1 00:00:00,626 --> 00:00:02,211 Précédemment dans "Lost"... 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,046 Tequila tonic. 3 00:00:04,755 --> 00:00:07,257 - Ana-Lucia. - Jack. 4 00:00:07,424 --> 00:00:09,801 On prendra un autre verre dans l'avion, ok? 5 00:00:10,344 --> 00:00:13,972 - 42F. - 42F, ok. 6 00:00:18,435 --> 00:00:20,437 Ok, levez-vous tous. 7 00:00:23,106 --> 00:00:23,899 Sawyer! 8 00:00:24,024 --> 00:00:26,674 Tu peux m'aider à faire une civière? On va le porter. 9 00:00:29,071 --> 00:00:29,738 Walt! 10 00:00:32,199 --> 00:00:33,450 - Walt! - Shannon! 11 00:00:40,910 --> 00:00:41,870 Shannon! 12 00:01:16,740 --> 00:01:18,038 Comment allez-vous? 13 00:01:19,206 --> 00:01:22,798 La famille avec le bébé qui pleure a déménagé. 14 00:01:23,041 --> 00:01:24,877 Vous devez être ravie. 15 00:01:26,378 --> 00:01:28,297 A dire vrai, c'est... 16 00:01:28,422 --> 00:01:29,798 trop calme. 17 00:01:35,220 --> 00:01:36,430 Comment va Danny? 18 00:01:37,264 --> 00:01:39,314 Vous essayez de recoller les pots cassés? 19 00:01:40,184 --> 00:01:41,935 Il n'y a rien à recoller. 20 00:01:42,561 --> 00:01:43,353 Il est parti. 21 00:01:45,105 --> 00:01:46,899 Et ça vous convient comme ça? 22 00:01:47,482 --> 00:01:51,361 Je dois être l'une de ces personnes qui est mieux seule. 23 00:01:55,282 --> 00:01:57,659 Alors, ça s'est bien passé au centre de tir? 24 00:01:57,784 --> 00:01:58,660 Oui. 25 00:01:59,870 --> 00:02:02,426 Quel effet ça vous a fait de tenir à nouveau une arme entre vos mains? 26 00:02:02,456 --> 00:02:03,832 C'était très agréable. 27 00:02:04,499 --> 00:02:06,835 Chaque étape est importante, Ana. 28 00:02:06,919 --> 00:02:09,254 Vous avez beaucoup avancé en quatre mois. 29 00:02:12,549 --> 00:02:16,470 Elle a dit... 30 00:02:17,554 --> 00:02:20,265 quand je pourrais reprendre le travail? 31 00:02:21,016 --> 00:02:23,769 Elle m'a laissé le soin d'en prendre la décision. 32 00:02:23,894 --> 00:02:24,770 Ok. 33 00:02:27,439 --> 00:02:29,691 Vous vous sentez prête? 34 00:02:30,943 --> 00:02:32,694 Et vous? 35 00:02:53,465 --> 00:02:55,676 Ravie de vous revoir, officier Cortez. 36 00:03:11,733 --> 00:03:12,359 Sayid! 37 00:03:13,527 --> 00:03:14,486 Sayid, non! 38 00:03:16,029 --> 00:03:18,949 - Eko, laisse-le! - Il est de notre camp! 39 00:03:19,157 --> 00:03:19,825 Non! 40 00:03:21,243 --> 00:03:21,910 Eko! 41 00:03:29,084 --> 00:03:30,794 Non! Non! 42 00:03:31,211 --> 00:03:32,087 Eko! 43 00:03:36,633 --> 00:03:39,720 Non! Non! 44 00:03:41,680 --> 00:03:42,306 Hé! 45 00:03:43,182 --> 00:03:43,724 Hé! 46 00:03:44,391 --> 00:03:46,810 Ne bougez pas! Personne ne bouge! 47 00:04:15,214 --> 00:04:18,008 Personne ne bouge! Personne! 48 00:04:19,593 --> 00:04:21,512 Il a quelque chose d'autre sur lui? 49 00:04:22,513 --> 00:04:23,138 Quoi? 50 00:04:23,555 --> 00:04:25,265 Il te pointait une arme dessus. 51 00:04:26,308 --> 00:04:28,560 Regarde s'il a une autre arme sur lui. 52 00:04:28,644 --> 00:04:31,104 - Hé. Pose ça. - Stop. 53 00:04:31,230 --> 00:04:32,701 T'es folle ou quoi? Ne pointe pas ça sur moi! 54 00:04:32,731 --> 00:04:35,037 - J'ai dit stop! - C'est quoi ton problème, hein? 55 00:04:35,067 --> 00:04:35,651 Ana! 56 00:04:35,817 --> 00:04:37,528 Recule! 57 00:04:37,611 --> 00:04:39,404 Reculez, tous les deux! 58 00:04:39,780 --> 00:04:41,740 - T'es folle? - Ana... 59 00:04:41,823 --> 00:04:44,451 - Maintenant! - Ana! 60 00:04:47,079 --> 00:04:49,122 On doit l'attacher. 