1 00:00:00,792 --> 00:00:02,586 Précédemment dans "Lost"... 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,673 L'avion était rempli d'héroïne. 3 00:00:08,717 --> 00:00:11,345 - Il l'a trouvée dans la jungle. - Où dans la jungle? 4 00:00:11,428 --> 00:00:13,889 - Ce n'est qu'une statue. - Qu'une statue? 5 00:00:18,060 --> 00:00:19,686 Où est Charlie? 6 00:00:19,978 --> 00:00:21,271 C'est quoi ça? 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,316 Parce que c'était dans ta petite statue. 8 00:00:24,399 --> 00:00:25,692 Je ne savais pas. 9 00:00:25,901 --> 00:00:29,905 Ecoute, si c'était à l'intérieur d'une statue, comment pouvais-je le savoir? 10 00:00:33,742 --> 00:00:36,703 - Tu m'as menti, Charlie. - Je suis désolé. 11 00:00:36,780 --> 00:00:38,960 Ecoute, je ne veux plus te voir près de mon bébé, OK? 12 00:00:38,990 --> 00:00:39,458 Claire... 13 00:00:39,546 --> 00:00:44,338 Charlie, je ne veux pas que tu dormes près de nous, OK? 14 00:01:28,088 --> 00:01:31,675 Voltron! Whoa! 15 00:01:35,762 --> 00:01:37,806 Où sont mes cadeaux? 16 00:01:40,601 --> 00:01:42,269 Juste ici, Charlie. 17 00:01:56,116 --> 00:01:57,284 C'est un piano! 18 00:01:59,661 --> 00:02:00,871 Il est à moi?! 19 00:02:00,996 --> 00:02:01,955 Oui, Charlie. 20 00:02:02,122 --> 00:02:05,083 Le père Noël a dû entendre parler de ton talent. 21 00:02:09,838 --> 00:02:11,590 Tu es spécial, mon amour. 22 00:02:12,007 --> 00:02:15,344 Un jour, tu nous sortiras d'ici, nous tous. 23 00:02:16,929 --> 00:02:17,846 Maintenant... 24 00:02:19,806 --> 00:02:22,476 vas-y, joue-nous un morceau. 25 00:02:23,936 --> 00:02:25,312 Allez, petit frère. 26 00:02:27,856 --> 00:02:30,456 Tu ne peux pas sauver ta famille si tu ne joues pas. 27 00:02:32,903 --> 00:02:37,866 Allez, Charlie. Joue. Joue-moi un morceau. 28 00:02:38,158 --> 00:02:40,008 Allez, maintenant. Fais nous écouter. 29 00:02:41,870 --> 00:02:45,749 Il ne sauvera personne. La musique... 30 00:02:45,832 --> 00:02:48,710 La musique ne te mènera jamais nulle part, Charlie. 31 00:02:49,753 --> 00:02:52,047 - Tu as besoin d'un commerce. - Papa? 32 00:02:53,257 --> 00:02:55,717 Fais le, petit frère. Sauve-nous. 33 00:02:56,510 --> 00:03:00,264 Sauve-nous, Charlie. Sauve-nous. 34 00:03:20,868 --> 00:03:21,702 Aaron? 35 00:03:23,412 --> 00:03:24,079 Aaron? 36 00:03:25,831 --> 00:03:26,456 Aaron! 37 00:03:29,418 --> 00:03:31,128 C'est bon, Aaron. Tout va bien. 38 00:03:44,349 --> 00:03:45,142 Aaron! 39 00:03:47,352 --> 00:03:48,145 Aaron! 40 00:04:05,454 --> 00:04:07,331 Sun. Hé, Sun! 41 00:04:07,581 --> 00:04:09,595 Tu as vu Claire et le bébé? Ils ont disparu. 42 00:04:09,625 --> 00:04:10,876 Ils sont juste ici. 43 00:04:11,001 --> 00:04:14,213 - Est-ce qu'Aaron va bien? - Oui, il va bien. Charlie! 44 00:05:09,309 --> 00:05:10,143 C'est bon. 45 00:05:16,024 --> 00:05:16,608 Salut. 46 00:05:19,987 --> 00:05:20,529 Salut. 47 00:05:21,321 --> 00:05:23,866 J'ai fait des couches pour Aaron ce matin. 48 00:05:24,324 --> 00:05:26,952 Je vais juste les mettre là. 49 00:05:27,578 --> 00:05:29,246 Merci. 50 00:05:34,168 --> 00:05:36,128 Il a demandé après moi? 51 00:05:37,087 --> 00:05:39,715 Charlie, arrête. 52 00:05:45,929 --> 00:05:47,014 Je suis désolé. 53 00:05:47,931 --> 00:05:50,058 J'aurais dû te dire pour la statue 54 00:05:50,601 --> 00:05:52,060 et ce qui était dedans. 55 00:05:53,854 --> 00:05:57,704 J'aimerais juste que les choses puissent redevenir comme elles étaient avant. 56 00:05:58,358 --> 00:06:00,777 Il n'y a pas "d'avant", Charlie. 57 00:06:02,404 --> 00:06:05,252 On était des étrangers dans un avion, et on est devenus amis. 58 00:06:05,282 --> 00:06:07,201 Maintenant c'est Locke ton ami, hein? 59 00:06:13,498 --> 00:06:18,629 Je t'en prie, Charlie, pour le moment, laisse-nous respirer, OK? 60 00:06:19,546 --> 00:06:21,798 Oui. Respirer. 61 00:06:30,390 --> 00:06:31,240 A plus, camarade. 62 00:06:32,142 --> 00:06:34,978 Prends soin de ta maman maintenant, OK? 63 00:06:50,953 --> 00:06:52,663 - Charlie? - Salut. 64 00:06:53,288 --> 00:06:55,499 - Hé. Bonjour. - Salut. 65 00:06:55,666 --> 00:06:58,516 Qu'est-ce que tu fais debout? Tu devrais rester allongée. 