1
00:00:00,424 --> 00:00:02,177
Précédemment dans Lost...
2
00:00:02,639 --> 00:00:04,604
Arrêtez, ou je tire !
3
00:00:04,681 --> 00:00:06,183
Non, vous ne tirerez pas, Sun.
4
00:00:08,783 --> 00:00:10,478
Jack, j'ai besoin de votre aide.
5
00:00:12,398 --> 00:00:13,559
Ce ne sont pas les siennes.
6
00:00:16,934 --> 00:00:18,090
Elle est morte.
7
00:00:20,942 --> 00:00:22,676
L'avion était bourré d'héroïne.
8
00:00:26,413 --> 00:00:27,530
Où t'as trouvé ça ?
9
00:00:27,696 --> 00:00:29,353
Je l'ai trouvée dans la jungle.
10
00:00:29,391 --> 00:00:30,432
Emmène-moi.
11
00:00:41,211 --> 00:00:43,584
Eko ? C'est qui ?
12
00:00:44,244 --> 00:00:45,297
C'est mon frère.
13
00:00:49,033 --> 00:00:51,440
Pardonne-moi.
14
00:01:08,804 --> 00:01:09,998
Voilà, mange !
15
00:01:11,964 --> 00:01:13,004
Tu peux, Yemi.
16
00:01:30,518 --> 00:01:32,579
Allez, Eko. Vas-y.
17
00:01:37,511 --> 00:01:39,186
Tu m'as entendue ?
Vas-y !
18
00:01:39,495 --> 00:01:41,117
Confesse ce vol.
19
00:01:42,215 --> 00:01:43,448
Yemi avait faim.
20
00:01:44,122 --> 00:01:45,740
Ce n'est pas une excuse.
21
00:01:45,778 --> 00:01:47,435
Tu as péché, Eko.
22
00:01:48,783 --> 00:01:50,055
La faim n'est pas une excuse.
23
00:01:56,095 --> 00:01:57,077
Vas-y.
24
00:01:57,501 --> 00:01:58,907
Demande à Dieu de te pardonner.
25
00:02:21,720 --> 00:02:23,054
Confesse-toi !
26
00:02:36,077 --> 00:02:37,880
Il est comme ça depuis longtemps ?
27
00:02:38,543 --> 00:02:39,524
Deux jours.
28
00:02:43,088 --> 00:02:45,697
Eko, tu m'entends ?
29
00:02:51,079 --> 00:02:52,292
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
30
00:02:52,889 --> 00:02:55,802
Avant, ou après qu'on le sorte
de la grotte de l'ours polaire ?
31
00:02:56,689 --> 00:02:59,064
Venez. Il faut dire à Locke
que vous êtes de retour.
32
00:03:05,757 --> 00:03:06,855
Reste en vie, mec.
33
00:03:07,664 --> 00:03:08,666
D'accord ?
34
00:03:19,362 --> 00:03:20,633
Qu'est-ce que tu fais ici ?
35
00:03:21,759 --> 00:03:23,704
Je suis venu me confesser.
36
00:03:25,688 --> 00:03:26,767
Bonjour, Eko.
37
00:03:27,420 --> 00:03:28,666
Bonjour, mon frère.
38
00:03:28,935 --> 00:03:32,059
J'ai des trucs à faire sortir du pays.
39
00:03:32,114 --> 00:03:33,265
De la drogue, tu veux dire.
40
00:03:33,300 --> 00:03:36,547
Ordonne-nous prêtres
et on sortira la drogue nous-même.
41
00:03:36,577 --> 00:03:38,629
Ma signature
ne fait pas de toi un prêtre, Eko.
42
00:03:39,438 --> 00:03:40,709
Tu ne seras jamais un prêtre.
43
00:03:43,612 --> 00:03:46,196
Arrêtez ! Stop !
44
00:04:01,628 --> 00:04:02,649
Mon Père.
45
00:04:04,556 --> 00:04:05,712
Vous allez bien, mon Père ?
46
00:04:07,744 --> 00:04:09,978
Eko, réveille-toi.
47
00:04:26,073 --> 00:04:27,633
C'est l'heure de te confesser...
48
00:04:30,850 --> 00:04:32,622
d'être jugé, mon frère.
49
00:04:37,030 --> 00:04:38,302
J'attendrai.
50
00:04:40,237 --> 00:04:41,586
Tu sais où me trouver.
51
00:04:46,146 --> 00:04:47,321
Ça sent pas la fumée ?
52
00:04:50,097 --> 00:04:51,234
Sortez-le !
53
00:04:52,212 --> 00:04:53,330
Aidez-moi !
54
00:04:56,334 --> 00:04:57,336
Sortez-le !
55
00:04:58,184 --> 00:04:59,205
Sortez-le !
56
00:04:59,261 --> 00:05:01,254
- On doit le sortir d'ici.
- Couvre-le avec ça.
57
00:05:01,486 --> 00:05:02,564
Attention !
58
00:05:07,391 --> 00:05:08,840
On le pose.
59
00:05:11,517 --> 00:05:12,538
Ça va aller.
60
00:05:12,730 --> 00:05:13,770
Ça va aller.
61
00:05:15,985 --> 00:05:17,217
Mon frère...
