1 00:00:29,768 --> 00:00:30,682 Sayid! 2 00:00:37,237 --> 00:00:37,980 Là-bas. 3 00:00:40,695 --> 00:00:42,741 C'est le rocher que Michael a décrit. 4 00:00:44,996 --> 00:00:46,162 On y est. 5 00:00:53,377 --> 00:00:54,373 Vite, s'il te plaît. 6 00:00:54,467 --> 00:00:58,540 Attend, Hurley ma montré l'endroit. C'est par ici... 7 00:00:59,006 --> 00:01:01,050 - C'est... - Vite, Charlie. 8 00:01:01,216 --> 00:01:02,983 On n'a plus beaucoup de temps, Charlie. 9 00:01:03,016 --> 00:01:03,633 Oui, oui! 10 00:01:04,427 --> 00:01:05,512 Voilà, c'est ici! 11 00:01:07,768 --> 00:01:08,802 Je te l'avais dit. 12 00:01:09,186 --> 00:01:11,010 Attention. 13 00:01:11,317 --> 00:01:13,141 La dynamite est très instable. 14 00:01:13,725 --> 00:01:15,851 Ne finis pas comme le Dr Arzt. 15 00:01:21,776 --> 00:01:22,733 Attention. 16 00:01:23,988 --> 00:01:24,942 Eko... 17 00:01:25,575 --> 00:01:27,571 Hé! Eko. 18 00:01:28,996 --> 00:01:30,163 Ecoute... 19 00:01:31,127 --> 00:01:32,453 Et si on les blesse? 20 00:01:33,668 --> 00:01:35,751 Ou si l'on abîme l'ordinateur? 21 00:01:36,466 --> 00:01:38,373 Tu peux y aller maintenant, Charlie. 22 00:01:41,596 --> 00:01:44,340 John, c'est Charlie! 23 00:01:44,926 --> 00:01:47,380 Discutons-en, John. 24 00:01:47,975 --> 00:01:49,133 John! 25 00:01:49,595 --> 00:01:51,683 Eko est très en colère, John. 26 00:01:51,805 --> 00:01:54,222 Ouvre cette porte et discutons-en. 27 00:01:55,776 --> 00:01:59,852 John, il faut que tu saches que Eko va faire exploser la porte. 28 00:02:00,238 --> 00:02:02,021 La faire exploser avec quoi? 29 00:02:02,318 --> 00:02:05,361 Avec de la dynamite du vieux bateau dans la jungle. 30 00:02:05,535 --> 00:02:07,503 Il faudrait une bombe atomique pour faire exploser cette porte. 31 00:02:07,535 --> 00:02:09,280 Dis-leur que ce n'est pas la peine. 32 00:02:10,115 --> 00:02:11,571 T'es sûr que ça va tenir 33 00:02:12,375 --> 00:02:13,162 Sûr. 34 00:02:15,498 --> 00:02:16,621 Certain. 35 00:02:29,016 --> 00:02:30,133 Prêt? 36 00:02:30,767 --> 00:02:32,051 Tu devrais le faire. 37 00:02:32,185 --> 00:02:34,930 Allez, Des, tu m'as vu le faire des centaines de fois. 38 00:02:51,788 --> 00:02:58,952 Six... cinq... quatre... trois... deux... un. 39 00:03:13,765 --> 00:03:16,140 Comment est-ce que tu sais où tu t'es arrêté? 40 00:03:17,647 --> 00:03:19,352 Doucement, Des. 41 00:03:20,025 --> 00:03:21,812 Très très doucement. 42 00:03:28,696 --> 00:03:31,780 Tu aurais du voir Radzinksy faire ça. 43 00:03:32,207 --> 00:03:35,701 Il avait une mémoire visuelle. C'était son idée. 44 00:03:35,996 --> 00:03:37,870 Oui, c'est ça, Radzinsky. 45 00:03:37,997 --> 00:03:39,802 Radzinsky a réussi à déclencher une fausse alerte. 46 00:03:39,835 --> 00:03:44,542 Radzinsky a crée cette carte invisible. 47 00:03:44,798 --> 00:03:48,061 Encore une autre histoire sur ton ancien partenaire, mais pourtant, 48 00:03:48,097 --> 00:03:50,921 tu ne m'as jamais dit ce qui lui était arrivé. 49 00:03:58,185 --> 00:04:00,023 Tu vois cette tâche marron? 50 00:04:02,526 --> 00:04:03,853 C'est Radzinsky. 51 00:04:07,698 --> 00:04:10,843 Il s'est mis un revolver dans la bouche pendant que je dormais. 52 00:04:12,365 --> 00:04:16,572 Le pire c'est que je n'ai eu que 108 minutes pour l'enterrer. 