1 00:00:00,424 --> 00:00:02,177 Précédemment dans Lost... 2 00:00:02,639 --> 00:00:04,604 Arrêtez, ou je tire ! 3 00:00:04,681 --> 00:00:06,183 Non, vous ne tirerez pas, Sun. 4 00:00:08,783 --> 00:00:10,478 Jack, j'ai besoin de votre aide. 5 00:00:12,398 --> 00:00:13,559 Ce ne sont pas les siennes. 6 00:00:16,934 --> 00:00:18,090 Elle est morte. 7 00:00:20,942 --> 00:00:22,676 L'avion était bourré d'héroïne. 8 00:00:26,413 --> 00:00:27,530 Où t'as trouvé ça ? 9 00:00:27,696 --> 00:00:29,353 Je l'ai trouvée dans la jungle. 10 00:00:29,391 --> 00:00:30,432 Emmène-moi. 11 00:00:41,211 --> 00:00:43,584 Eko ? C'est qui ? 12 00:00:44,244 --> 00:00:45,297 C'est mon frère. 13 00:00:49,033 --> 00:00:51,440 Pardonne-moi. 14 00:01:08,804 --> 00:01:09,998 Voilà, mange ! 15 00:01:11,964 --> 00:01:13,004 Tu peux, Yemi. 16 00:01:30,518 --> 00:01:32,579 Allez, Eko. Vas-y. 17 00:01:37,511 --> 00:01:39,186 Tu m'as entendue ? Vas-y ! 18 00:01:39,495 --> 00:01:41,117 Confesse ce vol. 19 00:01:42,215 --> 00:01:43,448 Yemi avait faim. 20 00:01:44,122 --> 00:01:45,740 Ce n'est pas une excuse. 21 00:01:45,778 --> 00:01:47,435 Tu as péché, Eko. 22 00:01:48,783 --> 00:01:50,055 La faim n'est pas une excuse. 23 00:01:56,095 --> 00:01:57,077 Vas-y. 24 00:01:57,501 --> 00:01:58,907 Demande à Dieu de te pardonner. 25 00:02:21,720 --> 00:02:23,054 Confesse-toi ! 26 00:02:36,077 --> 00:02:37,880 Il est comme ça depuis longtemps ? 27 00:02:38,543 --> 00:02:39,524 Deux jours. 28 00:02:43,088 --> 00:02:45,697 Eko, tu m'entends ? 29 00:02:51,079 --> 00:02:52,292 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 30 00:02:52,889 --> 00:02:55,802 Avant, ou après qu'on le sorte de la grotte de l'ours polaire ? 31 00:02:56,689 --> 00:02:59,064 Venez. Il faut dire à Locke que vous êtes de retour. 32 00:03:05,757 --> 00:03:06,855 Reste en vie, mec. 33 00:03:07,664 --> 00:03:08,666 D'accord ? 34 00:03:19,362 --> 00:03:20,633 Qu'est-ce que tu fais ici ? 35 00:03:21,759 --> 00:03:23,704 Je suis venu me confesser. 36 00:03:25,688 --> 00:03:26,767 Bonjour, Eko. 37 00:03:27,420 --> 00:03:28,666 Bonjour, mon frère. 38 00:03:28,935 --> 00:03:32,059 J'ai des trucs à faire sortir du pays. 39 00:03:32,114 --> 00:03:33,265 De la drogue, tu veux dire. 40 00:03:33,300 --> 00:03:36,547 Ordonne-nous prêtres et on sortira la drogue nous-même. 41 00:03:36,577 --> 00:03:38,629 Ma signature ne fait pas de toi un prêtre, Eko. 42 00:03:39,438 --> 00:03:40,709 Tu ne seras jamais un prêtre. 43 00:03:43,612 --> 00:03:46,196 Arrêtez ! Stop ! 44 00:04:01,628 --> 00:04:02,649 Mon Père. 45 00:04:04,556 --> 00:04:05,712 Vous allez bien, mon Père ? 46 00:04:07,744 --> 00:04:09,978 Eko, réveille-toi. 47 00:04:26,073 --> 00:04:27,633 C'est l'heure de te confesser... 48 00:04:30,850 --> 00:04:32,622 d'être jugé, mon frère. 49 00:04:37,030 --> 00:04:38,302 J'attendrai. 50 00:04:40,237 --> 00:04:41,586 Tu sais où me trouver. 51 00:04:46,146 --> 00:04:47,321 Ça sent pas la fumée ? 52 00:04:50,097 --> 00:04:51,234 Sortez-le ! 53 00:04:52,212 --> 00:04:53,330 Aidez-moi ! 54 00:04:56,334 --> 00:04:57,336 Sortez-le ! 55 00:04:58,184 --> 00:04:59,205 Sortez-le ! 56 00:04:59,261 --> 00:05:01,254 - On doit le sortir d'ici. - Couvre-le avec ça. 57 00:05:01,486 --> 00:05:02,564 Attention ! 58 00:05:07,391 --> 00:05:08,840 On le pose. 59 00:05:11,517 --> 00:05:12,538 Ça va aller. 60 00:05:12,730 --> 00:05:13,770 Ça va aller. 61 00:05:15,985 --> 00:05:17,217 Mon frère... 62 00:05:19,220 --> 00:05:20,703 Mon frère. 63 00:05:20,942 --> 00:05:22,021 Ça va aller. 64 00:05:22,252 --> 00:05:23,639 C'est bon. 65 00:05:24,274 --> 00:05:25,392 Ça va aller. 