1
00:00:00,224 --> 00:00:01,977
Précédemment dans Lost...
2
00:00:02,439 --> 00:00:04,404
Arrêtez, ou je tire !
3
00:00:04,481 --> 00:00:05,983
Non, vous ne tirerez pas, Sun.
4
00:00:08,583 --> 00:00:10,278
Jack, j'ai besoin de votre aide.
5
00:00:12,198 --> 00:00:13,359
Ce ne sont pas les siennes.
6
00:00:16,734 --> 00:00:17,890
Elle est morte.
7
00:00:20,742 --> 00:00:22,476
L'avion était bourré d'héroïne.
8
00:00:26,213 --> 00:00:27,330
Où t'as trouvé ça ?
9
00:00:27,496 --> 00:00:29,153
Je l'ai trouvée dans la jungle.
10
00:00:29,191 --> 00:00:30,232
Emmène-moi.
11
00:00:41,011 --> 00:00:43,384
Eko ? C'est qui ?
12
00:00:44,044 --> 00:00:45,097
C'est mon frère.
13
00:00:48,833 --> 00:00:51,240
Pardonne-moi.
14
00:01:08,604 --> 00:01:09,798
Voilà, mange !
15
00:01:11,764 --> 00:01:12,804
Tu peux, Yemi.
16
00:01:30,318 --> 00:01:32,379
Allez, Eko. Vas-y.
17
00:01:37,311 --> 00:01:38,986
Tu m'as entendue ?
Vas-y !
18
00:01:39,295 --> 00:01:40,917
Confesse ce vol.
19
00:01:42,015 --> 00:01:43,248
Yemi avait faim.
20
00:01:43,922 --> 00:01:45,540
Ce n'est pas une excuse.
21
00:01:45,578 --> 00:01:47,235
Tu as péché, Eko.
22
00:01:48,583 --> 00:01:49,855
La faim n'est pas une excuse.
23
00:01:55,895 --> 00:01:56,877
Vas-y.
24
00:01:57,301 --> 00:01:58,707
Demande à Dieu de te pardonner.
25
00:02:21,520 --> 00:02:22,854
Confesse-toi !
26
00:02:35,877 --> 00:02:37,680
Il est comme ça depuis longtemps ?
27
00:02:38,343 --> 00:02:39,324
Deux jours.
28
00:02:42,888 --> 00:02:45,497
Eko, tu m'entends ?
29
00:02:50,879 --> 00:02:52,092
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
30
00:02:52,689 --> 00:02:55,602
Avant, ou après qu'on le sorte
de la grotte de l'ours polaire ?
31
00:02:56,489 --> 00:02:58,864
Venez. Il faut dire à Locke
que vous êtes de retour.
32
00:03:05,557 --> 00:03:06,655
Reste en vie, mec.
33
00:03:07,464 --> 00:03:08,466
D'accord ?
34
00:03:19,162 --> 00:03:20,433
Qu'est-ce que tu fais ici ?
35
00:03:21,559 --> 00:03:23,504
Je suis venu me confesser.
36
00:03:25,488 --> 00:03:26,567
Bonjour, Eko.
37
00:03:27,220 --> 00:03:28,466
Bonjour, mon frère.
38
00:03:28,735 --> 00:03:31,859
J'ai des trucs à faire sortir du pays.
39
00:03:31,914 --> 00:03:33,065
De la drogue, tu veux dire.
40
00:03:33,100 --> 00:03:36,347
Ordonne-nous prêtres
et on sortira la drogue nous-même.
41
00:03:36,377 --> 00:03:38,429
Ma signature
ne fait pas de toi un prêtre, Eko.
42
00:03:39,238 --> 00:03:40,509
Tu ne seras jamais un prêtre.
43
00:03:43,412 --> 00:03:45,996
Arrêtez ! Stop !
44
00:04:01,428 --> 00:04:02,449
Mon Père.
45
00:04:04,356 --> 00:04:05,512
Vous allez bien, mon Père ?
46
00:04:07,544 --> 00:04:09,778
Eko, réveille-toi.
47
00:04:25,873 --> 00:04:27,433
C'est l'heure de te confesser...
48
00:04:30,650 --> 00:04:32,422
d'être jugé, mon frère.
49
00:04:36,830 --> 00:04:38,102
J'attendrai.
50
00:04:40,037 --> 00:04:41,386
Tu sais où me trouver.
51
00:04:45,946 --> 00:04:47,121
Ça sent pas la fumée ?
52
00:04:49,897 --> 00:04:51,034
Sortez-le !
53
00:04:52,012 --> 00:04:53,130
Aidez-moi !
54
00:04:56,134 --> 00:04:57,136
Sortez-le !
55
00:04:57,984 --> 00:04:59,005
Sortez-le !
56
00:04:59,061 --> 00:05:01,054
- On doit le sortir d'ici.
- Couvre-le avec ça.
57
00:05:01,286 --> 00:05:02,364
Attention !
58
00:05:07,191 --> 00:05:08,640
On le pose.