53 00:04:22,756 --> 00:04:26,830 Et bien si tu ne veux pas que je devienne fou moi aussi... 54 00:04:27,635 --> 00:04:29,750 laisse-moi sortir la prochaine fois. 55 00:04:29,885 --> 00:04:33,342 Oh, tu veux sortir malgré la quarantaine et les ennemis? 56 00:04:33,596 --> 00:04:36,432 Ca fait deux ans que je ne suis pas sorti, merde. 57 00:04:36,597 --> 00:04:39,072 Oui, je veux sortir. J'étais dans l'armée, nom de Dieu! 58 00:04:39,108 --> 00:04:42,051 A oui, c'est vrai, au service de sa Majesté, c'est bien ça? 59 00:04:42,437 --> 00:04:46,232 Dis-moi, Desmond, pourquoi as-tu quitté cette chère armée de sa Majesté? 60 00:04:47,028 --> 00:04:48,481 Ah oui, je m'en souviens. 61 00:04:48,567 --> 00:04:51,783 On t'a viré car tu ne savais pas obéir aux ordres. 62 00:04:51,867 --> 00:04:54,311 Et pourquoi tu as quitté ton armée, Kelvin, hein? 63 00:04:55,917 --> 00:04:58,662 Parce que des hommes suivaient mes ordres. 64 00:05:00,038 --> 00:05:03,333 Mais grâce à Dieu, j'ai rejoint l'initiative Dharma. 65 00:05:03,878 --> 00:05:07,333 "Namaste, merci, et bonne chance." 66 00:05:09,886 --> 00:05:11,091 S'il te plaît, Kelvin. 67 00:05:12,888 --> 00:05:14,671 Laisse-moi sortir. 68 00:05:15,385 --> 00:05:15,843 Hein? 69 00:05:16,056 --> 00:05:17,301 Juste une fois. 70 00:05:20,938 --> 00:05:25,230 Désolé, Des. Tu restes ici. Tu appuies sur le bouton. 71 00:05:26,488 --> 00:05:28,060 C'est un ordre. 72 00:05:32,785 --> 00:05:33,613 John! 73 00:05:34,576 --> 00:05:37,703 Ecoute, sérieusement, tu es sur le point d'être dynamité. 74 00:05:45,545 --> 00:05:46,291 Hé. 75 00:05:47,046 --> 00:05:48,583 Et si John avait raison? 76 00:05:48,928 --> 00:05:51,501 Ce n'est peut-être qu'une grosse blague. 77 00:05:51,797 --> 00:05:54,092 Un vieil ordinateur connecté à rien du tout. 78 00:05:55,177 --> 00:05:57,472 Ce ne sont peut-être qu'un amas de fils qui... 79 00:06:06,858 --> 00:06:08,050 Et ça, c'est une blague? 80 00:06:13,026 --> 00:06:14,323 Je m'en vais moi. 81 00:06:23,248 --> 00:06:27,790 John, c'est ta dernière chance d'arrêter ça. 82 00:06:28,467 --> 00:06:30,963 Ouvre la porte, et je te pardonne. 83 00:06:32,676 --> 00:06:34,342 Tu me pardonnes quoi?! 84 00:06:42,098 --> 00:06:43,261 Hé. 85 00:06:43,805 --> 00:06:45,811 Hé. Eko? 86 00:06:46,106 --> 00:06:47,220 Attends. 87 00:06:47,737 --> 00:06:49,441 Attends une seconde. 88 00:06:50,105 --> 00:06:52,752 Je ne crois pas que ce soit une très bonne idée, Eko. 89 00:06:52,865 --> 00:06:55,690 C'est un endroit très confiné. 90 00:07:01,075 --> 00:07:02,742 Oh, zut! 91 00:07:20,348 --> 00:07:21,263 Kelvin! 92 00:07:23,598 --> 00:07:24,602 Hé, Kelvin! 93 00:08:00,805 --> 00:08:02,473 Je n'ai pas pu le faire. 94 00:08:04,438 --> 00:08:05,763 Je n'ai pas pu le faire. 95 00:08:14,355 --> 00:08:15,650 C'est quoi ça? 96 00:08:15,907 --> 00:08:19,022 C'est notre seule autre solution, partenaire. 97 00:08:19,325 --> 00:08:21,822 - De quoi tu parles? - C'est une sécurité. 98 00:08:22,078 --> 00:08:25,201 Tu tournes juste la clé et tout est fini. 99 00:08:29,836 --> 00:08:32,121 Qu'y a t'il derrière ce mur, Kelvin? 100 00:08:32,798 --> 00:08:33,872 Hein? 101 00:08:35,467 --> 00:08:37,173 C'était quoi cet "incident"? 