62
00:05:19,220 --> 00:05:20,703
Mon frère.
63
00:05:20,942 --> 00:05:22,021
Ça va aller.
64
00:05:22,252 --> 00:05:23,639
C'est bon.
65
00:05:24,274 --> 00:05:25,392
Ça va aller.
66
00:05:25,507 --> 00:05:26,721
Je reviens.
67
00:05:27,254 --> 00:05:29,835
Frère... Yemi...
68
00:05:30,278 --> 00:05:31,283
Charlie !
69
00:05:32,002 --> 00:05:34,282
- Tout le monde va bien ?
- Oui. C'est bon.
70
00:05:34,359 --> 00:05:35,418
Où est Eko ?
71
00:05:35,637 --> 00:05:37,678
On l'a sorti, Hurley et moi...
72
00:05:41,164 --> 00:05:42,430
il était juste là.
73
00:05:53,542 --> 00:06:07,203
Transcript : www.sadgeezer.com
Sous-titres : www.sub-way.fr (v 1.02)
74
00:06:24,699 --> 00:06:26,066
Bonsoir, Jack.
75
00:06:28,316 --> 00:06:29,530
Bonsoir, Ben.
76
00:06:29,896 --> 00:06:31,973
Vous joindriez-vous à moi
pour une petite balade ?
77
00:06:33,933 --> 00:06:34,935
Quoi ?
78
00:06:35,070 --> 00:06:36,505
Comment savoir si...
79
00:06:37,311 --> 00:06:39,199
vous n'allez pas
me mettre un sac sur la tête
80
00:06:39,257 --> 00:06:41,108
et me forcer à sortir, si je dis non ?
81
00:06:42,398 --> 00:06:43,593
Alors, ne dites pas non.
82
00:06:45,938 --> 00:06:47,440
Et si vous pouviez mettre ça...
83
00:06:54,071 --> 00:06:55,208
J'attends dehors.
84
00:06:58,000 --> 00:06:59,041
Ça fait mal ?
85
00:07:01,622 --> 00:07:02,650
Excusez-moi ?
86
00:07:07,034 --> 00:07:08,710
Votre cou... ça fait mal ?
87
00:07:10,212 --> 00:07:12,440
Vos doigts et orteils
sont-ils engourdis,
88
00:07:12,517 --> 00:07:13,962
comme les fourmis
89
00:07:14,001 --> 00:07:15,368
qu'on sent dans les pieds,
90
00:07:15,407 --> 00:07:16,713
mais en permanence ?
91
00:07:20,405 --> 00:07:22,408
Pourquoi cette question, Jack ?
92
00:07:23,333 --> 00:07:24,389
Parce que, Ben,
93
00:07:25,198 --> 00:07:26,874
vous avez une tumeur sur la colonne,
94
00:07:26,932 --> 00:07:28,224
une tumeur maligne...
95
00:07:29,052 --> 00:07:31,005
qui va vous tuer.
96
00:07:34,618 --> 00:07:36,957
Je ne sais pas de quand
datent les radios que j'ai vues,
97
00:07:37,053 --> 00:07:39,094
mais à moins
qu'elles soient très récentes...
98
00:07:41,671 --> 00:07:43,774
c'est bientôt fini, les promenades.
99
00:07:46,406 --> 00:07:48,439
Je ne vois vraiment pas
de quoi vous parlez.
100
00:07:48,793 --> 00:07:51,914
OK. Je dois me tromper, alors.
101
00:07:56,070 --> 00:07:57,476
On y va quand vous voulez.
102
00:08:17,208 --> 00:08:18,325
Restez ici.
103
00:08:34,379 --> 00:08:36,845
Alors qu'on se prépare
à dire au revoir à Colleen,
104
00:08:37,572 --> 00:08:38,815
j'aimerais prendre un moment...
105
00:08:38,838 --> 00:08:39,999
Je déteste les obsèques.
106
00:08:41,829 --> 00:08:43,043
Il vous a laissé sortir ?
107
00:08:45,864 --> 00:08:47,743
Il m'a aussi donné une nouvelle chemise.
108
00:08:52,983 --> 00:08:54,158
Au revoir, Jack.
109
00:09:27,852 --> 00:09:29,990
Pourquoi tu lui as montré mes radios ?
110
00:09:31,061 --> 00:09:33,120
Je lui ai pas dit
que c'était les tiennes, moi,
111
00:09:34,578 --> 00:09:35,868
mais toi si, on dirait.
112
00:09:48,754 --> 00:09:51,296
Je pense savoir
comment trouver Jack, Kate et Sawyer.
113
00:09:52,356 --> 00:09:54,822
Puis-je demander pourquoi
il participe à la conversation ?
114
00:09:55,554 --> 00:09:57,364
C'est censé me vexer ?
115
00:09:57,890 --> 00:09:59,335
Dis-lui ce que tu m'as dit.
116
00:09:59,701 --> 00:10:01,107
L'ordinateur, dans la trappe,
117
00:10:01,242 --> 00:10:03,174
ne servait pas qu'à pousser le bouton.
118
00:10:04,182 --> 00:10:05,781
Je suis presque certain
119
00:10:06,877 --> 00:10:09,323
qu'il sert aussi à communiquer
avec les autres stations.
