1 00:00:01,043 --> 00:00:02,586 Précédemment dans "Lost"... 2 00:00:17,142 --> 00:00:19,645 - Qui êtes-vous? - Nous nous sommes écrasés ici. 3 00:00:20,103 --> 00:00:21,480 Vol 815? 4 00:00:21,855 --> 00:00:23,398 Tu étais à l'arrière? 5 00:00:25,192 --> 00:00:26,777 Recule! 6 00:00:27,319 --> 00:00:28,946 Remonte-moi! 7 00:00:30,364 --> 00:00:31,657 Tout va bien. 8 00:00:31,782 --> 00:00:34,338 Ils nous croient quand on leur dit qu'on était aussi dans l'avion. 9 00:00:34,368 --> 00:00:37,037 On va pouvoir attaquer Oceanic ensemble. 10 00:00:37,079 --> 00:00:38,789 Vous êtes combien à avoir survécu? 11 00:00:38,950 --> 00:00:40,450 23. 12 00:00:48,170 --> 00:00:50,258 Je croyais que vous étiez 23. 13 00:00:51,596 --> 00:00:53,098 Nous étions. 14 00:01:16,326 --> 00:01:17,995 Ca fait quatre jours. 15 00:01:21,373 --> 00:01:23,125 Ce n'est pas si long, tu sais. 16 00:01:23,250 --> 00:01:25,931 Ils ont dit que ça pourrait leur prendre jusqu'à deux semaines pour trouver un courant. 17 00:01:25,961 --> 00:01:29,006 Michael sait ce qu'il fait. Je ne pense pas que... 18 00:01:31,508 --> 00:01:34,678 Quoi? Quoi? 19 00:01:38,682 --> 00:01:40,517 Sun, qu'y a t'il? 20 00:01:41,435 --> 00:01:44,229 Mon alliance. Elle a disparu. 21 00:02:03,707 --> 00:02:06,001 Tu ne comptes pas porter ça? 22 00:02:06,251 --> 00:02:07,628 Pourquoi? 23 00:02:12,633 --> 00:02:15,177 Hé... J'aime ces chaussures! 24 00:02:15,511 --> 00:02:16,929 Moi aussi... 25 00:02:17,054 --> 00:02:19,598 mais tu vas porter celle-ci. 26 00:02:20,057 --> 00:02:23,685 Il est peut-être plus petit que toi... 27 00:02:24,686 --> 00:02:26,772 C'est ridicule, Mère. 28 00:02:29,316 --> 00:02:31,580 Si tu t'étais trouvé un mari à l'université... 29 00:02:31,610 --> 00:02:33,987 Nous n'aurions pas besoin d'un marieur. 30 00:02:34,196 --> 00:02:36,746 je suis allée à l'université pour avoir un diplôme. 31 00:02:37,241 --> 00:02:40,202 Et après quatre ans d'université, tu es "argent". 32 00:02:42,996 --> 00:02:46,124 Tu ne veux pas te marier... 33 00:02:46,208 --> 00:02:48,585 avant de devenir "bronze"? 34 00:02:48,710 --> 00:02:51,713 Je me marierai quand ce sera le moment. 35 00:02:51,839 --> 00:02:55,259 Et bien ton père pense que c'est maintenant. 36 00:02:58,387 --> 00:02:59,972 Je te le dis,... 37 00:03:00,222 --> 00:03:01,849 cette année... 38 00:03:01,974 --> 00:03:04,059 l'amour te trouvera. 39 00:03:05,435 --> 00:03:08,772 Si le livre du destin le dit alors, c'est que ça doit être vrai. 40 00:03:09,231 --> 00:03:12,246 Ma grand-mère a utilisé ce livre pour rencontrer mon grand-père. 41 00:03:12,276 --> 00:03:15,112 Ca marche à tous les coups. 42 00:03:16,405 --> 00:03:17,739 Quel genre de femme? 43 00:03:18,323 --> 00:03:21,660 Elle ressemble à quoi, je le saurai quand je la verrai? 44 00:03:26,248 --> 00:03:27,332 Orange. 45 00:03:28,375 --> 00:03:29,334 Orange. 46 00:03:30,627 --> 00:03:32,379 Oui. L'amour sera... orange. 47 00:03:32,504 --> 00:03:34,715 Je ne peux pas m'occuper d'une femme... 48 00:03:34,840 --> 00:03:36,640 J'ai déjà du mal à m'occuper de moi! 49 00:03:37,176 --> 00:03:39,720 Tu pourrais laisser une femme s'occuper de toi. 50 00:03:41,471 --> 00:03:43,421 Ce n'est pas ce qu'un homme doit faire. 51 00:03:44,057 --> 00:03:47,269 Un homme doit avoir un but dans la vie. 52 00:03:48,437 --> 00:03:52,441 Il travaille dur. Il obtient une promotion. 53 00:03:53,066 --> 00:03:57,154 Ensuite il sera respecté... pas comme un fils de pêcheur. 54 00:03:58,864 --> 00:04:02,659 Ce n'est qu'un entretien d'embauche, Jin. 55 00:04:04,494 --> 00:04:07,164 Un entretien d'embauche très important. 56 00:04:10,292 --> 00:04:11,668 De quoi j'ai l'air? 57 00:04:12,127 --> 00:04:13,337 Superbe, non? 58 00:04:13,587 --> 00:04:14,630 Oui, superbe. 