66 00:06:58,669 --> 00:07:00,462 J'avais juste besoin de la revoir. 67 00:07:01,547 --> 00:07:03,423 N'est-elle pas superbe? 68 00:07:05,884 --> 00:07:07,928 Elle est magnifique, Karen. 69 00:07:08,929 --> 00:07:10,722 Je l'ai appelée Megan. 70 00:07:13,976 --> 00:07:15,644 Où est Liam? 71 00:07:19,523 --> 00:07:20,649 Il n'est pas ici. 72 00:07:21,400 --> 00:07:23,350 Karen, écoute, ce n'était pas sa faute. 73 00:07:23,402 --> 00:07:26,238 On partait du club à Dresden. J'étais dans un taxi. 74 00:07:26,405 --> 00:07:28,156 Il était dans un van avec le matos, 75 00:07:28,282 --> 00:07:30,742 et un pneu a éclaté sur le chemin de l'aéroport. 76 00:07:30,868 --> 00:07:32,452 Il a raté son vol, 77 00:07:32,619 --> 00:07:35,414 mais il est sur le prochain, OK? Il sera là bientôt. 78 00:07:35,914 --> 00:07:36,999 Mais il va bien? 79 00:07:38,417 --> 00:07:41,336 Il va super bien. Il est papa. 80 00:07:42,254 --> 00:07:42,921 Oui. 81 00:08:02,232 --> 00:08:03,150 Oh, nom de... 82 00:08:03,942 --> 00:08:04,985 Liam. 83 00:08:05,944 --> 00:08:07,112 Incroyable. 84 00:08:08,697 --> 00:08:09,740 Liam? 85 00:08:12,951 --> 00:08:15,454 Liam, réveille-toi! Hé! 86 00:08:16,455 --> 00:08:18,165 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi? 87 00:08:18,290 --> 00:08:19,666 Qu'est-ce que tu fous? 88 00:08:19,917 --> 00:08:21,710 Bonjour, petit frère. 89 00:08:22,044 --> 00:08:24,671 Tu es censé être en train de te préparer. Debout. 90 00:08:26,006 --> 00:08:28,006 J'ai dit à Karen que tu as raté ton vol. 91 00:08:28,008 --> 00:08:30,272 Elle est toute seule à l'hôpital, et tu es là à te shooter. 92 00:08:30,302 --> 00:08:32,274 - Qu'est-ce qui se passe dans ta tête? - Je suis cool, je suis cool. 93 00:08:32,304 --> 00:08:35,557 J'avais juste besoin de me mettre bien, c'est tout. 94 00:08:36,517 --> 00:08:38,644 Ne t'inquiète pas. Je t'en ai laissé. 95 00:08:40,145 --> 00:08:43,023 "Te mettre bien"? Pourquoi tu ne te mets pas debout? 96 00:08:43,565 --> 00:08:46,318 Prends une douche, habille-toi, va à l'hôpital? 97 00:08:46,485 --> 00:08:49,947 OK, OK, j'y vais. J'y vais. 98 00:08:50,864 --> 00:08:54,326 Oh, au fait, tu as une fille. 99 00:08:56,537 --> 00:08:57,621 Elle s'appelle Megan. 100 00:09:00,415 --> 00:09:01,750 Comme maman? 101 00:09:03,752 --> 00:09:05,462 Oui, comme maman. 102 00:09:06,505 --> 00:09:09,925 Maintenant prépare-toi. T'es un putain de père maintenant. 103 00:09:12,052 --> 00:09:15,055 Du calme. C'est bon. C'était bon. 104 00:09:15,347 --> 00:09:16,682 OK, encore un. 105 00:09:16,890 --> 00:09:20,561 Euh, Sawyer, quand tu étais de l'autre côté de l'île, 106 00:09:21,186 --> 00:09:23,826 tu as pu bien faire connaissance avec ceux de l'arrière? 107 00:09:23,856 --> 00:09:25,649 Assez bien, pourquoi? 108 00:09:25,858 --> 00:09:28,902 Cette meuf Libby semble plutôt cool. 109 00:09:30,571 --> 00:09:33,282 Je veux dire, elle l'est? 110 00:09:33,532 --> 00:09:37,369 Whoa, tu as une petite connexion amoureuse qui se prépare, Jabba? 111 00:09:37,953 --> 00:09:41,790 - Non, je demande juste. - Ouais, j'ai vu que tu demandais. 112 00:09:43,333 --> 00:09:44,626 Laisse tomber. 113 00:09:47,254 --> 00:09:50,754 C'est quoi ton problème? Tu te comportes comme si tu étais au collège. 114 00:09:56,847 --> 00:09:58,432 Eh bien, qu'est-ce qu'on a là? 115 00:09:58,640 --> 00:10:01,476 On dirait qu'Ana Lucia a droit à la visite à $20. 116 00:10:01,810 --> 00:10:05,063 C'est la troisième fois que je les vois sortir de la jungle. 117 00:10:08,442 --> 00:10:10,694 Qu'est-ce que tu crois qu'ils font là-bas? 118 00:10:10,819 --> 00:10:13,519 Pourquoi tu ne t'en tiens pas à tes exercices, Sawyer? 119 00:10:19,620 --> 00:10:21,288 Oh, nom de dieu. 120 00:10:35,135 --> 00:10:35,844 Hé! 121 00:10:37,012 --> 00:10:39,848 Hé! Le bébé! 122 00:10:42,184 --> 00:10:43,018 A l'aide! 123 00:10:45,437 --> 00:10:46,396 A l'aide! 124 00:10:47,356 --> 00:10:48,482 Le bébé! 125 00:10:59,368 --> 00:10:59,993 Aaron! 126 00:11:09,419 --> 00:11:10,170 Aaron! 127 00:11:12,881 --> 00:11:14,758 J'arrive! J'arrive, Aaron! 