61 00:04:50,332 --> 00:04:53,252 - Je ne vais pas l'attacher. - Il a essayé de te tuer. 62 00:04:55,170 --> 00:04:55,879 Non. 63 00:05:09,685 --> 00:05:10,561 Toi. 64 00:05:11,270 --> 00:05:12,354 Fais-le. 65 00:05:15,440 --> 00:05:16,441 Attache-le. 66 00:05:18,277 --> 00:05:19,945 Utilise les lianes de la civière. 67 00:05:20,237 --> 00:05:22,447 Si on la défait, on pourra plus... 68 00:05:22,573 --> 00:05:23,740 Tais-toi. 69 00:05:24,408 --> 00:05:27,286 Ana, Sawyer a besoin d'un médecin ou il va mourir. 70 00:05:29,246 --> 00:05:30,789 Je sais ce que je fais. 71 00:05:43,677 --> 00:05:45,220 J'espère que c'est tout. 72 00:05:46,096 --> 00:05:47,818 C'est tout ce qu'on a pour l'instant. 73 00:05:47,848 --> 00:05:48,640 Ok. 74 00:05:49,558 --> 00:05:50,934 Merci, capitaine. 75 00:05:54,771 --> 00:05:56,273 Entrez. 76 00:05:58,692 --> 00:06:02,487 Regardez qui est là. Ravi de te revoir, Ana-Lucia. Content que tu sois là. 77 00:06:02,613 --> 00:06:03,697 Merci, Raggs. 78 00:06:04,114 --> 00:06:06,200 J'amène ça au trésor public, capitaine. 79 00:06:06,450 --> 00:06:08,702 - Aujourd'hui. - Pas de problème. 80 00:06:11,663 --> 00:06:12,748 Comment ça va? 81 00:06:13,874 --> 00:06:17,586 - Bien. - Parfait. 82 00:06:19,213 --> 00:06:20,506 Ton poste. 83 00:06:23,842 --> 00:06:27,221 Bureaux des pièces à conviction? Tu me colles derrière un bureau? 84 00:06:27,304 --> 00:06:30,004 - Ca te pose un problème? - Je veux être en patrouille. 85 00:06:30,140 --> 00:06:32,321 - Je me fous de ce que tu veux. - Laisse-moi être en patrouille. 86 00:06:32,351 --> 00:06:35,437 Tu as fait partie d'une fusillade. Non. 87 00:06:37,731 --> 00:06:40,692 Tu fais ça parce que tu es mon capitaine? 88 00:06:41,318 --> 00:06:43,987 Ou parce que tu es ma mère? 89 00:06:48,450 --> 00:06:49,785 Les deux. 90 00:06:54,248 --> 00:06:58,252 J'ai besoin de retourner sur le terrain. S'il te plaît. 91 00:07:01,171 --> 00:07:02,714 Si je te laisse patrouiller, 92 00:07:02,840 --> 00:07:05,312 tout le monde sera au courant que tu auras été favorisée. 93 00:07:05,342 --> 00:07:08,565 Tu ne veux pas que je te traite comme ma fille? Alors ne me demande pas de faveurs. 94 00:07:08,595 --> 00:07:10,097 Alors transfère-moi. 95 00:07:14,726 --> 00:07:18,272 Je refuse ton transfert, mais je te laisse patrouiller. 96 00:07:22,150 --> 00:07:23,610 Contente? 97 00:07:24,611 --> 00:07:26,208 Navré de vous déranger, capitaine. 98 00:07:26,238 --> 00:07:29,545 Ana, il y a un appel pour toi dans la salle de repos. Ils disent que c'est important. 99 00:07:29,575 --> 00:07:31,827 Merci, Raggs. J'arrive de suite. 100 00:07:33,996 --> 00:07:35,664 Ils t'ont acheté un gâteau. 101 00:07:37,040 --> 00:07:38,959 Essaye d'avoir l'air surprise. 102 00:07:52,681 --> 00:07:57,603 Jack, ça fait plaisir de te voir hors du bunker. Un peu de soleil ne te ferait pas de mal. 103 00:07:57,769 --> 00:07:59,438 Merci du conseil. 104 00:07:59,563 --> 00:08:01,857 Un peu de fruits te ferait du bien aussi. 105 00:08:02,024 --> 00:08:05,527 Il paraît que c'est bon pour la santé. 106 00:08:05,694 --> 00:08:08,447 Il paraît... 107 00:08:11,074 --> 00:08:12,242 Hmm? 108 00:08:13,702 --> 00:08:14,870 Où tu les as trouvés? 109 00:08:15,078 --> 00:08:18,832 C'est parce que c'est bon qu'il faut parler la bouche pleine. 110 00:08:30,802 --> 00:08:33,055 Elle dépasse le saule, quitte ou double. 111 00:08:34,348 --> 00:08:35,182 T'es sûr? 112 00:08:35,390 --> 00:08:37,821 Vieux, quitte ou double. Il n'y a pas moyen que tu l'envoies si loin. 113 00:08:37,851 --> 00:08:40,729 Hurley, elle est dopée. 