1 00:00:00,127 --> 00:00:01,653 Précédemment dans Lost... 2 00:00:01,759 --> 00:00:03,334 Nous sommes tous 3 00:00:03,417 --> 00:00:05,116 ici pour une bonne raison. 4 00:00:05,416 --> 00:00:06,846 Et qui nous a amenés ici, John ? 5 00:00:06,888 --> 00:00:07,903 L'île. 6 00:00:09,105 --> 00:00:10,204 C'est le destin. 7 00:00:10,287 --> 00:00:12,028 Vous et votre collègue observerez 8 00:00:12,069 --> 00:00:14,724 une expérience psychologique en cours. 9 00:00:14,783 --> 00:00:16,779 Votre rôle est d'observer des équipiers 10 00:00:16,826 --> 00:00:18,507 situés dans une autre station, sur l'île. 11 00:00:18,544 --> 00:00:21,232 Ces personnes ne savent pas qu'elles sont surveillées 12 00:00:21,274 --> 00:00:23,284 ou qu'elles font l'objet d'une expérience. 13 00:00:23,367 --> 00:00:28,222 Chaque seconde de ma misérable existence 14 00:00:28,264 --> 00:00:30,444 est aussi inutile que ce bouton ! 15 00:00:30,894 --> 00:00:33,446 Tant que tu appuieras dessus, on ne sera pas libres. 16 00:00:34,148 --> 00:00:35,931 Si t'es persuadé que ça ne sert à rien, 17 00:00:36,014 --> 00:00:37,584 alors, arrête d'appuyer sur le bouton. 18 00:00:37,708 --> 00:00:40,299 C'est ce que j'ai fait, mais, malheureusement, 19 00:00:40,568 --> 00:00:42,463 quelqu'un d'autre a pris la relève. 20 00:00:43,173 --> 00:00:45,601 Demain, on saura ce qui se passe 21 00:00:45,684 --> 00:00:48,084 si personne ne presse ce bouton. 22 00:00:57,092 --> 00:00:58,543 C'est qui, M. Boîte ? 23 00:00:58,594 --> 00:01:00,480 Le gars qui tambourine à la porte ? 24 00:01:01,164 --> 00:01:02,561 Il s'appelle M. Eko. 25 00:01:03,682 --> 00:01:06,393 Pourquoi M. Eko se balade-t-il avec un gourdin couvert d'Écritures ? 26 00:01:06,455 --> 00:01:07,927 Parce qu'il est prêtre. 27 00:01:08,962 --> 00:01:10,797 - On doit appuyer sur le bouton. - Non ! 28 00:01:10,831 --> 00:01:13,522 Tout est vrai, putain ! Appuie sur ce bouton, merde ! 29 00:01:14,472 --> 00:01:17,602 - T'as signé notre arrêt de mort. - Non, je viens de nous sauver. 30 00:01:21,095 --> 00:01:22,318 Erreur système. 31 00:01:22,981 --> 00:01:24,391 Erreur système. 32 00:01:32,591 --> 00:01:33,793 J'avais tort. 33 00:02:59,388 --> 00:03:00,735 Quand John est-il revenu ? 34 00:03:07,078 --> 00:03:08,218 Qu'est-ce qu'il fait ? 35 00:03:12,757 --> 00:03:14,953 Il était où ? Où sont les autres ? 36 00:03:15,056 --> 00:03:16,787 Tu veux pas aller lui demander ? 37 00:03:25,001 --> 00:03:26,772 Donc, tu disparais toute une journée 38 00:03:27,228 --> 00:03:29,197 après la méga explosion du bunker. 39 00:03:30,488 --> 00:03:31,603 Pas un coup de fil, 40 00:03:32,142 --> 00:03:33,261 pas une lettre. 41 00:03:34,714 --> 00:03:36,947 Désolé. Je te dérange ? 42 00:03:41,816 --> 00:03:43,080 Quoi, tu... 43 00:03:44,282 --> 00:03:45,460 Tu peux pas parler, John ? 44 00:03:45,564 --> 00:03:46,683 T'es muet ? 45 00:03:49,516 --> 00:03:50,759 Tu m'en vois désolé. 46 00:03:51,544 --> 00:03:53,020 Donc, où sont Eko et Desmond ? 47 00:03:53,476 --> 00:03:56,356 Eux aussi, ils sont muets et se lancent dans la construction ? 48 00:03:58,814 --> 00:04:00,204 Je sais. Tu peux pas parler. 49 00:04:01,814 --> 00:04:03,085 Tu veux parler. 50 00:04:03,702 --> 00:04:05,753 À moi ? Qu'est-ce que tu veux... 51 00:04:09,055 --> 00:04:11,547 Le sable. Il faut que tu parles au sable. 52 00:04:13,712 --> 00:04:16,882 Aux arbres. Ouais, il paraît qu'ils ont une super conversation. 53 00:04:19,981 --> 00:04:21,546 Je comprends pas. 54 00:04:22,224 --> 00:04:23,612 À qui tu veux parler ? 55 00:04:24,675 --> 00:04:26,637 À l'église. 56 00:04:27,155 --> 00:04:28,233 Au ciel. 57 00:04:30,784 --> 00:04:31,800 À l'île. 58 00:04:38,908 --> 00:04:40,223 Il faut que tu parles... 59 00:04:40,721 --> 00:04:41,736 avec l'île. 60 00:04:44,891 --> 00:04:47,325 Transcript : adeout@frm www.1000fr.com 61 00:04:48,448 --> 00:05:00,737 Synchro, traduction : www.sub-way.fr (V.1.30) 62 00:05:01,168 --> 00:05:03,670 3x03 - De Plus Amples Informations 63 00:05:13,964 --> 00:05:15,289 "J'ai besoin de ton aide." 64 00:05:15,973 --> 00:05:17,714 Depuis quand t'as besoin de mon aide ? 