128 00:11:15,217 --> 00:11:16,093 C'est bon. 129 00:11:17,928 --> 00:11:18,762 C'est bon. 130 00:11:20,180 --> 00:11:21,630 Tu es en sécurité maintenant. 131 00:11:30,649 --> 00:11:34,736 Je te tiens. Tout va bien. C'est bon. Tu vas bien maintenant. 132 00:11:35,571 --> 00:11:37,990 Tu es en sécurité. Tu es en sécurité. 133 00:11:38,532 --> 00:11:40,617 Et voilà. C'est bon. 134 00:11:46,415 --> 00:11:47,374 Maman? 135 00:11:49,209 --> 00:11:49,918 Claire? 136 00:11:50,711 --> 00:11:52,921 Il est en danger. Tu dois le sauver. 137 00:11:53,005 --> 00:11:55,477 Le bébé est en danger. Tu dois sauver le bébé. Tu dois le sauver. 138 00:11:55,507 --> 00:12:00,012 Le bébé est en danger. Le bébé, Charlie. Tu dois le sauver. 139 00:12:00,137 --> 00:12:02,973 Charlie, seul toi peux le sauver. Tu dois le sauver. 140 00:12:11,106 --> 00:12:11,940 Charlie? 141 00:12:13,233 --> 00:12:14,568 Qu'est-ce que tu fais? 142 00:12:15,402 --> 00:12:16,278 Quoi? 143 00:12:16,486 --> 00:12:17,946 Qu'est-ce que tu fais, mec? 144 00:12:18,940 --> 00:12:20,110 Qu'est-ce qui se passe? 145 00:12:20,650 --> 00:12:24,158 On est en plein milieu de la nuit. Qu'est-ce que tu fais avec le bébé? 146 00:12:30,956 --> 00:12:32,218 Je ne sais pas. 147 00:12:34,004 --> 00:12:35,804 A l'aide! Quelqu'un a volé mon bébé! 148 00:12:35,881 --> 00:12:38,519 - Claire, qu'est-ce qui ne va pas? - Je ne sais pas! Aaron a disparu! 149 00:12:38,549 --> 00:12:40,302 C'est bon! On est par ici! 150 00:12:41,678 --> 00:12:42,930 Il va bien? 151 00:12:43,305 --> 00:12:44,932 - Il va bien?! - Claire... 152 00:12:46,225 --> 00:12:49,269 Je ne sais pas ce qui s'est passé. Je suis désolé. 153 00:12:53,941 --> 00:12:55,150 Il va bien, cependant. 154 00:12:55,734 --> 00:12:56,777 J'ai fait ce rêve... 155 00:13:15,587 --> 00:13:16,380 Tu t'arrêtes? 156 00:13:17,172 --> 00:13:20,771 Je ne sais pas, mec. Tu dois pas faire 21? Je pense que tu devrais jouer. 157 00:13:20,801 --> 00:13:22,719 Mais j'ai un six. Je vais sauter. 158 00:13:23,095 --> 00:13:24,388 Comment tu le sais? 159 00:13:24,555 --> 00:13:28,225 Eh bien, je ne le sais pas, mais je dois supposer que je vais sauter. 160 00:13:28,475 --> 00:13:29,309 Pourquoi? 161 00:13:35,941 --> 00:13:39,069 Tiens, tiens, regarde qui part à la buanderie. 162 00:13:41,446 --> 00:13:42,614 Eh bien, vas y. 163 00:13:44,324 --> 00:13:48,704 Je suis sûr que tu as quelque chose à y amener, n'est-ce pas, Jethro? 164 00:13:48,745 --> 00:13:51,540 J'attends le bon moment. 165 00:13:52,291 --> 00:13:53,834 Eh bien... 166 00:13:55,419 --> 00:13:59,131 C'est maintenant le bon moment, Hoss. 167 00:14:00,340 --> 00:14:01,466 Hé, Libby! 168 00:14:08,765 --> 00:14:10,100 Hé, toi. 169 00:14:25,115 --> 00:14:28,535 Salut, John. Je peux te parler une seconde? 170 00:14:29,119 --> 00:14:30,819 Oui. Qu'est-ce qu'il y a, Charlie? 171 00:14:31,205 --> 00:14:34,011 Je suppose que tu as entendu parler de ce qui s'est passé la nuit dernière? 172 00:14:34,041 --> 00:14:38,045 Si tu parles de toi qui as enlevé le bébé de Claire en plein milieu de la nuit, 173 00:14:38,212 --> 00:14:39,612 oui, j'en ai entendu parler. 174 00:14:39,630 --> 00:14:42,758 Tout ça n'est qu'un gros malentendu, John. Je somnanbulais. 175 00:14:42,925 --> 00:14:44,271 Je ne sais pas comment ou pourquoi... 176 00:14:44,301 --> 00:14:46,637 Tu attends quelque chose de ma part, Charlie? 177 00:14:46,845 --> 00:14:49,026 J'espérais que tu puisses parler à Claire pour moi, 178 00:14:49,056 --> 00:14:51,206 tu sais, lui dire quelque chose de positif. 179 00:14:51,642 --> 00:14:55,395 - Tu en prends? - Quoi? 180 00:14:55,562 --> 00:14:57,564 L'héroïne. Tu en reprends? 181 00:14:58,941 --> 00:15:02,152 Kate voit un cheval... rien. 182 00:15:02,486 --> 00:15:05,209 A peu près tout le monde a vu Walt errer dans la jungle. 183 00:15:05,239 --> 00:15:07,836 Mais quand c'est Charlie, c'est forcément la putain de drogue, n'est-ce pas? 184 00:15:07,866 --> 00:15:10,316 C'est marrant, tu n'as pas répondu à ma question. 185 00:15:10,827 --> 00:15:12,913 Tu te souviens de l'avion, John? 186 00:15:13,330 --> 00:15:16,291 On l'a brûlé, Eko et moi. 187 00:15:16,416 --> 00:15:22,130 On a tout brûlé... l'héroïne, les statues. Tout a disparu, détruit. 