59 00:04:16,381 --> 00:04:18,091 T'as oublié d'enlever l'étiquette! 60 00:04:18,425 --> 00:04:19,801 Tu te moques de moi? 61 00:04:20,427 --> 00:04:22,691 Si je la coupe, je ne peux pas me la faire rembourser? 62 00:04:22,721 --> 00:04:24,571 Elle coûte une fortune cette cravate! 63 00:04:28,060 --> 00:04:29,061 Alors, Jin... 64 00:04:29,228 --> 00:04:31,939 Qu'est-ce que je fais si l'Amour appelle? 65 00:04:35,192 --> 00:04:36,735 Dis-lui de patienter. 66 00:04:54,837 --> 00:04:55,671 Hé... 67 00:04:57,297 --> 00:04:59,383 Tout va bien. Sun? 68 00:05:01,093 --> 00:05:03,971 Tu la reverras. Bientôt. 69 00:05:05,889 --> 00:05:06,723 Ok? 70 00:05:10,143 --> 00:05:14,898 Je crois qu'ils sont en train de décider que faire de nous. 71 00:05:18,944 --> 00:05:20,904 Je crois qu'ils vont nous manger. 72 00:05:23,574 --> 00:05:25,826 Ok, levez-vous, tous. 73 00:05:26,076 --> 00:05:27,244 On s'en va. 74 00:05:30,831 --> 00:05:32,040 On s'en va où? 75 00:05:32,124 --> 00:05:35,174 Vous allez nous aider à trouver de l'eau et de la nourriture. 76 00:05:35,294 --> 00:05:37,004 On bosse pour vous maintenant? 77 00:05:37,087 --> 00:05:40,037 Vous allez le faire car on a une longue marche devant nous. 78 00:05:40,716 --> 00:05:42,843 Une longue marche pour aller où? 79 00:05:43,093 --> 00:05:45,846 Pour aller de là où vous venez. 80 00:06:13,123 --> 00:06:14,124 C'est bon. 81 00:06:25,427 --> 00:06:28,972 Tu ne crois pas qu'on devrait tenter une évasion, Mike? 82 00:06:29,181 --> 00:06:32,559 Je veux voir ce qu'il se passe ici 83 00:06:32,643 --> 00:06:35,103 avant de prendre une décision. 84 00:06:35,229 --> 00:06:36,647 Ok, écoutez-moi tous. 85 00:06:38,315 --> 00:06:41,315 On doit récolter autant de nourriture et d'eau que possible. 86 00:06:41,360 --> 00:06:42,819 On se déplace par deux. 87 00:06:42,903 --> 00:06:46,003 Déplacez-vous aussi vite que possible, ne faites pas de bruit. 88 00:06:46,448 --> 00:06:49,087 Tu devrais peut-être prendre une minute pour nous expliquer 89 00:06:49,117 --> 00:06:53,205 ce qu'il se passe ici et pourquoi vous êtes tous aussi nerveux? 90 00:06:53,747 --> 00:06:55,791 Tu sais quoi? C'est une bonne idée. 91 00:06:55,874 --> 00:06:58,674 On n'a qu'à se raconter nos petites histoires en chemin. 92 00:06:58,794 --> 00:07:01,044 On va explorer les alentours avant de partir. 93 00:07:02,506 --> 00:07:04,216 Cindy, vas avec lui. 94 00:07:05,425 --> 00:07:10,097 Libby, essaye de trouver des fruits. Prends-le avec toi. 95 00:07:10,222 --> 00:07:11,890 Il s'appelle Michael. 96 00:07:12,891 --> 00:07:15,727 Oui. C'est ça. Michael. 97 00:07:16,186 --> 00:07:18,336 - Attends. - Ca va aller. Ne t'inquiète pas. 98 00:07:18,440 --> 00:07:20,462 Bernard et moi, on va aller chercher du poisson. 99 00:07:20,532 --> 00:07:21,575 Poisson. 100 00:07:23,110 --> 00:07:26,488 Il sait pêcher lui. Je l'emmènerais si j'étais toi. 101 00:07:26,780 --> 00:07:29,116 Ok. Il vient avec nous. 102 00:07:52,472 --> 00:07:53,348 Sun. 103 00:07:55,601 --> 00:07:56,602 Ca va? 104 00:07:57,394 --> 00:07:59,313 J'ai perdu mon alliance. 105 00:08:04,985 --> 00:08:07,435 C'est quand que tu l'as vu pour la dernière fois? 106 00:08:10,073 --> 00:08:12,323 J'ai tellement l'habitude de la porter que... 107 00:08:12,910 --> 00:08:14,119 je ne sais pas. 108 00:08:18,832 --> 00:08:20,667 J'ai perdu mon alliance une fois. 109 00:08:22,211 --> 00:08:26,477 On cherche dans des endroits complètement fous quand on cherche quelque chose avec ardeur. 