1
00:00:00,127 --> 00:00:01,653
Précédemment dans
Lost...
2
00:00:01,759 --> 00:00:03,334
Nous sommes tous
3
00:00:03,417 --> 00:00:05,116
ici pour une bonne raison.
4
00:00:05,416 --> 00:00:06,846
Et qui nous a amenés ici, John ?
5
00:00:06,888 --> 00:00:07,903
L'île.
6
00:00:09,105 --> 00:00:10,204
C'est le destin.
7
00:00:10,287 --> 00:00:12,028
Vous et votre collègue observerez
8
00:00:12,069 --> 00:00:14,724
une expérience psychologique en cours.
9
00:00:14,783 --> 00:00:16,779
Votre rôle est d'observer des équipiers
10
00:00:16,826 --> 00:00:18,507
situés dans une autre station,
sur l'île.
11
00:00:18,544 --> 00:00:21,232
Ces personnes ne savent pas
qu'elles sont surveillées
12
00:00:21,274 --> 00:00:23,284
ou qu'elles font l'objet
d'une expérience.
13
00:00:23,367 --> 00:00:28,222
Chaque seconde de ma misérable existence
14
00:00:28,264 --> 00:00:30,444
est aussi inutile que ce bouton !
15
00:00:30,894 --> 00:00:33,446
Tant que tu appuieras dessus,
on ne sera pas libres.
16
00:00:34,148 --> 00:00:35,931
Si t'es persuadé que ça ne sert à rien,
17
00:00:36,014 --> 00:00:37,584
alors, arrête d'appuyer sur le bouton.
18
00:00:37,708 --> 00:00:40,299
C'est ce que j'ai fait,
mais, malheureusement,
19
00:00:40,568 --> 00:00:42,463
quelqu'un d'autre a pris la relève.
20
00:00:43,173 --> 00:00:45,601
Demain, on saura ce qui se passe
21
00:00:45,684 --> 00:00:48,084
si personne ne presse ce bouton.
22
00:00:57,092 --> 00:00:58,543
C'est qui, M. Boîte ?
23
00:00:58,594 --> 00:01:00,480
Le gars qui tambourine à la porte ?
24
00:01:01,164 --> 00:01:02,561
Il s'appelle M. Eko.
25
00:01:03,682 --> 00:01:06,393
Pourquoi M. Eko se balade-t-il
avec un gourdin couvert d'Écritures ?
26
00:01:06,455 --> 00:01:07,927
Parce qu'il est prêtre.
27
00:01:08,962 --> 00:01:10,797
- On doit appuyer sur le bouton.
- Non !
28
00:01:10,831 --> 00:01:13,522
Tout est vrai, putain !
Appuie sur ce bouton, merde !
29
00:01:14,472 --> 00:01:17,602
- T'as signé notre arrêt de mort.
- Non, je viens de nous sauver.
30
00:01:21,095 --> 00:01:22,318
Erreur système.
31
00:01:22,981 --> 00:01:24,391
Erreur système.
32
00:01:32,591 --> 00:01:33,793
J'avais tort.
33
00:02:59,388 --> 00:03:00,735
Quand John est-il revenu ?
34
00:03:07,078 --> 00:03:08,218
Qu'est-ce qu'il fait ?
35
00:03:12,757 --> 00:03:14,953
Il était où ? Où sont les autres ?
36
00:03:15,056 --> 00:03:16,787
Tu veux pas aller lui demander ?
37
00:03:25,001 --> 00:03:26,772
Donc, tu disparais toute une journée
38
00:03:27,228 --> 00:03:29,197
après la méga explosion du bunker.
39
00:03:30,488 --> 00:03:31,603
Pas un coup de fil,
40
00:03:32,142 --> 00:03:33,261
pas une lettre.
41
00:03:34,714 --> 00:03:36,947
Désolé. Je te dérange ?
42
00:03:41,816 --> 00:03:43,080
Quoi, tu...
43
00:03:44,282 --> 00:03:45,460
Tu peux pas parler, John ?
44
00:03:45,564 --> 00:03:46,683
T'es muet ?
45
00:03:49,516 --> 00:03:50,759
Tu m'en vois désolé.
46
00:03:51,544 --> 00:03:53,020
Donc, où sont Eko et Desmond ?
47
00:03:53,476 --> 00:03:56,356
Eux aussi, ils sont muets
et se lancent dans la construction ?
48
00:03:58,814 --> 00:04:00,204
Je sais. Tu peux pas parler.
49
00:04:01,814 --> 00:04:03,085
Tu veux parler.
50
00:04:03,702 --> 00:04:05,753
À moi ? Qu'est-ce que tu veux...
51
00:04:09,055 --> 00:04:11,547
Le sable.
Il faut que tu parles au sable.
52
00:04:13,712 --> 00:04:16,882
Aux arbres. Ouais, il paraît
qu'ils ont une super conversation.
53
00:04:19,981 --> 00:04:21,546
Je comprends pas.
54
00:04:22,224 --> 00:04:23,612
À qui tu veux parler ?
55
00:04:24,675 --> 00:04:26,637
À l'église.
56
00:04:27,155 --> 00:04:28,233
Au ciel.
57
00:04:30,784 --> 00:04:31,800
À l'île.
58
00:04:38,908 --> 00:04:40,223
Il faut que tu parles...
59
00:04:40,721 --> 00:04:41,736
avec l'île.
60
00:04:44,891 --> 00:04:47,325
Transcript : adeout@frm www.1000fr.com
61
00:04:48,448 --> 00:05:00,737
Synchro, traduction :
www.sub-way.fr (V.1.30)
62
00:05:01,168 --> 00:05:03,670
3x03 - De Plus Amples Informations
63
00:05:13,964 --> 00:05:15,289
"J'ai besoin de ton aide."