188 00:15:23,006 --> 00:15:25,676 - Toutes les statues? - Toutes. 189 00:15:31,056 --> 00:15:34,977 La confiance est difficile à regagner. 190 00:15:35,185 --> 00:15:36,770 Claire a besoin de temps. 191 00:15:37,938 --> 00:15:41,338 Tu devrais les laisser tranquille elle et le bébé pendant un moment. 192 00:16:00,711 --> 00:16:01,920 Tu peux le faire? 193 00:16:02,171 --> 00:16:03,121 Tu as l'air malade. 194 00:16:03,338 --> 00:16:05,674 Je t'emmerde. Je vais bien. 195 00:16:05,841 --> 00:16:08,010 OK, faisons un autre essai, OK? 196 00:16:08,177 --> 00:16:11,577 Bon, réussissons ça, OK? A moins que tu aies oublié, on en a besoin. 197 00:16:11,889 --> 00:16:15,601 Du thé? Alors vous êtes prêts les gars? 198 00:16:15,893 --> 00:16:17,644 Oui, on est prêts. Allons-y. 199 00:16:17,769 --> 00:16:19,533 Essayons de ne pas tout faire foirer cette fois, hein? 200 00:16:19,563 --> 00:16:20,063 Merci. 201 00:16:20,189 --> 00:16:21,231 - Tu vas bien? - Oui. 202 00:16:21,356 --> 00:16:25,256 On n'a que 20 minutes avant de tomber en heures sup. Réussissez le maintenant. 203 00:16:32,284 --> 00:16:33,285 OK... 204 00:16:34,620 --> 00:16:35,495 Camera... 205 00:16:36,038 --> 00:16:37,497 On tourne à 8. 206 00:16:37,706 --> 00:16:41,251 Tenez le produit bien haut. "Les couches Butties, prise 53..." 207 00:16:41,168 --> 00:16:41,710 Ca tourne. 208 00:16:42,920 --> 00:16:44,755 Et action! 209 00:17:03,565 --> 00:17:04,358 Coupez! 210 00:17:05,651 --> 00:17:06,527 C'est bon. 211 00:17:06,652 --> 00:17:08,737 C'est fini. On remballe! 212 00:17:09,071 --> 00:17:11,907 Attends, non! Hé, camarade, attends. Attends. 213 00:17:13,075 --> 00:17:14,076 Attends. 214 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 Qu'est-ce que tu fais? 215 00:17:15,661 --> 00:17:17,811 Ne perdons pas plus de temps, n'est-ce pas? 216 00:17:17,829 --> 00:17:19,927 Vous avez été engagés pour faire une faveur à votre avocat. 217 00:17:19,957 --> 00:17:21,416 Je voulais Dirt Spigot. 218 00:17:21,917 --> 00:17:24,419 Allez, camarade. Donne-nous une autre chance. 219 00:17:24,628 --> 00:17:26,878 Tu veux une autre chance? Suis mon conseil... 220 00:17:27,130 --> 00:17:30,592 débarrasse-toi de celui-là. C'est un putain de désastre. 221 00:17:33,387 --> 00:17:37,015 Je ne me débarrasse de personne. C'est mon frère. 222 00:17:37,558 --> 00:17:41,270 Bien. Bon, alors, je crois que vous êtes virés. 223 00:17:43,063 --> 00:17:47,526 Cette machine à laver séchante est plus neuve que tout le reste ici? 224 00:17:47,651 --> 00:17:49,790 Elle lave le linge. C'est tout ce que j'ai besoin de savoir. 225 00:17:49,820 --> 00:17:53,490 Ah, enfin. Quelqu'un qui reste simple. 226 00:17:54,032 --> 00:17:56,535 Oh, hé, regarde ça. 227 00:17:56,702 --> 00:17:59,538 Je l'ai trouvé dans une des valises abandonnées. 228 00:18:00,414 --> 00:18:03,041 Tu penses que je peux la prendre? 229 00:18:05,627 --> 00:18:11,091 Je vais te donner un tuyau... euh, quand une fille te pose ce genre de question, 230 00:18:11,175 --> 00:18:13,135 elle attend ton approbation. 231 00:18:14,803 --> 00:18:18,182 Est-ce que je... te connais d'autre part? 232 00:18:20,517 --> 00:18:22,561 Tu veux dire ailleurs que par le vol? 233 00:18:23,604 --> 00:18:24,396 Le vol... 234 00:18:24,688 --> 00:18:26,690 - OK, tourne toi. - Hein? 235 00:18:26,857 --> 00:18:29,568 Tourne-toi. Je veux l'essayer. Tourne-toi. 236 00:18:29,735 --> 00:18:31,653 Oh. Oh, bien sûr, oui. Vas y. 237 00:18:31,695 --> 00:18:32,571 On ne mate pas. 238 00:18:37,826 --> 00:18:41,826 J'arrive pas à croire que tu ne te souviennes pas de m'avoir marché sur le pied. 239 00:18:41,955 --> 00:18:42,605 J'ai fait ça? 240 00:18:42,748 --> 00:18:45,083 Oui, tu l'as fait, et c'était dur. 241 00:18:45,209 --> 00:18:48,795 Je le sais parce que je me rappelle que tu étais le dernier sur le vol, 242 00:18:48,921 --> 00:18:52,966 et tu étais tout en sueur, et tu avais des écouteurs sur la tête, et... 243 00:18:53,258 --> 00:18:57,387 boom! Tu m'as marché sur le pied. 244 00:18:57,721 --> 00:18:59,097 Ok, tourne-toi. 245 00:19:05,938 --> 00:19:09,149 - Qu'est-ce que tu en penses? - C'est super. 