59
00:05:11,317 --> 00:05:12,338
Ça va aller.
60
00:05:12,530 --> 00:05:13,570
Ça va aller.
61
00:05:15,785 --> 00:05:17,017
Mon frère...
62
00:05:19,020 --> 00:05:20,503
Mon frère.
63
00:05:20,742 --> 00:05:21,821
Ça va aller.
64
00:05:22,052 --> 00:05:23,439
C'est bon.
65
00:05:24,074 --> 00:05:25,192
Ça va aller.
66
00:05:25,307 --> 00:05:26,521
Je reviens.
67
00:05:27,054 --> 00:05:29,635
Frère... Yemi...
68
00:05:30,078 --> 00:05:31,083
Charlie !
69
00:05:31,802 --> 00:05:34,082
- Tout le monde va bien ?
- Oui. C'est bon.
70
00:05:34,159 --> 00:05:35,218
Où est Eko ?
71
00:05:35,437 --> 00:05:37,478
On l'a sorti, Hurley et moi...
72
00:05:40,964 --> 00:05:42,230
il était juste là.
73
00:05:53,342 --> 00:06:07,003
Transcript : www.sadgeezer.com
Sous-titres : www.sub-way.fr (v 1.02)
74
00:06:21,949 --> 00:06:23,316
Bonsoir, Jack.
75
00:06:25,566 --> 00:06:26,780
Bonsoir, Ben.
76
00:06:27,146 --> 00:06:29,223
Vous joindriez-vous à moi
pour une petite balade ?
77
00:06:31,183 --> 00:06:32,185
Quoi ?
78
00:06:32,320 --> 00:06:33,755
Comment savoir si...
79
00:06:34,561 --> 00:06:36,449
vous n'allez pas
me mettre un sac sur la tête
80
00:06:36,507 --> 00:06:38,358
et me forcer à sortir, si je dis non ?
81
00:06:39,648 --> 00:06:40,843
Alors, ne dites pas non.
82
00:06:43,188 --> 00:06:44,690
Et si vous pouviez mettre ça...
83
00:06:51,321 --> 00:06:52,458
J'attends dehors.
84
00:06:55,250 --> 00:06:56,291
Ça fait mal ?
85
00:06:58,872 --> 00:06:59,900
Excusez-moi ?
86
00:07:04,284 --> 00:07:05,960
Votre cou... ça fait mal ?
87
00:07:07,462 --> 00:07:09,690
Vos doigts et orteils
sont-ils engourdis,
88
00:07:09,767 --> 00:07:11,212
comme les fourmis
89
00:07:11,251 --> 00:07:12,618
qu'on sent dans les pieds,
90
00:07:12,657 --> 00:07:13,963
mais en permanence ?
91
00:07:17,655 --> 00:07:19,658
Pourquoi cette question, Jack ?
92
00:07:20,583 --> 00:07:21,639
Parce que, Ben,
93
00:07:22,448 --> 00:07:24,124
vous avez une tumeur sur la colonne,
94
00:07:24,182 --> 00:07:25,474
une tumeur maligne...
95
00:07:26,302 --> 00:07:28,255
qui va vous tuer.
96
00:07:31,868 --> 00:07:34,207
Je ne sais pas de quand
datent les radios que j'ai vues,
97
00:07:34,303 --> 00:07:36,344
mais à moins
qu'elles soient très récentes...
98
00:07:38,921 --> 00:07:41,024
c'est bientôt fini, les promenades.
99
00:07:43,656 --> 00:07:45,689
Je ne vois vraiment pas
de quoi vous parlez.
100
00:07:46,043 --> 00:07:49,164
OK. Je dois me tromper, alors.
101
00:07:53,320 --> 00:07:54,726
On y va quand vous voulez.
102
00:08:14,458 --> 00:08:15,575
Restez ici.
103
00:08:31,629 --> 00:08:34,095
Alors qu'on se prépare
à dire au revoir à Colleen,
104
00:08:34,822 --> 00:08:36,065
j'aimerais prendre un moment...
105
00:08:36,088 --> 00:08:37,249
Je déteste les obsèques.
106
00:08:39,079 --> 00:08:40,293
Il vous a laissé sortir ?
107
00:08:43,114 --> 00:08:44,993
Il m'a aussi donné une nouvelle chemise.
108
00:08:50,233 --> 00:08:51,408
Au revoir, Jack.
109
00:09:25,102 --> 00:09:27,240
Pourquoi tu lui as montré mes radios ?
110
00:09:28,311 --> 00:09:30,370
Je lui ai pas dit
que c'était les tiennes, moi,
111
00:09:31,828 --> 00:09:33,118
mais toi si, on dirait.
112
00:09:46,004 --> 00:09:48,546
Je pense savoir
comment trouver Jack, Kate et Sawyer.
113
00:09:49,606 --> 00:09:52,072
Puis-je demander pourquoi
il participe à la conversation ?
114
00:09:52,804 --> 00:09:54,614
C'est censé me vexer ?