64
00:05:15,973 --> 00:05:17,714
Depuis quand t'as besoin de mon aide ?
65
00:05:28,612 --> 00:05:31,016
"J'ai besoin que tu montes la garde."
66
00:05:31,922 --> 00:05:34,140
Ouais, pour que tu puisses
parler avec l'île.
67
00:05:35,189 --> 00:05:36,868
Ouais, ça a l'air risqué.
68
00:05:37,780 --> 00:05:41,619
Aussi amusant que soit le jeu du muet...
69
00:05:41,899 --> 00:05:44,925
tu sais que je te déteste, John, hein ?
70
00:05:47,565 --> 00:05:50,215
Tu te rappelles
m'avoir plusieurs fois frappé
71
00:05:50,277 --> 00:05:52,997
au visage, en m'accusant à tort,
de me droguer ?
72
00:05:54,321 --> 00:05:55,471
DANS LA HUTTE À SUDATION
73
00:05:56,728 --> 00:05:59,070
Mais c'est, quoi ta foutue
"hutte à sudation" ?
74
00:06:32,919 --> 00:06:34,038
Vous allez où ?
75
00:06:34,515 --> 00:06:35,530
Eureka.
76
00:06:36,377 --> 00:06:38,387
Je peux vous avancer
jusqu'à Bridgeville.
77
00:06:39,544 --> 00:06:40,974
Allez, montez. Allez.
78
00:06:53,935 --> 00:06:55,531
- Je m'appelle John.
- Eddie.
79
00:06:55,810 --> 00:06:57,240
- Salut, Eddie.
- Salut.
80
00:06:58,310 --> 00:07:00,403
- Sale journée pour faire du stop.
- C'est clair.
81
00:07:02,154 --> 00:07:05,014
Si c'est pas indiscret,
qu'allez-vous faire à Eureka ?
82
00:07:05,047 --> 00:07:07,996
On m'a dit qu'il y avait du boulot
dans la menuiserie.
83
00:07:08,846 --> 00:07:09,986
C'est votre boulot ?
84
00:07:10,214 --> 00:07:11,830
Ça le sera peut-être. Je sais pas.
85
00:07:11,892 --> 00:07:14,541
Tout ce que je sais, c'est que je devais
me barrer de chez moi.
86
00:07:14,599 --> 00:07:16,506
Mère décédée, père alcoolique.
87
00:07:23,398 --> 00:07:25,180
Hé, regardez. La pluie s'arrête.
88
00:07:30,879 --> 00:07:32,413
Vous avez dévalisé une banque ?
89
00:07:34,806 --> 00:07:35,967
J'avoue.
90
00:07:42,227 --> 00:07:44,528
Papiers et permis de conduire,
s'il vous plaît.
91
00:07:44,875 --> 00:07:46,305
Je roulais trop vite, M. l'agent ?
92
00:07:46,367 --> 00:07:47,382
Feu arrière cassé.
93
00:07:50,347 --> 00:07:52,419
Vous pouvez sortir du véhicule,
s'il vous plaît ?
94
00:07:59,684 --> 00:08:01,076
Qu'est-ce que vous avez là ?
95
00:08:02,274 --> 00:08:03,746
Des armes et des courses.
96
00:08:11,870 --> 00:08:14,129
Les factures
et les papiers de chaque arme
97
00:08:14,171 --> 00:08:17,226
sont dans le classeur rouge,
juste là, sous la bâche.
98
00:08:23,264 --> 00:08:24,528
Alors, on peut y aller ?
99
00:08:27,489 --> 00:08:30,080
Je peux vous arrêter
pour avoir pris quelqu'un en stop.
100
00:08:30,494 --> 00:08:31,738
Oh, c'est mon oncle.
101
00:08:34,212 --> 00:08:36,829
Je l'ai appelé
et il est passé me chercher.
102
00:08:43,598 --> 00:08:44,800
Dégagez.
103
00:08:57,920 --> 00:08:59,536
C'est quoi, cette histoire de flingues...
104
00:09:00,511 --> 00:09:01,589
tonton ?
105
00:09:05,572 --> 00:09:07,334
Sympa, la cheminée.
106
00:09:08,289 --> 00:09:09,636
C'est très classe.
107
00:09:12,533 --> 00:09:13,611
C'est quoi, ça ?
108
00:09:15,090 --> 00:09:18,240
T'es pas en train de te droguer, John ?
109
00:09:19,250 --> 00:09:23,064
Je dit ça uniquement par rapport
à ta politique "tolérance zéro".
110
00:09:23,292 --> 00:09:26,801
Ça m'embêterait que tu te mettes
à te frapper le visage tout seul.
111
00:09:29,948 --> 00:09:31,359
J'AI BESOIN QUE TU MONTES LA GARDE
112
00:09:31,421 --> 00:09:34,017
Ouais, j'ai compris. Tu vas faire
un tour dans ta hutte magique
113
00:09:34,058 --> 00:09:36,960
et moi, j'attends dehors
au cas où tu te changerais en singe.
114
00:09:41,182 --> 00:09:43,131
"N'entre... pas."
115
00:09:45,466 --> 00:09:46,896
D'accord, j'ai compris.
116
00:10:41,686 --> 00:10:42,867
Salut, John.
117
00:10:44,960 --> 00:10:46,400
Heureux de te revoir.
118
00:10:51,693 --> 00:10:52,833
Comment, John ?
119
00:10:57,103 --> 00:10:58,141
Tu es désolé ?
120
00:10:59,053 --> 00:11:00,152
N'en parlons plus.
121
00:11:00,255 --> 00:11:02,618
J'étais le sacrifice
que l'île demandait.
122
00:11:09,121 --> 00:11:10,281
Ne t'inquiète pas.