102 00:08:37,798 --> 00:08:40,003 Electromagnétisme. 103 00:08:40,177 --> 00:08:42,212 Géologiquement unique. 104 00:08:42,807 --> 00:08:46,220 L'incident... il y a eu une fuite. 105 00:08:46,397 --> 00:08:50,193 Maintenant la charge s'accumule et à chaque fois qu'on appuie sur le bouton, 106 00:08:50,437 --> 00:08:52,472 ça la décharge... 107 00:08:52,858 --> 00:08:55,270 avant qu'elle ne devienne trop grande. 108 00:08:59,065 --> 00:09:01,762 Pourquoi nous faire faire ça... appuyer sur le bouton? 109 00:09:01,948 --> 00:09:03,821 Si on... si on peut juste... 110 00:09:10,128 --> 00:09:13,753 La vraie question, Desmond... 111 00:09:13,955 --> 00:09:19,292 c'est as-tu le courage d'enlever ton doigt de la fissure du barrage 112 00:09:19,426 --> 00:09:22,250 et de tout faire exploser? 113 00:09:27,766 --> 00:09:30,891 Je pense que tes amis se sont faits sauter, mon frère. 114 00:09:31,685 --> 00:09:33,353 Ce ne sont pas mes amis. 115 00:09:34,487 --> 00:09:36,192 Je n'entends rien. 116 00:09:36,738 --> 00:09:40,111 - On devrait peut-être ouvrir. - Non, non! 117 00:09:40,988 --> 00:09:42,151 C'est une feinte. 118 00:09:42,326 --> 00:09:45,780 Une feinte? Ils sont peut-être blessés. 119 00:09:46,208 --> 00:09:47,751 Votre docteur est dans le coin? 120 00:09:47,996 --> 00:09:52,281 Notre docteur est... je ne sais où. Je... 121 00:09:52,837 --> 00:09:56,412 Et il se fout complètement de ce qui se passe ici. 122 00:09:57,925 --> 00:09:59,973 Je peux te poser une question, mon frère? 123 00:10:00,885 --> 00:10:02,380 Absolument. 124 00:10:04,055 --> 00:10:07,633 La raison pour laquelle tu laisses ce compteur 125 00:10:07,805 --> 00:10:10,513 descendre jusqu'à 0... 126 00:10:11,515 --> 00:10:14,513 Est-ce parce que tu as besoin de regarder au fond du gouffre 127 00:10:15,318 --> 00:10:18,062 et découvrir ce en quoi tu crois vraiment, John? 128 00:10:19,238 --> 00:10:24,193 J'ai regardé au fond du gouffre, et j'y ai cru. 129 00:10:24,907 --> 00:10:26,491 Je pensai... 130 00:10:27,156 --> 00:10:32,241 que c'était mon destin d'être dans cet... endroit. 131 00:10:33,247 --> 00:10:36,581 Et... et quelqu'un est mort, tu sais, un gamin... 132 00:10:37,207 --> 00:10:41,080 parce qu'il a été assez stupide pour croire que je savais de quoi je parlais. 133 00:10:41,216 --> 00:10:44,710 Et lors de la nuit où il est mort... pour rien, 134 00:10:44,925 --> 00:10:48,222 j'étais assis là haut tout seul, 135 00:10:48,426 --> 00:10:54,602 je me cognai la main jusqu'au sang contre cette... stupide porte, 136 00:10:55,017 --> 00:10:58,183 criant eu ciel, demandant ce que je devais faire. 137 00:10:58,275 --> 00:11:00,983 Et puis la lumière s'est allumée. 138 00:11:02,276 --> 00:11:04,440 J'ai pensé que c'était un signe. 139 00:11:08,196 --> 00:11:10,281 Mais ce n'était pas un signe. 140 00:11:12,035 --> 00:11:15,121 Probablement juste toi en train d'aller aux toilettes. 141 00:12:51,556 --> 00:12:52,630 Jack? 142 00:13:13,447 --> 00:13:14,533 C'est quoi? 143 00:13:31,005 --> 00:13:32,511 C'est écrit à la main. 144 00:13:32,926 --> 00:13:35,053 Et il est rempli... le livre entier. 145 00:13:35,176 --> 00:13:36,843 Ce sont des entrées de journal. 