1
00:00:00,047 --> 00:00:01,573
Précédemment dans
Lost...
2
00:00:01,679 --> 00:00:03,254
Nous sommes tous
3
00:00:03,337 --> 00:00:05,036
ici pour une bonne raison.
4
00:00:05,336 --> 00:00:06,766
Et qui nous a amenés ici, John ?
5
00:00:06,808 --> 00:00:07,823
L'île.
6
00:00:09,025 --> 00:00:10,124
C'est le destin.
7
00:00:10,207 --> 00:00:11,948
Vous et votre collègue observerez
8
00:00:11,989 --> 00:00:14,644
une expérience psychologique en cours.
9
00:00:14,703 --> 00:00:16,699
Votre rôle est d'observer des équipiers
10
00:00:16,746 --> 00:00:18,427
situés dans une autre station,
sur l'île.
11
00:00:18,464 --> 00:00:21,152
Ces personnes ne savent pas
qu'elles sont surveillées
12
00:00:21,194 --> 00:00:23,204
ou qu'elles font l'objet
d'une expérience.
13
00:00:23,287 --> 00:00:28,142
Chaque seconde de ma misérable existence
14
00:00:28,184 --> 00:00:30,364
est aussi inutile que ce bouton !
15
00:00:30,814 --> 00:00:33,366
Tant que tu appuieras dessus,
on ne sera pas libres.
16
00:00:34,068 --> 00:00:35,851
Si t'es persuadé que ça ne sert à rien,
17
00:00:35,934 --> 00:00:37,504
alors, arrête d'appuyer sur le bouton.
18
00:00:37,628 --> 00:00:40,219
C'est ce que j'ai fait,
mais, malheureusement,
19
00:00:40,488 --> 00:00:42,383
quelqu'un d'autre a pris la relève.
20
00:00:43,093 --> 00:00:45,521
Demain, on saura ce qui se passe
21
00:00:45,604 --> 00:00:48,004
si personne ne presse ce bouton.
22
00:00:57,012 --> 00:00:58,463
C'est qui, M. Boîte ?
23
00:00:58,514 --> 00:01:00,400
Le gars qui tambourine à la porte ?
24
00:01:01,084 --> 00:01:02,481
Il s'appelle M. Eko.
25
00:01:03,602 --> 00:01:06,331
Pourquoi M. Eko se balade-t-il
avec un gourdin couvert d'Écritures ?
26
00:01:06,375 --> 00:01:07,847
Parce qu'il est prêtre.
27
00:01:08,882 --> 00:01:10,717
- On doit appuyer sur le bouton.
- Non !
28
00:01:10,751 --> 00:01:13,442
Tout est vrai, putain !
Appuie sur ce bouton, merde !
29
00:01:14,392 --> 00:01:17,522
- T'as signé notre arrêt de mort.
- Non, je viens de nous sauver.
30
00:01:21,015 --> 00:01:22,238
Erreur système.
31
00:01:22,901 --> 00:01:24,311
Erreur système.
32
00:01:32,511 --> 00:01:33,713
J'avais tort.
33
00:02:59,308 --> 00:03:00,655
Quand John est-il revenu ?
34
00:03:06,848 --> 00:03:07,988
Qu'est-ce qu'il fait ?
35
00:03:12,527 --> 00:03:14,723
Il était où ? Où sont les autres ?
36
00:03:14,826 --> 00:03:16,557
Tu veux pas aller lui demander ?
37
00:03:24,771 --> 00:03:26,542
Donc, tu disparais toute une journée
38
00:03:26,998 --> 00:03:28,967
après la méga explosion du bunker.
39
00:03:30,258 --> 00:03:31,373
Pas un coup de fil,
40
00:03:31,912 --> 00:03:33,031
pas une lettre.
41
00:03:34,484 --> 00:03:36,717
Désolé. Je te dérange ?
42
00:03:41,586 --> 00:03:42,850
Quoi, tu...
43
00:03:44,052 --> 00:03:45,230
Tu peux pas parler, John ?
44
00:03:45,334 --> 00:03:46,453
T'es muet ?
45
00:03:49,286 --> 00:03:50,529
Tu m'en vois désolé.
46
00:03:51,314 --> 00:03:52,790
Donc, où sont Eko et Desmond ?
47
00:03:53,246 --> 00:03:56,126
Eux aussi, ils sont muets
et se lancent dans la construction ?
48
00:03:58,584 --> 00:03:59,974
Je sais. Tu peux pas parler.
49
00:04:01,584 --> 00:04:02,855
Tu veux parler.
50
00:04:03,472 --> 00:04:05,523
À moi ? Qu'est-ce que tu veux...
51
00:04:08,825 --> 00:04:11,317
Le sable.
Il faut que tu parles au sable.
52
00:04:13,482 --> 00:04:16,652
Aux arbres. Ouais, il paraît
qu'ils ont une super conversation.
53
00:04:19,751 --> 00:04:21,316
Je comprends pas.
54
00:04:21,994 --> 00:04:23,382
À qui tu veux parler ?
55
00:04:24,445 --> 00:04:26,407
À l'église.
56
00:04:26,925 --> 00:04:28,003
Au ciel.
57
00:04:30,554 --> 00:04:31,570
À l'île.
58
00:04:38,678 --> 00:04:39,993
Il faut que tu parles...
59
00:04:40,491 --> 00:04:41,506
avec l'île.
60
00:04:44,661 --> 00:04:47,095
Transcript : adeout@frm www.1000fr.com
61
00:04:48,218 --> 00:05:00,507
Synchro, traduction :
www.sub-way.fr (V.1.30)
62
00:05:00,938 --> 00:05:03,440
3x03 - De Plus Amples Informations
63
00:05:15,234 --> 00:05:16,559
"J'ai besoin de ton aide."