66 00:05:25,507 --> 00:05:26,721 Je reviens. 67 00:05:27,254 --> 00:05:29,835 Frère... Yemi... 68 00:05:30,278 --> 00:05:31,283 Charlie ! 69 00:05:32,002 --> 00:05:34,282 - Tout le monde va bien ? - Oui. C'est bon. 70 00:05:34,359 --> 00:05:35,418 Où est Eko ? 71 00:05:35,637 --> 00:05:37,678 On l'a sorti, Hurley et moi... 72 00:05:41,164 --> 00:05:42,430 il était juste là. 73 00:05:53,542 --> 00:06:07,203 Transcript : www.sadgeezer.com Sous-titres : www.sub-way.fr (v 1.02) 74 00:06:24,699 --> 00:06:26,066 Bonsoir, Jack. 75 00:06:28,316 --> 00:06:29,530 Bonsoir, Ben. 76 00:06:29,896 --> 00:06:31,973 Vous joindriez-vous à moi pour une petite balade ? 77 00:06:33,933 --> 00:06:34,935 Quoi ? 78 00:06:35,070 --> 00:06:36,505 Comment savoir si... 79 00:06:37,311 --> 00:06:39,199 vous n'allez pas me mettre un sac sur la tête 80 00:06:39,257 --> 00:06:41,108 et me forcer à sortir, si je dis non ? 81 00:06:42,398 --> 00:06:43,593 Alors, ne dites pas non. 82 00:06:45,938 --> 00:06:47,440 Et si vous pouviez mettre ça... 83 00:06:54,071 --> 00:06:55,208 J'attends dehors. 84 00:06:58,000 --> 00:06:59,041 Ça fait mal ? 85 00:07:01,622 --> 00:07:02,650 Excusez-moi ? 86 00:07:07,034 --> 00:07:08,710 Votre cou... ça fait mal ? 87 00:07:10,212 --> 00:07:12,440 Vos doigts et orteils sont-ils engourdis, 88 00:07:12,517 --> 00:07:13,962 comme les fourmis 89 00:07:14,001 --> 00:07:15,368 qu'on sent dans les pieds, 90 00:07:15,407 --> 00:07:16,713 mais en permanence ? 91 00:07:20,405 --> 00:07:22,408 Pourquoi cette question, Jack ? 92 00:07:23,333 --> 00:07:24,389 Parce que, Ben, 93 00:07:25,198 --> 00:07:26,874 vous avez une tumeur sur la colonne, 94 00:07:26,932 --> 00:07:28,224 une tumeur maligne... 95 00:07:29,052 --> 00:07:31,005 qui va vous tuer. 96 00:07:34,618 --> 00:07:36,957 Je ne sais pas de quand datent les radios que j'ai vues, 97 00:07:37,053 --> 00:07:39,094 mais à moins qu'elles soient très récentes... 98 00:07:41,671 --> 00:07:43,774 c'est bientôt fini, les promenades. 99 00:07:46,406 --> 00:07:48,439 Je ne vois vraiment pas de quoi vous parlez. 100 00:07:48,793 --> 00:07:51,914 OK. Je dois me tromper, alors. 101 00:07:56,070 --> 00:07:57,476 On y va quand vous voulez. 102 00:08:17,208 --> 00:08:18,325 Restez ici. 103 00:08:34,379 --> 00:08:36,845 Alors qu'on se prépare à dire au revoir à Colleen, 104 00:08:37,572 --> 00:08:38,815 j'aimerais prendre un moment... 105 00:08:38,838 --> 00:08:39,999 Je déteste les obsèques. 106 00:08:41,829 --> 00:08:43,043 Il vous a laissé sortir ? 107 00:08:45,864 --> 00:08:47,743 Il m'a aussi donné une nouvelle chemise. 108 00:08:52,983 --> 00:08:54,158 Au revoir, Jack. 109 00:09:27,852 --> 00:09:29,990 Pourquoi tu lui as montré mes radios ? 110 00:09:31,061 --> 00:09:33,120 Je lui ai pas dit que c'était les tiennes, moi, 111 00:09:34,578 --> 00:09:35,868 mais toi si, on dirait. 112 00:09:48,754 --> 00:09:51,296 Je pense savoir comment trouver Jack, Kate et Sawyer. 113 00:09:52,356 --> 00:09:54,822 Puis-je demander pourquoi il participe à la conversation ? 114 00:09:55,554 --> 00:09:57,364 C'est censé me vexer ? 115 00:09:57,890 --> 00:09:59,335 Dis-lui ce que tu m'as dit. 116 00:09:59,701 --> 00:10:01,107 L'ordinateur, dans la trappe, 117 00:10:01,242 --> 00:10:03,174 ne servait pas qu'à pousser le bouton. 118 00:10:04,182 --> 00:10:05,781 Je suis presque certain 119 00:10:06,877 --> 00:10:09,323 qu'il sert aussi à communiquer avec les autres stations. 120 00:10:10,204 --> 00:10:11,341 C'est fascinant, 121 00:10:11,595 --> 00:10:13,445 mais tu m'as dit que la trappe avait explosé. 