120
00:10:10,204 --> 00:10:11,341
C'est fascinant,
121
00:10:11,595 --> 00:10:13,445
mais tu m'as dit
que la trappe avait explosé.
122
00:10:14,102 --> 00:10:15,084
L'une d'elle a explosé.
123
00:10:17,244 --> 00:10:19,562
Tu veux essayer
de communiquer avec les autres.
124
00:10:19,909 --> 00:10:20,910
Oui.
125
00:10:21,930 --> 00:10:23,182
Rien, les mecs.
126
00:10:23,664 --> 00:10:24,800
On a regardé partout.
127
00:10:25,205 --> 00:10:26,360
Eko a disparu.
128
00:10:26,784 --> 00:10:27,940
Aucune piste.
129
00:10:28,190 --> 00:10:30,282
Si encore on savait
à quoi ressemble une piste.
130
00:10:30,514 --> 00:10:33,081
Quand vous l'avez sorti de la tente,
il a dit quelque chose ?
131
00:10:33,128 --> 00:10:34,219
Rien de cohérent.
132
00:10:34,277 --> 00:10:35,414
Il marmonnait
133
00:10:35,626 --> 00:10:37,142
"Mon frère, mon frère".
134
00:10:39,704 --> 00:10:41,245
Sayid, prends tes affaires.
135
00:10:41,264 --> 00:10:42,698
On va à l'ordinateur.
136
00:10:42,929 --> 00:10:44,123
Attendez ! Et Eko ?
137
00:10:44,200 --> 00:10:45,356
On le rattrapera.
138
00:10:45,972 --> 00:10:47,776
On va tous au même endroit.
139
00:11:18,427 --> 00:11:19,871
Vous êtes chez vous, mon Père.
140
00:12:28,777 --> 00:12:29,759
Mon Père ?
141
00:12:34,170 --> 00:12:35,779
Je cherchais le Père Yemi.
142
00:12:41,724 --> 00:12:43,361
Le Père Yemi est parti.
143
00:12:45,114 --> 00:12:47,133
Il a été appelé précipitamment...
144
00:12:47,558 --> 00:12:51,149
une urgence
dans un camp de réfugiés, dans le sud.
145
00:12:51,843 --> 00:12:53,018
Je suis Amina.
146
00:12:53,615 --> 00:12:54,847
Je travaille au dispensaire.
147
00:12:56,042 --> 00:12:58,529
Voici mon fils, Daniel.
Il est enfant de coeur, ici.
148
00:13:01,945 --> 00:13:03,429
Vous le remplacez ?
149
00:13:04,411 --> 00:13:05,432
Oui.
150
00:13:06,819 --> 00:13:08,780
Le Père Yemi
part toujours pour Londres ?
151
00:13:09,860 --> 00:13:12,271
- Londres ?
- Il devait partir en fin de semaine.
152
00:13:12,425 --> 00:13:14,264
Il devait continuer ses études.
153
00:13:15,034 --> 00:13:16,780
Je prendrai sa place là-bas, aussi.
154
00:14:07,408 --> 00:14:09,380
Non ! S'il vous plaît !
155
00:14:17,615 --> 00:14:18,636
Confesse-toi.
156
00:14:31,831 --> 00:14:33,362
On va à la station Perle, là.
157
00:14:33,373 --> 00:14:35,927
Là-bas, l'ordinateur pourrait nous aider
à retrouver les nôtres.
158
00:14:35,950 --> 00:14:37,289
Personne ne veut venir ?
159
00:14:38,289 --> 00:14:40,099
Comment ça : "Personne ne veut venir" ?
160
00:14:40,138 --> 00:14:43,278
Si vous voulez venir,
cette île est à tout le monde.
161
00:14:45,138 --> 00:14:47,632
Jack, lui, il y serait allé seul
162
00:14:48,759 --> 00:14:51,013
ou il aurait pris Sayid ou Kate.
163
00:14:51,995 --> 00:14:54,752
Ouais, mais je suis pas Jack.
164
00:14:57,260 --> 00:14:58,377
Plus on est de fous...
165
00:14:58,474 --> 00:14:59,495
Je viens !
166
00:14:59,629 --> 00:15:01,064
- Bien.
- Quoi ?
167
00:15:01,507 --> 00:15:04,210
Ceux qui veulent venir, rendez-vous
vers les arbres dans 10 min.
168
00:15:04,287 --> 00:15:05,308
Amenez de l'eau.
169
00:15:06,252 --> 00:15:07,408
Tu n'es pas sérieuse.
170
00:15:08,361 --> 00:15:11,288
Quoi ? Tu te plains toujours
d'être mis à l'écart.
171
00:15:11,627 --> 00:15:12,802
C'est notre chance.
172
00:15:19,067 --> 00:15:21,373
Je peux te poser une question, vieux ?
173
00:15:21,623 --> 00:15:22,625
Vas-y.
174
00:15:22,644 --> 00:15:24,791
Est-ce qu'on va pirater un ordinateur,
175
00:15:25,670 --> 00:15:27,300
où est-ce qu'on cherche ton pote Eko ?