65 00:05:28,612 --> 00:05:31,016 "J'ai besoin que tu montes la garde." 66 00:05:31,922 --> 00:05:34,140 Ouais, pour que tu puisses parler avec l'île. 67 00:05:35,189 --> 00:05:36,868 Ouais, ça a l'air risqué. 68 00:05:37,780 --> 00:05:41,619 Aussi amusant que soit le jeu du muet... 69 00:05:41,899 --> 00:05:44,925 tu sais que je te déteste, John, hein ? 70 00:05:47,565 --> 00:05:50,215 Tu te rappelles m'avoir plusieurs fois frappé 71 00:05:50,277 --> 00:05:52,997 au visage, en m'accusant à tort, de me droguer ? 72 00:05:54,321 --> 00:05:55,471 DANS LA HUTTE À SUDATION 73 00:05:56,728 --> 00:05:59,070 Mais c'est, quoi ta foutue "hutte à sudation" ? 74 00:06:32,919 --> 00:06:34,038 Vous allez où ? 75 00:06:34,515 --> 00:06:35,530 Eureka. 76 00:06:36,377 --> 00:06:38,387 Je peux vous avancer jusqu'à Bridgeville. 77 00:06:39,544 --> 00:06:40,974 Allez, montez. Allez. 78 00:06:53,935 --> 00:06:55,531 - Je m'appelle John. - Eddie. 79 00:06:55,810 --> 00:06:57,240 - Salut, Eddie. - Salut. 80 00:06:58,310 --> 00:07:00,403 - Sale journée pour faire du stop. - C'est clair. 81 00:07:02,154 --> 00:07:05,014 Si c'est pas indiscret, qu'allez-vous faire à Eureka ? 82 00:07:05,047 --> 00:07:07,996 On m'a dit qu'il y avait du boulot dans la menuiserie. 83 00:07:08,846 --> 00:07:09,986 C'est votre boulot ? 84 00:07:10,214 --> 00:07:11,830 Ça le sera peut-être. Je sais pas. 85 00:07:11,892 --> 00:07:14,541 Tout ce que je sais, c'est que je devais me barrer de chez moi. 86 00:07:14,599 --> 00:07:16,506 Mère décédée, père alcoolique. 87 00:07:23,398 --> 00:07:25,180 Hé, regardez. La pluie s'arrête. 88 00:07:30,879 --> 00:07:32,413 Vous avez dévalisé une banque ? 89 00:07:34,806 --> 00:07:35,967 J'avoue. 90 00:07:42,227 --> 00:07:44,528 Papiers et permis de conduire, s'il vous plaît. 91 00:07:44,875 --> 00:07:46,305 Je roulais trop vite, M. l'agent ? 92 00:07:46,367 --> 00:07:47,382 Feu arrière cassé. 93 00:07:50,347 --> 00:07:52,419 Vous pouvez sortir du véhicule, s'il vous plaît ? 94 00:07:59,684 --> 00:08:01,076 Qu'est-ce que vous avez là ? 95 00:08:02,274 --> 00:08:03,746 Des armes et des courses. 96 00:08:11,870 --> 00:08:14,129 Les factures et les papiers de chaque arme 97 00:08:14,171 --> 00:08:17,226 sont dans le classeur rouge, juste là, sous la bâche. 98 00:08:23,264 --> 00:08:24,528 Alors, on peut y aller ? 99 00:08:27,489 --> 00:08:30,080 Je peux vous arrêter pour avoir pris quelqu'un en stop. 100 00:08:30,494 --> 00:08:31,738 Oh, c'est mon oncle. 101 00:08:34,212 --> 00:08:36,829 Je l'ai appelé et il est passé me chercher. 102 00:08:43,598 --> 00:08:44,800 Dégagez. 103 00:08:57,920 --> 00:08:59,536 C'est quoi, cette histoire de flingues... 104 00:09:00,511 --> 00:09:01,589 tonton ? 105 00:09:05,572 --> 00:09:07,334 Sympa, la cheminée. 106 00:09:08,289 --> 00:09:09,636 C'est très classe. 107 00:09:12,533 --> 00:09:13,611 C'est quoi, ça ? 108 00:09:15,090 --> 00:09:18,240 T'es pas en train de te droguer, John ? 109 00:09:19,250 --> 00:09:23,064 Je dit ça uniquement par rapport à ta politique "tolérance zéro". 110 00:09:23,292 --> 00:09:26,801 Ça m'embêterait que tu te mettes à te frapper le visage tout seul. 111 00:09:29,948 --> 00:09:31,359 J'AI BESOIN QUE TU MONTES LA GARDE 112 00:09:31,421 --> 00:09:34,017 Ouais, j'ai compris. Tu vas faire un tour dans ta hutte magique 113 00:09:34,058 --> 00:09:36,960 et moi, j'attends dehors au cas où tu te changerais en singe. 114 00:09:41,182 --> 00:09:43,131 "N'entre... pas." 115 00:09:45,466 --> 00:09:46,896 D'accord, j'ai compris. 116 00:10:41,686 --> 00:10:42,867 Salut, John. 117 00:10:44,960 --> 00:10:46,400 Heureux de te revoir. 118 00:10:51,693 --> 00:10:52,833 Comment, John ? 119 00:10:57,103 --> 00:10:58,141 Tu es désolé ? 120 00:10:59,053 --> 00:11:00,152 N'en parlons plus. 121 00:11:00,255 --> 00:11:02,618 J'étais le sacrifice que l'île demandait. 