114 00:08:40,896 --> 00:08:42,147 Tu doubles tes 10000. 115 00:08:42,314 --> 00:08:45,245 Oh, c'est pas grand chose pour un mec qui pèse 150 millions de dollar. 116 00:08:45,275 --> 00:08:47,206 Il peut même te construire ton propre parcours de golf. 117 00:08:47,236 --> 00:08:50,280 - Qu'est-ce qu'il raconte? - Ignore-le. Il est bête. 118 00:08:53,075 --> 00:08:55,244 - Whoo-hoo-hoo! - Merde! 119 00:08:56,453 --> 00:08:57,579 T'as plié le bras. 120 00:08:58,747 --> 00:09:00,916 Essaye de garder ton bras gauche tendu. 121 00:09:02,793 --> 00:09:04,753 Tu me donnes des conseils? 122 00:09:04,962 --> 00:09:07,673 Kate, je... 123 00:09:08,131 --> 00:09:09,550 je suis médecin. 124 00:09:10,175 --> 00:09:12,261 Tu penses pouvoir faire mieux? 125 00:09:14,304 --> 00:09:17,404 N'importe qui peut tirer dans une balle. C'est pas du golf ça. 126 00:09:17,558 --> 00:09:19,685 Et c'est quoi le golf alors? 127 00:09:20,519 --> 00:09:23,772 Le golf, c'est la précision. 128 00:09:26,775 --> 00:09:29,862 Alors pourquoi on se ferait pas quelques trous 129 00:09:30,028 --> 00:09:33,115 pour voir lequel d'entre nous est le précis? 130 00:09:33,198 --> 00:09:34,741 Ooh! 131 00:09:37,828 --> 00:09:39,329 Tu plaisantes? 132 00:09:39,830 --> 00:09:42,833 Trois trous, pas de handicaps. On joue juste pour la frime. 133 00:09:44,501 --> 00:09:46,170 Qu'est-ce qu'on attend? 134 00:09:54,803 --> 00:10:00,267 Ana, allons jusqu'à leur campement. C'était un accident. Ils comprendront. 135 00:10:00,350 --> 00:10:04,146 Ils comprendront? J'ai tué un des leurs. 136 00:10:12,529 --> 00:10:15,679 - Si ces deux la bouge, crie. - Attend. Qu'est-ce que tu fais... 137 00:10:19,870 --> 00:10:20,996 Détache-moi. 138 00:10:22,623 --> 00:10:25,083 - Pas avant que... - Détache-moi! 139 00:10:26,084 --> 00:10:26,919 Ana! 140 00:10:31,757 --> 00:10:32,966 Qu'est-ce que tu fais? 141 00:10:35,052 --> 00:10:37,095 Je le ramène à son campement. 142 00:10:37,346 --> 00:10:40,599 Ne pars pas. S'il te plaît. 143 00:10:40,724 --> 00:10:42,809 Si c'était toi, il te laisserait mourir. 144 00:10:42,970 --> 00:10:44,810 Je ne le fais pas pour lui. 145 00:10:46,430 --> 00:10:47,948 Je le fais pour moi. 146 00:11:01,076 --> 00:11:03,458 Ce psy t'a donné des médocs sympas? 147 00:11:04,831 --> 00:11:06,708 C'est pas ce genre de psy. 148 00:11:08,043 --> 00:11:10,921 - Je t'ai manqué? - Oh que oui. 149 00:11:12,756 --> 00:11:15,008 Je suis au courant pour Danny. 150 00:11:16,218 --> 00:11:18,178 Tu veux que j'aille lui botter le cul? 151 00:11:19,221 --> 00:11:20,013 Non. 152 00:11:21,056 --> 00:11:23,392 C'est mieux comme ça. 153 00:11:25,936 --> 00:11:28,438 Qu'est qu'on fait à Westwood? 154 00:11:29,022 --> 00:11:31,772 J'ai pensé qu'un changement de cadre te ferait du bien. 155 00:11:31,984 --> 00:11:35,984 C'est un quartier sympa et tranquille pour ton premier jour de retour au boulot. 156 00:11:38,156 --> 00:11:41,869 - C'est son idée, n'est-ce pas? - Elle est capitaine. 157 00:11:42,119 --> 00:11:47,165 8-adam-9, appel pour une violence domestique au 2210 South Veteran. 158 00:11:47,499 --> 00:11:51,879 - Ici 8-adam-16. - C'est pas pour nous. 159 00:11:52,129 --> 00:11:56,717 Nous sommes à trois pâtés de maison de Veteran. On y va. 160 00:11:56,842 --> 00:11:58,802 Bien reçu, 8-adam-16. 