246 00:19:11,276 --> 00:19:12,069 Merci. 247 00:19:20,702 --> 00:19:22,162 Qu'est-ce que tu fais? 248 00:19:23,497 --> 00:19:24,748 Je marque les arbres. 249 00:19:27,000 --> 00:19:27,835 Pourquoi? 250 00:19:31,046 --> 00:19:32,631 Parce que ceux-là... 251 00:19:33,090 --> 00:19:34,842 je les aime bien. 252 00:19:37,845 --> 00:19:41,109 Est-ce que tu as dit à Locke que tu m'avais donné une des statues de l'avion? 253 00:19:41,139 --> 00:19:42,891 Pourquoi aurais-je fait ça? 254 00:19:43,642 --> 00:19:45,185 Il est au courant. 255 00:19:45,978 --> 00:19:47,813 Crâne d’œuf est au courant de tout. 256 00:19:50,148 --> 00:19:52,037 Il y a quelque chose qui ne va pas, Charlie? 257 00:19:52,067 --> 00:19:55,112 Mis à part le fait que je perde la boule, tout va très bien. 258 00:19:55,237 --> 00:19:57,837 Et qu'est-ce qui te fait dire que tu perds la boule? 259 00:19:58,073 --> 00:20:00,576 Le fait que je sois somnambule, 260 00:20:00,742 --> 00:20:03,620 que j'enlève des bébés de leurs berceaux... 261 00:20:04,454 --> 00:20:06,426 Et puis, je fais aussi des rêves saisissants 262 00:20:06,456 --> 00:20:09,138 dans lesquels j'ai vraiment l'impression d'être éveillé jusqu'au moment où 263 00:20:09,168 --> 00:20:10,627 je me réveille. 264 00:20:14,381 --> 00:20:16,425 De quoi tu rêves? 265 00:20:17,426 --> 00:20:20,846 Différents scénarios dans lesquels Aaron est en danger de mort... 266 00:20:21,471 --> 00:20:26,310 emprisonné dans un piano qui dérive sur l'océan... 267 00:20:26,435 --> 00:20:30,480 et puis il y a une colombe et Claire et ma mère habillées en anges 268 00:20:30,647 --> 00:20:33,025 qui me disent que je dois sauver le bébé. 269 00:20:37,696 --> 00:20:38,280 Quoi? 270 00:20:41,200 --> 00:20:45,412 Tu as pensé au fait que ces rêves ont peut-être une signification? 271 00:20:46,705 --> 00:20:47,915 Quelle signification? 272 00:20:48,874 --> 00:20:51,668 Tu dois peut-être sauver le bébé? 273 00:20:58,884 --> 00:21:00,761 Il faut que je lui parle. 274 00:21:00,844 --> 00:21:02,399 Pas maintenant, c'est pas le moment, ok? 275 00:21:02,429 --> 00:21:03,984 Non, il faut que je lui parle. C'est important pour elle. 276 00:21:04,014 --> 00:21:05,569 Tu sais quoi? Dis-le-moi, et je lui dirai. 277 00:21:05,599 --> 00:21:06,850 Kate... non, non! Claire! 278 00:21:07,351 --> 00:21:11,146 Claire, écoute-moi. Aaron est en danger. 279 00:21:11,230 --> 00:21:13,285 - Qu'est-ce que tu racontes? - Le bébé est en danger! 280 00:21:13,315 --> 00:21:15,537 J'ai fait des rêves étranges. Je sais ce qu'ils veulent dire maintenant. 281 00:21:15,567 --> 00:21:16,371 - Charlie... - Kate! 282 00:21:16,401 --> 00:21:19,404 Claire, écoute, tu dois faire baptiser Aaron. 283 00:21:19,613 --> 00:21:20,155 Quoi? 284 00:21:20,364 --> 00:21:22,503 On peut le faire. Eko est prêtre. On peut le faire. 285 00:21:22,533 --> 00:21:24,129 T'as fait ton numéro. Va t'en maintenant. 286 00:21:24,159 --> 00:21:27,341 Non, attend! Je ne vais nulle part. Claire, on doit faire baptiser Aaron! 287 00:21:27,371 --> 00:21:31,083 Claire, il est en danger. On doit le faire! Il le faut! 288 00:21:50,602 --> 00:21:53,564 Tiens. Pour la pluie. 289 00:21:54,356 --> 00:21:55,274 Merci. 290 00:22:08,579 --> 00:22:12,457 Tu vas me dire ce qu'il s'est passé dans la jungle? 291 00:22:12,791 --> 00:22:16,336 Je te l'ai déjà dit. Tend-la plus où elle va s'affaisser. 292 00:22:20,090 --> 00:22:22,551 Tu m'as dit ce que le mec a dit. 293 00:22:23,594 --> 00:22:26,244 Tu ne m'as pas dit pourquoi vous avez fait demi-tour, 294 00:22:26,680 --> 00:22:28,515 pourquoi vous êtes revenus. 295 00:22:29,099 --> 00:22:31,149 Il avait un flingue sur la tempe de Kate. 296 00:22:36,315 --> 00:22:38,150 Tu piges le truc? 297 00:22:39,735 --> 00:22:40,777 Quel truc? 298 00:22:41,069 --> 00:22:43,864 Un accident d'avion... vous y survivez tous les deux... 299 00:22:44,323 --> 00:22:46,241 une jolie plage... 300 00:22:46,783 --> 00:22:50,120 elle est canon, toi aussi. C'est tout naturel. 301 00:22:52,748 --> 00:22:54,291 Non, je "pige pas". 302 00:24:22,588 --> 00:24:23,422 Salut. 303 00:24:27,384 --> 00:24:29,386 Karen m'a foutu à la porte. 