146 00:13:39,938 --> 00:13:43,351 "0400... S.R. bouge encore la table de ping-pong. 147 00:13:43,608 --> 00:13:46,193 0415... prend une douche." 148 00:13:46,318 --> 00:13:47,733 Qu'est-ce que c'est? 149 00:13:47,906 --> 00:13:51,072 Hé, doc. Tu as dit que ce serait quoi le signal de Sayid 150 00:13:51,197 --> 00:13:53,981 quand la voie serait libre pour attaquer la plage? 151 00:13:55,447 --> 00:13:57,860 Ca veut dire qu'il les a trouvés, non? 152 00:13:58,206 --> 00:14:00,120 C'est à des kilomètres d'ici. 153 00:14:03,548 --> 00:14:05,910 Où tu nous emmenais? 154 00:14:06,915 --> 00:14:07,753 Quoi? 155 00:14:07,926 --> 00:14:10,813 Sayid a dit qu'il lancerait le signal pour qu'on puisse le rejoindre au rivage. 156 00:14:10,848 --> 00:14:12,312 Pourquoi ne va t'on pas à la plage? 157 00:14:12,346 --> 00:14:14,483 - On va à la... - On s'éloignait de la plage! 158 00:14:14,518 --> 00:14:16,513 - Ecoutez, j'étais obligé... - De quoi ?! 159 00:14:29,907 --> 00:14:30,653 Sawyer! 160 00:14:36,535 --> 00:14:39,201 Courrez! Allez! Allez! 161 00:15:21,115 --> 00:15:25,201 Dis-moi cette station que tu as trouvée... cette... Perle. 162 00:15:26,707 --> 00:15:27,911 Que veux-tu savoir? 163 00:15:28,048 --> 00:15:28,831 Des détails. 164 00:15:29,128 --> 00:15:33,420 La Perle est une station psychologique pleine de moniteurs TV, 165 00:15:33,506 --> 00:15:37,631 et 2 hommes s'asseyaient dans des chaises et remplissaient des blocs-notes 166 00:15:37,807 --> 00:15:40,300 avec leurs observations sur ce qui se passait ici, 167 00:15:40,425 --> 00:15:42,733 puis ils mettaient leurs blocs-notes dans des tubes pneumatiques 168 00:15:42,765 --> 00:15:44,520 qui les envoyaient aux quartiers généraux 169 00:15:44,555 --> 00:15:48,430 pour qu'ils puissent nous évaluer en tant qu'expérience. 170 00:15:55,067 --> 00:15:55,981 Quoi? 171 00:15:57,445 --> 00:15:58,941 Et si c'était l'inverse? 172 00:15:59,116 --> 00:15:59,991 L'inverse? 173 00:16:00,656 --> 00:16:04,080 Et si l'expérience n'était pas sur les 2 hommes ici mais sur les 2 de là-bas? 174 00:16:04,115 --> 00:16:05,752 Je veux voir cette cassette, John. 175 00:16:05,786 --> 00:16:08,132 Non, tu ne peux pas. Il n'y a rien pour la visionner ici. 176 00:16:08,166 --> 00:16:10,131 Y avait-il autre chose dans cette station? 177 00:16:10,168 --> 00:16:12,293 - Un ordinateur? - Ouais. 178 00:16:12,585 --> 00:16:15,253 - Qu'est-ce qu'il faisait? - Rien. Il ne faisait rien. 179 00:16:15,385 --> 00:16:17,640 Il imprimait des nombres... des tas de nombres. 180 00:16:17,677 --> 00:16:19,211 Quels nombres? Où c'est? 181 00:16:19,345 --> 00:16:23,930 Tiens. De quoi lire pendant les 19 prochaines minutes. Amuse-toi bien. 182 00:16:39,536 --> 00:16:42,863 Tu te rases tous les jours depuis trois ans. 183 00:16:43,076 --> 00:16:45,451 Vis un petit peu petit. Abandonne. 184 00:16:46,127 --> 00:16:48,030 Je n'abandonnerai jamais, mon frère. 185 00:16:50,338 --> 00:16:51,882 Oh, c'est le bon état d'esprit. 186 00:16:53,377 --> 00:16:54,790 Au revoir, Des. 187 00:16:58,256 --> 00:16:59,301 Au revoir? 188 00:17:01,675 --> 00:17:06,640 Ouais. Au revoir. A dans quelques heures. 189 00:19:19,355 --> 00:19:22,810 Je n'aurais pas cru que tu aies les couilles de me suivre. 