1 00:00:00,047 --> 00:00:01,573 Précédemment dans Lost... 2 00:00:01,679 --> 00:00:03,254 Nous sommes tous 3 00:00:03,337 --> 00:00:05,036 ici pour une bonne raison. 4 00:00:05,336 --> 00:00:06,766 Et qui nous a amenés ici, John ? 5 00:00:06,808 --> 00:00:07,823 L'île. 6 00:00:09,025 --> 00:00:10,124 C'est le destin. 7 00:00:10,207 --> 00:00:11,948 Vous et votre collègue observerez 8 00:00:11,989 --> 00:00:14,644 une expérience psychologique en cours. 9 00:00:14,703 --> 00:00:16,699 Votre rôle est d'observer des équipiers 10 00:00:16,746 --> 00:00:18,427 situés dans une autre station, sur l'île. 11 00:00:18,464 --> 00:00:21,152 Ces personnes ne savent pas qu'elles sont surveillées 12 00:00:21,194 --> 00:00:23,204 ou qu'elles font l'objet d'une expérience. 13 00:00:23,287 --> 00:00:28,142 Chaque seconde de ma misérable existence 14 00:00:28,184 --> 00:00:30,364 est aussi inutile que ce bouton ! 15 00:00:30,814 --> 00:00:33,366 Tant que tu appuieras dessus, on ne sera pas libres. 16 00:00:34,068 --> 00:00:35,851 Si t'es persuadé que ça ne sert à rien, 17 00:00:35,934 --> 00:00:37,504 alors, arrête d'appuyer sur le bouton. 18 00:00:37,628 --> 00:00:40,219 C'est ce que j'ai fait, mais, malheureusement, 19 00:00:40,488 --> 00:00:42,383 quelqu'un d'autre a pris la relève. 20 00:00:43,093 --> 00:00:45,521 Demain, on saura ce qui se passe 21 00:00:45,604 --> 00:00:48,004 si personne ne presse ce bouton. 22 00:00:57,012 --> 00:00:58,463 C'est qui, M. Boîte ? 23 00:00:58,514 --> 00:01:00,400 Le gars qui tambourine à la porte ? 24 00:01:01,084 --> 00:01:02,481 Il s'appelle M. Eko. 25 00:01:03,602 --> 00:01:06,331 Pourquoi M. Eko se balade-t-il avec un gourdin couvert d'Écritures ? 26 00:01:06,375 --> 00:01:07,847 Parce qu'il est prêtre. 27 00:01:08,882 --> 00:01:10,717 - On doit appuyer sur le bouton. - Non ! 28 00:01:10,751 --> 00:01:13,442 Tout est vrai, putain ! Appuie sur ce bouton, merde ! 29 00:01:14,392 --> 00:01:17,522 - T'as signé notre arrêt de mort. - Non, je viens de nous sauver. 30 00:01:21,015 --> 00:01:22,238 Erreur système. 31 00:01:22,901 --> 00:01:24,311 Erreur système. 32 00:01:32,511 --> 00:01:33,713 J'avais tort. 33 00:02:59,308 --> 00:03:00,655 Quand John est-il revenu ? 34 00:03:06,848 --> 00:03:07,988 Qu'est-ce qu'il fait ? 35 00:03:12,527 --> 00:03:14,723 Il était où ? Où sont les autres ? 36 00:03:14,826 --> 00:03:16,557 Tu veux pas aller lui demander ? 37 00:03:24,771 --> 00:03:26,542 Donc, tu disparais toute une journée 38 00:03:26,998 --> 00:03:28,967 après la méga explosion du bunker. 39 00:03:30,258 --> 00:03:31,373 Pas un coup de fil, 40 00:03:31,912 --> 00:03:33,031 pas une lettre. 41 00:03:34,484 --> 00:03:36,717 Désolé. Je te dérange ? 42 00:03:41,586 --> 00:03:42,850 Quoi, tu... 43 00:03:44,052 --> 00:03:45,230 Tu peux pas parler, John ? 44 00:03:45,334 --> 00:03:46,453 T'es muet ? 45 00:03:49,286 --> 00:03:50,529 Tu m'en vois désolé. 46 00:03:51,314 --> 00:03:52,790 Donc, où sont Eko et Desmond ? 47 00:03:53,246 --> 00:03:56,126 Eux aussi, ils sont muets et se lancent dans la construction ? 48 00:03:58,584 --> 00:03:59,974 Je sais. Tu peux pas parler. 49 00:04:01,584 --> 00:04:02,855 Tu veux parler. 50 00:04:03,472 --> 00:04:05,523 À moi ? Qu'est-ce que tu veux... 51 00:04:08,825 --> 00:04:11,317 Le sable. Il faut que tu parles au sable. 52 00:04:13,482 --> 00:04:16,652 Aux arbres. Ouais, il paraît qu'ils ont une super conversation. 53 00:04:19,751 --> 00:04:21,316 Je comprends pas. 54 00:04:21,994 --> 00:04:23,382 À qui tu veux parler ? 55 00:04:24,445 --> 00:04:26,407 À l'église. 56 00:04:26,925 --> 00:04:28,003 Au ciel. 57 00:04:30,554 --> 00:04:31,570 À l'île. 58 00:04:38,678 --> 00:04:39,993 Il faut que tu parles... 59 00:04:40,491 --> 00:04:41,506 avec l'île. 60 00:04:44,661 --> 00:04:47,095 Transcript : adeout@frm www.1000fr.com 61 00:04:48,218 --> 00:05:00,507 Synchro, traduction : www.sub-way.fr (V.1.30) 62 00:05:00,938 --> 00:05:03,440 3x03 - De Plus Amples Informations 63 00:05:15,234 --> 00:05:16,559 "J'ai besoin de ton aide." 64 00:05:17,243 --> 00:05:18,984 Depuis quand t'as besoin de mon aide ? 