64
00:05:17,243 --> 00:05:18,984
Depuis quand t'as besoin de mon aide ?
65
00:05:29,932 --> 00:05:32,336
"J'ai besoin que tu montes la garde."
66
00:05:33,242 --> 00:05:35,460
Ouais, pour que tu puisses
parler avec l'île.
67
00:05:36,509 --> 00:05:38,188
Ouais, ça a l'air risqué.
68
00:05:39,100 --> 00:05:42,939
Aussi amusant que soit le jeu du muet...
69
00:05:43,219 --> 00:05:46,245
tu sais que je te déteste, John, hein ?
70
00:05:48,885 --> 00:05:51,535
Tu te rappelles
m'avoir plusieurs fois frappé
71
00:05:51,597 --> 00:05:54,317
au visage, en m'accusant à tort,
de me droguer ?
72
00:05:55,641 --> 00:05:56,791
DANS LA HUTTE À SUDATION
73
00:05:58,048 --> 00:06:00,390
Mais c'est, quoi ta foutue
"hutte à sudation" ?
74
00:06:34,239 --> 00:06:35,358
Vous allez où ?
75
00:06:35,835 --> 00:06:36,850
Eureka.
76
00:06:37,697 --> 00:06:39,707
Je peux vous avancer
jusqu'à Bridgeville.
77
00:06:40,864 --> 00:06:42,294
Allez, montez. Allez.
78
00:06:55,255 --> 00:06:56,851
- Je m'appelle John.
- Eddie.
79
00:06:57,130 --> 00:06:58,560
- Salut, Eddie.
- Salut.
80
00:06:59,630 --> 00:07:01,723
- Sale journée pour faire du stop.
- C'est clair.
81
00:07:03,474 --> 00:07:06,334
Si c'est pas indiscret,
qu'allez-vous faire à Eureka ?
82
00:07:06,367 --> 00:07:09,316
On m'a dit qu'il y avait du boulot
dans la menuiserie.
83
00:07:10,166 --> 00:07:11,306
C'est votre boulot ?
84
00:07:11,534 --> 00:07:13,150
Ça le sera peut-être. Je sais pas.
85
00:07:13,212 --> 00:07:15,861
Tout ce que je sais, c'est que je devais
me barrer de chez moi.
86
00:07:15,919 --> 00:07:17,826
Mère décédée, père alcoolique.
87
00:07:24,718 --> 00:07:26,500
Hé, regardez. La pluie s'arrête.
88
00:07:32,199 --> 00:07:33,733
Vous avez dévalisé une banque ?
89
00:07:36,126 --> 00:07:37,287
J'avoue.
90
00:07:43,547 --> 00:07:45,848
Papiers et permis de conduire,
s'il vous plaît.
91
00:07:46,195 --> 00:07:47,625
Je roulais trop vite, M. l'agent ?
92
00:07:47,687 --> 00:07:48,702
Feu arrière cassé.
93
00:07:51,667 --> 00:07:53,739
Vous pouvez sortir du véhicule,
s'il vous plaît ?
94
00:08:01,004 --> 00:08:02,396
Qu'est-ce que vous avez là ?
95
00:08:03,594 --> 00:08:05,066
Des armes et des courses.
96
00:08:13,190 --> 00:08:15,449
Les factures
et les papiers de chaque arme
97
00:08:15,491 --> 00:08:18,546
sont dans le classeur rouge,
juste là, sous la bâche.
98
00:08:24,584 --> 00:08:25,848
Alors, on peut y aller ?
99
00:08:28,809 --> 00:08:31,400
Je peux vous arrêter
pour avoir pris quelqu'un en stop.
100
00:08:31,814 --> 00:08:33,058
Oh, c'est mon oncle.
101
00:08:35,532 --> 00:08:38,149
Je l'ai appelé
et il est passé me chercher.
102
00:08:44,918 --> 00:08:46,120
Dégagez.
103
00:08:59,240 --> 00:09:00,856
C'est quoi, cette histoire de flingues...
104
00:09:01,831 --> 00:09:02,909
tonton ?
105
00:09:06,892 --> 00:09:08,654
Sympa, la cheminée.
106
00:09:09,609 --> 00:09:10,956
C'est très classe.
107
00:09:13,853 --> 00:09:14,931
C'est quoi, ça ?
108
00:09:16,410 --> 00:09:19,560
T'es pas en train de te droguer, John ?
109
00:09:20,570 --> 00:09:24,384
Je dit ça uniquement par rapport
à ta politique "tolérance zéro".
110
00:09:24,612 --> 00:09:28,121
Ça m'embêterait que tu te mettes
à te frapper le visage tout seul.
111
00:09:31,268 --> 00:09:32,679
J'AI BESOIN QUE TU MONTES LA GARDE
112
00:09:32,741 --> 00:09:35,337
Ouais, j'ai compris. Tu vas faire
un tour dans ta hutte magique
113
00:09:35,378 --> 00:09:38,280
et moi, j'attends dehors
au cas où tu te changerais en singe.
114
00:09:42,502 --> 00:09:44,451
"N'entre... pas."
115
00:09:46,786 --> 00:09:48,216
D'accord, j'ai compris.
116
00:10:43,006 --> 00:10:44,187
Salut, John.
117
00:10:46,280 --> 00:10:47,720
Heureux de te revoir.
118
00:10:53,013 --> 00:10:54,153
Comment, John ?
119
00:10:58,423 --> 00:10:59,461
Tu es désolé ?
120
00:11:00,373 --> 00:11:01,472
N'en parlons plus.
121
00:11:01,575 --> 00:11:03,938
J'étais le sacrifice
que l'île demandait.
122
00:11:10,441 --> 00:11:11,601
Ne t'inquiète pas.