161 00:12:03,473 --> 00:12:06,101 Qu'est-ce que tu fais?! Qu'est-ce que tu fais?! 162 00:12:06,268 --> 00:12:08,896 Pas la télé, Travis. Elle est à moi la télé! 163 00:12:09,479 --> 00:12:11,398 C'est ça! Je l'ai acheté avec mon blé! 164 00:12:11,523 --> 00:12:12,232 Menteur! 165 00:12:12,774 --> 00:12:14,693 - T'as appelé les flics?! - Quoi?! 166 00:12:14,776 --> 00:12:17,404 Hein?! Rends-toi utile, Shawna. Ferme ta gueule! 167 00:12:17,487 --> 00:12:19,781 Arrêtez-le! Il vole ma télé! 168 00:12:19,865 --> 00:12:21,712 - Elle m'a frappé! Elle m'a frappé! - Il ne peut pas s'en tirer comme ça! 169 00:12:21,742 --> 00:12:23,202 Ca suffit, tous les deux! 170 00:12:23,327 --> 00:12:27,080 Qu'est-ce que tu vas faire? Prendre le bébé? 171 00:12:27,372 --> 00:12:30,501 - Fais-le taire ce putain de gamin! - Non! 172 00:12:30,542 --> 00:12:31,502 Tous les deux! 173 00:12:31,627 --> 00:12:34,087 Mettez les mains en l'air! 174 00:12:34,254 --> 00:12:36,298 A terre. 175 00:12:36,840 --> 00:12:38,425 Officier Cortez! 176 00:12:38,592 --> 00:12:40,147 Madame, emmenez vote bébé à l'étage. 177 00:12:40,177 --> 00:12:41,053 Ana-Lucia! 178 00:12:41,220 --> 00:12:42,420 Mettez les mains au sol! 179 00:12:42,471 --> 00:12:43,889 Ana-Lucia! 180 00:12:44,640 --> 00:12:46,350 Il est à terre. 181 00:12:46,600 --> 00:12:50,145 Ok, ok. Je suis à terre. 182 00:12:50,437 --> 00:12:54,650 Range ton arme. De suite. 183 00:13:05,536 --> 00:13:06,370 Hé... 184 00:13:09,248 --> 00:13:11,333 Tu devrais le laisser partir. 185 00:13:11,458 --> 00:13:14,211 Non. Il va s'en prendre à moi. 186 00:13:14,378 --> 00:13:15,921 Tu n'en sais rien. 187 00:13:16,380 --> 00:13:19,216 J'ai tué quelqu'un qu'il aimait. 188 00:13:33,188 --> 00:13:36,483 Assied-toi immédiatement. 189 00:13:37,442 --> 00:13:39,236 Je lui amène à boire. 190 00:13:40,445 --> 00:13:42,322 Tu veux me tirer dessus? 191 00:13:42,990 --> 00:13:44,533 Vas-y. 192 00:13:49,788 --> 00:13:52,332 Ne pense même pas à le détacher. 193 00:14:05,762 --> 00:14:07,681 Qui est cette femme? 194 00:14:09,433 --> 00:14:13,937 Elle s'appelle Ana-Lucia. Elle était dans l'avion. 195 00:14:14,104 --> 00:14:16,690 A l'arrière. Ils y étaient tous. 196 00:14:16,899 --> 00:14:18,859 On était en train de les ramener. 197 00:14:18,984 --> 00:14:20,611 Où est Walt? 198 00:14:22,446 --> 00:14:23,822 Ils l'ont pris. 199 00:14:25,115 --> 00:14:26,283 Les autres. 200 00:14:29,786 --> 00:14:31,788 Comment ça ils l'ont pris? 201 00:14:31,955 --> 00:14:36,084 Sur le radeau. Le premier soir où on est parti. 202 00:14:38,962 --> 00:14:40,297 Hé... 203 00:14:40,506 --> 00:14:41,298 Shh. 204 00:14:44,051 --> 00:14:46,970 On va s'en sortir. 205 00:14:56,647 --> 00:14:57,731 A toi l'honneur. 206 00:14:57,981 --> 00:14:58,681 Quelle chance! 207 00:15:02,194 --> 00:15:06,418 Tu sais, au club où je joue, on avance le tee des femmes de trois mètres, alors si tu veux... 208 00:15:06,448 --> 00:15:07,491 Tais-toi, Jack. 209 00:15:21,839 --> 00:15:23,382 Joli coup. 210 00:15:24,550 --> 00:15:25,759 A toi. 211 00:15:42,526 --> 00:15:43,235 Whao. 212 00:15:44,945 --> 00:15:46,405 Tu l'as mis en pleine forêt. 213 00:15:51,869 --> 00:15:54,246 On a d'autres balles. T'as qu'à recommencer. 214 00:15:54,371 --> 00:15:55,163 C'est bon. 215 00:16:01,086 --> 00:16:02,129 Je l'ai. 216 00:16:16,435 --> 00:16:18,020 Tu devrais te ranger. 217 00:16:21,815 --> 00:16:22,608 Quoi? 218 00:16:33,911 --> 00:16:35,871 Où est le médecin? 