65 00:05:29,932 --> 00:05:32,336 "J'ai besoin que tu montes la garde." 66 00:05:33,242 --> 00:05:35,460 Ouais, pour que tu puisses parler avec l'île. 67 00:05:36,509 --> 00:05:38,188 Ouais, ça a l'air risqué. 68 00:05:39,100 --> 00:05:42,939 Aussi amusant que soit le jeu du muet... 69 00:05:43,219 --> 00:05:46,245 tu sais que je te déteste, John, hein ? 70 00:05:48,885 --> 00:05:51,535 Tu te rappelles m'avoir plusieurs fois frappé 71 00:05:51,597 --> 00:05:54,317 au visage, en m'accusant à tort, de me droguer ? 72 00:05:55,641 --> 00:05:56,791 DANS LA HUTTE À SUDATION 73 00:05:58,048 --> 00:06:00,390 Mais c'est, quoi ta foutue "hutte à sudation" ? 74 00:06:34,239 --> 00:06:35,358 Vous allez où ? 75 00:06:35,835 --> 00:06:36,850 Eureka. 76 00:06:37,697 --> 00:06:39,707 Je peux vous avancer jusqu'à Bridgeville. 77 00:06:40,864 --> 00:06:42,294 Allez, montez. Allez. 78 00:06:55,255 --> 00:06:56,851 - Je m'appelle John. - Eddie. 79 00:06:57,130 --> 00:06:58,560 - Salut, Eddie. - Salut. 80 00:06:59,630 --> 00:07:01,723 - Sale journée pour faire du stop. - C'est clair. 81 00:07:03,474 --> 00:07:06,334 Si c'est pas indiscret, qu'allez-vous faire à Eureka ? 82 00:07:06,367 --> 00:07:09,316 On m'a dit qu'il y avait du boulot dans la menuiserie. 83 00:07:10,166 --> 00:07:11,306 C'est votre boulot ? 84 00:07:11,534 --> 00:07:13,150 Ça le sera peut-être. Je sais pas. 85 00:07:13,212 --> 00:07:15,861 Tout ce que je sais, c'est que je devais me barrer de chez moi. 86 00:07:15,919 --> 00:07:17,826 Mère décédée, père alcoolique. 87 00:07:24,718 --> 00:07:26,500 Hé, regardez. La pluie s'arrête. 88 00:07:32,199 --> 00:07:33,733 Vous avez dévalisé une banque ? 89 00:07:36,126 --> 00:07:37,287 J'avoue. 90 00:07:43,547 --> 00:07:45,848 Papiers et permis de conduire, s'il vous plaît. 91 00:07:46,195 --> 00:07:47,625 Je roulais trop vite, M. l'agent ? 92 00:07:47,687 --> 00:07:48,702 Feu arrière cassé. 93 00:07:51,667 --> 00:07:53,739 Vous pouvez sortir du véhicule, s'il vous plaît ? 94 00:08:01,004 --> 00:08:02,396 Qu'est-ce que vous avez là ? 95 00:08:03,594 --> 00:08:05,066 Des armes et des courses. 96 00:08:13,190 --> 00:08:15,449 Les factures et les papiers de chaque arme 97 00:08:15,491 --> 00:08:18,546 sont dans le classeur rouge, juste là, sous la bâche. 98 00:08:24,584 --> 00:08:25,848 Alors, on peut y aller ? 99 00:08:28,809 --> 00:08:31,400 Je peux vous arrêter pour avoir pris quelqu'un en stop. 100 00:08:31,814 --> 00:08:33,058 Oh, c'est mon oncle. 101 00:08:35,532 --> 00:08:38,149 Je l'ai appelé et il est passé me chercher. 102 00:08:44,918 --> 00:08:46,120 Dégagez. 103 00:08:59,240 --> 00:09:00,856 C'est quoi, cette histoire de flingues... 104 00:09:01,831 --> 00:09:02,909 tonton ? 105 00:09:06,892 --> 00:09:08,654 Sympa, la cheminée. 106 00:09:09,609 --> 00:09:10,956 C'est très classe. 107 00:09:13,853 --> 00:09:14,931 C'est quoi, ça ? 108 00:09:16,410 --> 00:09:19,560 T'es pas en train de te droguer, John ? 109 00:09:20,570 --> 00:09:24,384 Je dit ça uniquement par rapport à ta politique "tolérance zéro". 110 00:09:24,612 --> 00:09:28,121 Ça m'embêterait que tu te mettes à te frapper le visage tout seul. 111 00:09:31,268 --> 00:09:32,679 J'AI BESOIN QUE TU MONTES LA GARDE 112 00:09:32,741 --> 00:09:35,337 Ouais, j'ai compris. Tu vas faire un tour dans ta hutte magique 113 00:09:35,378 --> 00:09:38,280 et moi, j'attends dehors au cas où tu te changerais en singe. 114 00:09:42,502 --> 00:09:44,451 "N'entre... pas." 115 00:09:46,786 --> 00:09:48,216 D'accord, j'ai compris. 116 00:10:43,006 --> 00:10:44,187 Salut, John. 117 00:10:46,280 --> 00:10:47,720 Heureux de te revoir. 118 00:10:53,013 --> 00:10:54,153 Comment, John ? 119 00:10:58,423 --> 00:10:59,461 Tu es désolé ? 120 00:11:00,373 --> 00:11:01,472 N'en parlons plus. 121 00:11:01,575 --> 00:11:03,938 J'étais le sacrifice que l'île demandait. 