122 00:11:09,121 --> 00:11:10,281 Ne t'inquiète pas. 123 00:11:10,543 --> 00:11:12,914 Tu parleras quand t'auras quelque chose à dire. 124 00:11:13,694 --> 00:11:15,914 Je suis là pour t'aider à retrouver ton chemin, 125 00:11:16,455 --> 00:11:18,569 pour que tu puisses rassembler la famille. 126 00:11:21,336 --> 00:11:22,435 Viens. 127 00:11:23,150 --> 00:11:24,714 J'ai quelque chose à te montrer. 128 00:11:38,159 --> 00:11:39,506 Tu vas avoir besoin de ça. 129 00:11:54,235 --> 00:11:55,345 DÉPARTS VOLS INTERNATIONAUX 130 00:11:56,736 --> 00:11:59,410 Quelqu'un dans cet aéroport court un grand danger. 131 00:12:00,408 --> 00:12:02,232 Tu es le seul qui puisse le sauver. 132 00:12:07,414 --> 00:12:08,948 Pas eux. Ils vont bien... 133 00:12:09,258 --> 00:12:10,398 pour le moment. 134 00:12:18,987 --> 00:12:20,334 Je crois que Sayid s'en charge. 135 00:12:21,661 --> 00:12:23,335 Au suivant, s'il vous plaît. 136 00:12:33,296 --> 00:12:34,353 Pas Hurley. 137 00:12:43,030 --> 00:12:45,040 Oublie. Il se débrouille bien tout seul. 138 00:13:11,975 --> 00:13:14,358 Pour le moment, tu ne peux rien faire pour eux. 139 00:13:14,969 --> 00:13:17,000 Tu dois d'abord réparer tes propres erreurs. 140 00:13:17,072 --> 00:13:19,331 Réparer tes propres erreurs... 141 00:13:20,265 --> 00:13:22,313 Tu dois d'abord réparer tes propres erreurs. 142 00:13:38,099 --> 00:13:39,509 Monte, John. 143 00:13:53,711 --> 00:13:54,905 Répare tout ça, John. 144 00:13:55,686 --> 00:13:56,743 Ils l'ont eu. 145 00:13:57,810 --> 00:13:59,406 Tu n'as pas beaucoup de temps. 146 00:14:18,192 --> 00:14:19,311 Qu'est-ce qui s'est passé ? 147 00:14:21,246 --> 00:14:22,406 Tout va bien ? 148 00:14:39,115 --> 00:14:40,317 Qu'est-ce que tu fais ? 149 00:14:43,309 --> 00:14:46,045 Je vais sauver la vie de M. Eko. 150 00:15:11,397 --> 00:15:12,494 La croix d'Eko. 151 00:15:12,639 --> 00:15:14,448 Il a été traîné dans cette direction. 152 00:15:14,525 --> 00:15:15,581 Traîné ? 153 00:15:16,577 --> 00:15:17,571 Par quoi ? 154 00:15:17,612 --> 00:15:18,690 Par l'ours polaire. 155 00:15:20,017 --> 00:15:21,658 Sawyer a tué l'ours polaire. 156 00:15:22,694 --> 00:15:24,228 Il a tué un ours polaire. 157 00:15:51,598 --> 00:15:53,629 Qu'est-ce que c'est, John ? Du sang ? 158 00:15:55,844 --> 00:15:59,073 Je vais continuer tout seul, Charlie. Retourne auprès de Claire. 159 00:15:59,347 --> 00:16:00,763 Ouais, je vais prendre le risque. 160 00:16:00,797 --> 00:16:02,566 Tu ne devrais pas me suivre, Charlie. 161 00:16:04,057 --> 00:16:06,813 Des malheurs arrivent à tous ceux qui m'accompagnent. 162 00:16:17,228 --> 00:16:18,472 Salut, Bobby. 163 00:16:41,133 --> 00:16:42,163 Qu'est-ce que c'est ? 164 00:16:42,681 --> 00:16:45,085 Ça, Eddie, c'est notre hutte à sudation. 165 00:16:45,704 --> 00:16:46,719 Une quoi ? 166 00:16:46,844 --> 00:16:49,766 Celui qui le désire y entre, allume un feu 167 00:16:49,994 --> 00:16:52,379 et est alors prêt pour méditer. 168 00:16:52,504 --> 00:16:53,561 Et ensuite ? 169 00:16:53,892 --> 00:16:56,474 Ensuite, on est censé trouver le sens de sa vie, 170 00:16:56,536 --> 00:16:58,422 vous voyez, quelle direction prendre. 171 00:16:58,464 --> 00:17:02,025 Entrez là-dedans et vous saurez si vous êtes un fermier ou un chasseur. 172 00:17:04,956 --> 00:17:06,303 Et vous, vous êtes quoi, John ? 173 00:17:11,354 --> 00:17:12,369 Salut, John. 174 00:17:12,514 --> 00:17:14,432 Salut, Mike. Jan, voici Eddie. 175 00:17:14,830 --> 00:17:16,564 Il cherche un boulot de gratte-papier, 176 00:17:16,667 --> 00:17:18,884 mais avant, je l'ai convaincu de venir dîner avec nous. 177 00:17:18,988 --> 00:17:20,853 - Enchanté, Eddie. - Enchanté. 178 00:17:20,894 --> 00:17:23,340 Les amis de John sont nos amis. 179 00:17:23,609 --> 00:17:26,174 Exact. John est une personne très spéciale. 180 00:17:26,438 --> 00:17:27,723 Prends place. 181 00:17:29,336 --> 00:17:31,408 Donc, tu aimes les Geronimo Jackson ? 