219 00:16:45,464 --> 00:16:47,299 Je l'ai. Je l'ai. 220 00:16:47,674 --> 00:16:49,924 - OK. Où on l'emmène? - Dans la salle de bain. 221 00:16:52,888 --> 00:16:55,027 Il est brûlant. On doit le mettre dans la douche 222 00:16:55,057 --> 00:16:56,517 pour faire tomber sa fièvre. 223 00:16:57,309 --> 00:16:58,709 Qu'est-ce que je peux faire? 224 00:17:01,355 --> 00:17:06,109 OK. Va dans la réserve médicale. Il y a une bouteille d'Ofloxacine. 225 00:17:06,193 --> 00:17:08,499 - Ofloxacine. - Ofloxacine, des petites pilules blanches. 226 00:17:08,529 --> 00:17:10,656 Ramène l'alcool et des compresses de gaze, 227 00:17:10,781 --> 00:17:14,243 et change ce lit, assure toi qu'il ait des draps propres. 228 00:17:16,745 --> 00:17:18,997 - Kate! - Euh, oui. Oui. 229 00:17:27,214 --> 00:17:28,514 Qu'est-ce qui s'est passé? 230 00:17:30,676 --> 00:17:33,637 John... le bouton. 231 00:18:01,039 --> 00:18:02,165 Bonjour. 232 00:18:05,210 --> 00:18:06,003 B onjour. 233 00:18:19,600 --> 00:18:20,309 Hé. 234 00:18:22,978 --> 00:18:24,478 Qu'est-ce qu'on fait ici, Ana? 235 00:18:25,939 --> 00:18:28,689 Je veux dire, leur campement doit être tout près d'ici. 236 00:18:29,443 --> 00:18:32,487 Je veux juste retourner auprès de ma femme. 237 00:18:35,199 --> 00:18:38,994 Depuis combien de temps je vous garde en vie par ici, Bernard? 238 00:18:40,120 --> 00:18:41,371 Ouais... 239 00:18:42,998 --> 00:18:45,083 Alors laisse moi tranquille. 240 00:18:45,167 --> 00:18:50,506 Hé. On veut juste savoir ce que tu fais. C'est quoi le plan? 241 00:18:50,631 --> 00:18:53,091 Elle n'a pas de plan. 242 00:18:53,342 --> 00:18:57,262 Elle n'a que sa culpabilité... et un flingue. 243 00:18:58,931 --> 00:19:00,766 Tu veux un plan? 244 00:19:04,186 --> 00:19:06,980 VOus avez des munitions à votre campement? 245 00:19:07,105 --> 00:19:09,274 - Quoi? - Des munitions pour le flingue. 246 00:19:09,441 --> 00:19:11,485 Vous en avez à votre campement? 247 00:19:11,944 --> 00:19:13,487 Oui, deux ou trois boites. 248 00:19:13,654 --> 00:19:17,449 OK. Je les veux. Au moins la moitié. 249 00:19:17,491 --> 00:19:19,576 Et j'ai besoin d'un sac. Un grand. 250 00:19:19,660 --> 00:19:22,162 Une couverture. Des médicaments. 251 00:19:22,287 --> 00:19:24,915 Des vêtements... des jeans et des chaussettes. 252 00:19:25,499 --> 00:19:27,543 - T'as tout compris? - Oui, j'ai compris. 253 00:19:27,668 --> 00:19:32,214 OK. Tu me ramènes tout ça, 254 00:19:32,756 --> 00:19:35,050 et je laisserai ton ami partir. 255 00:19:35,175 --> 00:19:37,427 Hein. Je ne le laisse pas. 256 00:19:37,511 --> 00:19:40,514 - Michael, tu devrais. - Non. On reste ensemble. 257 00:19:40,597 --> 00:19:41,348 Vas-y. 258 00:19:53,402 --> 00:19:54,736 Je reviendrai, mec. 259 00:19:56,363 --> 00:20:03,871 Ana, qu'est-ce que tu fais? Tu ne peux pas vivre seule par ici. 260 00:20:05,080 --> 00:20:06,540 Je suis déjà seule. 261 00:20:29,730 --> 00:20:31,064 Je vais signer pour nous. 262 00:20:31,773 --> 00:20:33,358 Quoi, tu me parles maintenant? 263 00:20:33,525 --> 00:20:35,360 Je veux juste rentrer chez moi, A.L. 264 00:20:35,485 --> 00:20:38,447 Hé, j'ai donné l'ordre à ce gars d'arrêter deux fois. 265 00:20:38,530 --> 00:20:40,377 Alors ça veut dire que chaque fois qu'on rencontre un cinglé 266 00:20:40,407 --> 00:20:42,993 avec une télé dans les mains, tu vas dégainer? 267 00:20:43,118 --> 00:20:47,831 Hé, Ana-Lucia, ton gars... on l'a eu. 268 00:20:54,671 --> 00:20:56,757 Il s'appelle Jason McCormack. 