122 00:11:10,441 --> 00:11:11,601 Ne t'inquiète pas. 123 00:11:11,863 --> 00:11:14,234 Tu parleras quand t'auras quelque chose à dire. 124 00:11:15,014 --> 00:11:17,234 Je suis là pour t'aider à retrouver ton chemin, 125 00:11:17,775 --> 00:11:19,889 pour que tu puisses rassembler la famille. 126 00:11:22,656 --> 00:11:23,755 Viens. 127 00:11:24,470 --> 00:11:26,034 J'ai quelque chose à te montrer. 128 00:11:39,479 --> 00:11:40,826 Tu vas avoir besoin de ça. 129 00:11:55,555 --> 00:11:56,779 DÉPARTS VOLS INTERNATIONAUX 130 00:11:58,056 --> 00:12:00,730 Quelqu'un dans cet aéroport court un grand danger. 131 00:12:01,728 --> 00:12:03,552 Tu es le seul qui puisse le sauver. 132 00:12:08,734 --> 00:12:10,268 Pas eux. Ils vont bien... 133 00:12:10,578 --> 00:12:11,718 pour le moment. 134 00:12:20,307 --> 00:12:21,654 Je crois que Sayid s'en charge. 135 00:12:22,981 --> 00:12:24,655 Au suivant, s'il vous plaît. 136 00:12:34,616 --> 00:12:35,673 Pas Hurley. 137 00:12:44,350 --> 00:12:46,360 Oublie. Il se débrouille bien tout seul. 138 00:13:13,295 --> 00:13:15,678 Pour le moment, tu ne peux rien faire pour eux. 139 00:13:16,289 --> 00:13:18,320 Tu dois d'abord réparer tes propres erreurs. 140 00:13:18,392 --> 00:13:20,651 Réparer tes propres erreurs... 141 00:13:21,585 --> 00:13:23,633 Tu dois d'abord réparer tes propres erreurs. 142 00:13:39,419 --> 00:13:40,829 Monte, John. 143 00:13:55,031 --> 00:13:56,225 Répare tout ça, John. 144 00:13:57,006 --> 00:13:58,063 Ils l'ont eu. 145 00:13:59,130 --> 00:14:00,726 Tu n'as pas beaucoup de temps. 146 00:14:19,512 --> 00:14:20,631 Qu'est-ce qui s'est passé ? 147 00:14:22,566 --> 00:14:23,726 Tout va bien ? 148 00:14:40,435 --> 00:14:41,637 Qu'est-ce que tu fais ? 149 00:14:44,629 --> 00:14:47,365 Je vais sauver la vie de M. Eko. 150 00:15:12,367 --> 00:15:13,464 La croix d'Eko. 151 00:15:13,609 --> 00:15:15,418 Il a été traîné dans cette direction. 152 00:15:15,495 --> 00:15:16,551 Traîné ? 153 00:15:17,547 --> 00:15:18,541 Par quoi ? 154 00:15:18,582 --> 00:15:19,660 Par l'ours polaire. 155 00:15:20,987 --> 00:15:22,628 Sawyer a tué l'ours polaire. 156 00:15:23,664 --> 00:15:25,198 Il a tué un ours polaire. 157 00:15:52,568 --> 00:15:54,599 Qu'est-ce que c'est, John ? Du sang ? 158 00:15:56,814 --> 00:16:00,043 Je vais continuer tout seul, Charlie. Retourne auprès de Claire. 159 00:16:00,317 --> 00:16:01,733 Ouais, je vais prendre le risque. 160 00:16:01,767 --> 00:16:03,536 Tu ne devrais pas me suivre, Charlie. 161 00:16:05,027 --> 00:16:07,783 Des malheurs arrivent à tous ceux qui m'accompagnent. 162 00:16:18,198 --> 00:16:19,442 Salut, Bobby. 163 00:16:42,103 --> 00:16:43,133 Qu'est-ce que c'est ? 164 00:16:43,651 --> 00:16:46,055 Ça, Eddie, c'est notre hutte à sudation. 165 00:16:46,674 --> 00:16:47,689 Une quoi ? 166 00:16:47,814 --> 00:16:50,736 Celui qui le désire y entre, allume un feu 167 00:16:50,964 --> 00:16:53,349 et est alors prêt pour méditer. 168 00:16:53,474 --> 00:16:54,531 Et ensuite ? 169 00:16:54,862 --> 00:16:57,444 Ensuite, on est censé trouver le sens de sa vie, 170 00:16:57,506 --> 00:16:59,392 vous voyez, quelle direction prendre. 171 00:16:59,434 --> 00:17:02,995 Entrez là-dedans et vous saurez si vous êtes un fermier ou un chasseur. 172 00:17:05,926 --> 00:17:07,273 Et vous, vous êtes quoi, John ? 173 00:17:12,324 --> 00:17:13,339 Salut, John. 174 00:17:13,484 --> 00:17:15,402 Salut, Mike. Jan, voici Eddie. 175 00:17:15,800 --> 00:17:17,534 Il cherche un boulot de gratte-papier, 176 00:17:17,637 --> 00:17:19,884 mais avant, je l'ai convaincu de venir dîner avec nous. 177 00:17:19,958 --> 00:17:21,823 - Enchanté, Eddie. - Enchanté. 178 00:17:21,864 --> 00:17:24,310 Les amis de John sont nos amis. 179 00:17:24,579 --> 00:17:27,144 Exact. John est une personne très spéciale. 180 00:17:27,408 --> 00:17:28,693 Prends place. 181 00:17:30,306 --> 00:17:32,378 Donc, tu aimes les Geronimo Jackson ? 