110 00:08:26,507 --> 00:08:29,510 J'ai fait les poubelles devant chez moi, 111 00:08:29,718 --> 00:08:31,678 j'ai vidé les sacs et tout. 112 00:08:32,429 --> 00:08:35,182 J'ai même dévissé les tuyaux dans ma salle de bain, 113 00:08:35,265 --> 00:08:38,965 parce que j'étais convaincu qu'elle était tombée dans le siphon du lavabo. 114 00:08:39,478 --> 00:08:41,313 Qu'est-ce qu'elle a dit ta femme? 115 00:08:41,688 --> 00:08:44,525 - Elle ne l'a jamais su. - Comment ça se fait? 116 00:08:44,775 --> 00:08:49,488 Je suis allée à la bijouterie et j'ai fait faire une réplique, voilà comment. 117 00:08:56,787 --> 00:09:01,416 Maintenant elle traîne dans mon tiroir à chaussette à la maison. 118 00:09:03,710 --> 00:09:06,255 Je peux t'aider à chercher. 119 00:09:07,130 --> 00:09:08,590 Non, merci. 120 00:09:09,508 --> 00:09:11,308 Je suis sûr que tu vas la retrouver. 121 00:09:28,485 --> 00:09:30,529 Hé! Hé! 122 00:09:32,406 --> 00:09:34,157 Tu veux bien nous aider un peu? 123 00:09:38,203 --> 00:09:39,663 Tu veux manger? 124 00:09:40,581 --> 00:09:42,165 Alors aide-nous. 125 00:09:49,089 --> 00:09:52,426 J'ai une tête à parler Coréen? 126 00:10:14,865 --> 00:10:15,741 Poisson. 127 00:10:23,999 --> 00:10:26,084 Vous travailliez à l'Asiana Hotel. 128 00:10:26,335 --> 00:10:27,211 Oui, monsieur. 129 00:10:27,794 --> 00:10:29,087 Vous étiez aide-serveur? 130 00:10:29,838 --> 00:10:32,216 Je suis devenu serveur, monsieur. 131 00:10:32,549 --> 00:10:35,886 Ils ne font pas de promotion interne. 132 00:10:37,179 --> 00:10:38,931 Non, monsieur. Pas d'habitude. 133 00:10:39,181 --> 00:10:41,350 J'ai été l'une des exceptions. 134 00:10:42,768 --> 00:10:44,478 De quel village êtes-vous? 135 00:10:45,812 --> 00:10:46,647 Monsieur? 136 00:10:47,189 --> 00:10:52,361 Il est évident que vous n'êtes pas de la ville. 137 00:10:52,861 --> 00:10:54,738 De quel village êtes-vous? 138 00:10:56,740 --> 00:10:59,451 Namhae. Sur la côte sud. 139 00:11:01,078 --> 00:11:02,496 Ca m'étonne pas... 140 00:11:02,829 --> 00:11:04,915 J'avais bien cru sentir le poisson. 141 00:11:09,670 --> 00:11:11,505 Ca dépassait. 142 00:11:13,382 --> 00:11:14,800 Merci, monsieur. 143 00:11:19,471 --> 00:11:22,516 M. Kwon va se joindre à nous. 144 00:11:27,220 --> 00:11:29,890 Vous commencez immédiatement. 145 00:11:30,190 --> 00:11:32,568 Ca passe ou ça casse. 146 00:11:33,446 --> 00:11:36,028 Ne demandez ni augmentation ni vacances. 147 00:11:43,370 --> 00:11:44,329 Et M. Kwon? 148 00:11:45,706 --> 00:11:47,541 Le Seoul Gateway... 149 00:11:47,666 --> 00:11:51,545 est l'un des meilleurs hôtels du pays. 150 00:11:52,796 --> 00:11:54,840 N'ouvrez pas la porte... 151 00:11:55,048 --> 00:11:57,676 à des gens comme vous. 152 00:12:01,013 --> 00:12:03,765 Oui, monsieur. Je comprends. 153 00:12:03,932 --> 00:12:06,602 Je vais faire de mon mieux. Merci, monsieur. 154 00:12:09,438 --> 00:12:12,024 - Désolé, Michael. - Désolé de quoi? 155 00:12:12,149 --> 00:12:16,028 De vous avoir jetés, tes amis et toi, dans le trou. 156 00:12:16,695 --> 00:12:18,614 - Amis? - Quoi? 157 00:12:19,406 --> 00:12:21,491 Je n'y avais jamais pensé. 158 00:12:21,575 --> 00:12:23,338 En effet, l'un d'entre eux est mon ami. 159 00:12:23,368 --> 00:12:26,455 - Pas la grosse brute je suppose. - Oui, pas la grosse brute. 160 00:12:27,206 --> 00:12:30,709 Je ne pense pas avoir vu quelqu'un d'aussi terrifié dans ma vie. 161 00:12:31,251 --> 00:12:33,170 Et la peur ça me connaît. 162 00:12:33,462 --> 00:12:35,962 C'est pour ça que vous nous avez jeté ans le trou? 163 00:12:36,089 --> 00:12:37,549 Parce que vous avez peur? 164 00:12:38,091 --> 00:12:39,343 Et on a des... 165 00:12:39,885 --> 00:12:41,470 problèmes de confiance. 166 00:12:42,012 --> 00:12:42,763 Ah. 167 00:12:44,056 --> 00:12:45,182 Ah oui? 168 00:12:46,725 --> 00:12:48,519 Où sont les fruits? 