190 00:19:24,906 --> 00:19:28,692 J'ai été un espion pendant 10 ans, Des. Je sais quand je suis suivi. 191 00:19:28,948 --> 00:19:30,593 Qu'est-ce que tu avec mon bateau? 192 00:19:30,786 --> 00:19:31,911 Je le répare. 193 00:19:32,996 --> 00:19:34,581 Tu allais partir? 194 00:19:34,706 --> 00:19:37,663 Pas encore. Elle a encore besoin d'une semaine à peu près. 195 00:19:37,757 --> 00:19:39,961 Tu l'avais bien amoché, Des. 196 00:19:41,127 --> 00:19:44,132 Alors t'en penses quoi? Tu veux venir avec moi? 197 00:19:44,676 --> 00:19:46,252 Venir où?! 198 00:19:47,055 --> 00:19:48,170 Et le bouton? 199 00:19:49,557 --> 00:19:53,473 On s'en fout du bouton. Qui sait s'il est vrai? 200 00:19:53,977 --> 00:19:55,942 C'est pas ce que tu disais quand tu n'arrêtais pas de parler 201 00:19:55,975 --> 00:19:58,470 de barrages d'électromagnétisme et de sécurité! 202 00:19:58,648 --> 00:20:00,092 Ouais, ben... j'étais bourré. 203 00:20:00,686 --> 00:20:01,943 Pourquoi tu m'as menti?! 204 00:20:02,026 --> 00:20:05,722 Parce que j'avais besoin d'un idiot pour sauver le monde après mon départ. 205 00:20:06,575 --> 00:20:07,983 T'es fou. Espèce de bâtard! 206 00:20:08,118 --> 00:20:09,992 - Oh, allez. - Tu m'as volé ma vie! 207 00:20:10,326 --> 00:20:13,860 Sur quoi d'autre tu m'as menti?! Quoi d'autre?! Dis-le-moi! 208 00:20:18,748 --> 00:20:20,370 Comment as-tu pu me faire ça?! 209 00:20:21,838 --> 00:20:22,623 Lève-toi. 210 00:20:29,465 --> 00:20:31,672 Oh mon Dieu! 211 00:20:59,497 --> 00:21:05,463 Echec système. Echec système. 212 00:21:20,315 --> 00:21:21,063 Allez! 213 00:22:04,776 --> 00:22:06,351 Qu'est-ce que tu fais ? 214 00:22:09,905 --> 00:22:11,550 Quand êtes-vous tous arrivés ici? 215 00:22:11,776 --> 00:22:12,690 Quoi? 216 00:22:14,288 --> 00:22:16,700 Sur l'île. Quand êtes-vous arrivés ici? 217 00:22:16,785 --> 00:22:19,412 - Il y a combien de temps? - 60, 65 jours. 218 00:22:19,576 --> 00:22:21,173 Quelle date? Quelle était la date? 219 00:22:21,207 --> 00:22:22,790 Le 22 Septembre. 220 00:22:25,375 --> 00:22:27,290 C'était le 22 Septembre. 221 00:22:35,428 --> 00:22:37,570 Je crois que j'ai fait crasher votre avion. 222 00:23:03,208 --> 00:23:05,083 Fils de pute, je vais te défoncer... 223 00:23:05,628 --> 00:23:06,373 Hé! 224 00:23:08,008 --> 00:23:09,960 Tout le monde se calme. 225 00:23:12,887 --> 00:23:14,093 C'est une fausse. 226 00:23:14,308 --> 00:23:16,921 On sait que votre barbe est fausse. 227 00:23:17,215 --> 00:23:18,810 Désolé, petite. Je ne t'ai pas compris. 228 00:23:18,845 --> 00:23:21,640 Elle a dit qu'elle sait que ta barbe est fausse, Tom. 229 00:23:22,895 --> 00:23:25,311 Merci de le dire, Kate. 230 00:23:25,766 --> 00:23:28,062 Tu sais pas à quel point ce truc peut gratter. 231 00:23:28,735 --> 00:23:31,403 Et merci de leur avoir dit mon nom, Bea. 232 00:24:19,826 --> 00:24:20,742 Re-bonjour. 233 00:24:29,665 --> 00:24:30,750 Où est ta barbe? 234 00:24:32,298 --> 00:24:34,213 Je pense qu'ils... savent. 235 00:24:42,557 --> 00:24:45,050 D'accord, occupons-nous de notre marché, d'accord? 