123
00:11:10,543 --> 00:11:12,914
Tu parleras
quand t'auras quelque chose à dire.
124
00:11:13,694 --> 00:11:15,914
Je suis là pour t'aider
à retrouver ton chemin,
125
00:11:16,455 --> 00:11:18,569
pour que tu puisses
rassembler la famille.
126
00:11:21,336 --> 00:11:22,435
Viens.
127
00:11:23,150 --> 00:11:24,714
J'ai quelque chose à te montrer.
128
00:11:38,159 --> 00:11:39,506
Tu vas avoir besoin de ça.
129
00:11:54,235 --> 00:11:55,345
DÉPARTS
VOLS INTERNATIONAUX
130
00:11:56,736 --> 00:11:59,410
Quelqu'un dans cet aéroport
court un grand danger.
131
00:12:00,408 --> 00:12:02,232
Tu es le seul qui puisse le sauver.
132
00:12:07,414 --> 00:12:08,948
Pas eux. Ils vont bien...
133
00:12:09,258 --> 00:12:10,398
pour le moment.
134
00:12:18,987 --> 00:12:20,334
Je crois que Sayid s'en charge.
135
00:12:21,661 --> 00:12:23,335
Au suivant, s'il vous plaît.
136
00:12:33,296 --> 00:12:34,353
Pas Hurley.
137
00:12:43,030 --> 00:12:45,040
Oublie. Il se débrouille bien tout seul.
138
00:13:11,975 --> 00:13:14,358
Pour le moment,
tu ne peux rien faire pour eux.
139
00:13:14,969 --> 00:13:17,000
Tu dois d'abord réparer
tes propres erreurs.
140
00:13:17,072 --> 00:13:19,331
Réparer tes propres erreurs...
141
00:13:20,265 --> 00:13:22,313
Tu dois d'abord réparer
tes propres erreurs.
142
00:13:38,099 --> 00:13:39,509
Monte, John.
143
00:13:53,711 --> 00:13:54,905
Répare tout ça, John.
144
00:13:55,686 --> 00:13:56,743
Ils l'ont eu.
145
00:13:57,810 --> 00:13:59,406
Tu n'as pas beaucoup de temps.
146
00:14:18,192 --> 00:14:19,311
Qu'est-ce qui s'est passé ?
147
00:14:21,246 --> 00:14:22,406
Tout va bien ?
148
00:14:39,115 --> 00:14:40,317
Qu'est-ce que tu fais ?
149
00:14:43,309 --> 00:14:46,045
Je vais sauver la vie de M. Eko.
150
00:15:11,397 --> 00:15:12,494
La croix d'Eko.
151
00:15:12,639 --> 00:15:14,448
Il a été traîné dans cette direction.
152
00:15:14,525 --> 00:15:15,581
Traîné ?
153
00:15:16,577 --> 00:15:17,571
Par quoi ?
154
00:15:17,612 --> 00:15:18,690
Par l'ours polaire.
155
00:15:20,017 --> 00:15:21,658
Sawyer a tué l'ours polaire.
156
00:15:22,694 --> 00:15:24,228
Il a tué un ours polaire.
157
00:15:51,598 --> 00:15:53,629
Qu'est-ce que c'est, John ? Du sang ?
158
00:15:55,844 --> 00:15:59,073
Je vais continuer tout seul, Charlie.
Retourne auprès de Claire.
159
00:15:59,347 --> 00:16:00,763
Ouais, je vais prendre le risque.
160
00:16:00,797 --> 00:16:02,566
Tu ne devrais pas me suivre, Charlie.
161
00:16:04,057 --> 00:16:06,813
Des malheurs arrivent
à tous ceux qui m'accompagnent.
162
00:16:17,228 --> 00:16:18,472
Salut, Bobby.
163
00:16:41,133 --> 00:16:42,163
Qu'est-ce que c'est ?
164
00:16:42,681 --> 00:16:45,085
Ça, Eddie, c'est notre hutte à sudation.
165
00:16:45,704 --> 00:16:46,719
Une quoi ?
166
00:16:46,844 --> 00:16:49,766
Celui qui le désire y entre,
allume un feu
167
00:16:49,994 --> 00:16:52,379
et est alors prêt pour méditer.
168
00:16:52,504 --> 00:16:53,561
Et ensuite ?
169
00:16:53,892 --> 00:16:56,474
Ensuite, on est censé
trouver le sens de sa vie,
170
00:16:56,536 --> 00:16:58,422
vous voyez,
quelle direction prendre.
171
00:16:58,464 --> 00:17:02,025
Entrez là-dedans et vous saurez
si vous êtes un fermier ou un chasseur.
172
00:17:04,956 --> 00:17:06,303
Et vous, vous êtes quoi, John ?
173
00:17:11,354 --> 00:17:12,369
Salut, John.
174
00:17:12,514 --> 00:17:14,432
Salut, Mike. Jan, voici Eddie.
175
00:17:14,830 --> 00:17:16,564
Il cherche un boulot de gratte-papier,
176
00:17:16,667 --> 00:17:18,884
mais avant, je l'ai convaincu
de venir dîner avec nous.
177
00:17:18,988 --> 00:17:20,853
- Enchanté, Eddie.
- Enchanté.
178
00:17:20,894 --> 00:17:23,340
Les amis de John sont nos amis.
179
00:17:23,609 --> 00:17:26,174
Exact.
John est une personne très spéciale.
180
00:17:26,438 --> 00:17:27,723
Prends place.
181
00:17:29,336 --> 00:17:31,408
Donc, tu aimes les Geronimo Jackson ?
182
00:17:32,424 --> 00:17:33,758
Ouais. Ils sont pas mal.
183
00:17:33,841 --> 00:17:35,442
C'est un vieux T-shirt de mon père.