304 00:24:31,305 --> 00:24:32,181 Quoi? 305 00:24:36,393 --> 00:24:37,793 Qu'est-ce qu'il s'est passé? 306 00:24:38,061 --> 00:24:39,479 Elle... 307 00:24:40,105 --> 00:24:41,899 Elle pense que je suis dangereux. 308 00:24:45,444 --> 00:24:47,613 Pourquoi ça? 309 00:24:48,780 --> 00:24:51,325 Parce que je l'ai lâchée. 310 00:24:51,742 --> 00:24:53,410 J'ai lâché Megan. 311 00:24:54,995 --> 00:24:55,621 Oh. 312 00:24:57,748 --> 00:24:59,124 Liam. 313 00:24:59,708 --> 00:25:00,959 C'est pas grave. 314 00:25:01,543 --> 00:25:05,130 Je n'ai pas d'argent, je n'ai rien. 315 00:25:06,340 --> 00:25:08,133 Qu'est-ce qu'on va faire? 316 00:25:08,425 --> 00:25:12,137 - On va s'en sortir. - Ah oui? Et comment? 317 00:25:13,096 --> 00:25:15,224 Je me suis remis à écrire. 318 00:25:15,724 --> 00:25:17,351 J'ai écrit une nouvelle chanson. 319 00:25:18,310 --> 00:25:19,853 Elle parle de deux frères. 320 00:25:20,020 --> 00:25:21,658 Deux frères qui auraient du devenir boucher. 321 00:25:21,688 --> 00:25:23,982 Ne dis pas ça. Elle est bien ma chanson. 322 00:25:24,191 --> 00:25:26,151 A mon avis c'est la bonne. 323 00:25:26,276 --> 00:25:28,529 Ok, écoute ça. 324 00:26:15,492 --> 00:26:16,785 Pas mal du tout. 325 00:26:17,202 --> 00:26:18,412 Ca pourrait marcher. 326 00:26:18,453 --> 00:26:20,653 - C'est pas mal, hein? - Ca pourrait marcher. 327 00:26:20,831 --> 00:26:22,761 On va écrire toute la nuit, comme au bon vieux temps. 328 00:26:22,791 --> 00:26:25,419 - Ok. - Qu'est-ce que tu en penses? 329 00:26:26,503 --> 00:26:28,547 Alors, p'tit frère... 330 00:26:29,923 --> 00:26:31,675 t'en as? 331 00:26:36,180 --> 00:26:38,182 Tu me déçois, Charlie. 332 00:26:41,602 --> 00:26:43,103 Tu m'as suivi? 333 00:26:43,270 --> 00:26:45,370 Ca fait combien de temps que tu viens ici? 334 00:26:46,190 --> 00:26:48,442 John, c'est pas ce que tu crois. 335 00:26:48,567 --> 00:26:51,999 Tu m'as dit les avoir détruites, et pourtant, les voilà. Que veux-tu que je crois? 336 00:26:52,029 --> 00:26:53,542 Je suis venu ici pour en finir. 337 00:26:53,572 --> 00:26:54,990 J'allais m'en débarrasser. 338 00:26:55,115 --> 00:26:57,615 C'est facile à dire maintenant que je les ai vues. 339 00:26:58,327 --> 00:26:59,786 Qu'est-ce que tu fais? 340 00:26:59,953 --> 00:27:03,624 A une époque, 341 00:27:03,749 --> 00:27:06,168 je t'ai laissé le choix. 342 00:27:08,212 --> 00:27:10,088 Et maintenant, je décide pour toi. 343 00:27:10,255 --> 00:27:12,341 Oh, tu ne me crois pas? Donne-les-moi. 344 00:27:12,466 --> 00:27:15,166 Donne-les-moi de suite. Je vais les détruire. Regarde! 345 00:27:15,177 --> 00:27:17,262 Je vais tout balancer! 346 00:27:17,471 --> 00:27:19,765 Ecoute, John, je sais que j'ai menti, ok? 347 00:27:19,973 --> 00:27:22,267 Attend. Attend, John. 348 00:27:22,301 --> 00:27:24,072 Rappelle-toi de toutes les discussions qu'on a eues tous les deux? 349 00:27:24,102 --> 00:27:29,107 Rien ne se produit par hasard. 350 00:27:29,358 --> 00:27:31,151 L'île nous teste. 351 00:27:31,485 --> 00:27:33,195 Et c'est le cas ici, John... 352 00:27:33,320 --> 00:27:35,918 C'est un test. C'est mon test. C'est pour ça qu'elles sont ici. 353 00:27:35,948 --> 00:27:37,878 Elles sont ici car tu les as mises ici, Charlie. 354 00:27:37,908 --> 00:27:39,785 Non, John, attend. 355 00:27:41,537 --> 00:27:43,247 Qu'est-ce que tu vas faire? 356 00:27:43,664 --> 00:27:45,582 Tu vas le dire à Claire? 357 00:27:45,874 --> 00:27:48,669 Ne fais pas ça. Si elle l'apprend, je suis fini. 358 00:27:48,794 --> 00:27:51,391 Elle ne me fera plus jamais confiance et elle doit me faire confiance, John. 359 00:27:51,421 --> 00:27:54,341 C'est à propos du bébé, ok? 360 00:27:54,466 --> 00:27:56,301 Aaron est en danger. 361 00:27:58,136 --> 00:28:00,180 Il faut que tu me crois. 362 00:28:01,014 --> 00:28:03,809 Tu as perdu toute crédibilité, Charlie. 363 00:28:19,575 --> 00:28:20,617 Salut. 364 00:28:21,034 --> 00:28:23,453 Salut, comment va le bébé? 365 00:28:23,871 --> 00:28:25,330 Bien. 366 00:28:27,875 --> 00:28:29,875 Je peux te demander quelque chose, John? 367 00:28:29,877 --> 00:28:30,335 Bien sûr. 368 00:28:31,128 --> 00:28:32,629 Tu crois que, 369 00:28:32,880 --> 00:28:36,630 Aaron et moi, on pourrait rester dans la chambre à la trappe quelque temps? 