123
00:11:11,863 --> 00:11:14,234
Tu parleras
quand t'auras quelque chose à dire.
124
00:11:15,014 --> 00:11:17,234
Je suis là pour t'aider
à retrouver ton chemin,
125
00:11:17,775 --> 00:11:19,889
pour que tu puisses
rassembler la famille.
126
00:11:22,656 --> 00:11:23,755
Viens.
127
00:11:24,470 --> 00:11:26,034
J'ai quelque chose à te montrer.
128
00:11:39,479 --> 00:11:40,826
Tu vas avoir besoin de ça.
129
00:11:55,555 --> 00:11:56,779
DÉPARTS
VOLS INTERNATIONAUX
130
00:11:58,056 --> 00:12:00,730
Quelqu'un dans cet aéroport
court un grand danger.
131
00:12:01,728 --> 00:12:03,552
Tu es le seul qui puisse le sauver.
132
00:12:08,734 --> 00:12:10,268
Pas eux. Ils vont bien...
133
00:12:10,578 --> 00:12:11,718
pour le moment.
134
00:12:20,307 --> 00:12:21,654
Je crois que Sayid s'en charge.
135
00:12:22,981 --> 00:12:24,655
Au suivant, s'il vous plaît.
136
00:12:34,616 --> 00:12:35,673
Pas Hurley.
137
00:12:44,350 --> 00:12:46,360
Oublie. Il se débrouille bien tout seul.
138
00:13:13,295 --> 00:13:15,678
Pour le moment,
tu ne peux rien faire pour eux.
139
00:13:16,289 --> 00:13:18,320
Tu dois d'abord réparer
tes propres erreurs.
140
00:13:18,392 --> 00:13:20,651
Réparer tes propres erreurs...
141
00:13:21,585 --> 00:13:23,633
Tu dois d'abord réparer
tes propres erreurs.
142
00:13:39,419 --> 00:13:40,829
Monte, John.
143
00:13:55,031 --> 00:13:56,225
Répare tout ça, John.
144
00:13:57,006 --> 00:13:58,063
Ils l'ont eu.
145
00:13:59,130 --> 00:14:00,726
Tu n'as pas beaucoup de temps.
146
00:14:19,512 --> 00:14:20,631
Qu'est-ce qui s'est passé ?
147
00:14:22,566 --> 00:14:23,726
Tout va bien ?
148
00:14:40,435 --> 00:14:41,637
Qu'est-ce que tu fais ?
149
00:14:44,629 --> 00:14:47,365
Je vais sauver la vie de M. Eko.
150
00:15:12,367 --> 00:15:13,464
La croix d'Eko.
151
00:15:13,609 --> 00:15:15,418
Il a été traîné dans cette direction.
152
00:15:15,495 --> 00:15:16,551
Traîné ?
153
00:15:17,547 --> 00:15:18,541
Par quoi ?
154
00:15:18,582 --> 00:15:19,660
Par l'ours polaire.
155
00:15:20,987 --> 00:15:22,628
Sawyer a tué l'ours polaire.
156
00:15:23,664 --> 00:15:25,198
Il a tué un ours polaire.
157
00:15:52,568 --> 00:15:54,599
Qu'est-ce que c'est, John ? Du sang ?
158
00:15:56,814 --> 00:16:00,043
Je vais continuer tout seul, Charlie.
Retourne auprès de Claire.
159
00:16:00,317 --> 00:16:01,733
Ouais, je vais prendre le risque.
160
00:16:01,767 --> 00:16:03,536
Tu ne devrais pas me suivre, Charlie.
161
00:16:05,027 --> 00:16:07,783
Des malheurs arrivent
à tous ceux qui m'accompagnent.
162
00:16:18,198 --> 00:16:19,442
Salut, Bobby.
163
00:16:42,103 --> 00:16:43,133
Qu'est-ce que c'est ?
164
00:16:43,651 --> 00:16:46,055
Ça, Eddie, c'est notre hutte à sudation.
165
00:16:46,674 --> 00:16:47,689
Une quoi ?
166
00:16:47,814 --> 00:16:50,736
Celui qui le désire y entre,
allume un feu
167
00:16:50,964 --> 00:16:53,349
et est alors prêt pour méditer.
168
00:16:53,474 --> 00:16:54,531
Et ensuite ?
169
00:16:54,862 --> 00:16:57,444
Ensuite, on est censé
trouver le sens de sa vie,
170
00:16:57,506 --> 00:16:59,392
vous voyez,
quelle direction prendre.
171
00:16:59,434 --> 00:17:02,995
Entrez là-dedans et vous saurez
si vous êtes un fermier ou un chasseur.
172
00:17:05,926 --> 00:17:07,273
Et vous, vous êtes quoi, John ?
173
00:17:12,324 --> 00:17:13,339
Salut, John.
174
00:17:13,484 --> 00:17:15,402
Salut, Mike. Jan, voici Eddie.
175
00:17:15,800 --> 00:17:17,534
Il cherche un boulot de gratte-papier,
176
00:17:17,637 --> 00:17:19,884
mais avant, je l'ai convaincu
de venir dîner avec nous.
177
00:17:19,958 --> 00:17:21,823
- Enchanté, Eddie.
- Enchanté.
178
00:17:21,864 --> 00:17:24,310
Les amis de John sont nos amis.
179
00:17:24,579 --> 00:17:27,144
Exact.
John est une personne très spéciale.
180
00:17:27,408 --> 00:17:28,693
Prends place.
181
00:17:30,306 --> 00:17:32,378
Donc, tu aimes les Geronimo Jackson ?
182
00:17:33,394 --> 00:17:34,728
Ouais. Ils sont pas mal.
183
00:17:34,811 --> 00:17:36,412
C'est un vieux T-shirt de mon père.