184
00:17:35,525 --> 00:17:36,997
Ton père a très bon goût.
185
00:17:38,466 --> 00:17:39,813
Écoutez, tout le monde.
186
00:17:41,520 --> 00:17:43,344
John a amené un invité pour dîner.
187
00:17:43,406 --> 00:17:45,519
Donc, tout le monde, voici Eddie.
188
00:17:45,974 --> 00:17:48,585
- Salut, Eddie.
- Eddie, voilà tout le monde.
189
00:17:50,601 --> 00:17:51,803
Enchanté.
190
00:17:52,097 --> 00:17:53,668
John, tu veux dire le bénédicité ?
191
00:17:53,792 --> 00:17:54,808
Ouais.
192
00:17:59,645 --> 00:18:00,868
Merci, Seigneur.
193
00:18:01,614 --> 00:18:04,226
Merci pour la nourriture, les amis
194
00:18:05,536 --> 00:18:07,131
et merci pour la pluie, aujourd'hui.
195
00:18:07,233 --> 00:18:10,218
Adam va pouvoir arrêter
de râler après la sécheresse.
196
00:18:12,246 --> 00:18:15,624
Pour ma part, merci de m'avoir aidé
à ne plus être tant en colère,
197
00:18:15,810 --> 00:18:17,987
et... et pour...
198
00:18:18,380 --> 00:18:21,018
m'avoir aidé
à trouver une vraie famille.
199
00:18:25,395 --> 00:18:27,008
Car ils sont beaucoup mieux
200
00:18:27,049 --> 00:18:29,174
que ma famille précédente.
À table. Amen.
201
00:18:30,726 --> 00:18:31,949
Attaquons.
202
00:18:32,633 --> 00:18:33,628
Des pommes de terre ?
203
00:18:35,171 --> 00:18:37,182
Merci. Merci.
204
00:19:03,868 --> 00:19:05,174
C'est le bunker ?
205
00:19:05,298 --> 00:19:06,666
Ce qu'il en reste.
206
00:19:07,498 --> 00:19:08,574
Qu'est-ce qui s'est passé ?
207
00:19:10,637 --> 00:19:11,797
On dirait qu'il...
208
00:19:11,982 --> 00:19:13,018
a implosé.
209
00:19:49,200 --> 00:19:50,257
C'est quoi ?
210
00:19:51,527 --> 00:19:52,957
C'est l'oeuvre d'un prédateur.
211
00:19:54,025 --> 00:19:56,599
L'animal qui mangeait va revenir.
212
00:19:56,641 --> 00:19:58,983
Si tu veux parler de l'ours polaire,
dis-le.
213
00:20:02,632 --> 00:20:04,932
D'accord, l'ours polaire.
214
00:20:11,297 --> 00:20:12,292
Cours !
215
00:20:49,190 --> 00:20:50,203
Mec...
216
00:20:52,999 --> 00:20:54,927
Ils ont gardé Jack, Kate et Sawyer
217
00:20:55,463 --> 00:20:57,557
et ils m'ont renvoyé
pour dire à tout le monde
218
00:20:57,640 --> 00:20:59,547
qu'on ne doit jamais aller là-bas.
219
00:21:00,936 --> 00:21:03,018
Et le mec qu'on gardait
dans le bunker...
220
00:21:03,184 --> 00:21:04,199
Henry ?
221
00:21:04,365 --> 00:21:06,956
Il était là-bas.
On aurait dit leur chef.
222
00:21:12,039 --> 00:21:14,505
Donc... qu'est-ce qu'on fait ?
223
00:21:15,910 --> 00:21:19,156
Rentre au camp et passe le message.
224
00:21:19,415 --> 00:21:20,627
Tu ne vas rien faire ?
225
00:21:20,679 --> 00:21:23,477
Je fais déjà quelque chose.
Rentre à la plage, Hugo.
226
00:21:24,827 --> 00:21:26,298
Attendez. Vous allez où, vous ?
227
00:21:26,590 --> 00:21:29,227
L'île a dit à Locke de sauver Eko.
228
00:21:29,410 --> 00:21:30,695
Le sauver de quoi ?
229
00:21:30,820 --> 00:21:33,489
Apparemment,
il a été attrapé par un ours
230
00:21:33,945 --> 00:21:35,810
qui a décidé d'en faire sa pitance.
231
00:21:36,617 --> 00:21:38,006
Tu devrais te dépêcher.
232
00:21:42,626 --> 00:21:43,697
Un ours ?
233
00:21:48,356 --> 00:21:49,475
Quel ours ?
234
00:21:59,800 --> 00:22:01,478
C'est quoi, encore de la fourrure ?
235
00:22:04,235 --> 00:22:05,292
Par ici.
236
00:22:11,806 --> 00:22:13,257
Quand je me défonçais,
237
00:22:14,386 --> 00:22:16,583
je regardais
les docus animaliers sur la BBC.
238
00:22:17,899 --> 00:22:19,764
Les ours polaires sont intelligents.
239
00:22:20,003 --> 00:22:21,143
Très intelligents.
240
00:22:21,630 --> 00:22:23,830
Ce sont les Einstein
241
00:22:24,644 --> 00:22:26,033
des ours.
242
00:22:52,954 --> 00:22:54,425
Tu lui plais.
243
00:22:54,881 --> 00:22:55,964
Si, si, c'est vrai.
244
00:22:56,026 --> 00:22:57,560
- Non
- Si, si.
245
00:22:57,601 --> 00:23:00,150
Elle a la moitié de mon âge.
Elle serait mieux avec toi.
246
00:23:00,669 --> 00:23:02,514
Non. Lizzie est trop hippie pour moi.
247
00:23:03,107 --> 00:23:05,283
Ce qu'elle veut vraiment, c'est un papa.