182 00:17:32,424 --> 00:17:33,758 Ouais. Ils sont pas mal. 183 00:17:33,841 --> 00:17:35,442 C'est un vieux T-shirt de mon père. 184 00:17:35,525 --> 00:17:36,997 Ton père a très bon goût. 185 00:17:38,466 --> 00:17:39,813 Écoutez, tout le monde. 186 00:17:41,520 --> 00:17:43,344 John a amené un invité pour dîner. 187 00:17:43,406 --> 00:17:45,519 Donc, tout le monde, voici Eddie. 188 00:17:45,974 --> 00:17:48,585 - Salut, Eddie. - Eddie, voilà tout le monde. 189 00:17:50,601 --> 00:17:51,803 Enchanté. 190 00:17:52,097 --> 00:17:53,668 John, tu veux dire le bénédicité ? 191 00:17:53,792 --> 00:17:54,808 Ouais. 192 00:17:59,645 --> 00:18:00,868 Merci, Seigneur. 193 00:18:01,614 --> 00:18:04,226 Merci pour la nourriture, les amis 194 00:18:05,536 --> 00:18:07,131 et merci pour la pluie, aujourd'hui. 195 00:18:07,233 --> 00:18:10,218 Adam va pouvoir arrêter de râler après la sécheresse. 196 00:18:12,246 --> 00:18:15,624 Pour ma part, merci de m'avoir aidé à ne plus être tant en colère, 197 00:18:15,810 --> 00:18:17,987 et... et pour... 198 00:18:18,380 --> 00:18:21,018 m'avoir aidé à trouver une vraie famille. 199 00:18:25,395 --> 00:18:27,008 Car ils sont beaucoup mieux 200 00:18:27,049 --> 00:18:29,174 que ma famille précédente. À table. Amen. 201 00:18:30,726 --> 00:18:31,949 Attaquons. 202 00:18:32,633 --> 00:18:33,628 Des pommes de terre ? 203 00:18:35,171 --> 00:18:37,182 Merci. Merci. 204 00:19:03,868 --> 00:19:05,174 C'est le bunker ? 205 00:19:05,298 --> 00:19:06,666 Ce qu'il en reste. 206 00:19:07,498 --> 00:19:08,574 Qu'est-ce qui s'est passé ? 207 00:19:10,637 --> 00:19:11,797 On dirait qu'il... 208 00:19:11,982 --> 00:19:13,018 a implosé. 209 00:19:49,200 --> 00:19:50,257 C'est quoi ? 210 00:19:51,527 --> 00:19:52,957 C'est l'oeuvre d'un prédateur. 211 00:19:54,025 --> 00:19:56,599 L'animal qui mangeait va revenir. 212 00:19:56,641 --> 00:19:58,983 Si tu veux parler de l'ours polaire, dis-le. 213 00:20:02,632 --> 00:20:04,932 D'accord, l'ours polaire. 214 00:20:11,297 --> 00:20:12,292 Cours ! 215 00:20:49,190 --> 00:20:50,203 Mec... 216 00:20:52,999 --> 00:20:54,927 Ils ont gardé Jack, Kate et Sawyer 217 00:20:55,463 --> 00:20:57,557 et ils m'ont renvoyé pour dire à tout le monde 218 00:20:57,640 --> 00:20:59,547 qu'on ne doit jamais aller là-bas. 219 00:21:00,936 --> 00:21:03,018 Et le mec qu'on gardait dans le bunker... 220 00:21:03,184 --> 00:21:04,199 Henry ? 221 00:21:04,365 --> 00:21:06,956 Il était là-bas. On aurait dit leur chef. 222 00:21:12,039 --> 00:21:14,505 Donc... qu'est-ce qu'on fait ? 223 00:21:15,910 --> 00:21:19,156 Rentre au camp et passe le message. 224 00:21:19,415 --> 00:21:20,627 Tu ne vas rien faire ? 225 00:21:20,679 --> 00:21:23,477 Je fais déjà quelque chose. Rentre à la plage, Hugo. 226 00:21:24,827 --> 00:21:26,298 Attendez. Vous allez où, vous ? 227 00:21:26,590 --> 00:21:29,227 L'île a dit à Locke de sauver Eko. 228 00:21:29,410 --> 00:21:30,695 Le sauver de quoi ? 229 00:21:30,820 --> 00:21:33,489 Apparemment, il a été attrapé par un ours 230 00:21:33,945 --> 00:21:35,810 qui a décidé d'en faire sa pitance. 231 00:21:36,617 --> 00:21:38,006 Tu devrais te dépêcher. 232 00:21:42,626 --> 00:21:43,697 Un ours ? 233 00:21:48,356 --> 00:21:49,475 Quel ours ? 234 00:21:59,800 --> 00:22:01,478 C'est quoi, encore de la fourrure ? 235 00:22:04,235 --> 00:22:05,292 Par ici. 236 00:22:11,806 --> 00:22:13,257 Quand je me défonçais, 237 00:22:14,386 --> 00:22:16,583 je regardais les docus animaliers sur la BBC. 238 00:22:17,899 --> 00:22:19,764 Les ours polaires sont intelligents. 239 00:22:20,003 --> 00:22:21,143 Très intelligents. 240 00:22:21,630 --> 00:22:23,830 Ce sont les Einstein 241 00:22:24,644 --> 00:22:26,033 des ours. 242 00:22:52,954 --> 00:22:54,425 Tu lui plais. 243 00:22:54,881 --> 00:22:55,964 Si, si, c'est vrai. 244 00:22:56,026 --> 00:22:57,560 - Non - Si, si. 245 00:22:57,601 --> 00:23:00,150 Elle a la moitié de mon âge. Elle serait mieux avec toi. 246 00:23:00,669 --> 00:23:02,514 Non. Lizzie est trop hippie pour moi. 247 00:23:03,107 --> 00:23:05,283 Ce qu'elle veut vraiment, c'est un papa. 248 00:23:05,488 --> 00:23:06,918 Comme tout le monde ici. 249 00:23:06,970 --> 00:23:08,369 Tu devrais en profiter. 