122 00:10:14,102 --> 00:10:15,084 L'une d'elle a explosé. 123 00:10:17,244 --> 00:10:19,562 Tu veux essayer de communiquer avec les autres. 124 00:10:19,909 --> 00:10:20,910 Oui. 125 00:10:21,930 --> 00:10:23,182 Rien, les mecs. 126 00:10:23,664 --> 00:10:24,800 On a regardé partout. 127 00:10:25,205 --> 00:10:26,360 Eko a disparu. 128 00:10:26,784 --> 00:10:27,940 Aucune piste. 129 00:10:28,190 --> 00:10:30,282 Si encore on savait à quoi ressemble une piste. 130 00:10:30,514 --> 00:10:33,081 Quand vous l'avez sorti de la tente, il a dit quelque chose ? 131 00:10:33,128 --> 00:10:34,219 Rien de cohérent. 132 00:10:34,277 --> 00:10:35,414 Il marmonnait 133 00:10:35,626 --> 00:10:37,142 "Mon frère, mon frère". 134 00:10:39,704 --> 00:10:41,245 Sayid, prends tes affaires. 135 00:10:41,264 --> 00:10:42,698 On va à l'ordinateur. 136 00:10:42,929 --> 00:10:44,123 Attendez ! Et Eko ? 137 00:10:44,200 --> 00:10:45,356 On le rattrapera. 138 00:10:45,972 --> 00:10:47,776 On va tous au même endroit. 139 00:11:18,427 --> 00:11:19,871 Vous êtes chez vous, mon Père. 140 00:12:28,777 --> 00:12:29,759 Mon Père ? 141 00:12:34,170 --> 00:12:35,779 Je cherchais le Père Yemi. 142 00:12:41,724 --> 00:12:43,361 Le Père Yemi est parti. 143 00:12:45,114 --> 00:12:47,133 Il a été appelé précipitamment... 144 00:12:47,558 --> 00:12:51,149 une urgence dans un camp de réfugiés, dans le sud. 145 00:12:51,843 --> 00:12:53,018 Je suis Amina. 146 00:12:53,615 --> 00:12:54,847 Je travaille au dispensaire. 147 00:12:56,042 --> 00:12:58,529 Voici mon fils, Daniel. Il est enfant de coeur, ici. 148 00:13:01,945 --> 00:13:03,429 Vous le remplacez ? 149 00:13:04,411 --> 00:13:05,432 Oui. 150 00:13:06,819 --> 00:13:08,780 Le Père Yemi part toujours pour Londres ? 151 00:13:09,860 --> 00:13:12,271 - Londres ? - Il devait partir en fin de semaine. 152 00:13:12,425 --> 00:13:14,264 Il devait continuer ses études. 153 00:13:15,034 --> 00:13:16,780 Je prendrai sa place là-bas, aussi. 154 00:14:07,408 --> 00:14:09,380 Non ! S'il vous plaît ! 155 00:14:17,615 --> 00:14:18,636 Confesse-toi. 156 00:14:31,831 --> 00:14:33,362 On va à la station Perle, là. 157 00:14:33,373 --> 00:14:35,927 Là-bas, l'ordinateur pourrait nous aider à retrouver les nôtres. 158 00:14:35,950 --> 00:14:37,289 Personne ne veut venir ? 159 00:14:38,289 --> 00:14:40,099 Comment ça : "Personne ne veut venir" ? 160 00:14:40,138 --> 00:14:43,278 Si vous voulez venir, cette île est à tout le monde. 161 00:14:45,138 --> 00:14:47,632 Jack, lui, il y serait allé seul 162 00:14:48,759 --> 00:14:51,013 ou il aurait pris Sayid ou Kate. 163 00:14:51,995 --> 00:14:54,752 Ouais, mais je suis pas Jack. 164 00:14:57,260 --> 00:14:58,377 Plus on est de fous... 165 00:14:58,474 --> 00:14:59,495 Je viens ! 166 00:14:59,629 --> 00:15:01,064 - Bien. - Quoi ? 167 00:15:01,507 --> 00:15:04,210 Ceux qui veulent venir, rendez-vous vers les arbres dans 10 min. 168 00:15:04,287 --> 00:15:05,308 Amenez de l'eau. 169 00:15:06,252 --> 00:15:07,408 Tu n'es pas sérieuse. 170 00:15:08,361 --> 00:15:11,288 Quoi ? Tu te plains toujours d'être mis à l'écart. 171 00:15:11,627 --> 00:15:12,802 C'est notre chance. 172 00:15:19,067 --> 00:15:21,373 Je peux te poser une question, vieux ? 173 00:15:21,623 --> 00:15:22,625 Vas-y. 174 00:15:22,644 --> 00:15:24,791 Est-ce qu'on va pirater un ordinateur, 175 00:15:25,670 --> 00:15:27,300 où est-ce qu'on cherche ton pote Eko ? 176 00:15:28,732 --> 00:15:30,355 D'une pierre, deux coups. 177 00:15:32,769 --> 00:15:34,506 Eko se dirige vers l'avion qui s'est écrasé 178 00:15:34,529 --> 00:15:36,441 devant l'entrée de la station Perle. 