184
00:17:36,495 --> 00:17:37,967
Ton père a très bon goût.
185
00:17:39,436 --> 00:17:40,783
Écoutez, tout le monde.
186
00:17:42,490 --> 00:17:44,314
John a amené un invité pour dîner.
187
00:17:44,376 --> 00:17:46,489
Donc, tout le monde, voici Eddie.
188
00:17:46,944 --> 00:17:49,555
- Salut, Eddie.
- Eddie, voilà tout le monde.
189
00:17:51,571 --> 00:17:52,773
Enchanté.
190
00:17:53,067 --> 00:17:54,638
John, tu veux dire le bénédicité ?
191
00:17:54,762 --> 00:17:55,778
Ouais.
192
00:18:00,615 --> 00:18:01,838
Merci, Seigneur.
193
00:18:02,584 --> 00:18:05,196
Merci pour la nourriture, les amis
194
00:18:06,506 --> 00:18:08,101
et merci pour la pluie, aujourd'hui.
195
00:18:08,203 --> 00:18:11,188
Adam va pouvoir arrêter
de râler après la sécheresse.
196
00:18:13,216 --> 00:18:16,594
Pour ma part, merci de m'avoir aidé
à ne plus être tant en colère,
197
00:18:16,780 --> 00:18:18,957
et... et pour...
198
00:18:19,350 --> 00:18:21,988
m'avoir aidé
à trouver une vraie famille.
199
00:18:26,365 --> 00:18:27,978
Car ils sont beaucoup mieux
200
00:18:28,019 --> 00:18:30,144
que ma famille précédente.
À table. Amen.
201
00:18:31,696 --> 00:18:32,919
Attaquons.
202
00:18:33,603 --> 00:18:34,598
Des pommes de terre ?
203
00:18:36,141 --> 00:18:38,152
Merci. Merci.
204
00:19:04,838 --> 00:19:06,144
C'est le bunker ?
205
00:19:06,268 --> 00:19:07,636
Ce qu'il en reste.
206
00:19:08,468 --> 00:19:09,687
Qu'est-ce qui s'est passé ?
207
00:19:11,607 --> 00:19:12,767
On dirait qu'il...
208
00:19:12,952 --> 00:19:13,988
a implosé.
209
00:19:50,170 --> 00:19:51,227
C'est quoi ?
210
00:19:52,497 --> 00:19:53,927
C'est l'oeuvre d'un prédateur.
211
00:19:54,995 --> 00:19:57,569
L'animal qui mangeait va revenir.
212
00:19:57,611 --> 00:19:59,953
Si tu veux parler de l'ours polaire,
dis-le.
213
00:20:03,602 --> 00:20:05,902
D'accord, l'ours polaire.
214
00:20:12,267 --> 00:20:13,262
Cours !
215
00:20:50,160 --> 00:20:51,173
Mec...
216
00:20:54,169 --> 00:20:56,097
Ils ont gardé Jack, Kate et Sawyer
217
00:20:56,633 --> 00:20:58,727
et ils m'ont renvoyé
pour dire à tout le monde
218
00:20:58,810 --> 00:21:00,717
qu'on ne doit jamais aller là-bas.
219
00:21:02,106 --> 00:21:04,188
Et le mec qu'on gardait
dans le bunker...
220
00:21:04,354 --> 00:21:05,369
Henry ?
221
00:21:05,535 --> 00:21:08,126
Il était là-bas.
On aurait dit leur chef.
222
00:21:13,209 --> 00:21:15,675
Donc... qu'est-ce qu'on fait ?
223
00:21:17,080 --> 00:21:20,326
Rentre au camp et passe le message.
224
00:21:20,585 --> 00:21:21,797
Tu ne vas rien faire ?
225
00:21:21,849 --> 00:21:24,647
Je fais déjà quelque chose.
Rentre à la plage, Hugo.
226
00:21:25,997 --> 00:21:27,468
Attendez. Vous allez où, vous ?
227
00:21:27,760 --> 00:21:30,397
L'île a dit à Locke de sauver Eko.
228
00:21:30,580 --> 00:21:31,865
Le sauver de quoi ?
229
00:21:31,990 --> 00:21:34,659
Apparemment,
il a été attrapé par un ours
230
00:21:35,115 --> 00:21:36,980
qui a décidé d'en faire sa pitance.
231
00:21:37,787 --> 00:21:39,176
Tu devrais te dépêcher.
232
00:21:43,796 --> 00:21:44,867
Un ours ?
233
00:21:49,526 --> 00:21:50,645
Quel ours ?
234
00:22:00,970 --> 00:22:02,648
C'est quoi, encore de la fourrure ?
235
00:22:05,405 --> 00:22:06,462
Par ici.
236
00:22:12,976 --> 00:22:14,427
Quand je me défonçais,
237
00:22:15,556 --> 00:22:17,753
je regardais
les docus animaliers sur la BBC.
238
00:22:19,069 --> 00:22:20,934
Les ours polaires sont intelligents.
239
00:22:21,173 --> 00:22:22,313
Très intelligents.
240
00:22:22,800 --> 00:22:25,000
Ce sont les Einstein
241
00:22:25,814 --> 00:22:27,203
des ours.
242
00:22:54,124 --> 00:22:55,595
Tu lui plais.
243
00:22:56,051 --> 00:22:57,134
Si, si, c'est vrai.
244
00:22:57,196 --> 00:22:58,730
- Non
- Si, si.
245
00:22:58,771 --> 00:23:01,320
Elle a la moitié de mon âge.
Elle serait mieux avec toi.
246
00:23:01,839 --> 00:23:03,684
Non. Lizzie est trop hippie pour moi.
247
00:23:04,277 --> 00:23:06,453
Ce qu'elle veut vraiment, c'est un papa.