182 00:17:33,394 --> 00:17:34,728 Ouais. Ils sont pas mal. 183 00:17:34,811 --> 00:17:36,412 C'est un vieux T-shirt de mon père. 184 00:17:36,495 --> 00:17:37,967 Ton père a très bon goût. 185 00:17:39,436 --> 00:17:40,783 Écoutez, tout le monde. 186 00:17:42,490 --> 00:17:44,314 John a amené un invité pour dîner. 187 00:17:44,376 --> 00:17:46,489 Donc, tout le monde, voici Eddie. 188 00:17:46,944 --> 00:17:49,555 - Salut, Eddie. - Eddie, voilà tout le monde. 189 00:17:51,571 --> 00:17:52,773 Enchanté. 190 00:17:53,067 --> 00:17:54,638 John, tu veux dire le bénédicité ? 191 00:17:54,762 --> 00:17:55,778 Ouais. 192 00:18:00,615 --> 00:18:01,838 Merci, Seigneur. 193 00:18:02,584 --> 00:18:05,196 Merci pour la nourriture, les amis 194 00:18:06,506 --> 00:18:08,101 et merci pour la pluie, aujourd'hui. 195 00:18:08,203 --> 00:18:11,188 Adam va pouvoir arrêter de râler après la sécheresse. 196 00:18:13,216 --> 00:18:16,594 Pour ma part, merci de m'avoir aidé à ne plus être tant en colère, 197 00:18:16,780 --> 00:18:18,957 et... et pour... 198 00:18:19,350 --> 00:18:21,988 m'avoir aidé à trouver une vraie famille. 199 00:18:26,365 --> 00:18:27,978 Car ils sont beaucoup mieux 200 00:18:28,019 --> 00:18:30,144 que ma famille précédente. À table. Amen. 201 00:18:31,696 --> 00:18:32,919 Attaquons. 202 00:18:33,603 --> 00:18:34,598 Des pommes de terre ? 203 00:18:36,141 --> 00:18:38,152 Merci. Merci. 204 00:19:04,838 --> 00:19:06,144 C'est le bunker ? 205 00:19:06,268 --> 00:19:07,636 Ce qu'il en reste. 206 00:19:08,468 --> 00:19:09,687 Qu'est-ce qui s'est passé ? 207 00:19:11,607 --> 00:19:12,767 On dirait qu'il... 208 00:19:12,952 --> 00:19:13,988 a implosé. 209 00:19:50,170 --> 00:19:51,227 C'est quoi ? 210 00:19:52,497 --> 00:19:53,927 C'est l'oeuvre d'un prédateur. 211 00:19:54,995 --> 00:19:57,569 L'animal qui mangeait va revenir. 212 00:19:57,611 --> 00:19:59,953 Si tu veux parler de l'ours polaire, dis-le. 213 00:20:03,602 --> 00:20:05,902 D'accord, l'ours polaire. 214 00:20:12,267 --> 00:20:13,262 Cours ! 215 00:20:50,160 --> 00:20:51,173 Mec... 216 00:20:54,169 --> 00:20:56,097 Ils ont gardé Jack, Kate et Sawyer 217 00:20:56,633 --> 00:20:58,727 et ils m'ont renvoyé pour dire à tout le monde 218 00:20:58,810 --> 00:21:00,717 qu'on ne doit jamais aller là-bas. 219 00:21:02,106 --> 00:21:04,188 Et le mec qu'on gardait dans le bunker... 220 00:21:04,354 --> 00:21:05,369 Henry ? 221 00:21:05,535 --> 00:21:08,126 Il était là-bas. On aurait dit leur chef. 222 00:21:13,209 --> 00:21:15,675 Donc... qu'est-ce qu'on fait ? 223 00:21:17,080 --> 00:21:20,326 Rentre au camp et passe le message. 224 00:21:20,585 --> 00:21:21,797 Tu ne vas rien faire ? 225 00:21:21,849 --> 00:21:24,647 Je fais déjà quelque chose. Rentre à la plage, Hugo. 226 00:21:25,997 --> 00:21:27,468 Attendez. Vous allez où, vous ? 227 00:21:27,760 --> 00:21:30,397 L'île a dit à Locke de sauver Eko. 228 00:21:30,580 --> 00:21:31,865 Le sauver de quoi ? 229 00:21:31,990 --> 00:21:34,659 Apparemment, il a été attrapé par un ours 230 00:21:35,115 --> 00:21:36,980 qui a décidé d'en faire sa pitance. 231 00:21:37,787 --> 00:21:39,176 Tu devrais te dépêcher. 232 00:21:43,796 --> 00:21:44,867 Un ours ? 233 00:21:49,526 --> 00:21:50,645 Quel ours ? 234 00:22:00,970 --> 00:22:02,648 C'est quoi, encore de la fourrure ? 235 00:22:05,405 --> 00:22:06,462 Par ici. 236 00:22:12,976 --> 00:22:14,427 Quand je me défonçais, 237 00:22:15,556 --> 00:22:17,753 je regardais les docus animaliers sur la BBC. 238 00:22:19,069 --> 00:22:20,934 Les ours polaires sont intelligents. 239 00:22:21,173 --> 00:22:22,313 Très intelligents. 240 00:22:22,800 --> 00:22:25,000 Ce sont les Einstein 241 00:22:25,814 --> 00:22:27,203 des ours. 242 00:22:54,124 --> 00:22:55,595 Tu lui plais. 243 00:22:56,051 --> 00:22:57,134 Si, si, c'est vrai. 244 00:22:57,196 --> 00:22:58,730 - Non - Si, si. 245 00:22:58,771 --> 00:23:01,320 Elle a la moitié de mon âge. Elle serait mieux avec toi. 246 00:23:01,839 --> 00:23:03,684 Non. Lizzie est trop hippie pour moi. 247 00:23:04,277 --> 00:23:06,453 Ce qu'elle veut vraiment, c'est un papa. 248 00:23:06,658 --> 00:23:08,088 Comme tout le monde ici. 249 00:23:08,140 --> 00:23:09,539 Tu devrais en profiter. 