250 00:23:08,431 --> 00:23:09,882 Ce n'est pas marrant, Eddie. 251 00:23:12,745 --> 00:23:13,865 C'était une blague. 252 00:23:14,362 --> 00:23:16,113 C'était une blague ! Je suis désolé. 253 00:23:20,655 --> 00:23:22,769 Pourquoi tu ne parles jamais de ton père, John ? 254 00:23:23,458 --> 00:23:24,929 J'ai rien à dire à son sujet. 255 00:23:30,971 --> 00:23:33,355 Il se passe quoi dans la serre, là-bas ? 256 00:23:35,516 --> 00:23:36,783 Ils ont peut-être besoin d'aide 257 00:23:36,858 --> 00:23:39,268 - avec ces engrais. - Non, non, ça va. Ils se débrouillent. 258 00:23:39,516 --> 00:23:41,087 Viens. On doit s'occuper du verger. 259 00:23:49,388 --> 00:23:50,942 C'est quoi le secret, John ? 260 00:23:52,451 --> 00:23:53,476 Pardon ? 261 00:23:53,828 --> 00:23:56,830 La serre. Il y a quoi, dedans ? Vous cachez quoi ? 262 00:23:56,977 --> 00:23:58,138 Car dès que j'approche, 263 00:23:58,139 --> 00:24:00,148 toi et les autres, vous agissez bizarrement. 264 00:24:00,190 --> 00:24:02,573 Tu es un invité, ici. Ces choses prennent du temps. 265 00:24:02,635 --> 00:24:04,809 Je suis là depuis six semaines. 266 00:24:04,851 --> 00:24:06,902 - Eddie, rien ne... - Je ne suis pas aveugle. 267 00:24:07,151 --> 00:24:09,430 T'as oublié que t'avais un sac plein d'armes 268 00:24:09,493 --> 00:24:11,586 - quand tu m'as amené ici ? - Mike et Jan 269 00:24:11,731 --> 00:24:14,352 t'ont accueilli à bras ouverts. Nourri. 270 00:24:14,394 --> 00:24:17,275 - Donné un toit... - Et Mike et Jan 271 00:24:17,378 --> 00:24:19,741 joignent leurs mains tous les soirs avant le repas 272 00:24:19,824 --> 00:24:21,184 et disent qu'on est une famille, 273 00:24:21,225 --> 00:24:23,837 mais ta famille a trop de secrets. 274 00:24:24,583 --> 00:24:27,582 Je vois l'engrais entrer dans la serre. 275 00:24:28,224 --> 00:24:29,550 Je sais ce qui se passe... 276 00:24:31,031 --> 00:24:32,404 et je veux en faire partie. 277 00:24:33,450 --> 00:24:34,507 Partie de quoi ? 278 00:24:35,105 --> 00:24:37,198 De ce que vous voulez faire exploser. 279 00:24:43,682 --> 00:24:44,843 Qu'est-ce qu'il y a de si drôle ? 280 00:24:46,668 --> 00:24:47,683 Rien. 281 00:24:49,682 --> 00:24:51,237 Je parlerai à Mike et Jan. 282 00:25:00,756 --> 00:25:02,622 Tu penses vraiment qu'Eko est là-dedans ? 283 00:25:06,893 --> 00:25:08,364 Dépêchons-nous d'y aller. 284 00:25:08,468 --> 00:25:10,354 L'ours est peut-être dehors pour son déjeuner. 285 00:25:10,371 --> 00:25:12,610 - Tu ne viens pas avec moi, Charlie. - Quoi ? 286 00:25:13,493 --> 00:25:14,898 J'y vais seul. 287 00:25:16,116 --> 00:25:18,980 T'as pas à me dire ce que je peux faire. Si je veux y aller, j'irai. 288 00:25:19,036 --> 00:25:20,093 - Pourquoi ? - Quoi ? 289 00:25:20,285 --> 00:25:21,859 Pourquoi tu veux aller là-dedans ? 290 00:25:21,983 --> 00:25:23,268 J'ai pas besoin d'une raison. 291 00:25:23,724 --> 00:25:25,336 - Alors, rentre. - Rentrer ? 292 00:25:25,522 --> 00:25:27,607 Tu n'as pas non plus de bonne raison d'y aller. 293 00:25:27,669 --> 00:25:30,591 J'y vais car je suis censé y aller. 294 00:25:35,323 --> 00:25:36,483 Si tout se passe comme prévu, 295 00:25:36,545 --> 00:25:38,653 on ne verra même pas l'ours. 296 00:25:38,840 --> 00:25:40,539 Avec de la chance, il ne nous sentira pas. 297 00:25:44,053 --> 00:25:46,261 De la laque ? Ça m'embête de devoir 298 00:25:46,365 --> 00:25:48,606 - t'annoncer ça, mais... - C'est pas pour moi. 299 00:26:38,009 --> 00:26:39,431 Ours ? 300 00:26:41,284 --> 00:26:42,569 C'est toi ? 301 00:26:44,710 --> 00:26:45,871 Qui est là ? 302 00:26:46,518 --> 00:26:47,865 Vous êtes seul ? 303 00:26:49,277 --> 00:26:50,314 Ouais. 304 00:26:52,844 --> 00:26:54,730 Hé ! Je suis pas seul. 305 00:26:57,007 --> 00:26:58,582 Le camp de la plage est juste là. 306 00:26:58,645 --> 00:26:59,971 Vous pouvez m'avoir des vêtements ? 