169 00:12:48,894 --> 00:12:50,604 On a tout cueilli dans les arbres. 170 00:12:50,646 --> 00:12:53,023 On en trouve parfois au sol. 171 00:12:53,090 --> 00:12:54,495 Pourquoi n'allez-vous pas plus vers l'intérieur? 172 00:12:54,525 --> 00:12:56,925 C'est là que sont tous les fruits de notre côté. 173 00:12:57,069 --> 00:12:59,821 - On ne va pas par là. - Pourquoi? 174 00:13:02,574 --> 00:13:05,244 Parce qu'ils viennent de là. 175 00:13:16,380 --> 00:13:18,966 Pour te protéger quand on se déplace. 176 00:13:26,181 --> 00:13:27,641 C'est toi qui as fait ça? 177 00:13:32,563 --> 00:13:34,398 Tu t'appelles comment? 178 00:13:39,236 --> 00:13:40,779 Mistereko. 179 00:13:41,947 --> 00:13:43,699 M. Eko? 180 00:13:45,742 --> 00:13:46,618 Oui. 181 00:13:48,203 --> 00:13:50,289 Du genre, M. Ed? 182 00:13:53,709 --> 00:13:55,359 - Michael... il est parti. - Quoi? 183 00:13:55,377 --> 00:13:58,977 Il a dit quelque chose, et puis il a foncé dans la jungle. Il est parti. 184 00:13:59,756 --> 00:14:01,633 Allons-y. On y va. 185 00:14:01,842 --> 00:14:02,968 Comment ça, on y va? 186 00:14:03,051 --> 00:14:04,690 Ton pote s'est barré dans la jungle. 187 00:14:04,720 --> 00:14:06,070 Michael... il est... parti. 188 00:14:09,725 --> 00:14:12,325 Qu'est-ce qu'il essaye de dire? Qu'est-ce qu'il dit? 189 00:14:13,854 --> 00:14:14,646 Walt! 190 00:14:17,274 --> 00:14:18,150 Walt! 191 00:14:18,817 --> 00:14:20,289 On y va. De suite. Cindy, de l'eau. 192 00:14:20,319 --> 00:14:21,623 Libby, tu peux prendre la radio? 193 00:14:21,653 --> 00:14:23,155 Attendez, vous avez une radio? 194 00:14:23,697 --> 00:14:24,990 Elle marche? 195 00:14:25,532 --> 00:14:26,533 On peut l'utiliser? 196 00:14:26,658 --> 00:14:28,076 Ca c'est une bonne idée. 197 00:14:29,369 --> 00:14:33,040 - Tu vas nous ralentir? - Non. Michael. 198 00:14:33,498 --> 00:14:36,543 On y va avant qu'il lui dise où on est. 199 00:14:38,170 --> 00:14:39,379 Michael. 200 00:14:40,464 --> 00:14:42,664 Qu'est-ce qu'on est sensé faire, l'attendre? 201 00:14:43,008 --> 00:14:44,885 Il ne reviendra pas sans son gamin. 202 00:14:45,427 --> 00:14:48,931 Walt. Il ne reviendra pas sans Walt. 203 00:14:50,057 --> 00:14:52,434 Tu penses vraiment qu'il va le retrouver? 204 00:14:54,937 --> 00:14:59,107 Au cas où tu l'aurais pas remarqué, c'est chacun pour soi, Chewie. 205 00:14:59,233 --> 00:15:00,901 Mike prend soin de lui. 206 00:15:00,984 --> 00:15:03,028 Et moi de moi. 207 00:15:05,072 --> 00:15:06,198 Attends. 208 00:15:07,366 --> 00:15:08,492 S'il te plaît. 209 00:15:32,850 --> 00:15:34,393 Tu pars du mauvais côté. 210 00:15:36,520 --> 00:15:38,730 Il est parti par ici. 211 00:15:39,147 --> 00:15:40,732 Vers eux. 212 00:15:46,989 --> 00:15:48,323 Qu'est-ce que tu fais? 213 00:15:48,782 --> 00:15:50,582 Je vais l'aider à retrouver son ami. 214 00:15:53,537 --> 00:15:55,122 On ne peut pas vous attendre. 215 00:15:57,124 --> 00:15:58,917 Je ne t'ai rien demandé. 216 00:16:08,844 --> 00:16:10,888 Tu dois revenir sur tes pas. 217 00:16:12,514 --> 00:16:14,391 Qu'est-ce que tu as fait hier? 218 00:16:15,184 --> 00:16:18,657 Je me suis réveillé, je me suis lavé, je suis allé marcher avec Shannon. 219 00:16:18,687 --> 00:16:20,439 On a cueilli quelques fruits... 220 00:16:20,606 --> 00:16:22,786 on en a coupé un peu pour Vincent, et puis... 221 00:16:22,816 --> 00:16:25,986 Stop. Tu as donné à manger au chien? 222 00:16:27,738 --> 00:16:28,739 Bingo. 223 00:16:31,283 --> 00:16:33,994 Alors... Séoul. 224 00:16:34,995 --> 00:16:37,831 C'est la gentille Corée ou la méchante? 225 00:16:39,124 --> 00:16:40,542 La gentille. 226 00:16:46,423 --> 00:16:48,008 T'es allé aux jeux olympiques? 227 00:16:49,801 --> 00:16:52,262 Hurley, c'est ridicule. 