179 00:15:37,866 --> 00:15:39,587 Eh bien, quelle coïncidence. 180 00:15:41,793 --> 00:15:43,589 Ne confonds pas coïncidence et destin. 181 00:16:26,499 --> 00:16:28,059 Vous n'êtes pas censé faire ça. 182 00:16:28,582 --> 00:16:29,815 C'est de l'eau bénite. 183 00:16:30,630 --> 00:16:32,247 Je me lave de mes péchés. 184 00:16:33,270 --> 00:16:35,852 - Père Yemi ne ferait jamais... - Je ne suis pas le Père Yemi. 185 00:16:40,455 --> 00:16:41,572 Attends ici ! 186 00:16:56,177 --> 00:16:57,945 Où est le Père Yemi ? 187 00:16:58,882 --> 00:17:00,018 Qui le demande ? 188 00:17:09,730 --> 00:17:11,040 Vous avez dû mal comprendre. 189 00:17:11,176 --> 00:17:12,410 Où est-il, j'ai dit ? 190 00:17:12,459 --> 00:17:13,711 La cargaison est en retard. 191 00:17:14,281 --> 00:17:15,604 Je viens de raccrocher. 192 00:17:15,705 --> 00:17:17,626 On m'a assuré que ça arrivait vendredi. 193 00:17:17,679 --> 00:17:18,757 Quelle cargaison ? 194 00:17:19,151 --> 00:17:21,557 Tu devrais expliquer notre arrangement au nouveau prêtre. 195 00:17:23,387 --> 00:17:25,890 Nous recevons des cargaisons de vaccins de la Croix Rouge. 196 00:17:26,133 --> 00:17:27,559 On peut en garder 20%. 197 00:17:27,636 --> 00:17:29,619 On donne le reste à Emeka et ses hommes. 198 00:17:30,176 --> 00:17:31,640 En échange de protection. 199 00:17:34,780 --> 00:17:36,042 Comme ça, mon Père... 200 00:17:37,162 --> 00:17:39,049 tout le monde est content, hein ? 201 00:17:40,743 --> 00:17:42,170 Tout le monde est content. 202 00:17:42,835 --> 00:17:44,414 Tout le monde en profite. 203 00:17:45,323 --> 00:17:48,779 Donc, j'espère que vous continuerez à honorer cet arrangement. 204 00:17:51,553 --> 00:17:52,988 Je n'ai pas peur de vous. 205 00:18:11,444 --> 00:18:13,909 Je reviendrai vous voir vendredi, mon Père. 206 00:18:15,177 --> 00:18:17,604 Vous ne voulez pas avoir d'autres morts sur la conscience. 207 00:19:17,455 --> 00:19:18,515 Salut, Eko ! 208 00:19:36,177 --> 00:19:37,747 Devinez ce qu'il y a au menu. 209 00:19:40,111 --> 00:19:42,268 Je ne suis pas bon en devinettes. 210 00:19:42,499 --> 00:19:43,809 Bien sûr que non. 211 00:19:49,695 --> 00:19:51,583 Vous avez des cheeseburgers ? 212 00:19:52,989 --> 00:19:54,259 Vous n'avez aucune idée 213 00:19:54,529 --> 00:19:56,513 de ce que j'ai traversé pour vous faire ça. 214 00:19:57,206 --> 00:19:58,467 J'ai tué la vache, 215 00:19:58,583 --> 00:20:00,451 cuisiné la viande, cuit le pain. 216 00:20:01,472 --> 00:20:02,763 Et les frites... 217 00:20:04,051 --> 00:20:06,117 J'ai tenté de faire de la graisse avec la viande. 218 00:20:07,708 --> 00:20:08,748 Pas de ketchup ? 219 00:20:17,762 --> 00:20:18,995 J'aimerais lui parler. 220 00:20:19,939 --> 00:20:21,938 Eh bien, parle-lui. 221 00:20:22,227 --> 00:20:23,806 Seul, s'il te plaît. 222 00:20:23,949 --> 00:20:25,273 Ça me dérange pas qu'elle reste. 223 00:20:25,331 --> 00:20:27,841 Ravi que ça ne vous dérange pas, mais c'est personnel. 224 00:20:28,804 --> 00:20:30,615 Confidentialité docteur/patient ? 225 00:20:35,289 --> 00:20:36,319 Oui. 226 00:20:37,667 --> 00:20:38,707 Bien sûr... 227 00:20:45,023 --> 00:20:46,275 Ça vous dérange que je mange ? 228 00:20:53,873 --> 00:20:56,506 On avait un super plan pour vous briser, Jack. 229 00:21:00,960 --> 00:21:01,962 Me briser ? 230 00:21:02,000 --> 00:21:05,370 Vous user jusqu'à vous convaincre que nous n'étions pas vos ennemis. 231 00:21:06,141 --> 00:21:07,316 Vous faire croire en nous. 232 00:21:08,875 --> 00:21:10,691 Puis, bien sûr, on vous aurait laissé croire 233 00:21:10,730 --> 00:21:12,391 que c'est vous qui avez choisi de faire 234 00:21:13,080 --> 00:21:14,554 ce qu'en fait, nous vous demandions. 