176
00:15:28,732 --> 00:15:30,355
D'une pierre, deux coups.
177
00:15:32,769 --> 00:15:34,506
Eko se dirige vers l'avion
qui s'est écrasé
178
00:15:34,529 --> 00:15:36,441
devant l'entrée de la station Perle.
179
00:15:37,866 --> 00:15:39,587
Eh bien, quelle coïncidence.
180
00:15:41,793 --> 00:15:43,589
Ne confonds pas coïncidence et destin.
181
00:16:26,499 --> 00:16:28,059
Vous n'êtes pas censé faire ça.
182
00:16:28,582 --> 00:16:29,815
C'est de l'eau bénite.
183
00:16:30,630 --> 00:16:32,247
Je me lave de mes péchés.
184
00:16:33,270 --> 00:16:35,852
- Père Yemi ne ferait jamais...
- Je ne suis pas le Père Yemi.
185
00:16:40,455 --> 00:16:41,572
Attends ici !
186
00:16:56,177 --> 00:16:57,945
Où est le Père Yemi ?
187
00:16:58,882 --> 00:17:00,018
Qui le demande ?
188
00:17:09,730 --> 00:17:11,040
Vous avez dû mal comprendre.
189
00:17:11,176 --> 00:17:12,410
Où est-il, j'ai dit ?
190
00:17:12,459 --> 00:17:13,711
La cargaison est en retard.
191
00:17:14,281 --> 00:17:15,604
Je viens de raccrocher.
192
00:17:15,705 --> 00:17:17,626
On m'a assuré que ça arrivait vendredi.
193
00:17:17,679 --> 00:17:18,757
Quelle cargaison ?
194
00:17:19,151 --> 00:17:21,557
Tu devrais expliquer notre arrangement
au nouveau prêtre.
195
00:17:23,387 --> 00:17:25,890
Nous recevons des cargaisons
de vaccins de la Croix Rouge.
196
00:17:26,133 --> 00:17:27,559
On peut en garder 20%.
197
00:17:27,636 --> 00:17:29,619
On donne le reste à Emeka et ses hommes.
198
00:17:30,176 --> 00:17:31,640
En échange de protection.
199
00:17:34,780 --> 00:17:36,042
Comme ça, mon Père...
200
00:17:37,162 --> 00:17:39,049
tout le monde est content, hein ?
201
00:17:40,743 --> 00:17:42,170
Tout le monde est content.
202
00:17:42,835 --> 00:17:44,414
Tout le monde en profite.
203
00:17:45,323 --> 00:17:48,779
Donc, j'espère que vous continuerez
à honorer cet arrangement.
204
00:17:51,553 --> 00:17:52,988
Je n'ai pas peur de vous.
205
00:18:11,444 --> 00:18:13,909
Je reviendrai vous voir vendredi,
mon Père.
206
00:18:15,177 --> 00:18:17,604
Vous ne voulez pas avoir
d'autres morts sur la conscience.
207
00:19:17,455 --> 00:19:18,515
Salut, Eko !
208
00:19:36,177 --> 00:19:37,747
Devinez ce qu'il y a au menu.
209
00:19:40,111 --> 00:19:42,268
Je ne suis pas bon en devinettes.
210
00:19:42,499 --> 00:19:43,809
Bien sûr que non.
211
00:19:49,695 --> 00:19:51,583
Vous avez des cheeseburgers ?
212
00:19:52,989 --> 00:19:54,259
Vous n'avez aucune idée
213
00:19:54,529 --> 00:19:56,513
de ce que j'ai traversé
pour vous faire ça.
214
00:19:57,206 --> 00:19:58,467
J'ai tué la vache,
215
00:19:58,583 --> 00:20:00,451
cuisiné la viande, cuit le pain.
216
00:20:01,472 --> 00:20:02,763
Et les frites...
217
00:20:04,051 --> 00:20:06,117
J'ai tenté de faire de la graisse
avec la viande.
218
00:20:07,708 --> 00:20:08,748
Pas de ketchup ?
219
00:20:17,762 --> 00:20:18,995
J'aimerais lui parler.
220
00:20:19,939 --> 00:20:21,938
Eh bien, parle-lui.
221
00:20:22,227 --> 00:20:23,806
Seul, s'il te plaît.
222
00:20:23,949 --> 00:20:25,273
Ça me dérange pas qu'elle reste.
223
00:20:25,331 --> 00:20:27,841
Ravi que ça ne vous dérange pas,
mais c'est personnel.
224
00:20:28,804 --> 00:20:30,615
Confidentialité docteur/patient ?
225
00:20:35,289 --> 00:20:36,319
Oui.
226
00:20:37,667 --> 00:20:38,707
Bien sûr...
227
00:20:45,023 --> 00:20:46,275
Ça vous dérange que je mange ?
228
00:20:53,873 --> 00:20:56,506
On avait un super plan
pour vous briser, Jack.
229
00:21:00,960 --> 00:21:01,962
Me briser ?
230
00:21:02,000 --> 00:21:05,370
Vous user jusqu'à vous convaincre
que nous n'étions pas vos ennemis.
231
00:21:06,141 --> 00:21:07,316
Vous faire croire en nous.