248
00:23:05,488 --> 00:23:06,918
Comme tout le monde ici.
249
00:23:06,970 --> 00:23:08,369
Tu devrais en profiter.
250
00:23:08,431 --> 00:23:09,882
Ce n'est pas marrant, Eddie.
251
00:23:12,745 --> 00:23:13,865
C'était une blague.
252
00:23:14,362 --> 00:23:16,113
C'était une blague ! Je suis désolé.
253
00:23:20,655 --> 00:23:22,769
Pourquoi tu ne parles jamais
de ton père, John ?
254
00:23:23,458 --> 00:23:24,929
J'ai rien à dire à son sujet.
255
00:23:30,971 --> 00:23:33,355
Il se passe quoi dans la serre, là-bas ?
256
00:23:35,516 --> 00:23:36,783
Ils ont peut-être besoin d'aide
257
00:23:36,858 --> 00:23:39,268
- avec ces engrais.
- Non, non, ça va. Ils se débrouillent.
258
00:23:39,516 --> 00:23:41,087
Viens. On doit s'occuper du verger.
259
00:23:49,388 --> 00:23:50,942
C'est quoi le secret, John ?
260
00:23:52,451 --> 00:23:53,476
Pardon ?
261
00:23:53,828 --> 00:23:56,830
La serre. Il y a quoi, dedans ?
Vous cachez quoi ?
262
00:23:56,977 --> 00:23:58,138
Car dès que j'approche,
263
00:23:58,139 --> 00:24:00,148
toi et les autres,
vous agissez bizarrement.
264
00:24:00,190 --> 00:24:02,573
Tu es un invité, ici.
Ces choses prennent du temps.
265
00:24:02,635 --> 00:24:04,809
Je suis là depuis six semaines.
266
00:24:04,851 --> 00:24:06,902
- Eddie, rien ne...
- Je ne suis pas aveugle.
267
00:24:07,151 --> 00:24:09,430
T'as oublié
que t'avais un sac plein d'armes
268
00:24:09,493 --> 00:24:11,586
- quand tu m'as amené ici ?
- Mike et Jan
269
00:24:11,731 --> 00:24:14,352
t'ont accueilli à bras ouverts.
Nourri.
270
00:24:14,394 --> 00:24:17,275
- Donné un toit...
- Et Mike et Jan
271
00:24:17,378 --> 00:24:19,741
joignent leurs mains
tous les soirs avant le repas
272
00:24:19,824 --> 00:24:21,184
et disent qu'on est une famille,
273
00:24:21,225 --> 00:24:23,837
mais ta famille a trop de secrets.
274
00:24:24,583 --> 00:24:27,582
Je vois l'engrais entrer dans la serre.
275
00:24:28,224 --> 00:24:29,550
Je sais ce qui se passe...
276
00:24:31,031 --> 00:24:32,404
et je veux en faire partie.
277
00:24:33,450 --> 00:24:34,507
Partie de quoi ?
278
00:24:35,105 --> 00:24:37,198
De ce que vous voulez faire exploser.
279
00:24:43,682 --> 00:24:44,843
Qu'est-ce qu'il y a de si drôle ?
280
00:24:46,668 --> 00:24:47,683
Rien.
281
00:24:49,682 --> 00:24:51,237
Je parlerai à Mike et Jan.
282
00:25:00,756 --> 00:25:02,622
Tu penses vraiment
qu'Eko est là-dedans ?
283
00:25:06,893 --> 00:25:08,364
Dépêchons-nous d'y aller.
284
00:25:08,468 --> 00:25:10,354
L'ours est peut-être dehors
pour son déjeuner.
285
00:25:10,371 --> 00:25:12,610
- Tu ne viens pas avec moi, Charlie.
- Quoi ?
286
00:25:13,493 --> 00:25:14,898
J'y vais seul.
287
00:25:16,116 --> 00:25:18,980
T'as pas à me dire ce que je peux faire.
Si je veux y aller, j'irai.
288
00:25:19,036 --> 00:25:20,093
- Pourquoi ?
- Quoi ?
289
00:25:20,285 --> 00:25:21,859
Pourquoi tu veux aller là-dedans ?
290
00:25:21,983 --> 00:25:23,268
J'ai pas besoin d'une raison.
291
00:25:23,724 --> 00:25:25,336
- Alors, rentre.
- Rentrer ?
292
00:25:25,522 --> 00:25:27,607
Tu n'as pas non plus
de bonne raison d'y aller.
293
00:25:27,669 --> 00:25:30,591
J'y vais car je suis censé y aller.
294
00:25:35,323 --> 00:25:36,483
Si tout se passe comme prévu,
295
00:25:36,545 --> 00:25:38,653
on ne verra même pas l'ours.
296
00:25:38,840 --> 00:25:40,539
Avec de la chance,
il ne nous sentira pas.
297
00:25:44,053 --> 00:25:46,261
De la laque ? Ça m'embête de devoir
298
00:25:46,365 --> 00:25:48,606
- t'annoncer ça, mais...
- C'est pas pour moi.
299
00:26:38,009 --> 00:26:39,431
Ours ?
300
00:26:41,284 --> 00:26:42,569
C'est toi ?
301
00:26:44,710 --> 00:26:45,871
Qui est là ?
302
00:26:46,518 --> 00:26:47,865
Vous êtes seul ?
303
00:26:49,277 --> 00:26:50,314
Ouais.
304
00:26:52,844 --> 00:26:54,730
Hé ! Je suis pas seul.
305
00:26:57,007 --> 00:26:58,582
Le camp de la plage est juste là.
306
00:26:58,645 --> 00:26:59,971
Vous pouvez m'avoir des vêtements ?
307
00:27:00,944 --> 00:27:02,167
Et les vôtres, ils sont où ?