269 00:20:56,882 --> 00:21:00,469 On l'a attrapé après une agression sur une femme âgée à Echo Park. 270 00:21:00,677 --> 00:21:03,484 Ses empreintes correspondent aux empreintes partielles de ta scène de crime. 271 00:21:03,514 --> 00:21:05,307 On l'a interrogé, et il a avoué. 272 00:21:05,349 --> 00:21:09,899 Le procureur est prêt à le poursuivre. Tout ce dont il a besoin, c'est que tu l'identifies. 273 00:21:14,233 --> 00:21:17,152 - Ce n'est pas lui. - Il a avoué. 274 00:21:17,361 --> 00:21:19,071 Je ne le connais pas. 275 00:21:19,446 --> 00:21:21,448 Vous pouvez nous laisser une minute? 276 00:21:29,623 --> 00:21:31,458 Pourquoi tu fais ça? 277 00:21:31,625 --> 00:21:33,502 Parce que ce n'est pas lui. 278 00:21:34,253 --> 00:21:38,465 Il t'a tiré quatre balles... des balles à expansion à travers ton gilet pare-balles. 279 00:21:38,549 --> 00:21:40,300 Il a essayé de te tuer. 280 00:21:42,636 --> 00:21:44,274 Tu veux une liste de ses antécédents? 281 00:21:44,304 --> 00:21:46,515 Tu veux remettre ce gars dans la rue? 282 00:21:50,978 --> 00:21:52,521 Ce n'est pas lui. 283 00:22:41,195 --> 00:22:42,654 Qu'est-ce qui s'est passé? 284 00:22:44,489 --> 00:22:46,325 Là-bas. Qu'est-ce qui s'est passé? 285 00:22:50,537 --> 00:22:51,914 Il y a eu un accident. 286 00:22:52,539 --> 00:22:54,041 Quel genre d'accident? 287 00:22:54,166 --> 00:22:55,721 Une fille s'est fait tirer dessus... 288 00:22:55,751 --> 00:22:57,085 et a été tuée. 289 00:23:01,381 --> 00:23:03,258 A quoi elle ressemblait? 290 00:23:03,342 --> 00:23:06,929 Elle était grande, les cheveux blonds. 291 00:23:08,889 --> 00:23:11,350 - Il y avait un arabe... - Shannon. 292 00:23:21,777 --> 00:23:24,477 Tu as dit que vous étiez cinq de l'arrière de l'avion? 293 00:23:24,488 --> 00:23:25,656 - Quatre. - Quatre. 294 00:23:25,739 --> 00:23:29,493 Pourquoi les autres ne sont pas revenus avec toi? Et Michael, Jin. 295 00:23:29,660 --> 00:23:32,287 Ils ne peuvent pas revenir tout de suite. 296 00:23:33,664 --> 00:23:35,707 Tu peux m'emmener à eux? 297 00:23:43,924 --> 00:23:44,758 Non. 298 00:23:47,135 --> 00:23:48,178 Tiens. 299 00:23:50,556 --> 00:23:53,111 Qu'est-ce qui se passe? Pourquoi est-ce qu'il tremble? 300 00:23:53,141 --> 00:23:54,268 Il est septique. 301 00:23:55,435 --> 00:23:57,729 L'infection a atteint son système sanguin. 302 00:23:57,813 --> 00:24:01,413 Si les antibiotiques ne font pas baisser sa fièvre, il va faire un choc. 303 00:24:03,151 --> 00:24:04,152 Tiens le. 304 00:24:11,535 --> 00:24:13,161 OK, je l'ai. 305 00:24:19,751 --> 00:24:22,713 Avale ça. Avale ça. Avale ça. Putain. 306 00:24:23,046 --> 00:24:25,549 - Tiens, je vais le faire. - Non, non, c'est bon. 307 00:24:25,716 --> 00:24:26,758 Je peux le faire. 308 00:24:33,432 --> 00:24:34,516 Sawyer... 309 00:24:37,769 --> 00:24:38,770 c'est Kate. 310 00:24:42,941 --> 00:24:45,110 Tu dois m'écouter, OK? 311 00:24:47,237 --> 00:24:50,937 Le seul moyen pour que tu ailles mieux, c'est que tu prennes cette pilule. 312 00:24:53,994 --> 00:24:56,413 Donc j'ai besoin que tu l'avales, OK? 313 00:25:01,043 --> 00:25:02,419 OK, nous y voila. 314 00:25:09,635 --> 00:25:10,802 Maintenant, avale. 315 00:25:12,054 --> 00:25:12,930 Avale. 316 00:25:14,473 --> 00:25:16,934 Bien. Bien. C'est bien. 317 00:25:21,647 --> 00:25:22,648 Bien joué. 318 00:25:24,483 --> 00:25:28,654 On ne m'a jamais appris le truc du murmure à l'oreille en fac de médecine. 319 00:25:45,671 --> 00:25:47,506 Qu'est-ce que tu fais? 320 00:25:47,756 --> 00:25:49,341 J'y vais, Ana. 321 00:25:50,175 --> 00:25:52,386 Je ne veux pas être impliqué là-dedans. 