228 00:16:52,679 --> 00:16:54,223 D'attendre que... 229 00:16:56,892 --> 00:16:59,186 le chien n'a pas mangé ma bague. 230 00:16:59,269 --> 00:17:02,022 Les chiens mangent n'importe quoi. 231 00:17:02,147 --> 00:17:04,650 Quand j'étais gosse, mon chien Buster? 232 00:17:04,775 --> 00:17:07,611 J'avais un tiroir où je balançais toute ma monnaie, ok? 233 00:17:07,736 --> 00:17:10,739 Et il devait y avoir des smarties au fond, et le lendemain, 234 00:17:10,864 --> 00:17:13,867 Buster a chié $1.35 en pièce de un cent. 235 00:17:22,543 --> 00:17:24,545 Est-ce que t'as déjà eu un chien? 236 00:17:25,254 --> 00:17:25,921 Oui. 237 00:17:26,755 --> 00:17:30,551 Jin m'en a donné un. Un chiot. 238 00:17:30,759 --> 00:17:32,553 Il s'appelait comment? 239 00:17:33,011 --> 00:17:34,555 Bpo bpo. 240 00:17:34,680 --> 00:17:36,014 Bpo bpo. 241 00:17:37,099 --> 00:17:38,449 Ça veut dire quelque chose? 242 00:17:38,559 --> 00:17:39,476 Oui. 243 00:17:39,685 --> 00:17:41,812 Ça veut dire "un baiser". 244 00:17:43,021 --> 00:17:44,106 Un baiser. 245 00:17:50,028 --> 00:17:51,822 Garde tes mains sur les genoux, OK? 246 00:17:53,240 --> 00:17:58,203 En fait, ne parle pas sauf quand ils te posent une question directe. 247 00:17:59,746 --> 00:18:01,046 N'est-elle pas magnifique! 248 00:18:01,164 --> 00:18:02,833 Tu vas l'adorer! 249 00:18:02,958 --> 00:18:05,544 Il est beau... bien élevé... 250 00:18:05,627 --> 00:18:10,799 et sa famille possède cet hôtel, ainsi que douze autres. 251 00:18:11,383 --> 00:18:14,845 Bonjour! Bienvenue au Séoul Gateway! 252 00:18:17,431 --> 00:18:19,474 Votre hôtel est si charmant... 253 00:18:21,310 --> 00:18:23,660 Oh, je vous en prie, vous êtes trop gentille... 254 00:18:24,563 --> 00:18:28,287 J'ai cru comprendre que votre fille est allée à l'Université Nationale de Séoul... 255 00:18:28,317 --> 00:18:33,322 Oui. Mais ce n'est certainement pas Harvard. 256 00:18:33,530 --> 00:18:35,115 OK... 257 00:18:35,574 --> 00:18:40,078 Donnons leur le temps de faire connaissance. 258 00:18:55,344 --> 00:18:57,346 Alors qui te met le plus de pression? 259 00:18:57,513 --> 00:18:58,889 Ta mère ou ton père? 260 00:19:01,058 --> 00:19:04,645 A coup sûr mon père... via ma mère. 261 00:19:05,103 --> 00:19:06,480 Et toi? 262 00:19:06,605 --> 00:19:09,691 Mon père, via ma mère... 263 00:19:10,150 --> 00:19:12,861 via ma tante, via ma grand-mère. 264 00:19:14,321 --> 00:19:16,001 Qu'est-ce que tu as fait comme études? 265 00:19:16,031 --> 00:19:17,241 L'histoire de l'art. 266 00:19:17,449 --> 00:19:22,746 En toute honnêteté, je ne connais rien à l'art. 267 00:19:23,413 --> 00:19:25,469 Et toi, qu'est-ce que tu as fait comme études? 268 00:19:25,499 --> 00:19:27,149 La littérature médiévale russe... 269 00:19:27,209 --> 00:19:30,809 mais d'une certaine façon je me suis retrouvé dans la gestion hôtelière. 270 00:19:31,380 --> 00:19:34,508 Oui, d'une certaine façon. 271 00:19:40,722 --> 00:19:43,559 En général j'appréhende ces rendez-vous organisés... 272 00:19:43,684 --> 00:19:45,727 mais aujourd'hui, c'est... différent. 273 00:19:46,520 --> 00:19:49,356 Oui, pour moi aussi. 274 00:20:24,057 --> 00:20:24,850 Non. 275 00:20:24,933 --> 00:20:26,476 - Michael. - Attends. Non. 276 00:21:07,267 --> 00:21:08,810 Il s'appelait Goodwin. 277 00:21:13,440 --> 00:21:14,566 Autres? 278 00:21:31,875 --> 00:21:32,793 Michael? 279 00:21:35,963 --> 00:21:36,713 Non. 280 00:21:39,716 --> 00:21:40,884 Pour ta coupure. 281 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 Alors tu es marié? 282 00:21:55,649 --> 00:21:56,483 Ton alliance. 283 00:21:58,110 --> 00:21:59,945 Tu as une femme? 