232
00:21:08,875 --> 00:21:10,691
Puis, bien sûr,
on vous aurait laissé croire
233
00:21:10,730 --> 00:21:12,391
que c'est vous
qui avez choisi de faire
234
00:21:13,080 --> 00:21:14,554
ce qu'en fait, nous vous demandions.
235
00:21:15,151 --> 00:21:18,644
À la condition, évidemment,
que vous vous soyez impliqué.
236
00:21:19,559 --> 00:21:20,869
Impliqué dans quoi ?
237
00:21:21,998 --> 00:21:23,192
Vous n'avez jamais pensé
238
00:21:23,250 --> 00:21:26,300
que Juliet ressemblait étrangement
à votre ex-femme ?
239
00:21:33,776 --> 00:21:35,412
Pourquoi vous me dites ça ?
240
00:21:35,654 --> 00:21:36,771
Je vous dis ça, Jack,
241
00:21:36,806 --> 00:21:38,559
parce que mon merveilleux plan
242
00:21:39,930 --> 00:21:41,742
est parti en fumée
243
00:21:41,877 --> 00:21:44,869
au moment où vous avez vu mes radios
et compris que j'étais mourant.
244
00:21:48,161 --> 00:21:49,316
Tout ça...
245
00:21:51,043 --> 00:21:52,908
Vous m'avez amené ici
pour que je vous opère.
246
00:21:52,999 --> 00:21:54,135
Vous...
247
00:21:54,969 --> 00:21:57,243
Vous voulez que je vous sauve.
248
00:21:57,686 --> 00:22:00,277
Non, je veux que vous ayez envie
de me sauver.
249
00:22:02,473 --> 00:22:04,224
On en est plus là, maintenant, donc...
250
00:22:08,919 --> 00:22:11,095
je vous demande juste d'y réfléchir.
251
00:22:23,945 --> 00:22:25,432
Vous croyez en Dieu, Jack ?
252
00:22:27,223 --> 00:22:28,225
Et vous ?
253
00:22:30,709 --> 00:22:33,868
Deux jours après avoir découvert
que j'avais une tumeur à la colonne,
254
00:22:33,925 --> 00:22:36,231
un chirurgien tombe du ciel.
255
00:22:39,869 --> 00:22:41,808
Alors, si ça ne prouve pas
l'existence de Dieu
256
00:22:42,970 --> 00:22:44,508
je ne vois pas ce qui la prouverait.
257
00:23:05,054 --> 00:23:06,200
Tu es sûr que tu vas bien ?
258
00:23:07,163 --> 00:23:09,150
On peut s'arrêter un moment
pour souffler.
259
00:23:11,122 --> 00:23:12,297
Ça va.
260
00:23:15,275 --> 00:23:17,518
Tu vas vers l'épave de l'avion,
n'est-ce pas ?
261
00:23:18,307 --> 00:23:21,130
Charlie t'a entendu appeler ton frère
avant que tu quittes le camp.
262
00:23:23,135 --> 00:23:24,738
C'est ça que tu es venu faire ?
263
00:23:25,123 --> 00:23:26,182
Chercher Yemi ?
264
00:23:28,887 --> 00:23:31,314
Ne prononce plus jamais
le prénom de mon frère.
265
00:23:33,671 --> 00:23:35,539
Pourquoi as-tu si peur, Eko ?
266
00:23:42,165 --> 00:23:43,854
Tu dois revenir dans deux jours.
267
00:23:44,239 --> 00:23:45,241
Mon Père.
268
00:23:45,953 --> 00:23:47,167
Que puis-je faire pour vous ?
269
00:23:47,860 --> 00:23:49,984
Ce sont les vaccins
dont vous avez parlé...
270
00:23:50,080 --> 00:23:51,876
Les cargaisons arrivent
tous les combien ?
271
00:23:52,002 --> 00:23:53,959
Tous les six mois, si on a de la chance.
272
00:23:57,242 --> 00:23:58,592
Qu'est-ce qui vous intéresse tant
273
00:23:58,615 --> 00:24:00,459
dans ces cargaisons de vaccins,
mon Père ?
274
00:24:04,152 --> 00:24:06,752
Vous avez accepté d'en donner
la majorité à la milice ?
275
00:24:07,590 --> 00:24:10,132
Les vaccins se vendent très bien
au marché noir.
276
00:24:12,265 --> 00:24:15,000
Quoi que vous pensiez,
ne vous mettez pas sur leur chemin.
277
00:24:15,698 --> 00:24:17,548
Avant le Père Yemi, nous n'avions rien.
278
00:24:18,346 --> 00:24:20,754
Nous devons chaque vaccin
que l'on a à son travail.
279
00:24:23,289 --> 00:24:24,926
Vous lui ressemblez, vous savez.
280
00:24:26,602 --> 00:24:28,047
Vous aussi, vous êtes un homme bon.
281
00:24:49,154 --> 00:24:51,173
J'ai appris que vous aviez
des vaccins à vendre.
282
00:24:51,794 --> 00:24:54,210
Oui, mais on a que jusqu'à dimanche.
283
00:24:54,248 --> 00:24:55,539
Je quitte le pays.
284
00:24:56,271 --> 00:24:57,214
Sans problème.