248
00:23:06,658 --> 00:23:08,088
Comme tout le monde ici.
249
00:23:08,140 --> 00:23:09,539
Tu devrais en profiter.
250
00:23:09,601 --> 00:23:11,052
Ce n'est pas marrant, Eddie.
251
00:23:13,915 --> 00:23:15,035
C'était une blague.
252
00:23:15,532 --> 00:23:17,283
C'était une blague ! Je suis désolé.
253
00:23:21,825 --> 00:23:23,939
Pourquoi tu ne parles jamais
de ton père, John ?
254
00:23:24,628 --> 00:23:26,099
J'ai rien à dire à son sujet.
255
00:23:32,141 --> 00:23:34,525
Il se passe quoi dans la serre, là-bas ?
256
00:23:36,686 --> 00:23:37,953
Ils ont peut-être besoin d'aide
257
00:23:38,028 --> 00:23:40,438
- avec ces engrais.
- Non, non, ça va. Ils se débrouillent.
258
00:23:40,686 --> 00:23:42,257
Viens. On doit s'occuper du verger.
259
00:23:50,558 --> 00:23:52,112
C'est quoi le secret, John ?
260
00:23:53,621 --> 00:23:54,646
Pardon ?
261
00:23:54,998 --> 00:23:58,000
La serre. Il y a quoi, dedans ?
Vous cachez quoi ?
262
00:23:58,147 --> 00:23:59,308
Car dès que j'approche,
263
00:23:59,309 --> 00:24:01,318
toi et les autres,
vous agissez bizarrement.
264
00:24:01,360 --> 00:24:03,743
Tu es un invité, ici.
Ces choses prennent du temps.
265
00:24:03,805 --> 00:24:05,979
Je suis là depuis six semaines.
266
00:24:06,021 --> 00:24:08,072
- Eddie, rien ne...
- Je ne suis pas aveugle.
267
00:24:08,321 --> 00:24:10,600
T'as oublié
que t'avais un sac plein d'armes
268
00:24:10,663 --> 00:24:12,756
- quand tu m'as amené ici ?
- Mike et Jan
269
00:24:12,901 --> 00:24:15,522
t'ont accueilli à bras ouverts.
Nourri.
270
00:24:15,564 --> 00:24:18,445
- Donné un toit...
- Et Mike et Jan
271
00:24:18,548 --> 00:24:20,911
joignent leurs mains
tous les soirs avant le repas
272
00:24:20,994 --> 00:24:22,354
et disent qu'on est une famille,
273
00:24:22,395 --> 00:24:25,007
mais ta famille a trop de secrets.
274
00:24:25,753 --> 00:24:28,752
Je vois l'engrais entrer dans la serre.
275
00:24:29,394 --> 00:24:30,720
Je sais ce qui se passe...
276
00:24:32,201 --> 00:24:33,574
et je veux en faire partie.
277
00:24:34,620 --> 00:24:35,677
Partie de quoi ?
278
00:24:36,275 --> 00:24:38,368
De ce que vous voulez faire exploser.
279
00:24:44,852 --> 00:24:46,289
Qu'est-ce qu'il y a de si drôle ?
280
00:24:47,838 --> 00:24:48,853
Rien.
281
00:24:50,852 --> 00:24:52,407
Je parlerai à Mike et Jan.
282
00:25:01,926 --> 00:25:03,792
Tu penses vraiment
qu'Eko est là-dedans ?
283
00:25:08,063 --> 00:25:09,534
Dépêchons-nous d'y aller.
284
00:25:09,638 --> 00:25:11,524
L'ours est peut-être dehors
pour son déjeuner.
285
00:25:11,541 --> 00:25:13,780
- Tu ne viens pas avec moi, Charlie.
- Quoi ?
286
00:25:14,663 --> 00:25:16,068
J'y vais seul.
287
00:25:17,286 --> 00:25:20,150
T'as pas à me dire ce que je peux faire.
Si je veux y aller, j'irai.
288
00:25:20,206 --> 00:25:21,263
- Pourquoi ?
- Quoi ?
289
00:25:21,455 --> 00:25:23,029
Pourquoi tu veux aller là-dedans ?
290
00:25:23,153 --> 00:25:24,438
J'ai pas besoin d'une raison.
291
00:25:24,894 --> 00:25:26,506
- Alors, rentre.
- Rentrer ?
292
00:25:26,692 --> 00:25:28,777
Tu n'as pas non plus
de bonne raison d'y aller.
293
00:25:28,839 --> 00:25:31,761
J'y vais car je suis censé y aller.
294
00:25:36,493 --> 00:25:37,653
Si tout se passe comme prévu,
295
00:25:37,715 --> 00:25:39,823
on ne verra même pas l'ours.
296
00:25:40,010 --> 00:25:41,857
Avec de la chance,
il ne nous sentira pas.
297
00:25:45,223 --> 00:25:47,431
De la laque ? Ça m'embête de devoir
298
00:25:47,535 --> 00:25:49,776
- t'annoncer ça, mais...
- C'est pas pour moi.
299
00:26:39,179 --> 00:26:40,601
Ours ?
300
00:26:42,454 --> 00:26:43,739
C'est toi ?
301
00:26:45,880 --> 00:26:47,041
Qui est là ?
302
00:26:47,688 --> 00:26:49,035
Vous êtes seul ?
303
00:26:50,447 --> 00:26:51,484
Ouais.
304
00:26:54,014 --> 00:26:55,900
Hé ! Je suis pas seul.
305
00:26:58,177 --> 00:26:59,752
Le camp de la plage est juste là.
306
00:26:59,815 --> 00:27:01,347
Vous pouvez m'avoir des vêtements ?
307
00:27:02,114 --> 00:27:03,337
Et les vôtres, ils sont où ?