308
00:27:05,638 --> 00:27:07,296
Je me suis réveillé comme ça
dans la jungle.
309
00:27:08,866 --> 00:27:09,882
Donc...
310
00:27:10,794 --> 00:27:12,203
comme si le bunker...
311
00:27:14,582 --> 00:27:15,991
avait arraché votre caleçon ?
312
00:27:17,857 --> 00:27:21,045
OK, si vous voulez,
on en discute, pas de soucis.
313
00:27:21,108 --> 00:27:23,411
Non, non, c'est bon.
J'ai un truc, là.
314
00:27:27,767 --> 00:27:29,384
Ça vous va, ce T-shirt ?
315
00:28:28,527 --> 00:28:29,563
Salut, Kim.
316
00:28:30,527 --> 00:28:31,854
Mike et Jan sont là ?
317
00:28:32,534 --> 00:28:34,546
Ouais. Ils te cherchaient.
318
00:28:36,537 --> 00:28:38,597
Je tombe à pic, alors.
319
00:28:41,075 --> 00:28:42,215
Entre.
320
00:28:45,291 --> 00:28:46,990
- Tu as tout le fric ?
- Dans le sac.
321
00:28:47,052 --> 00:28:49,063
- Quel sac ?
- Celui avec l'argent à l'intérieur !
322
00:28:49,104 --> 00:28:50,865
- Et les comptes ?
- Laisse-les.
323
00:28:50,927 --> 00:28:52,614
Faudrait pas trier
le plus compromettant ?
324
00:28:52,655 --> 00:28:54,127
On a pas le temps, Mike.
325
00:28:54,552 --> 00:28:55,982
Que se passe-t-il ?
326
00:28:56,334 --> 00:28:57,723
À ton avis ?
327
00:28:58,487 --> 00:28:59,523
Je ne sais...
328
00:29:00,524 --> 00:29:02,700
T'as merdé, John. Et pas qu'un peu.
329
00:29:04,872 --> 00:29:06,188
Que veux-tu...
330
00:29:08,230 --> 00:29:09,536
Qu'est-ce que vous faites ?
331
00:29:10,317 --> 00:29:11,466
Vous partez ?
332
00:29:11,528 --> 00:29:14,223
- Pourquoi ?
- Voilà pourquoi, crétin !
333
00:29:14,412 --> 00:29:15,966
John, ton pote est flic.
334
00:29:16,111 --> 00:29:18,370
Tu sais combien on va prendre,
avec autant d'herbe ?
335
00:29:18,412 --> 00:29:21,357
Jolie photo.
Tout droit sorti de l'école.
336
00:29:21,419 --> 00:29:23,118
Non, il faisait... du stop.
337
00:29:23,160 --> 00:29:24,669
Il disait aller à Eureka.
338
00:29:24,731 --> 00:29:26,368
Il t'attendait, John.
339
00:29:26,493 --> 00:29:29,078
Ça fait six semaines
qu'il collecte des preuves
340
00:29:29,120 --> 00:29:30,559
car tu l'as amené ici.
341
00:29:30,622 --> 00:29:33,156
- Mike, c'est impossible.
- Il s'est bien foutu de ta gueule.
342
00:29:33,191 --> 00:29:34,311
Maintenant, c'est fini.
343
00:29:36,006 --> 00:29:37,457
Non. Attendez.
344
00:29:38,390 --> 00:29:40,462
Attendez, attendez. Stop !
345
00:29:42,498 --> 00:29:43,949
On ne sait pas ce qu'il leur a dit.
346
00:29:44,011 --> 00:29:45,616
Il n'est pas encore venu ici.
347
00:29:45,679 --> 00:29:48,041
S'il collecte toujours des preuves
pour monter un dossier,
348
00:29:48,083 --> 00:29:50,030
- il n'est pas trop tard.
- Trop tard, pour ?
349
00:29:50,071 --> 00:29:52,123
Pour nous protéger. Nous tous.
350
00:29:52,200 --> 00:29:53,858
Il n'est pas trop tard pour arranger ça.
351
00:29:54,666 --> 00:29:55,723
Je peux arranger ça.
352
00:29:58,208 --> 00:30:00,052
Comment tu vas faire, John ?
353
00:31:16,315 --> 00:31:17,526
Il va bien ?
354
00:31:17,816 --> 00:31:18,936
Il est en vie ?
355
00:31:19,154 --> 00:31:20,957
- Il va bien ?
- Il est en vie.
356
00:31:21,413 --> 00:31:22,885
Retourne-le.
357
00:31:23,354 --> 00:31:25,033
Charlie, on peut pas rester ici.
358
00:31:25,363 --> 00:31:26,829
OK. Mettons-le debout.
359
00:31:31,764 --> 00:31:34,230
Donc, quand vous dites,
"tourner une clé,"
360
00:31:34,264 --> 00:31:36,066
vous parlez d'une vraie clé ?
361
00:31:36,200 --> 00:31:38,004
C'était une clé de secours.
362
00:31:38,605 --> 00:31:40,138
C'est plutôt pratique.
363
00:31:41,200 --> 00:31:42,376
Comment ça ?
364
00:31:42,521 --> 00:31:45,652
Si vous avez toujours eu
cette clé magique,
365
00:31:45,693 --> 00:31:47,278
pourquoi ne pas l'avoir utilisée ?
366
00:31:47,465 --> 00:31:48,946
Je ne savais pas ce qui se passerait.
367
00:31:49,029 --> 00:31:50,314
Il s'est passé quoi ?
368
00:31:50,459 --> 00:31:52,331
La clé de secours a dû faire exploser
369
00:31:52,373 --> 00:31:55,464
l'anomalie magnétique,
provoquant l'implosion du bunker.