284 00:22:01,572 --> 00:22:02,489 Oui. 285 00:22:04,199 --> 00:22:05,450 Toi? 286 00:22:06,869 --> 00:22:07,911 Pire que ça. 287 00:22:17,337 --> 00:22:20,632 Ta femme... elle s'appelle comment? 288 00:22:23,218 --> 00:22:24,636 Son nom? 289 00:22:25,262 --> 00:22:26,138 Sun. 290 00:22:27,848 --> 00:22:28,974 Elle était avec toi? 291 00:22:32,019 --> 00:22:33,187 Dans l'avion? 292 00:23:16,563 --> 00:23:17,439 Mauvaise journée? 293 00:23:30,285 --> 00:23:31,328 Il est propre. 294 00:23:33,705 --> 00:23:34,706 Merci. 295 00:23:36,875 --> 00:23:38,325 Ça te dérange si je m'assois? 296 00:23:46,510 --> 00:23:47,719 Est-ce que tu m'as vu? 297 00:23:48,428 --> 00:23:51,598 Saccager ton jardin? Non. 298 00:23:56,728 --> 00:23:59,565 Parfois j'aimerais avoir un jardin à saccager. 299 00:24:02,025 --> 00:24:04,570 Je ne pense pas t'avoir déjà vu en colère. 300 00:24:06,613 --> 00:24:09,825 Oh, avant je me mettais en colère... 301 00:24:10,284 --> 00:24:11,577 tout le temps. 302 00:24:12,327 --> 00:24:13,495 J'étais frustré aussi. 303 00:24:14,788 --> 00:24:17,040 Alors tu n'es plus frustré maintenant? 304 00:24:20,669 --> 00:24:22,296 Je ne suis plus perdu. 305 00:24:24,923 --> 00:24:27,092 Comment tu as fait? 306 00:24:27,301 --> 00:24:31,597 De la même manière qu'on retrouve une chose perdue... 307 00:24:33,891 --> 00:24:35,350 j'ai arrêté de chercher. 308 00:25:11,595 --> 00:25:13,055 Bonjour, Mr. Lee. 309 00:25:18,268 --> 00:25:20,270 Ça ne vous dérange pas si j'emprunte ça? 310 00:25:20,646 --> 00:25:22,814 J'ai un rencard. 311 00:25:23,941 --> 00:25:26,985 Bien sûr, monsieur. 312 00:25:27,569 --> 00:25:28,612 Merci. 313 00:25:32,282 --> 00:25:33,951 Votre nom? 314 00:25:34,451 --> 00:25:36,453 Jin Soo Kwon, monsieur. 315 00:25:37,079 --> 00:25:39,498 Merci, M. Kwon. 316 00:25:47,631 --> 00:25:49,716 ...alors la carte glisse de la porte... 317 00:25:49,842 --> 00:25:53,804 et je me retrouve dans le couloir, avec juste une serviette sur le dos! 318 00:25:53,929 --> 00:25:56,329 Je pensais que ça n'arrivait que dans les films. 319 00:25:56,431 --> 00:26:00,431 J'ai dû convaincre ma femme de chambre que j'étais le propriétaire de l'hôtel... 320 00:26:00,811 --> 00:26:02,521 mais elle ne m'a pas cru! 321 00:26:02,604 --> 00:26:04,314 Ô combien embarrassant! 322 00:26:08,026 --> 00:26:11,530 Je n'arrive pas à croire à quel point... tu es normal. 323 00:26:13,657 --> 00:26:15,909 Je pense que tu es géniale aussi, Sun. 324 00:26:17,953 --> 00:26:19,288 Alors... 325 00:26:19,580 --> 00:26:22,082 J'aimerais vraiment qu'on continue à se voir. 326 00:26:22,332 --> 00:26:26,587 Nos parents seront si excités. 327 00:26:27,462 --> 00:26:30,757 Plus d'entremetteurs. Plus de pression. 328 00:26:30,924 --> 00:26:33,051 On peut être libres. 329 00:26:35,304 --> 00:26:38,223 Est-ce que je peux te dire un secret? 330 00:26:39,349 --> 00:26:41,268 Bien sûr. 331 00:26:43,020 --> 00:26:46,170 Quand j'étais à Harvard, j'ai rencontré une femme américaine... 332 00:26:47,024 --> 00:26:49,163 Je n'en ai pas encore parlé à mon père, mais... 333 00:26:49,193 --> 00:26:54,489 dans six mois, je vais déménager là bas et l'épouser. 334 00:26:58,785 --> 00:27:00,335 Attends... tu ne pensais pas... 335 00:27:00,913 --> 00:27:02,831 Bien sûr que non. 336 00:27:04,333 --> 00:27:05,375 L'Amérique. 337 00:27:06,293 --> 00:27:07,836 C'est merveilleux. 338 00:27:08,545 --> 00:27:09,630 Je pensais que tu... 339 00:27:09,796 --> 00:27:11,423 Je suis très heureuse pour toi. 340 00:27:12,049 --> 00:27:13,342 Bonjour, monsieur. 341 00:27:14,134 --> 00:27:16,428 Avez vous besoin d'autre chose? 342 00:27:16,595 --> 00:27:17,846 Non, ça va. Merci. 343 00:27:18,013 --> 00:27:20,265 Désirez-vous du café ou un dessert? 