370 00:28:40,345 --> 00:28:42,901 Il y a une alarme puissante qui sonne toutes les heures et demi. 371 00:28:42,931 --> 00:28:45,863 C'est pas le meilleur endroit pour qu'un bébé fasse ses nuits. 372 00:28:45,893 --> 00:28:47,895 Bien sûr. 373 00:28:52,357 --> 00:28:54,830 Et si j'amenais mes affaires ici pour quelques nuits? 374 00:28:54,860 --> 00:28:57,196 Je pourrais m'installer à côté de ta tente? 375 00:28:57,738 --> 00:29:00,574 Ca serait super. Merci. 376 00:29:01,366 --> 00:29:03,327 C'est comme si c'était fait. 377 00:29:05,329 --> 00:29:07,331 John... 378 00:29:07,372 --> 00:29:10,209 tu t'y connais en baptême? 379 00:29:10,375 --> 00:29:12,211 Pas vraiment, non. Pourquoi? 380 00:29:13,420 --> 00:29:16,173 Charlie est venu dans ma tente tout à l'heure et... 381 00:29:17,716 --> 00:29:20,010 il m'a dit qu'Aaron devait être baptisé... 382 00:29:23,472 --> 00:29:25,807 qu'il était en danger. 383 00:29:28,644 --> 00:29:33,357 Ce que j'en sais, c'est que le baptême permet aux enfants d'aller au paradis, 384 00:29:33,857 --> 00:29:36,318 au cas où il se passerait quelque chose. 385 00:29:38,070 --> 00:29:40,620 On pourrait appeler ça une "assurance spirituelle". 386 00:29:43,534 --> 00:29:47,287 Il n'est pas en danger, Claire. Charlie pense juste... 387 00:29:54,169 --> 00:29:56,839 Charlie pense juste qu'il doit sauver le bébé 388 00:29:57,464 --> 00:29:59,514 car il n'arrive pas à se sauver lui-même. 389 00:30:03,095 --> 00:30:05,055 - A ce soir. - Ok. 390 00:30:53,103 --> 00:30:56,023 Charlie, tu peux nous aider? 391 00:30:56,190 --> 00:30:58,567 C'est pas le moment, Sayid. 392 00:30:59,276 --> 00:31:00,527 Remonte ça. 393 00:31:01,695 --> 00:31:02,905 Ok, c'est bon. 394 00:31:12,331 --> 00:31:15,501 Au feu! Au feu! 395 00:31:15,584 --> 00:31:18,849 Prenez des ustensiles, des seaux pour le sable, tout ce que vous pouvez trouver. 396 00:31:18,879 --> 00:31:22,279 Si on ne l'arrête pas immédiatement, il va brûler tout le campement! 397 00:31:24,843 --> 00:31:26,470 Reste avec Aaron. 398 00:31:32,059 --> 00:31:35,229 On doit stopper le feu ici! Faites une ligne avec les seaux! 399 00:31:35,395 --> 00:31:37,826 Que certains d'entre vous aille chercher de l'eau! 400 00:31:37,856 --> 00:31:39,066 Sawyer! 401 00:31:40,317 --> 00:31:42,361 On va s'en charger. Reste ici! 402 00:32:14,268 --> 00:32:15,185 Liam?! 403 00:32:18,480 --> 00:32:19,439 Mon piano. 404 00:32:20,983 --> 00:32:23,986 Qu'est-ce qu'il se passe ici? 405 00:32:25,612 --> 00:32:29,241 Liam, où est mon piano? 406 00:32:29,700 --> 00:32:32,661 - Je l'ai vendu. - Quoi? 407 00:32:34,955 --> 00:32:37,207 - Et, attend. - Lâche-moi. 408 00:32:37,291 --> 00:32:39,891 Où est l'argent? Tu l'as déjà utilisé pour ta came?! 409 00:32:39,960 --> 00:32:42,462 Je suis clean depuis deux jours. 410 00:32:42,629 --> 00:32:45,382 Deux jours? Félicitations! 411 00:32:45,465 --> 00:32:46,854 T'es clean depuis combien de temps toi? 412 00:32:46,884 --> 00:32:47,926 Où est l'argent? 413 00:32:48,760 --> 00:32:52,389 Elle va me quitter, Charlie. Elle va prendre Megan. 414 00:32:53,182 --> 00:32:54,766 Qu'est-ce que tu as fait, Liam? 415 00:32:54,933 --> 00:32:56,768 Karen a un oncle en Australie. 416 00:32:57,060 --> 00:33:00,617 Il va me trouver un boulot. Il y a une clinique de désintoxication à Sydney. 417 00:33:00,647 --> 00:33:02,941 Il me fallait de l'argent pour aller là-bas. 418 00:33:04,860 --> 00:33:06,653 Il faut que j'y aille. 419 00:33:06,945 --> 00:33:11,241 Il faut que je prenne soin de moi, pour elles, pour ma famille. 420 00:33:14,161 --> 00:33:16,038 C'est moi ta famille! 421 00:33:16,455 --> 00:33:20,626 - Attend. Mais attend, ok? - Je ne peux pas, Charlie. 422 00:33:20,751 --> 00:33:23,128 Et le groupe? Et la chanson? 423 00:33:26,673 --> 00:33:30,010 Essaye de comprendre, je dois y aller. 424 00:33:30,177 --> 00:33:31,720 Je dois y aller. 425 00:33:32,012 --> 00:33:36,934 Je t'appelle dès que ça ira mieux. 426 00:33:37,309 --> 00:33:39,019 Dès que tu iras mieux? Et moi? 427 00:33:39,478 --> 00:33:41,230 Et ma famille à moi alors? 