250 00:23:09,601 --> 00:23:11,052 Ce n'est pas marrant, Eddie. 251 00:23:13,915 --> 00:23:15,035 C'était une blague. 252 00:23:15,532 --> 00:23:17,283 C'était une blague ! Je suis désolé. 253 00:23:21,825 --> 00:23:23,939 Pourquoi tu ne parles jamais de ton père, John ? 254 00:23:24,628 --> 00:23:26,099 J'ai rien à dire à son sujet. 255 00:23:32,141 --> 00:23:34,525 Il se passe quoi dans la serre, là-bas ? 256 00:23:36,686 --> 00:23:37,953 Ils ont peut-être besoin d'aide 257 00:23:38,028 --> 00:23:40,438 - avec ces engrais. - Non, non, ça va. Ils se débrouillent. 258 00:23:40,686 --> 00:23:42,257 Viens. On doit s'occuper du verger. 259 00:23:50,558 --> 00:23:52,112 C'est quoi le secret, John ? 260 00:23:53,621 --> 00:23:54,646 Pardon ? 261 00:23:54,998 --> 00:23:58,000 La serre. Il y a quoi, dedans ? Vous cachez quoi ? 262 00:23:58,147 --> 00:23:59,308 Car dès que j'approche, 263 00:23:59,309 --> 00:24:01,318 toi et les autres, vous agissez bizarrement. 264 00:24:01,360 --> 00:24:03,743 Tu es un invité, ici. Ces choses prennent du temps. 265 00:24:03,805 --> 00:24:05,979 Je suis là depuis six semaines. 266 00:24:06,021 --> 00:24:08,072 - Eddie, rien ne... - Je ne suis pas aveugle. 267 00:24:08,321 --> 00:24:10,600 T'as oublié que t'avais un sac plein d'armes 268 00:24:10,663 --> 00:24:12,756 - quand tu m'as amené ici ? - Mike et Jan 269 00:24:12,901 --> 00:24:15,522 t'ont accueilli à bras ouverts. Nourri. 270 00:24:15,564 --> 00:24:18,445 - Donné un toit... - Et Mike et Jan 271 00:24:18,548 --> 00:24:20,911 joignent leurs mains tous les soirs avant le repas 272 00:24:20,994 --> 00:24:22,354 et disent qu'on est une famille, 273 00:24:22,395 --> 00:24:25,007 mais ta famille a trop de secrets. 274 00:24:25,753 --> 00:24:28,752 Je vois l'engrais entrer dans la serre. 275 00:24:29,394 --> 00:24:30,720 Je sais ce qui se passe... 276 00:24:32,201 --> 00:24:33,574 et je veux en faire partie. 277 00:24:34,620 --> 00:24:35,677 Partie de quoi ? 278 00:24:36,275 --> 00:24:38,368 De ce que vous voulez faire exploser. 279 00:24:44,852 --> 00:24:46,289 Qu'est-ce qu'il y a de si drôle ? 280 00:24:47,838 --> 00:24:48,853 Rien. 281 00:24:50,852 --> 00:24:52,407 Je parlerai à Mike et Jan. 282 00:25:01,926 --> 00:25:03,792 Tu penses vraiment qu'Eko est là-dedans ? 283 00:25:08,063 --> 00:25:09,534 Dépêchons-nous d'y aller. 284 00:25:09,638 --> 00:25:11,524 L'ours est peut-être dehors pour son déjeuner. 285 00:25:11,541 --> 00:25:13,780 - Tu ne viens pas avec moi, Charlie. - Quoi ? 286 00:25:14,663 --> 00:25:16,068 J'y vais seul. 287 00:25:17,286 --> 00:25:20,150 T'as pas à me dire ce que je peux faire. Si je veux y aller, j'irai. 288 00:25:20,206 --> 00:25:21,263 - Pourquoi ? - Quoi ? 289 00:25:21,455 --> 00:25:23,029 Pourquoi tu veux aller là-dedans ? 290 00:25:23,153 --> 00:25:24,438 J'ai pas besoin d'une raison. 291 00:25:24,894 --> 00:25:26,506 - Alors, rentre. - Rentrer ? 292 00:25:26,692 --> 00:25:28,777 Tu n'as pas non plus de bonne raison d'y aller. 293 00:25:28,839 --> 00:25:31,761 J'y vais car je suis censé y aller. 294 00:25:36,493 --> 00:25:37,653 Si tout se passe comme prévu, 295 00:25:37,715 --> 00:25:39,823 on ne verra même pas l'ours. 296 00:25:40,010 --> 00:25:41,857 Avec de la chance, il ne nous sentira pas. 297 00:25:45,223 --> 00:25:47,431 De la laque ? Ça m'embête de devoir 298 00:25:47,535 --> 00:25:49,776 - t'annoncer ça, mais... - C'est pas pour moi. 299 00:26:39,179 --> 00:26:40,601 Ours ? 300 00:26:42,454 --> 00:26:43,739 C'est toi ? 301 00:26:45,880 --> 00:26:47,041 Qui est là ? 302 00:26:47,688 --> 00:26:49,035 Vous êtes seul ? 303 00:26:50,447 --> 00:26:51,484 Ouais. 304 00:26:54,014 --> 00:26:55,900 Hé ! Je suis pas seul. 305 00:26:58,177 --> 00:26:59,752 Le camp de la plage est juste là. 306 00:26:59,815 --> 00:27:01,347 Vous pouvez m'avoir des vêtements ? 