236 00:25:17,638 --> 00:25:20,460 Eko! Eko! 237 00:25:26,806 --> 00:25:27,473 Hé. 238 00:25:27,558 --> 00:25:29,760 C'est Charlie! Réveille-toi! 239 00:25:33,987 --> 00:25:36,152 - On doit appuyer sur le bouton. - Non! 240 00:25:36,406 --> 00:25:38,743 Tu m'as pas entendu? J'ai fait crasher votre putain d'avion. 241 00:25:38,776 --> 00:25:39,992 Comment as-tu pu faire ça? 242 00:25:40,026 --> 00:25:42,580 Ce jour-là, ces nombres se sont transformés en hiéroglyphes 243 00:25:42,615 --> 00:25:45,210 et quand le dernier est apparu, tout cet endroit a commencé à trembler 244 00:25:45,245 --> 00:25:48,000 et cet écran... cet écran était plein de "Echec système". 245 00:25:48,035 --> 00:25:51,702 "Echec système"! Et ce nombre-là... 92204... 246 00:25:51,835 --> 00:25:55,132 Le 22 Septembre 2004... le jour où votre putain d'avion s'est écrasé. 247 00:25:55,168 --> 00:25:59,461 C'est vrai! Tout cela est vrai! Maintenant appuie sur le putain de bouton! 248 00:25:59,798 --> 00:26:03,420 C'est un mensonge! Ce n'est pas vrai! Rien de tout cela n'est vrai! 249 00:26:04,517 --> 00:26:06,483 Tu ne veux pas appuyer sur le bouton? Alors je vais le faire. 250 00:26:06,517 --> 00:26:07,130 Non. 251 00:26:20,367 --> 00:26:21,573 Tu nous as tués. 252 00:26:22,698 --> 00:26:24,493 Tu nous as tous tués. 253 00:26:24,997 --> 00:26:25,690 Non. 254 00:26:27,707 --> 00:26:29,410 Je nous ai tous sauvés. 255 00:26:41,545 --> 00:26:44,132 Hé! Eko! Réveille-toi! 256 00:26:45,808 --> 00:26:46,670 Hé! 257 00:26:47,017 --> 00:26:49,090 Hé! A l'aide?! 258 00:26:49,226 --> 00:26:51,270 - Tu peux m'aider?! - J'essaie, mon frère. 259 00:27:41,608 --> 00:27:43,480 Très cher Des, 260 00:27:44,028 --> 00:27:47,073 Je t'écris cette lettre alors que tu pars pour la prison 261 00:27:47,366 --> 00:27:49,451 et je l'ai caché au seul endroit 262 00:27:49,538 --> 00:27:53,241 où tu te réfugieras pendant un moment de grand désespoir. 263 00:27:53,418 --> 00:27:57,200 Je sais que tu t'en vas avec le poids de ce qui s'est passé sur tes épaules 264 00:27:57,336 --> 00:28:01,540 et je sais que tu es la seule personne qui puisse t'enlever ce poids. 265 00:28:02,466 --> 00:28:05,003 S'il te plaît, n'abandonne pas, Des, 266 00:28:05,297 --> 00:28:10,671 parce que tout ce dont on a besoin pour survivre, c'est quelqu'un qui nous aime. 267 00:28:10,845 --> 00:28:12,680 Et tu l'as. 268 00:28:13,476 --> 00:28:16,063 Je t'attendrai. Toujours. 269 00:28:16,146 --> 00:28:17,850 Je t'aime. 270 00:28:17,978 --> 00:28:18,812 Pen. 271 00:28:33,287 --> 00:28:34,453 C'est fini! 272 00:28:43,926 --> 00:28:48,670 C'est... c'est fini! Fini! 273 00:29:30,885 --> 00:29:33,551 J'ai fait tout ce que tu voulais que je fasse! 274 00:29:33,676 --> 00:29:37,052 Alors pourquoi as-tu fait ça?! Pourquoi ?! 275 00:30:16,385 --> 00:30:19,802 Trois jours avant que tu viennes ici, avant qu'on se rencontre, 276 00:30:19,897 --> 00:30:22,282 j'ai entendu des cognements sur l'écoutille, des cris. 277 00:30:22,317 --> 00:30:24,481 Mais c'était toi, John, n'est-ce pas? 278 00:30:24,687 --> 00:30:27,521 Tu dis qu'il n'y a aucune raison d'être, aucun destin? 279 00:30:27,656 --> 00:30:30,782 Mais tu m'as sauvé la vie, mon frère, pour que je puisse sauver la tienne. 280 00:30:30,816 --> 00:30:33,482 Non, non! Non ! Rien de tout ça n'est vrai! 281 00:30:33,577 --> 00:30:36,152 Rien de tout ça ne va arriver. On va s'en sortir. 