235 00:21:15,151 --> 00:21:18,644 À la condition, évidemment, que vous vous soyez impliqué. 236 00:21:19,559 --> 00:21:20,869 Impliqué dans quoi ? 237 00:21:21,998 --> 00:21:23,192 Vous n'avez jamais pensé 238 00:21:23,250 --> 00:21:26,300 que Juliet ressemblait étrangement à votre ex-femme ? 239 00:21:33,776 --> 00:21:35,412 Pourquoi vous me dites ça ? 240 00:21:35,654 --> 00:21:36,771 Je vous dis ça, Jack, 241 00:21:36,806 --> 00:21:38,559 parce que mon merveilleux plan 242 00:21:39,930 --> 00:21:41,742 est parti en fumée 243 00:21:41,877 --> 00:21:44,869 au moment où vous avez vu mes radios et compris que j'étais mourant. 244 00:21:48,161 --> 00:21:49,316 Tout ça... 245 00:21:51,043 --> 00:21:52,908 Vous m'avez amené ici pour que je vous opère. 246 00:21:52,999 --> 00:21:54,135 Vous... 247 00:21:54,969 --> 00:21:57,243 Vous voulez que je vous sauve. 248 00:21:57,686 --> 00:22:00,277 Non, je veux que vous ayez envie de me sauver. 249 00:22:02,473 --> 00:22:04,224 On en est plus là, maintenant, donc... 250 00:22:08,919 --> 00:22:11,095 je vous demande juste d'y réfléchir. 251 00:22:23,945 --> 00:22:25,432 Vous croyez en Dieu, Jack ? 252 00:22:27,223 --> 00:22:28,225 Et vous ? 253 00:22:30,709 --> 00:22:33,868 Deux jours après avoir découvert que j'avais une tumeur à la colonne, 254 00:22:33,925 --> 00:22:36,231 un chirurgien tombe du ciel. 255 00:22:39,869 --> 00:22:41,808 Alors, si ça ne prouve pas l'existence de Dieu 256 00:22:42,970 --> 00:22:44,508 je ne vois pas ce qui la prouverait. 257 00:23:05,054 --> 00:23:06,200 Tu es sûr que tu vas bien ? 258 00:23:07,163 --> 00:23:09,150 On peut s'arrêter un moment pour souffler. 259 00:23:11,122 --> 00:23:12,297 Ça va. 260 00:23:15,275 --> 00:23:17,518 Tu vas vers l'épave de l'avion, n'est-ce pas ? 261 00:23:18,307 --> 00:23:21,130 Charlie t'a entendu appeler ton frère avant que tu quittes le camp. 262 00:23:23,135 --> 00:23:24,738 C'est ça que tu es venu faire ? 263 00:23:25,123 --> 00:23:26,182 Chercher Yemi ? 264 00:23:28,887 --> 00:23:31,314 Ne prononce plus jamais le prénom de mon frère. 265 00:23:33,671 --> 00:23:35,539 Pourquoi as-tu si peur, Eko ? 266 00:23:42,165 --> 00:23:43,854 Tu dois revenir dans deux jours. 267 00:23:44,239 --> 00:23:45,241 Mon Père. 268 00:23:45,953 --> 00:23:47,167 Que puis-je faire pour vous ? 269 00:23:47,860 --> 00:23:49,984 Ce sont les vaccins dont vous avez parlé... 270 00:23:50,080 --> 00:23:51,876 Les cargaisons arrivent tous les combien ? 271 00:23:52,002 --> 00:23:53,959 Tous les six mois, si on a de la chance. 272 00:23:57,242 --> 00:23:58,592 Qu'est-ce qui vous intéresse tant 273 00:23:58,615 --> 00:24:00,459 dans ces cargaisons de vaccins, mon Père ? 274 00:24:04,152 --> 00:24:06,752 Vous avez accepté d'en donner la majorité à la milice ? 275 00:24:07,590 --> 00:24:10,132 Les vaccins se vendent très bien au marché noir. 276 00:24:12,265 --> 00:24:15,000 Quoi que vous pensiez, ne vous mettez pas sur leur chemin. 277 00:24:15,698 --> 00:24:17,548 Avant le Père Yemi, nous n'avions rien. 278 00:24:18,346 --> 00:24:20,754 Nous devons chaque vaccin que l'on a à son travail. 279 00:24:23,289 --> 00:24:24,926 Vous lui ressemblez, vous savez. 280 00:24:26,602 --> 00:24:28,047 Vous aussi, vous êtes un homme bon. 281 00:24:49,154 --> 00:24:51,173 J'ai appris que vous aviez des vaccins à vendre. 282 00:24:51,794 --> 00:24:54,210 Oui, mais on a que jusqu'à dimanche. 283 00:24:54,248 --> 00:24:55,539 Je quitte le pays. 284 00:24:56,271 --> 00:24:57,214 Sans problème. 