370
00:31:56,396 --> 00:31:57,847
Mais vous n'avez pas implosé.
371
00:32:02,331 --> 00:32:05,129
Vous n'allez pas vous transformer
en une sorte de Hulk ?
372
00:32:07,591 --> 00:32:09,925
Ça venait de là, alors,
le bruit de mixeur
373
00:32:09,987 --> 00:32:11,405
et le ciel violet ?
374
00:32:11,508 --> 00:32:13,197
J'ai peur d'avoir raté ça, mon pote.
375
00:32:13,332 --> 00:32:16,106
C'est vrai, tu sécurisais. Pour info,
376
00:32:16,334 --> 00:32:18,427
toute l'île a vibré
377
00:32:18,930 --> 00:32:20,592
et Kate, Jack et Sawyer l'ont vu aussi,
378
00:32:20,654 --> 00:32:22,727
juste avant d'être cagoulés...
379
00:32:22,789 --> 00:32:23,918
Ne t'inquiète pas.
380
00:32:24,332 --> 00:32:25,970
Locke va aller les chercher.
381
00:32:26,165 --> 00:32:28,403
- Il l'a dit dans son discours.
- Quoi ?
382
00:32:30,778 --> 00:32:32,001
Quel discours ?
383
00:32:32,422 --> 00:32:35,262
Il a juste dit qu'il allait sauver Eko
et tuer des ours.
384
00:32:37,799 --> 00:32:38,835
Ouais.
385
00:32:39,881 --> 00:32:41,104
Oui, bien sûr.
386
00:32:42,653 --> 00:32:43,917
Je suis désolé. Je...
387
00:32:45,671 --> 00:32:47,495
Je suis sous le choc.
388
00:33:00,148 --> 00:33:01,898
Je l'ai bien brûlé, cet ours.
389
00:33:02,098 --> 00:33:04,170
Je doute qu'il soit à nos trousses.
390
00:33:04,869 --> 00:33:07,596
Maintenant qu'on a survécu
à cette mission suicide,
391
00:33:08,466 --> 00:33:10,103
tu peux me dire ce que t'as vu ?
392
00:33:10,663 --> 00:33:11,675
Ce que j'ai vu ?
393
00:33:12,587 --> 00:33:13,798
Dans la hutte à sudation.
394
00:33:15,685 --> 00:33:16,908
J'ai vu Boone.
395
00:33:19,359 --> 00:33:20,564
Boone ?
396
00:33:22,564 --> 00:33:24,380
Qu'est-ce qu'il avait à dire ?
397
00:33:25,003 --> 00:33:26,958
Il m'a dit de réparer mes erreurs.
398
00:33:27,331 --> 00:33:30,022
Bien qu'il soit mort,
399
00:33:30,732 --> 00:33:31,949
je suis d'accord avec Boone.
400
00:33:32,224 --> 00:33:34,840
Après tout, si t'avais appuyé
sur le bouton comme Eko te...
401
00:33:34,902 --> 00:33:37,327
On aurait pas eu à le sauver,
c'est vrai.
402
00:33:37,368 --> 00:33:40,469
C'est ça, "réparer ses erreurs".
403
00:33:43,198 --> 00:33:46,120
Tu parles comme quelqu'un
qui a eu beaucoup d'erreurs à réparer.
404
00:33:58,179 --> 00:33:59,692
Pas de biche, hein ?
405
00:34:03,680 --> 00:34:05,379
Tu as parlé à Mike et Jan ?
406
00:34:06,304 --> 00:34:07,734
Oui, c'est fait.
407
00:34:08,264 --> 00:34:09,611
Oui ? Ils ont dit quoi ?
408
00:34:10,702 --> 00:34:13,620
Ils ont dit
que je devrais t'amener à la serre
409
00:34:13,661 --> 00:34:16,761
après le dîner
pour qu'ils t'expliquent tout.
410
00:34:16,930 --> 00:34:18,054
Super.
411
00:34:19,221 --> 00:34:20,320
C'est génial.
412
00:34:23,665 --> 00:34:25,053
Quoi, t'as vu quelque chose ?
413
00:34:37,465 --> 00:34:38,781
Qu'est-ce que tu fais ?
414
00:34:38,843 --> 00:34:40,812
Tu savais que ce serait moi ?
415
00:34:41,923 --> 00:34:43,436
- Quoi ?
- Dans la camionnette.
416
00:34:43,996 --> 00:34:45,819
Tu savais que ce serait moi, au volant ?
417
00:34:47,042 --> 00:34:48,431
Ils m'ont choisi ?
418
00:34:49,239 --> 00:34:52,130
Ils ? John, je comprends rien
à ce que tu racontes...
419
00:34:52,164 --> 00:34:53,569
Je l'ai pas chargé, celui-là.
420
00:35:00,323 --> 00:35:02,497
Alors, réponds à ma question, Eddie.
421
00:35:03,441 --> 00:35:04,518
Oui.
422
00:35:05,750 --> 00:35:07,139
Ils t'ont choisi, John.
423
00:35:10,383 --> 00:35:11,413
Pourquoi ?
424
00:35:12,176 --> 00:35:14,031
Parce que tu n'étais pas là
depuis longtemps,
425
00:35:14,067 --> 00:35:16,497
tu n'avais pas de casier
et ton profil psy disait
426
00:35:16,531 --> 00:35:18,707
que tu serais facilement coercible.
427
00:35:21,097 --> 00:35:22,798
Facilement coercible...
428
00:35:24,248 --> 00:35:25,927
Baisse ton arme, John.
429
00:35:27,176 --> 00:35:29,725
D'accord ? Ça n'a rien de personnel.
430
00:35:29,788 --> 00:35:31,363
Rien de personnel ?