282 00:30:37,287 --> 00:30:40,950 Je dois y aller et tu dois partir aussi loin que possible. 283 00:30:41,088 --> 00:30:42,410 Aller où?! Stop! 284 00:30:42,548 --> 00:30:44,540 Je vais faire exploser le barrage, John. 285 00:30:45,968 --> 00:30:49,391 Je suis désolé à propos de quoi que ce soit qui t'a fait arrêter d'y croire, 286 00:30:49,428 --> 00:30:51,342 mais tout est vrai. 287 00:30:52,716 --> 00:30:55,510 Et maintenant je dois y aller et tout faire disparaître. 288 00:30:56,055 --> 00:30:57,972 Attends! Desmond! 289 00:30:59,097 --> 00:31:01,190 On se verra dans une autre vie, mon frère. 290 00:31:04,565 --> 00:31:09,520 Echec système. 291 00:31:09,407 --> 00:31:13,442 Eko! Réveille-toi! 292 00:31:18,955 --> 00:31:19,990 Ca va? 293 00:31:57,238 --> 00:31:58,281 Oh, attention! 294 00:32:00,248 --> 00:32:02,113 - Viens avec moi! - Charlie... 295 00:32:02,287 --> 00:32:03,623 Non ! Je ne peux pas... 296 00:32:03,785 --> 00:32:05,031 Va t'en d'ici, Charlie! 297 00:32:37,327 --> 00:32:38,862 J'avais tort. 298 00:33:00,765 --> 00:33:05,933 tout ce dont on a besoin pour survivre, c'est quelqu'un qui nous aime vraiment. 299 00:33:06,055 --> 00:33:07,932 Et tu l'as. 300 00:33:08,225 --> 00:33:09,970 Je t'attendrai. 301 00:33:10,476 --> 00:33:11,732 Toujours. 302 00:33:13,647 --> 00:33:15,153 Je t'aime. 303 00:33:16,868 --> 00:33:18,613 Je t'aime, Penny. 304 00:34:43,616 --> 00:34:44,612 Charlie? 305 00:34:49,205 --> 00:34:50,532 Ca va? 306 00:34:50,707 --> 00:34:55,581 Euh, c'est... c'est dur à dire, mais mes oreilles, tu sais? 307 00:34:55,838 --> 00:34:57,542 Où est Locke? Eko? 308 00:34:58,127 --> 00:34:59,790 Ils ne sont pas encore revenus? 309 00:35:00,337 --> 00:35:01,422 Non. 310 00:35:13,475 --> 00:35:16,903 Je ne suis pas content de l'arrangement qui a été fait avec toi, Michael, mais 311 00:35:16,935 --> 00:35:20,352 on a eu plus qu'on ne l'espérait quand Walt nous a rejoins alors 312 00:35:20,945 --> 00:35:23,403 je suppose que ce qu'il y a de mieux. 313 00:35:25,408 --> 00:35:27,821 Et tu m'as laissé partir, tu m'as libéré. 314 00:35:28,205 --> 00:35:30,871 Tu as tenu ta parole. 315 00:35:34,126 --> 00:35:36,911 Et on tient aussi notre parole. 316 00:35:38,545 --> 00:35:40,180 Tu sais comment conduire un bateau? 317 00:35:40,218 --> 00:35:41,720 Ouais, je peux conduire un bateau. 318 00:35:41,756 --> 00:35:43,711 Bien. Prends ce bateau 319 00:35:43,758 --> 00:35:45,722 et suis la boussole selon l'orientation 325 320 00:35:45,758 --> 00:35:49,382 et si fais exactement ça, toi et ton fils seront secourus. 321 00:35:50,805 --> 00:35:51,683 Quoi? C'est tout? 322 00:35:52,477 --> 00:35:55,682 Je suis l'orientation et nous serons secourus. 323 00:35:56,028 --> 00:35:56,892 Oui. 324 00:35:58,186 --> 00:36:01,333 Comment savez-vous que je ne vais pas dire aux gens où j'étais? 325 00:36:03,277 --> 00:36:05,483 Tu le feras peut-être, ou peut-être pas. 326 00:36:06,828 --> 00:36:08,370 Mais ça n'aura pas d'importance. 327 00:36:08,408 --> 00:36:11,403 Quand tu seras parti, tu ne pourras plus jamais revenir ici. 328 00:36:12,827 --> 00:36:15,530 Et je pressens que tu ne diras rien à personne. 