285 00:25:09,119 --> 00:25:10,838 La trappe est de ce côté de l'avion. 286 00:25:10,915 --> 00:25:12,674 Et si tu faisais descendre tout le monde ? 287 00:25:12,947 --> 00:25:13,968 Et toi ? 288 00:25:14,854 --> 00:25:16,048 Je reviens. 289 00:25:19,824 --> 00:25:21,365 Que cherche Eko ? 290 00:25:21,497 --> 00:25:23,327 Le corps de son frère dans cet avion. 291 00:25:48,570 --> 00:25:49,611 Alors... 292 00:25:49,746 --> 00:25:52,000 Qu'est-ce que tu as vu, exactement ? 293 00:25:54,215 --> 00:25:55,621 Je l'ai vu une fois, tu sais. 294 00:25:56,180 --> 00:25:57,308 Qu'est-ce que tu as vu ? 295 00:25:57,943 --> 00:26:00,043 J'ai vu une lumière très brillante. 296 00:26:02,662 --> 00:26:03,741 C'était magnifique. 297 00:26:07,632 --> 00:26:08,961 C'est pas ce que j'ai vu. 298 00:26:53,578 --> 00:26:54,729 Mon frère n'est plus là. 299 00:26:57,724 --> 00:26:59,245 Tu as mis feu à l'avion. 300 00:26:59,515 --> 00:27:01,239 Le corps de Yemi a pu brûler. 301 00:27:01,534 --> 00:27:03,175 Sans parler des animaux ou... 302 00:27:15,388 --> 00:27:17,719 Alors... tu ne descends pas avec nous ? 303 00:27:24,624 --> 00:27:26,204 Non, j'attendrai ici. 304 00:27:27,417 --> 00:27:28,479 Bon... 305 00:27:30,575 --> 00:27:32,058 J'oubliais. 306 00:27:33,233 --> 00:27:35,423 J'ai trouvé ça, quand je te cherchais. 307 00:28:23,148 --> 00:28:24,323 Bonjour, mon Père. 308 00:28:26,981 --> 00:28:29,372 Il paraît que vous avez des vaccins à vendre. 309 00:28:31,202 --> 00:28:33,656 Si vous pensiez que je n'en saurais rien, 310 00:28:34,696 --> 00:28:35,976 vous ne savez pas qui je suis. 311 00:28:40,331 --> 00:28:41,390 Vous savez... 312 00:28:42,353 --> 00:28:43,586 vous avez de la chance. 313 00:28:44,010 --> 00:28:45,431 Je suis superstitieux. 314 00:28:46,798 --> 00:28:48,999 Ça m'emballe pas de tuer un saint. 315 00:28:50,212 --> 00:28:51,387 Donc, aujourd'hui, 316 00:28:53,737 --> 00:28:55,707 je me contenterai de vous couper les mains. 317 00:29:14,142 --> 00:29:15,375 Non, s'il vous plaît ! 318 00:29:16,652 --> 00:29:18,367 Vous ne savez pas qui je suis. 319 00:29:56,513 --> 00:29:57,785 Je suis le Dr Mark Wickmund 320 00:29:57,891 --> 00:29:59,547 et voici le film d'orientation 321 00:29:59,624 --> 00:30:01,030 de la station 5 322 00:30:01,146 --> 00:30:02,513 de l'Initiative Dharma. 323 00:30:02,705 --> 00:30:04,747 La station 5, appelée Perle, 324 00:30:05,178 --> 00:30:06,661 est là pour contrôler 325 00:30:06,905 --> 00:30:10,662 les activités des participants aux projets de l'Initiative Dharma, 326 00:30:11,047 --> 00:30:12,713 les observer et les enregistrer... 327 00:30:13,590 --> 00:30:14,542 Alors ? 328 00:30:14,620 --> 00:30:16,245 Le système est à sens unique. 329 00:30:16,823 --> 00:30:18,172 C'est un circuit fermé, 330 00:30:18,287 --> 00:30:19,346 ça mène nulle part. 331 00:30:19,481 --> 00:30:20,610 Hé, les gars ? 332 00:30:21,631 --> 00:30:23,209 À quoi servent ces autres télés ? 333 00:30:24,153 --> 00:30:25,174 Pardon ? 334 00:30:25,964 --> 00:30:27,331 Ces télés. 335 00:30:27,871 --> 00:30:30,273 Ce type dit qu'il y a six stations. 336 00:30:31,101 --> 00:30:32,549 OK, voilà. Regardez. 337 00:30:37,441 --> 00:30:38,982 ...est là pour contrôler 338 00:30:39,070 --> 00:30:42,948 les activités des participants aux projets de l'Initiative Dharma, 339 00:30:43,256 --> 00:30:45,183 les observer et les enregistrer... 340 00:30:45,491 --> 00:30:47,501 Projets. Plusieurs, donc. 341 00:30:47,818 --> 00:30:50,890 Donc, peut-être que certaines télés sont connectées aux autres trappes. 342 00:30:51,256 --> 00:30:53,361 Je me sens soudain très stupide. 