308
00:27:06,808 --> 00:27:08,659
Je me suis réveillé comme ça
dans la jungle.
309
00:27:10,036 --> 00:27:11,052
Donc...
310
00:27:11,964 --> 00:27:13,373
comme si le bunker...
311
00:27:15,752 --> 00:27:17,161
avait arraché votre caleçon ?
312
00:27:19,027 --> 00:27:22,215
OK, si vous voulez,
on en discute, pas de soucis.
313
00:27:22,278 --> 00:27:24,581
Non, non, c'est bon.
J'ai un truc, là.
314
00:27:28,937 --> 00:27:30,554
Ça vous va, ce T-shirt ?
315
00:28:29,697 --> 00:28:30,733
Salut, Kim.
316
00:28:31,697 --> 00:28:33,024
Mike et Jan sont là ?
317
00:28:33,704 --> 00:28:35,716
Ouais. Ils te cherchaient.
318
00:28:37,707 --> 00:28:39,767
Je tombe à pic, alors.
319
00:28:42,245 --> 00:28:43,385
Entre.
320
00:28:46,461 --> 00:28:48,160
- Tu as tout le fric ?
- Dans le sac.
321
00:28:48,222 --> 00:28:50,233
- Quel sac ?
- Celui avec l'argent à l'intérieur !
322
00:28:50,274 --> 00:28:52,035
- Et les comptes ?
- Laisse-les.
323
00:28:52,097 --> 00:28:53,784
Faudrait pas trier
le plus compromettant ?
324
00:28:53,825 --> 00:28:55,297
On a pas le temps, Mike.
325
00:28:55,722 --> 00:28:57,152
Que se passe-t-il ?
326
00:28:57,504 --> 00:28:58,893
À ton avis ?
327
00:28:59,657 --> 00:29:00,693
Je ne sais...
328
00:29:01,694 --> 00:29:03,870
T'as merdé, John. Et pas qu'un peu.
329
00:29:06,042 --> 00:29:07,358
Que veux-tu...
330
00:29:09,400 --> 00:29:10,706
Qu'est-ce que vous faites ?
331
00:29:11,487 --> 00:29:12,636
Vous partez ?
332
00:29:12,698 --> 00:29:15,393
- Pourquoi ?
- Voilà pourquoi, crétin !
333
00:29:15,582 --> 00:29:17,136
John, ton pote est flic.
334
00:29:17,281 --> 00:29:19,540
Tu sais combien on va prendre,
avec autant d'herbe ?
335
00:29:19,582 --> 00:29:22,527
Jolie photo.
Tout droit sorti de l'école.
336
00:29:22,589 --> 00:29:24,288
Non, il faisait... du stop.
337
00:29:24,330 --> 00:29:25,839
Il disait aller à Eureka.
338
00:29:25,901 --> 00:29:27,538
Il t'attendait, John.
339
00:29:27,663 --> 00:29:30,248
Ça fait six semaines
qu'il collecte des preuves
340
00:29:30,290 --> 00:29:31,729
car tu l'as amené ici.
341
00:29:31,792 --> 00:29:34,326
- Mike, c'est impossible.
- Il s'est bien foutu de ta gueule.
342
00:29:34,361 --> 00:29:35,481
Maintenant, c'est fini.
343
00:29:37,176 --> 00:29:38,627
Non. Attendez.
344
00:29:39,560 --> 00:29:41,632
Attendez, attendez. Stop !
345
00:29:43,668 --> 00:29:45,119
On ne sait pas ce qu'il leur a dit.
346
00:29:45,181 --> 00:29:46,786
Il n'est pas encore venu ici.
347
00:29:46,849 --> 00:29:49,211
S'il collecte toujours des preuves
pour monter un dossier,
348
00:29:49,253 --> 00:29:51,200
- il n'est pas trop tard.
- Trop tard, pour ?
349
00:29:51,241 --> 00:29:53,293
Pour nous protéger. Nous tous.
350
00:29:53,370 --> 00:29:55,028
Il n'est pas trop tard pour arranger ça.
351
00:29:55,836 --> 00:29:56,893
Je peux arranger ça.
352
00:29:59,378 --> 00:30:01,222
Comment tu vas faire, John ?
353
00:31:17,485 --> 00:31:18,696
Il va bien ?
354
00:31:18,986 --> 00:31:20,106
Il est en vie ?
355
00:31:20,324 --> 00:31:22,127
- Il va bien ?
- Il est en vie.
356
00:31:22,583 --> 00:31:24,055
Retourne-le.
357
00:31:24,524 --> 00:31:26,203
Charlie, on peut pas rester ici.
358
00:31:26,533 --> 00:31:27,999
OK. Mettons-le debout.
359
00:31:32,834 --> 00:31:35,300
Donc, quand vous dites,
"tourner une clé,"
360
00:31:35,334 --> 00:31:37,136
vous parlez d'une vraie clé ?
361
00:31:37,270 --> 00:31:39,074
C'était une clé de secours.
362
00:31:39,675 --> 00:31:41,208
C'est plutôt pratique.
363
00:31:42,270 --> 00:31:43,446
Comment ça ?
364
00:31:43,591 --> 00:31:46,722
Si vous avez toujours eu
cette clé magique,
365
00:31:46,763 --> 00:31:48,348
pourquoi ne pas l'avoir utilisée ?
366
00:31:48,535 --> 00:31:50,016
Je ne savais pas ce qui se passerait.
367
00:31:50,099 --> 00:31:51,384
Il s'est passé quoi ?
368
00:31:51,529 --> 00:31:53,401
La clé de secours a dû faire exploser
369
00:31:53,443 --> 00:31:56,534
l'anomalie magnétique,
provoquant l'implosion du bunker.