329 00:36:15,667 --> 00:36:16,910 Parce que si tu le fais, 330 00:36:17,087 --> 00:36:20,372 les gens découvriront ce que tu as fait pour récupérer ton fils. 331 00:36:26,217 --> 00:36:27,800 Mes amis. 332 00:36:27,967 --> 00:36:30,410 On m'a promis que vous ne leur feriez pas de mal. 333 00:36:30,477 --> 00:36:32,641 Une promesse est une promesse. 334 00:36:36,686 --> 00:36:40,023 Qui êtes-vous? 335 00:36:41,856 --> 00:36:43,941 On est les gentils, Michael. 336 00:36:51,536 --> 00:36:53,363 Ok. Elle est à toi. 337 00:36:54,248 --> 00:36:57,160 Quoi? Vous me croyez stupide? Où est mon fils?! 338 00:36:57,337 --> 00:36:58,542 Walt est à l'intérieur. 339 00:37:03,256 --> 00:37:04,123 Walt? 340 00:37:06,097 --> 00:37:08,130 Bon voyage, Michael. 341 00:37:12,226 --> 00:37:13,183 Walt! 342 00:37:14,268 --> 00:37:16,351 Papa! Papa! 343 00:37:16,978 --> 00:37:18,763 Viens ici, viens ici. 344 00:37:32,657 --> 00:37:34,242 - Ca va? - Ouais, je vais bien. 345 00:37:34,457 --> 00:37:37,163 Tu es sur? Ok. Je t'ai maintenant. 346 00:37:37,417 --> 00:37:41,163 Ca va aller maintenant. On rentre à la maison, Walt. On rentre à la maison. 347 00:38:06,408 --> 00:38:09,820 Hugo, tu peux retourner à ton campement. 348 00:38:11,697 --> 00:38:12,823 Quoi? 349 00:38:14,115 --> 00:38:15,572 Rentre. 350 00:38:15,868 --> 00:38:18,782 Ton job est de dire au reste des survivants 351 00:38:18,995 --> 00:38:21,040 qu'ils ne doivent jamais venir ici. 352 00:38:21,547 --> 00:38:24,463 Mais... Et mes amis? 353 00:38:26,468 --> 00:38:28,923 Tes amis rentrent à la maison avec nous. 354 00:38:35,058 --> 00:38:35,880 Vas-y. 355 00:40:13,657 --> 00:40:15,822 Que s'est-il passé là-bas, Charlie? 356 00:40:17,615 --> 00:40:19,410 Tu veux que je te raconte quand j'ai 357 00:40:19,458 --> 00:40:24,032 presque été tué par la boule de feu ou par les fourchettes volantes? 358 00:40:24,245 --> 00:40:26,663 Je veux que tu sois sérieux. 359 00:40:28,958 --> 00:40:30,873 Rien ne s'est passé. 360 00:40:31,756 --> 00:40:33,543 Quelque chose s'est passé. 361 00:40:33,835 --> 00:40:37,961 Ce bruit et le ciel qui est pris cette bizarre couleur violette. 362 00:40:38,096 --> 00:40:38,841 Vraiment? 363 00:41:54,086 --> 00:41:55,882 J'écrase ta défense... 364 00:41:56,087 --> 00:41:58,922 et c'est la dernière fois que tu vois ta tour. 365 00:42:00,505 --> 00:42:02,921 Tout cela fait partie de mon plan, mon ami. 366 00:42:03,097 --> 00:42:05,563 Ah. Alors l'objectif de ton plan doit être de perdre. 367 00:42:05,596 --> 00:42:07,050 Je t'en prie. A toi. 368 00:42:11,816 --> 00:42:12,850 Quoi? 369 00:42:14,485 --> 00:42:16,813 Depuis combien de temps ça fait ça? 370 00:42:21,985 --> 00:42:25,532 Ca y est, n'est-ce pas? On l'a encore raté... 371 00:42:25,577 --> 00:42:27,910 On ne l'a pas raté! 372 00:42:32,247 --> 00:42:34,830 Alors c'est pas une fausse alarme cette fois? 373 00:42:36,297 --> 00:42:38,462 La ferme et appelle! 374 00:42:53,437 --> 00:42:55,311 - Allô? - Mme Widmore? 375 00:42:55,606 --> 00:42:57,943 - Oui? - C'est nous. 376 00:43:00,316 --> 00:43:02,020 Je pense qu'on l'a trouvé. 377 00:43:09,016 --> 00:43:12,920 Traduction: Cedr_c, Paqui et Travis Synchro: Travis - Transcript: Raceman www.forom.com