307 00:27:00,944 --> 00:27:02,167 Et les vôtres, ils sont où ? 308 00:27:05,638 --> 00:27:07,296 Je me suis réveillé comme ça dans la jungle. 309 00:27:08,866 --> 00:27:09,882 Donc... 310 00:27:10,794 --> 00:27:12,203 comme si le bunker... 311 00:27:14,582 --> 00:27:15,991 avait arraché votre caleçon ? 312 00:27:17,857 --> 00:27:21,045 OK, si vous voulez, on en discute, pas de soucis. 313 00:27:21,108 --> 00:27:23,411 Non, non, c'est bon. J'ai un truc, là. 314 00:27:27,767 --> 00:27:29,384 Ça vous va, ce T-shirt ? 315 00:28:28,527 --> 00:28:29,563 Salut, Kim. 316 00:28:30,527 --> 00:28:31,854 Mike et Jan sont là ? 317 00:28:32,534 --> 00:28:34,546 Ouais. Ils te cherchaient. 318 00:28:36,537 --> 00:28:38,597 Je tombe à pic, alors. 319 00:28:41,075 --> 00:28:42,215 Entre. 320 00:28:45,291 --> 00:28:46,990 - Tu as tout le fric ? - Dans le sac. 321 00:28:47,052 --> 00:28:49,063 - Quel sac ? - Celui avec l'argent à l'intérieur ! 322 00:28:49,104 --> 00:28:50,865 - Et les comptes ? - Laisse-les. 323 00:28:50,927 --> 00:28:52,614 Faudrait pas trier le plus compromettant ? 324 00:28:52,655 --> 00:28:54,127 On a pas le temps, Mike. 325 00:28:54,552 --> 00:28:55,982 Que se passe-t-il ? 326 00:28:56,334 --> 00:28:57,723 À ton avis ? 327 00:28:58,487 --> 00:28:59,523 Je ne sais... 328 00:29:00,524 --> 00:29:02,700 T'as merdé, John. Et pas qu'un peu. 329 00:29:04,872 --> 00:29:06,188 Que veux-tu... 330 00:29:08,230 --> 00:29:09,536 Qu'est-ce que vous faites ? 331 00:29:10,317 --> 00:29:11,466 Vous partez ? 332 00:29:11,528 --> 00:29:14,223 - Pourquoi ? - Voilà pourquoi, crétin ! 333 00:29:14,412 --> 00:29:15,966 John, ton pote est flic. 334 00:29:16,111 --> 00:29:18,370 Tu sais combien on va prendre, avec autant d'herbe ? 335 00:29:18,412 --> 00:29:21,357 Jolie photo. Tout droit sorti de l'école. 336 00:29:21,419 --> 00:29:23,118 Non, il faisait... du stop. 337 00:29:23,160 --> 00:29:24,669 Il disait aller à Eureka. 338 00:29:24,731 --> 00:29:26,368 Il t'attendait, John. 339 00:29:26,493 --> 00:29:29,078 Ça fait six semaines qu'il collecte des preuves 340 00:29:29,120 --> 00:29:30,559 car tu l'as amené ici. 341 00:29:30,622 --> 00:29:33,156 - Mike, c'est impossible. - Il s'est bien foutu de ta gueule. 342 00:29:33,191 --> 00:29:34,311 Maintenant, c'est fini. 343 00:29:36,006 --> 00:29:37,457 Non. Attendez. 344 00:29:38,390 --> 00:29:40,462 Attendez, attendez. Stop ! 345 00:29:42,498 --> 00:29:43,949 On ne sait pas ce qu'il leur a dit. 346 00:29:44,011 --> 00:29:45,616 Il n'est pas encore venu ici. 347 00:29:45,679 --> 00:29:48,041 S'il collecte toujours des preuves pour monter un dossier, 348 00:29:48,083 --> 00:29:50,030 - il n'est pas trop tard. - Trop tard, pour ? 349 00:29:50,071 --> 00:29:52,123 Pour nous protéger. Nous tous. 350 00:29:52,200 --> 00:29:53,858 Il n'est pas trop tard pour arranger ça. 351 00:29:54,666 --> 00:29:55,723 Je peux arranger ça. 352 00:29:58,208 --> 00:30:00,052 Comment tu vas faire, John ? 353 00:31:16,315 --> 00:31:17,526 Il va bien ? 354 00:31:17,816 --> 00:31:18,936 Il est en vie ? 355 00:31:19,154 --> 00:31:20,957 - Il va bien ? - Il est en vie. 356 00:31:21,413 --> 00:31:22,885 Retourne-le. 357 00:31:23,354 --> 00:31:25,033 Charlie, on peut pas rester ici. 358 00:31:25,363 --> 00:31:26,829 OK. Mettons-le debout. 359 00:31:31,764 --> 00:31:34,230 Donc, quand vous dites, "tourner une clé," 360 00:31:34,264 --> 00:31:36,066 vous parlez d'une vraie clé ? 361 00:31:36,200 --> 00:31:38,004 C'était une clé de secours. 362 00:31:38,605 --> 00:31:40,138 C'est plutôt pratique. 363 00:31:41,200 --> 00:31:42,376 Comment ça ? 364 00:31:42,521 --> 00:31:45,652 Si vous avez toujours eu cette clé magique, 365 00:31:45,693 --> 00:31:47,278 pourquoi ne pas l'avoir utilisée ? 366 00:31:47,465 --> 00:31:48,946 Je ne savais pas ce qui se passerait. 367 00:31:49,029 --> 00:31:50,314 Il s'est passé quoi ? 368 00:31:50,459 --> 00:31:52,331 La clé de secours a dû faire exploser 369 00:31:52,373 --> 00:31:55,464 l'anomalie magnétique, provoquant l'implosion du bunker. 