344 00:27:21,016 --> 00:27:22,643 Non, merci. 345 00:27:23,018 --> 00:27:25,437 En fait, j'ai un rendez-vous. 346 00:27:26,438 --> 00:27:27,356 Sun... 347 00:27:27,523 --> 00:27:31,276 Merci beaucoup pour ce déjeuner. 348 00:27:47,292 --> 00:27:49,002 Non, pas par-là. Par ici. 349 00:27:55,884 --> 00:27:57,219 Autour du talon. 350 00:27:57,845 --> 00:27:59,263 Elles sont fraîches. 351 00:28:01,890 --> 00:28:03,684 Ces traces. 352 00:28:04,226 --> 00:28:05,310 Michael. 353 00:28:07,271 --> 00:28:09,231 Oui. Michael. 354 00:28:11,191 --> 00:28:13,527 Ils ne laissent pas de traces. 355 00:28:46,685 --> 00:28:47,728 Shh! 356 00:30:12,855 --> 00:30:14,106 - Michael. - Non. 357 00:30:15,858 --> 00:30:16,942 Ils ne l'ont pas. 358 00:30:26,326 --> 00:30:28,036 Ils sont arrivés par-là. 359 00:30:29,496 --> 00:30:32,207 Ton ami est parti par-là. 360 00:30:33,292 --> 00:30:35,210 Il est passé juste avant eux. 361 00:30:35,711 --> 00:30:37,296 Très chanceux. 362 00:30:40,340 --> 00:30:44,761 Toi... tu y retournes. J'y vais. 363 00:30:44,845 --> 00:30:46,597 Non. 364 00:30:47,347 --> 00:30:49,183 On y va ensemble. 365 00:31:01,320 --> 00:31:03,420 Excusez-moi? Excusez-moi, s'il vous plait? 366 00:31:03,822 --> 00:31:07,122 Est-ce que mon fils pourrait utiliser les toilettes à l'intérieur? 367 00:31:09,953 --> 00:31:12,203 S'il vous plait, monsieur. C'est une urgence. 368 00:31:12,831 --> 00:31:16,168 Je suis désolé, monsieur... c'est réservé aux clients de l'hôtel. 369 00:31:16,835 --> 00:31:19,171 Il y a des toilettes en bas de la rue. 370 00:31:20,255 --> 00:31:21,590 Tu peux te retenir? 371 00:31:22,758 --> 00:31:25,594 Je suis désolé. Il doit vraiment y aller. 372 00:31:29,890 --> 00:31:30,849 OK. 373 00:31:31,558 --> 00:31:34,019 Allez y. C'est sur la gauche. 374 00:31:33,777 --> 00:31:34,990 Mais s'il vous plait... faites vite. 375 00:31:35,020 --> 00:31:37,814 Merci... vous êtes un homme bon. 376 00:31:38,357 --> 00:31:40,507 S'il vous plait... s'il vous plait allez-y. 377 00:31:44,071 --> 00:31:45,072 M. Kwon... 378 00:31:45,239 --> 00:31:49,368 Qu'est-ce que je vous ai dit sur qui laisser entrer? 379 00:31:49,409 --> 00:31:50,744 Je m'excuse, monsieur. 380 00:31:50,869 --> 00:31:53,369 Considérez cela comme votre premier avertissement. 381 00:31:54,331 --> 00:31:55,719 C'est juste que ce petit garçon... 382 00:31:55,749 --> 00:31:58,013 Il peut pisser dans le caniveau, ça m'est égal. 383 00:31:58,043 --> 00:32:00,796 Vous autres êtes habitués à cela. 384 00:32:01,171 --> 00:32:03,215 Si vous voulez garder votre travail... 385 00:32:03,674 --> 00:32:07,845 allez les chercher et faites-les sortir d'ici! 386 00:32:16,603 --> 00:32:18,063 Qu'est-ce que vous faites? 387 00:32:18,313 --> 00:32:20,899 Merci de m'avoir donné cette opportunité, monsieur. 388 00:32:38,584 --> 00:32:39,418 Salut. 389 00:32:40,794 --> 00:32:41,879 Bonjour. 390 00:32:44,715 --> 00:32:45,883 C'est joli. 391 00:32:54,016 --> 00:32:56,560 Hurley m'a dit que tu avais perdu ton alliance. 392 00:32:59,146 --> 00:33:00,647 J'étais juste assise là, 393 00:33:02,065 --> 00:33:05,360 à me dire que c'est idiot d'être attristée par ça. 394 00:33:07,196 --> 00:33:09,156 C'est juste un objet. 395 00:33:19,666 --> 00:33:21,638 Ils ne sont partis que depuis quelques jours, tu sais... 396 00:33:21,668 --> 00:33:22,711 Arrête. 397 00:33:23,795 --> 00:33:27,341 J'en ai marre que tout le monde me dise qu'il va bien. 398 00:33:28,175 --> 00:33:30,010 Il ne va pas bien. 399 00:33:32,596 --> 00:33:34,640 Claire a trouvé la bouteille... 400 00:33:36,099 --> 00:33:38,393 celle qui contient les messages. 401 00:33:39,436 --> 00:33:41,104 Celle qui était sur le radeau. 