307 00:27:02,114 --> 00:27:03,337 Et les vôtres, ils sont où ? 308 00:27:06,808 --> 00:27:08,659 Je me suis réveillé comme ça dans la jungle. 309 00:27:10,036 --> 00:27:11,052 Donc... 310 00:27:11,964 --> 00:27:13,373 comme si le bunker... 311 00:27:15,752 --> 00:27:17,161 avait arraché votre caleçon ? 312 00:27:19,027 --> 00:27:22,215 OK, si vous voulez, on en discute, pas de soucis. 313 00:27:22,278 --> 00:27:24,581 Non, non, c'est bon. J'ai un truc, là. 314 00:27:28,937 --> 00:27:30,554 Ça vous va, ce T-shirt ? 315 00:28:29,697 --> 00:28:30,733 Salut, Kim. 316 00:28:31,697 --> 00:28:33,024 Mike et Jan sont là ? 317 00:28:33,704 --> 00:28:35,716 Ouais. Ils te cherchaient. 318 00:28:37,707 --> 00:28:39,767 Je tombe à pic, alors. 319 00:28:42,245 --> 00:28:43,385 Entre. 320 00:28:46,461 --> 00:28:48,160 - Tu as tout le fric ? - Dans le sac. 321 00:28:48,222 --> 00:28:50,233 - Quel sac ? - Celui avec l'argent à l'intérieur ! 322 00:28:50,274 --> 00:28:52,035 - Et les comptes ? - Laisse-les. 323 00:28:52,097 --> 00:28:53,784 Faudrait pas trier le plus compromettant ? 324 00:28:53,825 --> 00:28:55,297 On a pas le temps, Mike. 325 00:28:55,722 --> 00:28:57,152 Que se passe-t-il ? 326 00:28:57,504 --> 00:28:58,893 À ton avis ? 327 00:28:59,657 --> 00:29:00,693 Je ne sais... 328 00:29:01,694 --> 00:29:03,870 T'as merdé, John. Et pas qu'un peu. 329 00:29:06,042 --> 00:29:07,358 Que veux-tu... 330 00:29:09,400 --> 00:29:10,706 Qu'est-ce que vous faites ? 331 00:29:11,487 --> 00:29:12,636 Vous partez ? 332 00:29:12,698 --> 00:29:15,393 - Pourquoi ? - Voilà pourquoi, crétin ! 333 00:29:15,582 --> 00:29:17,136 John, ton pote est flic. 334 00:29:17,281 --> 00:29:19,540 Tu sais combien on va prendre, avec autant d'herbe ? 335 00:29:19,582 --> 00:29:22,527 Jolie photo. Tout droit sorti de l'école. 336 00:29:22,589 --> 00:29:24,288 Non, il faisait... du stop. 337 00:29:24,330 --> 00:29:25,839 Il disait aller à Eureka. 338 00:29:25,901 --> 00:29:27,538 Il t'attendait, John. 339 00:29:27,663 --> 00:29:30,248 Ça fait six semaines qu'il collecte des preuves 340 00:29:30,290 --> 00:29:31,729 car tu l'as amené ici. 341 00:29:31,792 --> 00:29:34,326 - Mike, c'est impossible. - Il s'est bien foutu de ta gueule. 342 00:29:34,361 --> 00:29:35,481 Maintenant, c'est fini. 343 00:29:37,176 --> 00:29:38,627 Non. Attendez. 344 00:29:39,560 --> 00:29:41,632 Attendez, attendez. Stop ! 345 00:29:43,668 --> 00:29:45,119 On ne sait pas ce qu'il leur a dit. 346 00:29:45,181 --> 00:29:46,786 Il n'est pas encore venu ici. 347 00:29:46,849 --> 00:29:49,211 S'il collecte toujours des preuves pour monter un dossier, 348 00:29:49,253 --> 00:29:51,200 - il n'est pas trop tard. - Trop tard, pour ? 349 00:29:51,241 --> 00:29:53,293 Pour nous protéger. Nous tous. 350 00:29:53,370 --> 00:29:55,028 Il n'est pas trop tard pour arranger ça. 351 00:29:55,836 --> 00:29:56,893 Je peux arranger ça. 352 00:29:59,378 --> 00:30:01,222 Comment tu vas faire, John ? 353 00:31:17,485 --> 00:31:18,696 Il va bien ? 354 00:31:18,986 --> 00:31:20,106 Il est en vie ? 355 00:31:20,324 --> 00:31:22,127 - Il va bien ? - Il est en vie. 356 00:31:22,583 --> 00:31:24,055 Retourne-le. 357 00:31:24,524 --> 00:31:26,203 Charlie, on peut pas rester ici. 358 00:31:26,533 --> 00:31:27,999 OK. Mettons-le debout. 359 00:31:32,834 --> 00:31:35,300 Donc, quand vous dites, "tourner une clé," 360 00:31:35,334 --> 00:31:37,136 vous parlez d'une vraie clé ? 361 00:31:37,270 --> 00:31:39,074 C'était une clé de secours. 362 00:31:39,675 --> 00:31:41,208 C'est plutôt pratique. 363 00:31:42,270 --> 00:31:43,446 Comment ça ? 364 00:31:43,591 --> 00:31:46,722 Si vous avez toujours eu cette clé magique, 365 00:31:46,763 --> 00:31:48,348 pourquoi ne pas l'avoir utilisée ? 366 00:31:48,535 --> 00:31:50,016 Je ne savais pas ce qui se passerait. 367 00:31:50,099 --> 00:31:51,384 Il s'est passé quoi ? 368 00:31:51,529 --> 00:31:53,401 La clé de secours a dû faire exploser 369 00:31:53,443 --> 00:31:56,534 l'anomalie magnétique, provoquant l'implosion du bunker. 