370 00:31:56,396 --> 00:31:57,847 Mais vous n'avez pas implosé. 371 00:32:02,331 --> 00:32:05,129 Vous n'allez pas vous transformer en une sorte de Hulk ? 372 00:32:07,591 --> 00:32:09,925 Ça venait de là, alors, le bruit de mixeur 373 00:32:09,987 --> 00:32:11,405 et le ciel violet ? 374 00:32:11,508 --> 00:32:13,197 J'ai peur d'avoir raté ça, mon pote. 375 00:32:13,332 --> 00:32:16,106 C'est vrai, tu sécurisais. Pour info, 376 00:32:16,334 --> 00:32:18,427 toute l'île a vibré 377 00:32:18,930 --> 00:32:20,592 et Kate, Jack et Sawyer l'ont vu aussi, 378 00:32:20,654 --> 00:32:22,727 juste avant d'être cagoulés... 379 00:32:22,789 --> 00:32:23,918 Ne t'inquiète pas. 380 00:32:24,332 --> 00:32:25,970 Locke va aller les chercher. 381 00:32:26,165 --> 00:32:28,403 - Il l'a dit dans son discours. - Quoi ? 382 00:32:30,778 --> 00:32:32,001 Quel discours ? 383 00:32:32,422 --> 00:32:35,262 Il a juste dit qu'il allait sauver Eko et tuer des ours. 384 00:32:37,799 --> 00:32:38,835 Ouais. 385 00:32:39,881 --> 00:32:41,104 Oui, bien sûr. 386 00:32:42,653 --> 00:32:43,917 Je suis désolé. Je... 387 00:32:45,671 --> 00:32:47,495 Je suis sous le choc. 388 00:33:00,148 --> 00:33:01,898 Je l'ai bien brûlé, cet ours. 389 00:33:02,098 --> 00:33:04,170 Je doute qu'il soit à nos trousses. 390 00:33:04,869 --> 00:33:07,596 Maintenant qu'on a survécu à cette mission suicide, 391 00:33:08,466 --> 00:33:10,103 tu peux me dire ce que t'as vu ? 392 00:33:10,663 --> 00:33:11,675 Ce que j'ai vu ? 393 00:33:12,587 --> 00:33:13,798 Dans la hutte à sudation. 394 00:33:15,685 --> 00:33:16,908 J'ai vu Boone. 395 00:33:19,359 --> 00:33:20,564 Boone ? 396 00:33:22,564 --> 00:33:24,380 Qu'est-ce qu'il avait à dire ? 397 00:33:25,003 --> 00:33:26,958 Il m'a dit de réparer mes erreurs. 398 00:33:27,331 --> 00:33:30,022 Bien qu'il soit mort, 399 00:33:30,732 --> 00:33:31,949 je suis d'accord avec Boone. 400 00:33:32,224 --> 00:33:34,840 Après tout, si t'avais appuyé sur le bouton comme Eko te... 401 00:33:34,902 --> 00:33:37,327 On aurait pas eu à le sauver, c'est vrai. 402 00:33:37,368 --> 00:33:40,469 C'est ça, "réparer ses erreurs". 403 00:33:43,198 --> 00:33:46,120 Tu parles comme quelqu'un qui a eu beaucoup d'erreurs à réparer. 404 00:33:58,179 --> 00:33:59,692 Pas de biche, hein ? 405 00:34:03,680 --> 00:34:05,379 Tu as parlé à Mike et Jan ? 406 00:34:06,304 --> 00:34:07,734 Oui, c'est fait. 407 00:34:08,264 --> 00:34:09,611 Oui ? Ils ont dit quoi ? 408 00:34:10,702 --> 00:34:13,620 Ils ont dit que je devrais t'amener à la serre 409 00:34:13,661 --> 00:34:16,761 après le dîner pour qu'ils t'expliquent tout. 410 00:34:16,930 --> 00:34:18,054 Super. 411 00:34:19,221 --> 00:34:20,320 C'est génial. 412 00:34:23,665 --> 00:34:25,053 Quoi, t'as vu quelque chose ? 413 00:34:37,465 --> 00:34:38,781 Qu'est-ce que tu fais ? 414 00:34:38,843 --> 00:34:40,812 Tu savais que ce serait moi ? 415 00:34:41,923 --> 00:34:43,436 - Quoi ? - Dans la camionnette. 416 00:34:43,996 --> 00:34:45,819 Tu savais que ce serait moi, au volant ? 417 00:34:47,042 --> 00:34:48,431 Ils m'ont choisi ? 418 00:34:49,239 --> 00:34:52,130 Ils ? John, je comprends rien à ce que tu racontes... 419 00:34:52,164 --> 00:34:53,569 Je l'ai pas chargé, celui-là. 420 00:35:00,323 --> 00:35:02,497 Alors, réponds à ma question, Eddie. 421 00:35:03,441 --> 00:35:04,518 Oui. 422 00:35:05,750 --> 00:35:07,139 Ils t'ont choisi, John. 423 00:35:10,383 --> 00:35:11,413 Pourquoi ? 424 00:35:12,176 --> 00:35:14,031 Parce que tu n'étais pas là depuis longtemps, 425 00:35:14,067 --> 00:35:16,497 tu n'avais pas de casier et ton profil psy disait 426 00:35:16,531 --> 00:35:18,707 que tu serais facilement coercible. 427 00:35:21,097 --> 00:35:22,798 Facilement coercible... 428 00:35:24,248 --> 00:35:25,927 Baisse ton arme, John. 429 00:35:27,176 --> 00:35:29,725 D'accord ? Ça n'a rien de personnel. 430 00:35:29,788 --> 00:35:31,363 Rien de personnel ? 