322 00:25:54,763 --> 00:25:57,266 Je sais tout ce que tu as fait pour nous. 323 00:25:58,058 --> 00:26:03,105 Et je ne serais même pas en vie si tu n'avais pas été là. Mais j'y vais. 324 00:26:06,859 --> 00:26:08,527 Et toi? 325 00:26:09,903 --> 00:26:14,003 Je pense juste que tu n'es pas la mieux placée pour juger le caractère des autres. 326 00:26:14,116 --> 00:26:17,369 J'étais avec toi quand tu as mis Nathan dans la fosse. 327 00:26:20,414 --> 00:26:21,874 OK. 328 00:26:24,042 --> 00:26:27,129 Vous voulez y aller? Allez y. 329 00:26:29,631 --> 00:26:30,507 Partez. 330 00:26:31,925 --> 00:26:33,218 Toi... 331 00:26:33,468 --> 00:26:34,928 va t'en. 332 00:26:41,143 --> 00:26:42,436 Cassez vous d'ici. 333 00:26:45,647 --> 00:26:46,565 Allez. 334 00:27:40,244 --> 00:27:41,286 Michael! 335 00:27:44,581 --> 00:27:46,458 Hé. Hé, Sun. 336 00:27:46,583 --> 00:27:49,127 C'est bon. Jin va bien. 337 00:27:49,211 --> 00:27:51,129 Qu'est-ce qui s'est passé? Où est-il? 338 00:27:51,255 --> 00:27:53,799 Il va bien, et je t'expliquerai. 339 00:27:54,049 --> 00:27:57,135 Mais je dois trouver Jack tout de suite. 340 00:28:01,515 --> 00:28:02,808 Où sont-ils? 341 00:28:09,565 --> 00:28:12,359 J'ai dit... où sont-ils? 342 00:28:12,526 --> 00:28:15,946 - Jack, ce n'est pas sa faute... - Shannon est morte! Je ne vais... 343 00:28:21,368 --> 00:28:24,037 Tu vas m'amener là-bas tout de suite. 344 00:28:24,162 --> 00:28:26,832 Cet homme n'est pas le problème. Il a ramené Sawyer. 345 00:28:26,915 --> 00:28:30,210 A moitié mort, avec un trou de balle dans l'épaule, John! 346 00:28:33,463 --> 00:28:36,258 Tu vas me parler ou tu vas juste rester assis là? 347 00:28:37,885 --> 00:28:41,889 Tout ce que je dirais ne pourrait que t'énerver. 348 00:28:45,475 --> 00:28:49,438 Donc, oui, je vais rester assis ici. 349 00:28:50,314 --> 00:28:51,148 Jack! 350 00:28:52,816 --> 00:28:54,985 Jack! Jack! 351 00:28:58,572 --> 00:29:00,032 Michael. 352 00:29:02,743 --> 00:29:04,620 On a un problème, mec. 353 00:29:11,710 --> 00:29:13,432 Tu te souviens comment sortir d'ici, n'est-ce pas? 354 00:29:13,462 --> 00:29:14,254 Oui, je crois. 355 00:29:14,379 --> 00:29:16,268 On devrait s'arrêter pour réfléchir à tout ça, Jack. 356 00:29:16,298 --> 00:29:18,509 Réfléchir à quoi, John? Shannon est morte. 357 00:29:18,634 --> 00:29:20,184 Sayid est détenu avec une arme. 358 00:29:20,260 --> 00:29:23,734 Tu veux que je reste assis ici à espérer que la situation se résolve d'elle-même? 359 00:29:23,764 --> 00:29:25,265 Fais comme tu veux. 360 00:29:25,974 --> 00:29:28,185 - Tu sais comment utiliser ça? - Je suppose. 361 00:29:29,269 --> 00:29:30,312 Stop! 362 00:29:33,315 --> 00:29:34,316 S'il te plait. 363 00:29:37,402 --> 00:29:38,695 Qu'est-ce que tu veux? 364 00:29:39,863 --> 00:29:40,822 Pardon? 365 00:29:41,281 --> 00:29:47,663 La paix? La vengeance? La justice? Et tu sors avec toutes ces armes. 366 00:29:48,080 --> 00:29:49,180 Qu'est-ce que tu veux? 367 00:29:49,331 --> 00:29:51,553 Je veux que tous nos amis reviennent ici sans risque. 368 00:29:51,583 --> 00:29:55,504 - Ton ami a assassiné... - Ana-Lucia a fait une erreur. 369 00:29:56,463 --> 00:29:58,048 Qu'est-ce que t'as dit? 370 00:29:59,299 --> 00:30:01,426 Ana-Lucia a fait une erreur. 371 00:30:05,597 --> 00:30:07,099 Ana-Lucia. 