370 00:31:57,466 --> 00:31:58,917 Mais vous n'avez pas implosé. 371 00:32:03,401 --> 00:32:06,199 Vous n'allez pas vous transformer en une sorte de Hulk ? 372 00:32:08,661 --> 00:32:10,995 Ça venait de là, alors, le bruit de mixeur 373 00:32:11,057 --> 00:32:12,475 et le ciel violet ? 374 00:32:12,578 --> 00:32:14,267 J'ai peur d'avoir raté ça, mon pote. 375 00:32:14,402 --> 00:32:17,176 C'est vrai, tu sécurisais. Pour info, 376 00:32:17,404 --> 00:32:19,497 toute l'île a vibré 377 00:32:20,000 --> 00:32:21,662 et Kate, Jack et Sawyer l'ont vu aussi, 378 00:32:21,724 --> 00:32:23,797 juste avant d'être cagoulés... 379 00:32:23,859 --> 00:32:24,988 Ne t'inquiète pas. 380 00:32:25,402 --> 00:32:27,040 Locke va aller les chercher. 381 00:32:27,235 --> 00:32:29,473 - Il l'a dit dans son discours. - Quoi ? 382 00:32:31,848 --> 00:32:33,071 Quel discours ? 383 00:32:33,492 --> 00:32:36,332 Il a juste dit qu'il allait sauver Eko et tuer des ours. 384 00:32:38,869 --> 00:32:39,905 Ouais. 385 00:32:40,951 --> 00:32:42,174 Oui, bien sûr. 386 00:32:43,723 --> 00:32:44,987 Je suis désolé. Je... 387 00:32:46,741 --> 00:32:48,565 Je suis sous le choc. 388 00:33:01,218 --> 00:33:02,968 Je l'ai bien brûlé, cet ours. 389 00:33:03,168 --> 00:33:05,240 Je doute qu'il soit à nos trousses. 390 00:33:05,939 --> 00:33:08,666 Maintenant qu'on a survécu à cette mission suicide, 391 00:33:09,536 --> 00:33:11,173 tu peux me dire ce que t'as vu ? 392 00:33:11,733 --> 00:33:12,745 Ce que j'ai vu ? 393 00:33:13,657 --> 00:33:14,868 Dans la hutte à sudation. 394 00:33:16,755 --> 00:33:17,978 J'ai vu Boone. 395 00:33:20,429 --> 00:33:21,634 Boone ? 396 00:33:23,634 --> 00:33:25,450 Qu'est-ce qu'il avait à dire ? 397 00:33:26,073 --> 00:33:28,028 Il m'a dit de réparer mes erreurs. 398 00:33:28,401 --> 00:33:31,092 Bien qu'il soit mort, 399 00:33:31,802 --> 00:33:33,019 je suis d'accord avec Boone. 400 00:33:33,294 --> 00:33:35,910 Après tout, si t'avais appuyé sur le bouton comme Eko te... 401 00:33:35,972 --> 00:33:38,397 On aurait pas eu à le sauver, c'est vrai. 402 00:33:38,438 --> 00:33:41,539 C'est ça, "réparer ses erreurs". 403 00:33:44,268 --> 00:33:47,190 Tu parles comme quelqu'un qui a eu beaucoup d'erreurs à réparer. 404 00:33:59,249 --> 00:34:00,762 Pas de biche, hein ? 405 00:34:04,750 --> 00:34:06,449 Tu as parlé à Mike et Jan ? 406 00:34:07,374 --> 00:34:08,804 Oui, c'est fait. 407 00:34:09,334 --> 00:34:10,681 Oui ? Ils ont dit quoi ? 408 00:34:11,772 --> 00:34:14,690 Ils ont dit que je devrais t'amener à la serre 409 00:34:14,731 --> 00:34:17,831 après le dîner pour qu'ils t'expliquent tout. 410 00:34:18,000 --> 00:34:19,124 Super. 411 00:34:20,291 --> 00:34:21,390 C'est génial. 412 00:34:24,735 --> 00:34:26,123 Quoi, t'as vu quelque chose ? 413 00:34:38,535 --> 00:34:39,851 Qu'est-ce que tu fais ? 414 00:34:39,913 --> 00:34:41,882 Tu savais que ce serait moi ? 415 00:34:42,993 --> 00:34:44,506 - Quoi ? - Dans la camionnette. 416 00:34:45,066 --> 00:34:46,889 Tu savais que ce serait moi, au volant ? 417 00:34:48,112 --> 00:34:49,501 Ils m'ont choisi ? 418 00:34:50,309 --> 00:34:53,200 Ils ? John, je comprends rien à ce que tu racontes... 419 00:34:53,234 --> 00:34:54,639 Je l'ai pas chargé, celui-là. 420 00:35:01,393 --> 00:35:03,567 Alors, réponds à ma question, Eddie. 421 00:35:04,511 --> 00:35:05,588 Oui. 422 00:35:06,820 --> 00:35:08,209 Ils t'ont choisi, John. 423 00:35:11,453 --> 00:35:12,483 Pourquoi ? 424 00:35:13,246 --> 00:35:15,101 Parce que tu n'étais pas là depuis longtemps, 425 00:35:15,137 --> 00:35:17,567 tu n'avais pas de casier et ton profil psy disait 426 00:35:17,601 --> 00:35:19,777 que tu serais facilement coercible. 427 00:35:22,167 --> 00:35:23,868 Facilement coercible... 428 00:35:25,318 --> 00:35:26,997 Baisse ton arme, John. 429 00:35:28,246 --> 00:35:30,795 D'accord ? Ça n'a rien de personnel. 430 00:35:30,858 --> 00:35:32,433 Rien de personnel ? 