285
00:25:09,119 --> 00:25:10,838
La trappe est de ce côté de l'avion.
286
00:25:10,915 --> 00:25:12,674
Et si tu faisais descendre
tout le monde ?
287
00:25:12,947 --> 00:25:13,968
Et toi ?
288
00:25:14,854 --> 00:25:16,048
Je reviens.
289
00:25:19,824 --> 00:25:21,365
Que cherche Eko ?
290
00:25:21,497 --> 00:25:23,327
Le corps de son frère dans cet avion.
291
00:25:48,570 --> 00:25:49,611
Alors...
292
00:25:49,746 --> 00:25:52,000
Qu'est-ce que tu as vu, exactement ?
293
00:25:54,215 --> 00:25:55,621
Je l'ai vu une fois, tu sais.
294
00:25:56,180 --> 00:25:57,308
Qu'est-ce que tu as vu ?
295
00:25:57,943 --> 00:26:00,043
J'ai vu une lumière très brillante.
296
00:26:02,662 --> 00:26:03,741
C'était magnifique.
297
00:26:07,632 --> 00:26:08,961
C'est pas ce que j'ai vu.
298
00:26:53,578 --> 00:26:54,729
Mon frère n'est plus là.
299
00:26:57,724 --> 00:26:59,245
Tu as mis feu à l'avion.
300
00:26:59,515 --> 00:27:01,239
Le corps de Yemi a pu brûler.
301
00:27:01,534 --> 00:27:03,175
Sans parler des animaux ou...
302
00:27:15,388 --> 00:27:17,719
Alors... tu ne descends pas avec nous ?
303
00:27:24,624 --> 00:27:26,204
Non, j'attendrai ici.
304
00:27:27,417 --> 00:27:28,479
Bon...
305
00:27:30,575 --> 00:27:32,058
J'oubliais.
306
00:27:33,233 --> 00:27:35,423
J'ai trouvé ça, quand je te cherchais.
307
00:28:23,148 --> 00:28:24,323
Bonjour, mon Père.
308
00:28:26,981 --> 00:28:29,372
Il paraît que vous avez
des vaccins à vendre.
309
00:28:31,202 --> 00:28:33,656
Si vous pensiez
que je n'en saurais rien,
310
00:28:34,696 --> 00:28:35,976
vous ne savez pas qui je suis.
311
00:28:40,331 --> 00:28:41,390
Vous savez...
312
00:28:42,353 --> 00:28:43,586
vous avez de la chance.
313
00:28:44,010 --> 00:28:45,431
Je suis superstitieux.
314
00:28:46,798 --> 00:28:48,999
Ça m'emballe pas de tuer un saint.
315
00:28:50,212 --> 00:28:51,387
Donc, aujourd'hui,
316
00:28:53,737 --> 00:28:55,707
je me contenterai
de vous couper les mains.
317
00:29:14,142 --> 00:29:15,375
Non, s'il vous plaît !
318
00:29:16,652 --> 00:29:18,367
Vous ne savez pas qui je suis.
319
00:29:56,513 --> 00:29:57,785
Je suis le Dr Mark Wickmund
320
00:29:57,891 --> 00:29:59,547
et voici le film d'orientation
321
00:29:59,624 --> 00:30:01,030
de la station 5
322
00:30:01,146 --> 00:30:02,513
de l'Initiative Dharma.
323
00:30:02,705 --> 00:30:04,747
La station 5, appelée Perle,
324
00:30:05,178 --> 00:30:06,661
est là pour contrôler
325
00:30:06,905 --> 00:30:10,662
les activités des participants
aux projets de l'Initiative Dharma,
326
00:30:11,047 --> 00:30:12,713
les observer et les enregistrer...
327
00:30:13,590 --> 00:30:14,542
Alors ?
328
00:30:14,620 --> 00:30:16,245
Le système est à sens unique.
329
00:30:16,823 --> 00:30:18,172
C'est un circuit fermé,
330
00:30:18,287 --> 00:30:19,346
ça mène nulle part.
331
00:30:19,481 --> 00:30:20,610
Hé, les gars ?
332
00:30:21,631 --> 00:30:23,209
À quoi servent ces autres télés ?
333
00:30:24,153 --> 00:30:25,174
Pardon ?
334
00:30:25,964 --> 00:30:27,331
Ces télés.
335
00:30:27,871 --> 00:30:30,273
Ce type dit qu'il y a six stations.
336
00:30:31,101 --> 00:30:32,549
OK, voilà. Regardez.
337
00:30:37,441 --> 00:30:38,982
...est là pour contrôler
338
00:30:39,070 --> 00:30:42,948
les activités des participants
aux projets de l'Initiative Dharma,
339
00:30:43,256 --> 00:30:45,183
les observer et les enregistrer...
340
00:30:45,491 --> 00:30:47,501
Projets. Plusieurs, donc.
341
00:30:47,818 --> 00:30:50,890
Donc, peut-être que certaines télés
sont connectées aux autres trappes.
342
00:30:51,256 --> 00:30:53,361
Je me sens soudain très stupide.
343
00:30:53,958 --> 00:30:56,211
Si je me connectais
à l'une des autres sources,
344
00:30:56,267 --> 00:30:58,004
j'obtiendrais peut-être une autre image.