402 00:33:48,070 --> 00:33:49,696 Où est-elle? 403 00:33:51,657 --> 00:33:53,116 Je l'ai enterré. 404 00:34:21,270 --> 00:34:22,062 Arrêtez. 405 00:34:23,647 --> 00:34:24,940 Passe-moi ton eau. 406 00:34:29,228 --> 00:34:31,959 Tu n'arrêtes pas de nous ralentir, on va te laisser derrière nous. 407 00:34:31,989 --> 00:34:33,866 Allez-y. Laissez-moi derrière. 408 00:34:34,116 --> 00:34:36,368 OK. A plus. 409 00:34:38,287 --> 00:34:39,788 J'ai une question pour toi. 410 00:34:41,206 --> 00:34:42,040 Ouais? 411 00:34:44,885 --> 00:34:46,682 Maintenant que ton pisteur est parti, 412 00:34:46,712 --> 00:34:48,862 comment tu vas trouver notre camp sans moi? 413 00:34:50,757 --> 00:34:53,385 Je vais arpenter l'île, marcher le long des plages. 414 00:34:54,845 --> 00:34:56,680 Et Eko va revenir. 415 00:34:58,807 --> 00:34:59,808 Tu es mariée? 416 00:35:00,809 --> 00:35:01,768 Quoi? 417 00:35:02,978 --> 00:35:04,229 Es-tu mariée? 418 00:35:05,522 --> 00:35:06,398 Non. 419 00:35:07,649 --> 00:35:11,028 Dommage. T'as l'air faite pour ça. 420 00:35:12,362 --> 00:35:13,655 Marrant. 421 00:35:15,073 --> 00:35:16,408 Et toi? 422 00:35:16,533 --> 00:35:18,076 Non, madame. 423 00:35:18,285 --> 00:35:19,661 Tu es gay? 424 00:35:21,121 --> 00:35:22,247 Marrant. 425 00:35:24,875 --> 00:35:25,959 Allons-y. 426 00:35:26,418 --> 00:35:27,878 Qu'est-ce qu'on attend? 427 00:35:54,404 --> 00:35:55,405 Attends ici. 428 00:35:55,906 --> 00:35:57,282 On a perdu sa piste. 429 00:35:57,783 --> 00:35:59,618 Je vais retourner et la trouver. 430 00:36:13,257 --> 00:36:14,357 Qu'est-ce que tu fais? 431 00:36:16,760 --> 00:36:17,560 Retourne là-bas. 432 00:36:18,220 --> 00:36:19,054 Michael! 433 00:36:19,179 --> 00:36:20,556 Retourne là-bas, mec! 434 00:36:32,651 --> 00:36:35,028 Walt! Walt! 435 00:36:36,029 --> 00:36:37,239 Walt! 436 00:36:38,282 --> 00:36:39,157 Michael! 437 00:36:39,283 --> 00:36:40,492 Va-t'en! 438 00:36:40,742 --> 00:36:42,244 Je ne reviendrai pas sans lui! 439 00:36:42,786 --> 00:36:44,872 Walt! Je suis ici! 440 00:36:45,622 --> 00:36:46,999 Où es-tu, mec?! 441 00:36:47,958 --> 00:36:49,418 - Walt! - Shh! 442 00:36:49,585 --> 00:36:51,385 Quoi, tu as peur qu'ils m'entendent? 443 00:36:51,587 --> 00:36:53,130 Qu'ils viennent me prendre! 444 00:36:54,131 --> 00:36:56,633 Venez! Venez me prendre! 445 00:36:56,925 --> 00:36:59,219 Crier n'est pas une bonne idée. 446 00:36:59,887 --> 00:37:01,737 Tu dois revenir avec nous maintenant. 447 00:37:01,763 --> 00:37:03,724 Je ne le laisserai pas ici! 448 00:37:04,057 --> 00:37:05,642 T'approches pas de moi. 449 00:37:10,606 --> 00:37:12,399 Je sais qu'ils ont pris ton fils. 450 00:37:13,942 --> 00:37:17,905 Mais tu n'as pas idée de quoi ces gens sont capables. 451 00:37:18,906 --> 00:37:21,906 Et on ne les trouvera pas s'ils ne veulent pas être trouvés. 452 00:37:23,619 --> 00:37:27,372 Ils l'ont arraché de mes mains. 453 00:37:27,414 --> 00:37:30,250 De mes mains. 454 00:37:32,503 --> 00:37:34,421 Je ne reviendrai pas sans lui! 455 00:37:45,724 --> 00:37:49,978 Tu trouveras Walt... Michael. 456 00:38:24,054 --> 00:38:25,222 Je peux voir ça? 457 00:38:37,359 --> 00:38:40,529 Kate, c'est privé. 458 00:38:44,032 --> 00:38:45,325 Kate, arrête. 459 00:38:45,909 --> 00:38:47,578 Qu'est-ce que tu fais? 460 00:38:56,753 --> 00:38:58,005 On n'a pas, euh... 461 00:39:03,343 --> 00:39:04,643 Je n'ai pas dit au-revoir. 462 00:39:09,099 --> 00:39:10,392 Sawyer? 463 00:39:28,911 --> 00:39:30,037 Sun... 464 00:40:53,745 --> 00:40:55,163 Oh... excusez-moi! 465 00:40:56,623 --> 00:40:58,000 Vous allez bien? 466 00:40:58,250 --> 00:41:00,502 Tenez. 467 00:41:29,000 --> 00:41:32,490 Traduction: Paqui et Cedr_c Synchro: Travis Transcript: RaceMan www.forom.com