428 00:33:42,231 --> 00:33:44,531 Qu'est-ce que tu en fais de ma famille à moi?! 429 00:34:13,804 --> 00:34:15,806 Charlie! Qu'est-ce que tu fais?! 430 00:34:15,889 --> 00:34:16,974 Ce que j'ai à faire! 431 00:34:17,224 --> 00:34:20,686 - Il a mon bébé! Arrête! - Non! Claire, c'est rien! 432 00:34:20,853 --> 00:34:23,003 - Charlie, arrête! - C'est pas... non! Je... 433 00:34:23,021 --> 00:34:27,860 A l'aide! A l'aide! Aidez-moi! Il a pris mon bébé! A l'aide, à l'aide! 434 00:34:27,943 --> 00:34:31,029 Allez, Charlie, s'il te plaît, arrête. 435 00:34:31,238 --> 00:34:32,906 Je veux juste le sauver! 436 00:34:32,990 --> 00:34:34,575 Charlie! C'est pas grave. 437 00:34:37,202 --> 00:34:38,745 Donne-moi le bébé. 438 00:34:42,916 --> 00:34:45,544 Eko, dis-lui! Dis-lui, Eko! 439 00:34:45,669 --> 00:34:48,630 Dis-leur ce que tu m'as dit, que le bébé doit être baptisé! 440 00:34:48,922 --> 00:34:50,632 Pas comme ceci. 441 00:34:52,509 --> 00:34:55,679 Charlie... allez, donne-le-moi. 442 00:34:56,054 --> 00:34:57,973 T'es qui toi, John?! 443 00:34:58,015 --> 00:34:59,975 Tu n'as la responsabilité d'Aaron! 444 00:35:00,309 --> 00:35:01,809 Où étais-tu lorsqu'il est né?! 445 00:35:01,935 --> 00:35:03,979 Où étais-tu lorsqu'il a été enlevé?! 446 00:35:04,104 --> 00:35:07,191 Tu n'es pas son père. Tu ne fais pas parti de sa famille! 447 00:35:08,108 --> 00:35:10,360 Toi non plus, Charlie. 448 00:35:15,365 --> 00:35:18,202 Il faut que le fasse, il le faut. 449 00:35:18,535 --> 00:35:20,954 Je ne vais pas lui faire de mal. 450 00:35:21,747 --> 00:35:23,747 C'est à moi que tu fais du mal, Charlie. 451 00:35:53,987 --> 00:35:54,738 Claire. 452 00:35:57,157 --> 00:35:58,033 Je suis désolé... 453 00:36:44,079 --> 00:36:45,729 Tu as besoin de points de suture. 454 00:37:00,012 --> 00:37:01,597 - Essaye de ne pas bouger. - Ok. 455 00:37:13,567 --> 00:37:15,360 C'est moi qui ai mis le feu, Jack. 456 00:37:17,154 --> 00:37:18,530 Oui, je sais. 457 00:37:20,991 --> 00:37:22,921 J'étais désespéré. Elle ne voulait pas... 458 00:37:22,951 --> 00:37:27,289 Tu dois me promettre que tu ne referas plus jamais ça, plus jamais. 459 00:37:28,832 --> 00:37:30,876 Je sais de quoi ça à l'air, 460 00:37:31,168 --> 00:37:33,003 ce que les gens pensent. 461 00:37:33,504 --> 00:37:35,881 Ca n'a plus d'importance maintenant, mais... 462 00:37:36,173 --> 00:37:38,008 J'avais rien pris. 463 00:37:40,260 --> 00:37:42,346 J'en avais envie. 464 00:37:42,930 --> 00:37:44,806 J'en avais vraiment envie. 465 00:37:46,892 --> 00:37:48,852 Mais j'ai rien pris. 466 00:37:51,396 --> 00:37:54,066 Ce n'est pas ce que je t'ai demandé, Charlie. 467 00:37:55,484 --> 00:37:57,611 Ca ne se reproduira plus jamais. 468 00:38:42,948 --> 00:38:45,367 Charlie m'a dit que tu étais prêtre. 469 00:38:47,494 --> 00:38:48,120 Oui. 470 00:38:49,746 --> 00:38:52,124 Il a dit que tu lui avais dit que je devais... 471 00:38:52,207 --> 00:38:55,419 Je n'ai pas dit à Charlie de faire ce qu'il a fait. 472 00:38:55,711 --> 00:38:58,422 Je suis désolé s'il m'a mal compris. 473 00:39:01,967 --> 00:39:06,263 Mais tu crois que le bébé doit être baptisé? 474 00:39:06,555 --> 00:39:09,766 Tu sais ce que signifie être baptisé? 475 00:39:10,100 --> 00:39:12,519 C'est ce qui permet d'aller au paradis. 476 00:39:16,899 --> 00:39:21,236 On dit que lorsque Jean Baptiste a baptisé Jésus, 477 00:39:21,361 --> 00:39:26,241 le ciel s'est ouvert, et une colombe est tombée du ciel. 478 00:39:26,617 --> 00:39:29,328 John a alors compris... 479 00:39:29,494 --> 00:39:32,497 il venait de laver cet homme de tous ses péchés, 480 00:39:32,664 --> 00:39:34,750 il l'avait libéré. 481 00:39:37,169 --> 00:39:39,421 Le paradis, c'est venu bien plus tard. 482 00:39:41,381 --> 00:39:43,967 Je n'ai pas été baptisée. 483 00:39:46,053 --> 00:39:49,389 Donc ça veut dire que si tu baptises Aaron, 484 00:39:49,515 --> 00:39:54,102 et qu'il nous arrive quelque chose à tous les deux, on sera séparé? 485 00:39:58,398 --> 00:40:01,485 Pas si je vous baptise tous les deux. 486 00:42:07,000 --> 00:42:19,987 Traduction: Paqui et Cedr_c Synchro: Travis Transcript: RaceMan www.forom.com