345
00:30:58,531 --> 00:31:01,112
Votre mission dans la Perle
durera 3 semaines...
346
00:31:08,965 --> 00:31:10,371
Les toilettes fonctionnent.
347
00:31:14,800 --> 00:31:15,821
Quelque chose ?
348
00:31:18,941 --> 00:31:20,016
Rien.
349
00:31:21,456 --> 00:31:22,631
Et là ?
350
00:31:28,578 --> 00:31:29,945
Ouais, on a quelque chose.
351
00:31:34,048 --> 00:31:35,168
C'est quoi ?
352
00:31:35,765 --> 00:31:37,133
Bonne question.
353
00:31:38,568 --> 00:31:39,589
Ce sont des ordinateurs.
354
00:31:40,321 --> 00:31:42,510
Super. C'est ce que vous cherchez.
355
00:31:43,415 --> 00:31:44,763
On peut sortir d'ici, donc.
356
00:32:01,599 --> 00:32:02,986
Je crois qu'il va nous attendre.
357
00:32:17,006 --> 00:32:18,258
Vous me faites plus confiance ?
358
00:32:18,412 --> 00:32:19,760
Si, bien sûr.
359
00:32:20,145 --> 00:32:21,513
Je voulais vous mettre un film.
360
00:32:21,900 --> 00:32:23,672
Vous savez quoi ? Je vais m'en passer.
361
00:32:23,691 --> 00:32:26,362
Ça va vous plaire, Jack.
C'est "Du Silence et des Ombres".
362
00:32:26,403 --> 00:32:27,347
Un classique.
363
00:32:27,389 --> 00:32:28,969
J'ai pas envie de regarder un film, là.
364
00:32:29,007 --> 00:32:30,657
Je couperai le son, alors.
365
00:32:34,556 --> 00:32:36,212
Je voulais m'excuser,
366
00:32:36,280 --> 00:32:37,386
vous dire pardon
367
00:32:39,550 --> 00:32:41,412
pour vous avoir amené ici
368
00:32:42,299 --> 00:32:45,834
et pour tout ce qu'on vous a fait,
à vous et à vos amis.
369
00:32:47,080 --> 00:32:48,506
Mais vous devez savoir...
370
00:32:49,819 --> 00:32:51,052
qu'on était désespérés.
371
00:32:52,631 --> 00:32:54,491
Notre but était de lui sauver la vie.
372
00:32:54,588 --> 00:32:56,071
N'ÉCOUTEZ PAS CE QUE JE DIS
373
00:32:59,146 --> 00:33:00,181
Ben...
374
00:33:02,446 --> 00:33:03,795
est formidable.
375
00:33:05,120 --> 00:33:06,582
BEN EST UN MENTEUR
376
00:33:06,678 --> 00:33:08,571
Je sais que vous avez du mal
à le croire,
377
00:33:09,823 --> 00:33:10,959
mais c'est vrai.
378
00:33:13,650 --> 00:33:15,595
ET IL EST TRÈS DANGEREUX
379
00:33:15,711 --> 00:33:17,271
Vous pensez sûrement...
380
00:33:18,465 --> 00:33:22,295
que vous n'avez pas le choix,
mais c'est faux, Jack.
381
00:33:25,756 --> 00:33:27,653
Le libre arbitre
est tout ce qu'on a, non ?
382
00:33:27,691 --> 00:33:29,092
CERTAINS VEULENT QUE ÇA CHANGE
383
00:33:29,189 --> 00:33:31,649
MAIS ÇA DEVRA RESSEMBLER À UN ACCIDENT
384
00:33:34,789 --> 00:33:35,887
Bref...
385
00:33:37,312 --> 00:33:39,084
je voulais vous dire ce que je pensais.
386
00:33:39,161 --> 00:33:42,787
ON DOIT FAIRE CROIRE QU'ON A TENTÉ
DE LE SAUVER. ÇA DÉPEND DE VOUS, JACK.
387
00:33:47,332 --> 00:33:49,284
Je vous ai déjà dit
de me faire confiance.
388
00:33:53,303 --> 00:33:56,343
Alors, faites-moi confiance
389
00:33:56,430 --> 00:33:58,303
quand je vous dis que cette opération
390
00:33:58,380 --> 00:33:59,466
est vraiment
391
00:34:00,545 --> 00:34:02,606
ce que vous devez faire.
392
00:34:04,810 --> 00:34:07,854
C'EST UNE OPÉRATION DÉLICATE.
PERSONNE NE SAURA
393
00:34:07,950 --> 00:34:10,150
C'est ce qu'il faut faire,
car il mérite de vivre.
394
00:34:10,266 --> 00:34:11,672
ET JE VOUS PROTÈGERAI
395
00:34:20,244 --> 00:34:22,035
MAINTENANT, DITES-MOI D'ARRÊTER LE FILM
396
00:34:23,722 --> 00:34:25,278
Arrêtez le film.
397
00:34:25,810 --> 00:34:27,505
Arrêtez-le. Maintenant.
398
00:34:31,897 --> 00:34:33,361
D'accord. Ça y est.
399
00:34:46,834 --> 00:34:48,463
Pensez à ce que j'ai dit...