343 00:30:53,958 --> 00:30:56,211 Si je me connectais à l'une des autres sources, 344 00:30:56,267 --> 00:30:58,004 j'obtiendrais peut-être une autre image. 345 00:30:58,531 --> 00:31:01,112 Votre mission dans la Perle durera 3 semaines... 346 00:31:08,965 --> 00:31:10,371 Les toilettes fonctionnent. 347 00:31:14,800 --> 00:31:15,821 Quelque chose ? 348 00:31:18,941 --> 00:31:20,016 Rien. 349 00:31:21,456 --> 00:31:22,631 Et là ? 350 00:31:28,578 --> 00:31:29,945 Ouais, on a quelque chose. 351 00:31:34,048 --> 00:31:35,168 C'est quoi ? 352 00:31:35,765 --> 00:31:37,133 Bonne question. 353 00:31:38,568 --> 00:31:39,589 Ce sont des ordinateurs. 354 00:31:40,321 --> 00:31:42,510 Super. C'est ce que vous cherchez. 355 00:31:43,415 --> 00:31:44,763 On peut sortir d'ici, donc. 356 00:32:01,599 --> 00:32:02,986 Je crois qu'il va nous attendre. 357 00:32:17,006 --> 00:32:18,258 Vous me faites plus confiance ? 358 00:32:18,412 --> 00:32:19,760 Si, bien sûr. 359 00:32:20,145 --> 00:32:21,513 Je voulais vous mettre un film. 360 00:32:21,900 --> 00:32:23,672 Vous savez quoi ? Je vais m'en passer. 361 00:32:23,691 --> 00:32:26,362 Ça va vous plaire, Jack. C'est "Du Silence et des Ombres". 362 00:32:26,403 --> 00:32:27,347 Un classique. 363 00:32:27,389 --> 00:32:28,969 J'ai pas envie de regarder un film, là. 364 00:32:29,007 --> 00:32:30,657 Je couperai le son, alors. 365 00:32:34,556 --> 00:32:36,212 Je voulais m'excuser, 366 00:32:36,280 --> 00:32:37,386 vous dire pardon 367 00:32:39,550 --> 00:32:41,412 pour vous avoir amené ici 368 00:32:42,299 --> 00:32:45,834 et pour tout ce qu'on vous a fait, à vous et à vos amis. 369 00:32:47,080 --> 00:32:48,506 Mais vous devez savoir... 370 00:32:49,819 --> 00:32:51,052 qu'on était désespérés. 371 00:32:52,631 --> 00:32:54,491 Notre but était de lui sauver la vie. 372 00:32:54,588 --> 00:32:56,071 N'ÉCOUTEZ PAS CE QUE JE DIS 373 00:32:59,146 --> 00:33:00,181 Ben... 374 00:33:02,446 --> 00:33:03,795 est formidable. 375 00:33:05,120 --> 00:33:06,582 BEN EST UN MENTEUR 376 00:33:06,678 --> 00:33:08,571 Je sais que vous avez du mal à le croire, 377 00:33:09,823 --> 00:33:10,959 mais c'est vrai. 378 00:33:13,650 --> 00:33:15,595 ET IL EST TRÈS DANGEREUX 379 00:33:15,711 --> 00:33:17,271 Vous pensez sûrement... 380 00:33:18,465 --> 00:33:22,295 que vous n'avez pas le choix, mais c'est faux, Jack. 381 00:33:25,756 --> 00:33:27,653 Le libre arbitre est tout ce qu'on a, non ? 382 00:33:27,691 --> 00:33:29,092 CERTAINS VEULENT QUE ÇA CHANGE 383 00:33:29,189 --> 00:33:31,649 MAIS ÇA DEVRA RESSEMBLER À UN ACCIDENT 384 00:33:34,789 --> 00:33:35,887 Bref... 385 00:33:37,312 --> 00:33:39,084 je voulais vous dire ce que je pensais. 386 00:33:39,161 --> 00:33:42,787 ON DOIT FAIRE CROIRE QU'ON A TENTÉ DE LE SAUVER. ÇA DÉPEND DE VOUS, JACK. 387 00:33:47,332 --> 00:33:49,284 Je vous ai déjà dit de me faire confiance. 388 00:33:53,303 --> 00:33:56,343 Alors, faites-moi confiance 389 00:33:56,430 --> 00:33:58,303 quand je vous dis que cette opération 390 00:33:58,380 --> 00:33:59,466 est vraiment 391 00:34:00,545 --> 00:34:02,606 ce que vous devez faire. 392 00:34:04,810 --> 00:34:07,854 C'EST UNE OPÉRATION DÉLICATE. PERSONNE NE SAURA 393 00:34:07,950 --> 00:34:10,150 C'est ce qu'il faut faire, car il mérite de vivre. 394 00:34:10,266 --> 00:34:11,672 ET JE VOUS PROTÈGERAI 395 00:34:20,244 --> 00:34:22,035 MAINTENANT, DITES-MOI D'ARRÊTER LE FILM 396 00:34:23,722 --> 00:34:25,278 Arrêtez le film. 397 00:34:25,810 --> 00:34:27,505 Arrêtez-le. Maintenant. 