370
00:31:57,466 --> 00:31:58,917
Mais vous n'avez pas implosé.
371
00:32:03,401 --> 00:32:06,199
Vous n'allez pas vous transformer
en une sorte de Hulk ?
372
00:32:08,661 --> 00:32:10,995
Ça venait de là, alors,
le bruit de mixeur
373
00:32:11,057 --> 00:32:12,475
et le ciel violet ?
374
00:32:12,578 --> 00:32:14,267
J'ai peur d'avoir raté ça, mon pote.
375
00:32:14,402 --> 00:32:17,176
C'est vrai, tu sécurisais. Pour info,
376
00:32:17,404 --> 00:32:19,497
toute l'île a vibré
377
00:32:20,000 --> 00:32:21,662
et Kate, Jack et Sawyer l'ont vu aussi,
378
00:32:21,724 --> 00:32:23,797
juste avant d'être cagoulés...
379
00:32:23,859 --> 00:32:24,988
Ne t'inquiète pas.
380
00:32:25,402 --> 00:32:27,040
Locke va aller les chercher.
381
00:32:27,235 --> 00:32:29,473
- Il l'a dit dans son discours.
- Quoi ?
382
00:32:31,848 --> 00:32:33,071
Quel discours ?
383
00:32:33,492 --> 00:32:36,332
Il a juste dit qu'il allait sauver Eko
et tuer des ours.
384
00:32:38,869 --> 00:32:39,905
Ouais.
385
00:32:40,951 --> 00:32:42,174
Oui, bien sûr.
386
00:32:43,723 --> 00:32:44,987
Je suis désolé. Je...
387
00:32:46,741 --> 00:32:48,565
Je suis sous le choc.
388
00:33:01,218 --> 00:33:02,968
Je l'ai bien brûlé, cet ours.
389
00:33:03,168 --> 00:33:05,240
Je doute qu'il soit à nos trousses.
390
00:33:05,939 --> 00:33:08,666
Maintenant qu'on a survécu
à cette mission suicide,
391
00:33:09,536 --> 00:33:11,173
tu peux me dire ce que t'as vu ?
392
00:33:11,733 --> 00:33:12,745
Ce que j'ai vu ?
393
00:33:13,657 --> 00:33:14,868
Dans la hutte à sudation.
394
00:33:16,755 --> 00:33:17,978
J'ai vu Boone.
395
00:33:20,429 --> 00:33:21,634
Boone ?
396
00:33:23,634 --> 00:33:25,450
Qu'est-ce qu'il avait à dire ?
397
00:33:26,073 --> 00:33:28,028
Il m'a dit de réparer mes erreurs.
398
00:33:28,401 --> 00:33:31,092
Bien qu'il soit mort,
399
00:33:31,802 --> 00:33:33,019
je suis d'accord avec Boone.
400
00:33:33,294 --> 00:33:35,910
Après tout, si t'avais appuyé
sur le bouton comme Eko te...
401
00:33:35,972 --> 00:33:38,397
On aurait pas eu à le sauver,
c'est vrai.
402
00:33:38,438 --> 00:33:41,539
C'est ça, "réparer ses erreurs".
403
00:33:44,268 --> 00:33:47,190
Tu parles comme quelqu'un
qui a eu beaucoup d'erreurs à réparer.
404
00:33:59,249 --> 00:34:00,762
Pas de biche, hein ?
405
00:34:04,750 --> 00:34:06,449
Tu as parlé à Mike et Jan ?
406
00:34:07,374 --> 00:34:08,804
Oui, c'est fait.
407
00:34:09,334 --> 00:34:10,681
Oui ? Ils ont dit quoi ?
408
00:34:11,772 --> 00:34:14,690
Ils ont dit
que je devrais t'amener à la serre
409
00:34:14,731 --> 00:34:17,831
après le dîner
pour qu'ils t'expliquent tout.
410
00:34:18,000 --> 00:34:19,124
Super.
411
00:34:20,291 --> 00:34:21,390
C'est génial.
412
00:34:24,735 --> 00:34:26,123
Quoi, t'as vu quelque chose ?
413
00:34:38,535 --> 00:34:39,851
Qu'est-ce que tu fais ?
414
00:34:39,913 --> 00:34:41,882
Tu savais que ce serait moi ?
415
00:34:42,993 --> 00:34:44,506
- Quoi ?
- Dans la camionnette.
416
00:34:45,066 --> 00:34:46,889
Tu savais que ce serait moi, au volant ?
417
00:34:48,112 --> 00:34:49,501
Ils m'ont choisi ?
418
00:34:50,309 --> 00:34:53,200
Ils ? John, je comprends rien
à ce que tu racontes...
419
00:34:53,234 --> 00:34:54,639
Je l'ai pas chargé, celui-là.
420
00:35:01,393 --> 00:35:03,567
Alors, réponds à ma question, Eddie.
421
00:35:04,511 --> 00:35:05,588
Oui.
422
00:35:06,820 --> 00:35:08,209
Ils t'ont choisi, John.
423
00:35:11,453 --> 00:35:12,483
Pourquoi ?
424
00:35:13,246 --> 00:35:15,101
Parce que tu n'étais pas là
depuis longtemps,
425
00:35:15,137 --> 00:35:17,567
tu n'avais pas de casier
et ton profil psy disait
426
00:35:17,601 --> 00:35:19,777
que tu serais facilement coercible.
427
00:35:22,167 --> 00:35:23,868
Facilement coercible...
428
00:35:25,318 --> 00:35:26,997
Baisse ton arme, John.
429
00:35:28,246 --> 00:35:30,795
D'accord ? Ça n'a rien de personnel.
430
00:35:30,858 --> 00:35:32,433
Rien de personnel ?