431 00:35:39,341 --> 00:35:40,543 Arrête, arrête. 432 00:35:40,605 --> 00:35:42,934 Je suis désolé, mais tu ne me tireras pas dessus. 433 00:35:43,527 --> 00:35:44,890 Tu n'es pas un meurtrier. 434 00:35:46,030 --> 00:35:47,440 Tu es un homme bien. 435 00:35:49,180 --> 00:35:50,486 T'es un fermier. 436 00:35:53,551 --> 00:35:54,670 Je suis pas un fermier. 437 00:35:56,561 --> 00:35:57,825 J'étais un chasseur. 438 00:36:00,291 --> 00:36:01,519 Je suis un chasseur. 439 00:36:02,659 --> 00:36:04,462 Je vais partir maintenant, John. 440 00:36:31,192 --> 00:36:33,203 John, tu entends ? 441 00:36:36,208 --> 00:36:37,801 - On dirait un ruisseau. - Oui. 442 00:36:39,042 --> 00:36:41,840 Posons-le. On pourrait lui donner à boire. 443 00:36:54,824 --> 00:36:56,938 J'y vais. Reste ici. 444 00:37:15,731 --> 00:37:16,933 Je suis désolé. 445 00:37:19,061 --> 00:37:20,829 Désolé de ne pas t'avoir fait confiance. 446 00:37:21,539 --> 00:37:25,415 Désolé d'avoir perdu ma foi en l'île. 447 00:37:30,393 --> 00:37:31,761 J'ai merdé. 448 00:37:33,892 --> 00:37:35,908 Maintenant, les nôtres ont été capturés et... 449 00:37:37,818 --> 00:37:39,297 si je t'avais écouté, 450 00:37:39,525 --> 00:37:40,955 si je t'avais laissé... 451 00:37:42,024 --> 00:37:43,561 appuyer sur le bouton... 452 00:37:45,855 --> 00:37:47,326 j'aurais pu aller avec eux, 453 00:37:48,536 --> 00:37:49,842 pour les protéger. 454 00:37:51,558 --> 00:37:53,033 J'aurais pu les sauver. 455 00:37:56,026 --> 00:37:57,871 Tu peux encore les protéger. 456 00:38:04,197 --> 00:38:05,710 Tu peux encore les sauver. 457 00:38:13,321 --> 00:38:15,332 Je sais même pas où ils sont. 458 00:38:15,684 --> 00:38:17,031 Tu les trouveras. 459 00:38:21,451 --> 00:38:22,736 Après tout... 460 00:38:23,769 --> 00:38:25,324 t'es un chasseur, John. 461 00:38:32,416 --> 00:38:34,308 - Il a dit quelque chose ? - Il est réveillé. 462 00:38:53,198 --> 00:38:54,732 On devrait peut-être... 463 00:38:55,427 --> 00:38:56,649 le ramener. 464 00:39:03,093 --> 00:39:05,767 - Ça va aller ? - Oui, ne t'arrête pas. 465 00:39:10,754 --> 00:39:11,770 Que s'est-il passé ? 466 00:39:11,832 --> 00:39:12,931 On l'a retrouvé. 467 00:39:13,275 --> 00:39:15,203 - Il est en vie ? - On a besoin de Jack. 468 00:39:16,290 --> 00:39:18,300 - Emmenez-le. - Jack ne reviendra pas. 469 00:39:18,756 --> 00:39:20,445 - Ils l'ont eu. - Quoi ? 470 00:39:20,507 --> 00:39:21,751 De quoi tu parles ? 471 00:39:21,807 --> 00:39:23,838 - Jack est parti ? - Je ne comprends pas. 472 00:39:23,929 --> 00:39:26,458 OK, tu comptais nous en parler quand, Hurley ? 473 00:39:26,520 --> 00:39:28,126 Comment ça, "ils" ? C'est qui, "ils" ? 474 00:39:28,147 --> 00:39:29,380 "Ils", 475 00:39:29,898 --> 00:39:31,245 ce sont les Autres 476 00:39:31,494 --> 00:39:32,986 et oui, ils ont capturé Jack... 477 00:39:33,625 --> 00:39:35,100 et Kate et Sawyer. 478 00:39:35,820 --> 00:39:37,076 Comment ? Que s'est-il passé ? 479 00:39:37,106 --> 00:39:39,235 Et Sun, Jin et Sayid ? 480 00:39:39,297 --> 00:39:41,100 - Ils vont bien ? - Je ne sais pas. 481 00:39:42,676 --> 00:39:44,272 Je retrouverai nos amis. 482 00:39:46,963 --> 00:39:49,218 Je ne sais pas encore comment, mais je les trouverai. 483 00:39:49,844 --> 00:39:52,020 On va les trouver... tous. 484 00:39:52,103 --> 00:39:53,989 Et on les ramènera chez nous. 485 00:39:56,081 --> 00:39:58,277 Mais d'abord, on doit s'occuper de M. Eko, 486 00:39:58,319 --> 00:40:00,744 donc, Paul et Nikki, apportez des serviettes et de l'eau. 487 00:40:01,056 --> 00:40:02,430 Claire, il faut qu'on le nettoie, 488 00:40:02,449 --> 00:40:04,905 donc, prends la pharmacie de secours. 489 00:40:15,474 --> 00:40:16,759 Pas mal, le speech. 490 00:40:22,523 --> 00:40:23,745 Quoi ? 491 00:40:25,911 --> 00:40:28,398 J'ai eu une impression de... 492 00:40:33,528 --> 00:40:34,937 ...déjà vu. 493 00:40:39,548 --> 00:40:41,651 Quand ça t'aura passé, 494 00:40:41,734 --> 00:40:45,050 tu pourrais aller chercher des bandages à la cuisine ?