431 00:35:38,271 --> 00:35:39,473 Arrête, arrête. 432 00:35:39,535 --> 00:35:41,864 Je suis désolé, mais tu ne me tireras pas dessus. 433 00:35:42,457 --> 00:35:43,820 Tu n'es pas un meurtrier. 434 00:35:44,960 --> 00:35:46,370 Tu es un homme bien. 435 00:35:48,110 --> 00:35:49,416 T'es un fermier. 436 00:35:52,481 --> 00:35:53,600 Je suis pas un fermier. 437 00:35:55,491 --> 00:35:56,755 J'étais un chasseur. 438 00:35:59,221 --> 00:36:00,449 Je suis un chasseur. 439 00:36:01,589 --> 00:36:03,392 Je vais partir maintenant, John. 440 00:36:30,122 --> 00:36:32,133 John, tu entends ? 441 00:36:35,138 --> 00:36:36,731 - On dirait un ruisseau. - Oui. 442 00:36:37,972 --> 00:36:40,770 Posons-le. On pourrait lui donner à boire. 443 00:36:53,754 --> 00:36:55,868 J'y vais. Reste ici. 444 00:37:14,661 --> 00:37:15,863 Je suis désolé. 445 00:37:17,991 --> 00:37:19,759 Désolé de ne pas t'avoir fait confiance. 446 00:37:20,469 --> 00:37:24,345 Désolé d'avoir perdu ma foi en l'île. 447 00:37:29,323 --> 00:37:30,691 J'ai merdé. 448 00:37:32,822 --> 00:37:34,838 Maintenant, les nôtres ont été capturés et... 449 00:37:36,748 --> 00:37:38,227 si je t'avais écouté, 450 00:37:38,455 --> 00:37:39,885 si je t'avais laissé... 451 00:37:40,954 --> 00:37:42,491 appuyer sur le bouton... 452 00:37:44,785 --> 00:37:46,256 j'aurais pu aller avec eux, 453 00:37:47,466 --> 00:37:48,772 pour les protéger. 454 00:37:50,488 --> 00:37:51,963 J'aurais pu les sauver. 455 00:37:54,956 --> 00:37:56,801 Tu peux encore les protéger. 456 00:38:03,127 --> 00:38:04,640 Tu peux encore les sauver. 457 00:38:12,251 --> 00:38:14,262 Je sais même pas où ils sont. 458 00:38:14,614 --> 00:38:15,961 Tu les trouveras. 459 00:38:20,381 --> 00:38:21,666 Après tout... 460 00:38:22,699 --> 00:38:24,254 t'es un chasseur, John. 461 00:38:31,346 --> 00:38:33,238 - Il a dit quelque chose ? - Il est réveillé. 462 00:38:52,128 --> 00:38:53,662 On devrait peut-être... 463 00:38:54,357 --> 00:38:55,579 le ramener. 464 00:39:02,023 --> 00:39:04,697 - Ça va aller ? - Oui, ne t'arrête pas. 465 00:39:09,684 --> 00:39:10,700 Que s'est-il passé ? 466 00:39:10,762 --> 00:39:11,861 On l'a retrouvé. 467 00:39:12,205 --> 00:39:14,133 - Il est en vie ? - On a besoin de Jack. 468 00:39:15,220 --> 00:39:17,230 - Emmenez-le. - Jack ne reviendra pas. 469 00:39:17,686 --> 00:39:19,375 - Ils l'ont eu. - Quoi ? 470 00:39:19,437 --> 00:39:20,681 De quoi tu parles ? 471 00:39:20,737 --> 00:39:22,768 - Jack est parti ? - Je ne comprends pas. 472 00:39:22,859 --> 00:39:25,388 OK, tu comptais nous en parler quand, Hurley ? 473 00:39:25,450 --> 00:39:27,056 Comment ça, "ils" ? C'est qui, "ils" ? 474 00:39:27,077 --> 00:39:28,310 "Ils", 475 00:39:28,828 --> 00:39:30,175 ce sont les Autres 476 00:39:30,424 --> 00:39:31,916 et oui, ils ont capturé Jack... 477 00:39:32,555 --> 00:39:34,030 et Kate et Sawyer. 478 00:39:34,750 --> 00:39:36,006 Comment ? Que s'est-il passé ? 479 00:39:36,036 --> 00:39:38,165 Et Sun, Jin et Sayid ? 480 00:39:38,227 --> 00:39:40,030 - Ils vont bien ? - Je ne sais pas. 481 00:39:41,606 --> 00:39:43,202 Je retrouverai nos amis. 482 00:39:45,893 --> 00:39:48,148 Je ne sais pas encore comment, mais je les trouverai. 483 00:39:48,774 --> 00:39:50,950 On va les trouver... tous. 484 00:39:51,033 --> 00:39:52,919 Et on les ramènera chez nous. 485 00:39:55,011 --> 00:39:57,207 Mais d'abord, on doit s'occuper de M. Eko, 486 00:39:57,249 --> 00:39:59,674 donc, Paul et Nikki, apportez des serviettes et de l'eau. 487 00:39:59,986 --> 00:40:01,360 Claire, il faut qu'on le nettoie, 488 00:40:01,379 --> 00:40:03,835 donc, prends la pharmacie de secours. 489 00:40:14,404 --> 00:40:15,689 Pas mal, le speech. 490 00:40:21,453 --> 00:40:22,675 Quoi ? 491 00:40:24,841 --> 00:40:27,328 J'ai eu une impression de... 492 00:40:32,458 --> 00:40:33,867 ...déjà vu. 493 00:40:38,478 --> 00:40:40,581 Quand ça t'aura passé, 494 00:40:40,664 --> 00:40:43,980 tu pourrais aller chercher des bandages à la cuisine ?