372 00:30:17,943 --> 00:30:19,736 Je vais t'emmener là-bas. 373 00:30:20,153 --> 00:30:22,072 Mais toi seul. 374 00:30:22,781 --> 00:30:24,575 Et sans arme. 375 00:30:34,877 --> 00:30:36,461 Allons y. 376 00:30:43,468 --> 00:30:44,511 D'où tu es? 377 00:30:54,521 --> 00:30:55,856 D'où tu viens? 378 00:30:59,443 --> 00:31:01,111 Je viens d'Irak. 379 00:31:04,656 --> 00:31:06,992 Tu as des gamins? 380 00:31:10,329 --> 00:31:12,789 Pourquoi tu me demandes si j'ai des enfants? 381 00:31:13,040 --> 00:31:14,333 Je suis curieuse. 382 00:31:14,708 --> 00:31:17,419 Je n'en ai pas. Tu as des enfants? 383 00:31:18,253 --> 00:31:19,171 Non. 384 00:31:19,880 --> 00:31:21,757 Tu vas me tuer? 385 00:31:24,384 --> 00:31:27,137 C'est ce à quoi tu penses, n'est-ce pas? 386 00:31:27,346 --> 00:31:28,931 Est-ce que je devrais? 387 00:31:32,976 --> 00:31:37,314 Il y a environ 40 jours, sur cette même île, 388 00:31:37,981 --> 00:31:41,610 j'ai attaché un homme à un arbre, et je l'ai torturé. 389 00:31:43,153 --> 00:31:47,074 Je l'ai torturé, comme j'ai torturé beaucoup d'hommes... 390 00:31:48,158 --> 00:31:51,745 des hommes dont j'entends la voix la nuit. 391 00:31:55,207 --> 00:31:57,084 Est-ce que tu devrais me tuer? 392 00:31:58,877 --> 00:32:01,046 Peut-être que tu devrais. 393 00:32:02,631 --> 00:32:05,843 Peut-être que c'était ta destinée. 394 00:32:21,108 --> 00:32:22,484 Je suis flic. 395 00:32:25,195 --> 00:32:28,866 Bon... j'étais flic. 396 00:32:31,159 --> 00:32:36,373 Une nuit, mon équipier et moi avons répondu à un appel pour cambriolage. 397 00:32:36,665 --> 00:32:38,667 On était les premiers arrivés sur place. 398 00:32:38,792 --> 00:32:43,213 J'ai couvert l'avant, et il est passé par l'arrière. 399 00:32:46,675 --> 00:32:48,969 J'étais là depuis une minute. 400 00:32:49,428 --> 00:32:52,806 Puis ce gamin est sorti par la porte de devant. 401 00:32:53,015 --> 00:32:55,559 Je lui ai dit de mettre ses mains en l'air. 402 00:32:55,726 --> 00:32:58,979 Et il m'a dit que je faisais une erreur, 403 00:32:59,104 --> 00:33:01,231 qu'il était étudiant. 404 00:33:02,232 --> 00:33:05,736 Et il a voulu me montrer sa carte d'identité. 405 00:33:07,446 --> 00:33:09,531 Je l'ai cru. 406 00:33:11,033 --> 00:33:12,659 J'ai juste... 407 00:33:14,453 --> 00:33:18,373 Je l'ai laissé l'atteindre. 408 00:33:20,959 --> 00:33:23,754 Tout ce dont je me souviens, c'est un "pan". 409 00:33:24,004 --> 00:33:27,174 Avant que je ne tombe par terre, je pensais que j'étais morte. 410 00:33:31,345 --> 00:33:34,806 Je me sens morte. 411 00:33:39,019 --> 00:33:43,649 Que lui est-il arrivé... à l'homme qui t'a tiré dessus? 412 00:34:26,275 --> 00:34:27,067 Hé! 413 00:34:28,819 --> 00:34:29,987 Jason. 414 00:34:40,163 --> 00:34:41,999 Je te connais? 415 00:34:44,668 --> 00:34:46,837 J'étais enceinte. 416 00:35:04,897 --> 00:35:06,347 Qu'est-ce qui lui est arrivé? 417 00:35:16,116 --> 00:35:19,453 Rien. Ils ne l'ont jamais trouvé. 418 00:35:47,856 --> 00:35:49,441 Vas y. 419 00:35:53,320 --> 00:35:54,613 Ramasse le. 420 00:35:56,657 --> 00:35:58,617 Je le mérite. 421 00:36:07,793 --> 00:36:10,671 A quoi ça m'avancerait de te tuer... 422 00:36:12,214 --> 00:36:15,425 si on est déjà tous les deux morts? 423 00:37:14,443 --> 00:37:15,485 Hé. 424 00:37:17,196 --> 00:37:19,364 Hé. Tu m'entends? 425 00:37:23,619 --> 00:37:25,162 Tu vas t'en tirer. 426 00:37:29,082 --> 00:37:30,959 Tu vas t'en sortir. 427 00:37:33,337 --> 00:37:34,421 Tu es chez toi. 428 00:41:30,037 --> 00:41:34,421 Traduction: Paqui et Cedr_c Transcript: RaceMan Synchro: Travis www.forom.com