431
00:35:38,271 --> 00:35:39,473
Arrête, arrête.
432
00:35:39,535 --> 00:35:41,864
Je suis désolé,
mais tu ne me tireras pas dessus.
433
00:35:42,457 --> 00:35:43,820
Tu n'es pas un meurtrier.
434
00:35:44,960 --> 00:35:46,370
Tu es un homme bien.
435
00:35:48,110 --> 00:35:49,416
T'es un fermier.
436
00:35:52,481 --> 00:35:53,600
Je suis pas un fermier.
437
00:35:55,491 --> 00:35:56,755
J'étais un chasseur.
438
00:35:59,221 --> 00:36:00,449
Je suis un chasseur.
439
00:36:01,589 --> 00:36:03,392
Je vais partir maintenant, John.
440
00:36:30,122 --> 00:36:32,133
John, tu entends ?
441
00:36:35,138 --> 00:36:36,731
- On dirait un ruisseau.
- Oui.
442
00:36:37,972 --> 00:36:40,770
Posons-le.
On pourrait lui donner à boire.
443
00:36:53,754 --> 00:36:55,868
J'y vais. Reste ici.
444
00:37:14,661 --> 00:37:15,863
Je suis désolé.
445
00:37:17,991 --> 00:37:19,759
Désolé de ne pas t'avoir fait confiance.
446
00:37:20,469 --> 00:37:24,345
Désolé d'avoir perdu ma foi en l'île.
447
00:37:29,323 --> 00:37:30,691
J'ai merdé.
448
00:37:32,822 --> 00:37:34,838
Maintenant,
les nôtres ont été capturés et...
449
00:37:36,748 --> 00:37:38,227
si je t'avais écouté,
450
00:37:38,455 --> 00:37:39,885
si je t'avais laissé...
451
00:37:40,954 --> 00:37:42,491
appuyer sur le bouton...
452
00:37:44,785 --> 00:37:46,256
j'aurais pu aller avec eux,
453
00:37:47,466 --> 00:37:48,772
pour les protéger.
454
00:37:50,488 --> 00:37:51,963
J'aurais pu les sauver.
455
00:37:54,956 --> 00:37:56,801
Tu peux encore les protéger.
456
00:38:03,127 --> 00:38:04,640
Tu peux encore les sauver.
457
00:38:12,251 --> 00:38:14,262
Je sais même pas où ils sont.
458
00:38:14,614 --> 00:38:15,961
Tu les trouveras.
459
00:38:20,381 --> 00:38:21,666
Après tout...
460
00:38:22,699 --> 00:38:24,254
t'es un chasseur, John.
461
00:38:31,346 --> 00:38:33,238
- Il a dit quelque chose ?
- Il est réveillé.
462
00:38:52,128 --> 00:38:53,662
On devrait peut-être...
463
00:38:54,357 --> 00:38:55,579
le ramener.
464
00:39:02,023 --> 00:39:04,697
- Ça va aller ?
- Oui, ne t'arrête pas.
465
00:39:09,684 --> 00:39:10,700
Que s'est-il passé ?
466
00:39:10,762 --> 00:39:11,861
On l'a retrouvé.
467
00:39:12,205 --> 00:39:14,133
- Il est en vie ?
- On a besoin de Jack.
468
00:39:15,220 --> 00:39:17,230
- Emmenez-le.
- Jack ne reviendra pas.
469
00:39:17,686 --> 00:39:19,375
- Ils l'ont eu.
- Quoi ?
470
00:39:19,437 --> 00:39:20,681
De quoi tu parles ?
471
00:39:20,737 --> 00:39:22,768
- Jack est parti ?
- Je ne comprends pas.
472
00:39:22,859 --> 00:39:25,388
OK, tu comptais
nous en parler quand, Hurley ?
473
00:39:25,450 --> 00:39:27,056
Comment ça, "ils" ?
C'est qui, "ils" ?
474
00:39:27,077 --> 00:39:28,310
"Ils",
475
00:39:28,828 --> 00:39:30,175
ce sont les Autres
476
00:39:30,424 --> 00:39:31,916
et oui, ils ont capturé Jack...
477
00:39:32,555 --> 00:39:34,030
et Kate et Sawyer.
478
00:39:34,750 --> 00:39:36,006
Comment ? Que s'est-il passé ?
479
00:39:36,036 --> 00:39:38,165
Et Sun, Jin et Sayid ?
480
00:39:38,227 --> 00:39:40,030
- Ils vont bien ?
- Je ne sais pas.
481
00:39:41,606 --> 00:39:43,202
Je retrouverai nos amis.
482
00:39:45,893 --> 00:39:48,148
Je ne sais pas encore comment,
mais je les trouverai.
483
00:39:48,774 --> 00:39:50,950
On va les trouver... tous.
484
00:39:51,033 --> 00:39:52,919
Et on les ramènera chez nous.
485
00:39:55,011 --> 00:39:57,207
Mais d'abord,
on doit s'occuper de M. Eko,
486
00:39:57,249 --> 00:39:59,674
donc, Paul et Nikki,
apportez des serviettes et de l'eau.
487
00:39:59,986 --> 00:40:01,360
Claire, il faut qu'on le nettoie,
488
00:40:01,379 --> 00:40:03,835
donc, prends la pharmacie de secours.
489
00:40:14,404 --> 00:40:15,689
Pas mal, le speech.
490
00:40:21,453 --> 00:40:22,675
Quoi ?
491
00:40:24,841 --> 00:40:27,328
J'ai eu une impression de...
492
00:40:32,458 --> 00:40:33,867
...déjà vu.
493
00:40:38,478 --> 00:40:40,581
Quand ça t'aura passé,
494
00:40:40,664 --> 00:40:43,980
tu pourrais aller chercher
des bandages à la cuisine ?