400
00:34:49,272 --> 00:34:50,293
s'il vous plaît.
401
00:35:00,650 --> 00:35:01,769
Vous allez où ?
402
00:35:02,386 --> 00:35:03,387
Londres.
403
00:35:04,008 --> 00:35:05,299
Vous êtes un méchant ?
404
00:35:09,858 --> 00:35:11,675
Ma maman dit que vous êtes méchant.
405
00:35:15,264 --> 00:35:16,625
Seul Dieu le sait.
406
00:35:25,133 --> 00:35:26,800
Je vois que vous avez vos vaccins.
407
00:35:27,037 --> 00:35:28,800
Vous attendez de la gratitude ?
408
00:35:29,639 --> 00:35:31,200
Je sais ce que vous comptiez faire.
409
00:35:31,731 --> 00:35:32,777
Ces hommes, j'ai aidé...
410
00:35:32,801 --> 00:35:34,861
Ces hommes seront remplacés
par d'autres.
411
00:35:40,036 --> 00:35:41,192
Que font-ils ?
412
00:35:41,768 --> 00:35:43,289
Qu'est-ce que ça veut dire ?
413
00:35:43,798 --> 00:35:45,601
Ils condamnent l'église.
414
00:35:47,219 --> 00:35:48,760
On ne peut plus l'utiliser.
415
00:35:49,959 --> 00:35:51,263
C'est l'église de Yemi.
416
00:35:52,168 --> 00:35:53,363
Vous n'avez pas le droit.
417
00:35:53,401 --> 00:35:54,788
Ce n'est plus un lieu sacré
418
00:35:55,551 --> 00:35:57,573
et un jour, vous devrez répondre
de vos crimes.
419
00:36:00,482 --> 00:36:01,726
Si j'étais vous,
420
00:36:02,304 --> 00:36:04,053
je commencerais à m'amender
tout de suite.
421
00:36:04,477 --> 00:36:06,709
J'irais à Londres pour me repentir,
422
00:36:06,959 --> 00:36:09,315
car vous devrez répondre
de vos meurtres devant Dieu.
423
00:36:11,676 --> 00:36:13,758
Vous croyez vraiment
qu'elle appartient à Yemi ?
424
00:36:16,829 --> 00:36:18,215
Vous lui devez une église.
425
00:36:43,583 --> 00:36:44,614
Attends.
426
00:36:54,659 --> 00:36:56,867
Tu dis vouloir entendre ma confession.
427
00:36:58,329 --> 00:37:00,109
Pourquoi ? Pourquoi maintenant ?
428
00:37:01,823 --> 00:37:03,947
Montre-toi ! Où es-tu ?
429
00:37:05,187 --> 00:37:06,460
Où ?
430
00:37:26,789 --> 00:37:27,925
Tu es prêt, Eko ?
431
00:37:32,667 --> 00:37:33,669
Oui.
432
00:37:35,402 --> 00:37:36,672
Je suis prêt, Yemi.
433
00:37:53,543 --> 00:37:55,566
Je ne demande pas le pardon, mon Père...
434
00:37:57,800 --> 00:37:59,080
car je n'ai pas péché.
435
00:38:01,426 --> 00:38:03,988
J'ai juste fait ce qu'il fallait
pour survivre.
436
00:38:10,671 --> 00:38:12,440
Un petit garçon m'a demandé, un jour,
437
00:38:13,615 --> 00:38:15,137
si j'étais un méchant.
438
00:38:17,253 --> 00:38:18,813
Si je pouvais lui répondre,
439
00:38:19,949 --> 00:38:21,086
je lui dirais
440
00:38:22,286 --> 00:38:23,939
que quand j'étais petit,
441
00:38:25,384 --> 00:38:26,829
j'ai tué un homme
442
00:38:27,253 --> 00:38:28,871
pour sauver mon frère.
443
00:38:33,440 --> 00:38:34,964
Je ne le regrette pas.
444
00:38:37,246 --> 00:38:38,787
J'en suis fier.
445
00:38:48,101 --> 00:38:50,561
J'ai pas demandé à naître,
446
00:38:52,196 --> 00:38:54,893
mais néanmoins, je suis là.
447
00:38:58,522 --> 00:39:00,160
J'ai fait de mon mieux.
448
00:39:07,858 --> 00:39:10,088
Tu me parles comme si j'étais ton frère.
449
00:39:16,905 --> 00:39:18,022
Qui êtes-vous ?
450
00:39:26,192 --> 00:39:27,309
Qui êtes-vous ?
451
00:39:28,268 --> 00:39:29,385
Qui êtes-vous ?
452
00:39:37,004 --> 00:39:38,449
Qui êtes-vous ?
453
00:40:00,169 --> 00:40:01,826
Le Seigneur est mon berger.
454
00:40:02,580 --> 00:40:03,986
Je ne manquerai de rien...
455
00:41:01,197 --> 00:41:03,624
Tout va bien. Tout va bien.
456
00:42:10,530 --> 00:42:11,996
Qu'est-ce qu'il a dit, John ?
457
00:42:15,934 --> 00:42:17,157
Il a dit :
458
00:42:17,350 --> 00:42:18,409
on est les prochains.