398 00:34:31,897 --> 00:34:33,361 D'accord. Ça y est. 399 00:34:46,834 --> 00:34:48,463 Pensez à ce que j'ai dit... 400 00:34:49,272 --> 00:34:50,293 s'il vous plaît. 401 00:35:00,650 --> 00:35:01,769 Vous allez où ? 402 00:35:02,386 --> 00:35:03,387 Londres. 403 00:35:04,008 --> 00:35:05,299 Vous êtes un méchant ? 404 00:35:09,858 --> 00:35:11,675 Ma maman dit que vous êtes méchant. 405 00:35:15,264 --> 00:35:16,625 Seul Dieu le sait. 406 00:35:25,133 --> 00:35:26,800 Je vois que vous avez vos vaccins. 407 00:35:27,037 --> 00:35:28,800 Vous attendez de la gratitude ? 408 00:35:29,639 --> 00:35:31,200 Je sais ce que vous comptiez faire. 409 00:35:31,731 --> 00:35:32,777 Ces hommes, j'ai aidé... 410 00:35:32,801 --> 00:35:34,861 Ces hommes seront remplacés par d'autres. 411 00:35:40,036 --> 00:35:41,192 Que font-ils ? 412 00:35:41,768 --> 00:35:43,289 Qu'est-ce que ça veut dire ? 413 00:35:43,798 --> 00:35:45,601 Ils condamnent l'église. 414 00:35:47,219 --> 00:35:48,760 On ne peut plus l'utiliser. 415 00:35:49,959 --> 00:35:51,263 C'est l'église de Yemi. 416 00:35:52,168 --> 00:35:53,363 Vous n'avez pas le droit. 417 00:35:53,401 --> 00:35:54,788 Ce n'est plus un lieu sacré 418 00:35:55,551 --> 00:35:57,573 et un jour, vous devrez répondre de vos crimes. 419 00:36:00,482 --> 00:36:01,726 Si j'étais vous, 420 00:36:02,304 --> 00:36:04,053 je commencerais à m'amender tout de suite. 421 00:36:04,477 --> 00:36:06,709 J'irais à Londres pour me repentir, 422 00:36:06,959 --> 00:36:09,315 car vous devrez répondre de vos meurtres devant Dieu. 423 00:36:11,676 --> 00:36:13,758 Vous croyez vraiment qu'elle appartient à Yemi ? 424 00:36:16,829 --> 00:36:18,215 Vous lui devez une église. 425 00:36:43,583 --> 00:36:44,614 Attends. 426 00:36:54,659 --> 00:36:56,867 Tu dis vouloir entendre ma confession. 427 00:36:58,329 --> 00:37:00,109 Pourquoi ? Pourquoi maintenant ? 428 00:37:01,823 --> 00:37:03,947 Montre-toi ! Où es-tu ? 429 00:37:05,187 --> 00:37:06,460 Où ? 430 00:37:26,789 --> 00:37:27,925 Tu es prêt, Eko ? 431 00:37:32,667 --> 00:37:33,669 Oui. 432 00:37:35,402 --> 00:37:36,672 Je suis prêt, Yemi. 433 00:37:53,543 --> 00:37:55,566 Je ne demande pas le pardon, mon Père... 434 00:37:57,800 --> 00:37:59,080 car je n'ai pas péché. 435 00:38:01,426 --> 00:38:03,988 J'ai juste fait ce qu'il fallait pour survivre. 436 00:38:10,671 --> 00:38:12,440 Un petit garçon m'a demandé, un jour, 437 00:38:13,615 --> 00:38:15,137 si j'étais un méchant. 438 00:38:17,253 --> 00:38:18,813 Si je pouvais lui répondre, 439 00:38:19,949 --> 00:38:21,086 je lui dirais 440 00:38:22,286 --> 00:38:23,939 que quand j'étais petit, 441 00:38:25,384 --> 00:38:26,829 j'ai tué un homme 442 00:38:27,253 --> 00:38:28,871 pour sauver mon frère. 443 00:38:33,440 --> 00:38:34,964 Je ne le regrette pas. 444 00:38:37,246 --> 00:38:38,787 J'en suis fier. 445 00:38:48,101 --> 00:38:50,561 J'ai pas demandé à naître, 446 00:38:52,196 --> 00:38:54,893 mais néanmoins, je suis là. 447 00:38:58,522 --> 00:39:00,160 J'ai fait de mon mieux. 448 00:39:07,858 --> 00:39:10,088 Tu me parles comme si j'étais ton frère. 449 00:39:16,905 --> 00:39:18,022 Qui êtes-vous ? 450 00:39:26,192 --> 00:39:27,309 Qui êtes-vous ? 451 00:39:28,268 --> 00:39:29,385 Qui êtes-vous ? 452 00:39:37,004 --> 00:39:38,449 Qui êtes-vous ? 453 00:40:00,169 --> 00:40:01,826 Le Seigneur est mon berger. 454 00:40:02,580 --> 00:40:03,986 Je ne manquerai de rien... 455 00:41:01,197 --> 00:41:03,624 Tout va bien. Tout va bien. 456 00:42:10,530 --> 00:42:11,996 Qu'est-ce qu'il a dit, John ? 457 00:42:15,934 --> 00:42:17,157 Il a dit : 458 00:42:17,350 --> 00:42:18,409 on est les prochains.