avion pour vous. 462 00:33:58,914 --> 00:34:00,916 C'est l'émetteur radar de l'avion. 463 00:34:00,999 --> 00:34:04,002 Il doit être mis en haut du mât ou sur la cabine. 464 00:34:04,086 --> 00:34:04,920 Je m'en charge. 465 00:34:06,505 --> 00:34:08,006 Michael, pour économiser l'énergie, 466 00:34:08,090 --> 00:34:10,300 ne le fais en marche qu'une fois par heure. 467 00:34:11,176 --> 00:34:13,387 Ca vous montrera des bateaux sur l'horizon, 468 00:34:13,470 --> 00:34:15,013 à peu près 25 km. 469 00:34:15,889 --> 00:34:17,558 Même chose avec l'émetteur-récepteur de la radio. 470 00:34:18,225 --> 00:34:19,852 C'était dans la boîte à outils de l'avion. 471 00:34:20,185 --> 00:34:21,436 Il n'y a qu'une fusée. 472 00:34:23,272 --> 00:34:25,023 Choisissez avec précaution le moment de l'utiliser. 473 00:34:39,705 --> 00:34:40,873 Pourquoi on s'arrête? 474 00:34:41,498 --> 00:34:42,499 Parce qu'on est arrivé. 475 00:34:44,626 --> 00:34:47,462 Voilà les Rocher Noir. 476 00:35:14,531 --> 00:35:16,658 Pourquoi ça t'a pris si longtemps. 477 00:35:17,409 --> 00:35:18,869 J'ai vraiment faim maintenant. 478 00:35:19,286 --> 00:35:21,788 Ils y avaient du mon qui faisaient la queue. 479 00:35:22,789 --> 00:35:26,126 Il n'y avait pas beaucoup de choix, alors je nous ai juste des petites choses. 480 00:35:26,793 --> 00:35:28,086 Riens. 481 00:35:29,338 --> 00:35:32,216 Si tu me vois faire quelque chose comme ça pour toi, tire-moi dessus. 482 00:35:32,549 --> 00:35:35,928 Ouais mais leur taux de divorce est 20 fois inférieur au nôtre. 483 00:35:53,862 --> 00:35:56,698 Mon dieu, c'est l'interprétation des "mémoires d'une geisha". 484 00:35:56,782 --> 00:35:57,991 Hé, moins fort. 485 00:35:58,700 --> 00:36:01,161 Relaxe. Ils ne parlent pas anglais. 486 00:36:22,140 --> 00:36:23,016 C'est pour toi. 487 00:36:36,113 --> 00:36:37,239 Tri... 488 00:36:38,490 --> 00:36:40,284 Tribord. 489 00:36:40,701 --> 00:36:42,244 Tribord. 490 00:36:44,788 --> 00:36:47,666 C'est une liste de mots anglais simples épelés phonétiquement... 491 00:36:48,709 --> 00:36:52,421 Je pensais que ça t'aiderait alors je l'ai fait pour toi. 492 00:36:59,178 --> 00:37:00,304 Je suis désolé. 493 00:37:07,936 --> 00:37:09,146 Moi aussi. 494 00:37:15,652 --> 00:37:17,446 Tu n'as pas à partir. 495 00:37:19,489 --> 00:37:20,699 Non, tu ne comprends pas, Sun ? 496 00:37:22,826 --> 00:37:25,162 Je suis ici parce que je suis puni. 497 00:37:28,749 --> 00:37:30,876 Je t'ai fait souffrir... 498 00:37:33,587 --> 00:37:36,423 Tu ne mérites rien de tout ça. 499 00:37:38,425 --> 00:37:39,259 Jin... 500 00:37:40,594 --> 00:37:43,180 Je dois partir parce que je vais te sauver. 501 00:37:48,101 --> 00:37:52,314 Reste avec Jack. Il te protégera. 502 00:37:57,486 --> 00:38:00,113 Qui va te protéger, toi? 503 00:38:19,341 --> 00:38:21,134 Je t'aime. 504 00:38:22,094 --> 00:38:23,512 Je suis vraiment désolé. 505 00:38:27,140 --> 00:38:28,058 C'est rien. 506 00:40:08,867 --> 00:40:11,078 - Allez, allez, allez, allez! - Bye, Vincent! 507 00:40:11,912 --> 00:40:12,996 Bye, Vincent! 508 00:40:15,999 --> 00:40:16,959 C'est ça! 509 00:40:39,940 --> 00:40:41,400 Reste, Vincent! 510 00:40:48,156 --> 00:40:49,700 Fais demi-tour, Vincent! 511 00:40:50,742 --> 00:40:51,618 Vincent! 512 00:40:52,494 --> 00:40:53,328 Fais demi-tour! 513 00:40:54,329 --> 00:40:55,205 Fais demi-tour! 514 00:41:23,859 --> 00:41:25,527 Ah ha ha ha ha! 515 00:41:26,111 --> 00:41:27,487 Qu'est-ce que je t'avais dit, hein ? 516 00:41:30,032 --> 00:41:30,908 Qu'est-ce que je t'avais dit? 517 00:41:31,241 --> 00:41:31,992 On l'a fait! 518 00:41:33,035 --> 00:41:35,037 Mec! Wouh! 519 00:41:36,079 --> 00:41:37,331 Wouh! 520 00:42:17,079 --> 00:42:20,314 Traduction: Paqui et Travis Synchro: Amariss Transcript: RaceMan www.forom.com