431
00:35:39,341 --> 00:35:40,543
Arrête, arrête.
432
00:35:40,605 --> 00:35:42,934
Je suis désolé,
mais tu ne me tireras pas dessus.
433
00:35:43,527 --> 00:35:44,890
Tu n'es pas un meurtrier.
434
00:35:46,030 --> 00:35:47,440
Tu es un homme bien.
435
00:35:49,180 --> 00:35:50,486
T'es un fermier.
436
00:35:53,551 --> 00:35:54,670
Je suis pas un fermier.
437
00:35:56,561 --> 00:35:57,825
J'étais un chasseur.
438
00:36:00,291 --> 00:36:01,519
Je suis un chasseur.
439
00:36:02,659 --> 00:36:04,462
Je vais partir maintenant, John.
440
00:36:31,192 --> 00:36:33,203
John, tu entends ?
441
00:36:36,208 --> 00:36:37,801
- On dirait un ruisseau.
- Oui.
442
00:36:39,042 --> 00:36:41,840
Posons-le.
On pourrait lui donner à boire.
443
00:36:54,824 --> 00:36:56,938
J'y vais. Reste ici.
444
00:37:15,731 --> 00:37:16,933
Je suis désolé.
445
00:37:19,061 --> 00:37:20,829
Désolé de ne pas t'avoir fait confiance.
446
00:37:21,539 --> 00:37:25,415
Désolé d'avoir perdu ma foi en l'île.
447
00:37:30,393 --> 00:37:31,761
J'ai merdé.
448
00:37:33,892 --> 00:37:35,908
Maintenant,
les nôtres ont été capturés et...
449
00:37:37,818 --> 00:37:39,297
si je t'avais écouté,
450
00:37:39,525 --> 00:37:40,955
si je t'avais laissé...
451
00:37:42,024 --> 00:37:43,561
appuyer sur le bouton...
452
00:37:45,855 --> 00:37:47,326
j'aurais pu aller avec eux,
453
00:37:48,536 --> 00:37:49,842
pour les protéger.
454
00:37:51,558 --> 00:37:53,033
J'aurais pu les sauver.
455
00:37:56,026 --> 00:37:57,871
Tu peux encore les protéger.
456
00:38:04,197 --> 00:38:05,710
Tu peux encore les sauver.
457
00:38:13,321 --> 00:38:15,332
Je sais même pas où ils sont.
458
00:38:15,684 --> 00:38:17,031
Tu les trouveras.
459
00:38:21,451 --> 00:38:22,736
Après tout...
460
00:38:23,769 --> 00:38:25,324
t'es un chasseur, John.
461
00:38:32,416 --> 00:38:34,308
- Il a dit quelque chose ?
- Il est réveillé.
462
00:38:53,198 --> 00:38:54,732
On devrait peut-être...
463
00:38:55,427 --> 00:38:56,649
le ramener.
464
00:39:03,093 --> 00:39:05,767
- Ça va aller ?
- Oui, ne t'arrête pas.
465
00:39:10,754 --> 00:39:11,770
Que s'est-il passé ?
466
00:39:11,832 --> 00:39:12,931
On l'a retrouvé.
467
00:39:13,275 --> 00:39:15,203
- Il est en vie ?
- On a besoin de Jack.
468
00:39:16,290 --> 00:39:18,300
- Emmenez-le.
- Jack ne reviendra pas.
469
00:39:18,756 --> 00:39:20,445
- Ils l'ont eu.
- Quoi ?
470
00:39:20,507 --> 00:39:21,751
De quoi tu parles ?
471
00:39:21,807 --> 00:39:23,838
- Jack est parti ?
- Je ne comprends pas.
472
00:39:23,929 --> 00:39:26,458
OK, tu comptais
nous en parler quand, Hurley ?
473
00:39:26,520 --> 00:39:28,126
Comment ça, "ils" ?
C'est qui, "ils" ?
474
00:39:28,147 --> 00:39:29,380
"Ils",
475
00:39:29,898 --> 00:39:31,245
ce sont les Autres
476
00:39:31,494 --> 00:39:32,986
et oui, ils ont capturé Jack...
477
00:39:33,625 --> 00:39:35,100
et Kate et Sawyer.
478
00:39:35,820 --> 00:39:37,076
Comment ? Que s'est-il passé ?
479
00:39:37,106 --> 00:39:39,235
Et Sun, Jin et Sayid ?
480
00:39:39,297 --> 00:39:41,100
- Ils vont bien ?
- Je ne sais pas.
481
00:39:42,676 --> 00:39:44,272
Je retrouverai nos amis.
482
00:39:46,963 --> 00:39:49,218
Je ne sais pas encore comment,
mais je les trouverai.
483
00:39:49,844 --> 00:39:52,020
On va les trouver... tous.
484
00:39:52,103 --> 00:39:53,989
Et on les ramènera chez nous.
485
00:39:56,081 --> 00:39:58,277
Mais d'abord,
on doit s'occuper de M. Eko,
486
00:39:58,319 --> 00:40:00,744
donc, Paul et Nikki,
apportez des serviettes et de l'eau.
487
00:40:01,056 --> 00:40:02,430
Claire, il faut qu'on le nettoie,
488
00:40:02,449 --> 00:40:04,905
donc, prends la pharmacie de secours.
489
00:40:15,474 --> 00:40:16,759
Pas mal, le speech.
490
00:40:22,523 --> 00:40:23,745
Quoi ?
491
00:40:25,911 --> 00:40:28,398
J'ai eu une impression de...
492
00:40:33,528 --> 00:40:34,937
...déjà vu.
493
00:40:39,548 --> 00:40:41,651
Quand ça t'aura passé,
494
00:40:41,734 --> 00:40:45,050
tu pourrais aller chercher
des bandages à la cuisine ?