115
00:09:55,140 --> 00:09:56,585
Dis-lui ce que tu m'as dit.
116
00:09:56,951 --> 00:09:58,357
L'ordinateur, dans la trappe,
117
00:09:58,492 --> 00:10:00,424
ne servait pas qu'à pousser le bouton.
118
00:10:01,432 --> 00:10:03,031
Je suis presque certain
119
00:10:04,127 --> 00:10:06,573
qu'il sert aussi à communiquer
avec les autres stations.
120
00:10:07,454 --> 00:10:08,591
C'est fascinant,
121
00:10:08,845 --> 00:10:10,695
mais tu m'as dit
que la trappe avait explosé.
122
00:10:11,352 --> 00:10:12,334
L'une d'elle a explosé.
123
00:10:14,494 --> 00:10:16,812
Tu veux essayer
de communiquer avec les autres.
124
00:10:17,159 --> 00:10:18,160
Oui.
125
00:10:19,180 --> 00:10:20,432
Rien, les mecs.
126
00:10:20,914 --> 00:10:22,050
On a regardé partout.
127
00:10:22,455 --> 00:10:23,610
Eko a disparu.
128
00:10:24,034 --> 00:10:25,190
Aucune piste.
129
00:10:25,440 --> 00:10:27,532
Si encore on savait
à quoi ressemble une piste.
130
00:10:27,764 --> 00:10:30,331
Quand vous l'avez sorti de la tente,
il a dit quelque chose ?
131
00:10:30,378 --> 00:10:31,469
Rien de cohérent.
132
00:10:31,527 --> 00:10:32,664
Il marmonnait
133
00:10:32,876 --> 00:10:34,392
"Mon frère, mon frère".
134
00:10:36,954 --> 00:10:38,495
Sayid, prends tes affaires.
135
00:10:38,514 --> 00:10:39,948
On va à l'ordinateur.
136
00:10:40,179 --> 00:10:41,373
Attendez ! Et Eko ?
137
00:10:41,450 --> 00:10:42,606
On le rattrapera.
138
00:10:43,222 --> 00:10:45,026
On va tous au même endroit.
139
00:11:15,677 --> 00:11:17,121
Vous êtes chez vous, mon Père.
140
00:12:26,027 --> 00:12:27,009
Mon Père ?
141
00:12:31,420 --> 00:12:33,029
Je cherchais le Père Yemi.
142
00:12:38,974 --> 00:12:40,611
Le Père Yemi est parti.
143
00:12:42,364 --> 00:12:44,383
Il a été appelé précipitamment...
144
00:12:44,808 --> 00:12:48,399
une urgence
dans un camp de réfugiés, dans le sud.
145
00:12:49,093 --> 00:12:50,268
Je suis Amina.
146
00:12:50,865 --> 00:12:52,097
Je travaille au dispensaire.
147
00:12:53,292 --> 00:12:55,779
Voici mon fils, Daniel.
Il est enfant de coeur, ici.
148
00:12:59,195 --> 00:13:00,679
Vous le remplacez ?
149
00:13:01,661 --> 00:13:02,682
Oui.
150
00:13:04,069 --> 00:13:06,030
Le Père Yemi
part toujours pour Londres ?
151
00:13:07,110 --> 00:13:09,521
- Londres ?
- Il devait partir en fin de semaine.
152
00:13:09,675 --> 00:13:11,514
Il devait continuer ses études.
153
00:13:12,284 --> 00:13:14,030
Je prendrai sa place là-bas, aussi.
154
00:14:04,658 --> 00:14:06,630
Non ! S'il vous plaît !
155
00:14:14,865 --> 00:14:15,886
Confesse-toi.
156
00:14:28,081 --> 00:14:29,612
On va à la station Perle, là.
157
00:14:29,623 --> 00:14:32,177
Là-bas, l'ordinateur pourrait nous aider
à retrouver les nôtres.
158
00:14:32,200 --> 00:14:33,539
Personne ne veut venir ?
159
00:14:34,539 --> 00:14:36,349
Comment ça : "Personne ne veut venir" ?
160
00:14:36,388 --> 00:14:39,528
Si vous voulez venir,
cette île est à tout le monde.
161
00:14:41,388 --> 00:14:43,882
Jack, lui, il y serait allé seul
162
00:14:45,009 --> 00:14:47,263
ou il aurait pris Sayid ou Kate.
163
00:14:48,245 --> 00:14:51,002
Ouais, mais je suis pas Jack.
164
00:14:53,510 --> 00:14:54,627
Plus on est de fous...
165
00:14:54,724 --> 00:14:55,745
Je viens !
166
00:14:55,879 --> 00:14:57,314
- Bien.
- Quoi ?
167
00:14:57,757 --> 00:15:00,460
Ceux qui veulent venir, rendez-vous
vers les arbres dans 10 min.
168
00:15:00,537 --> 00:15:01,558
Amenez de l'eau.
169
00:15:02,502 --> 00:15:03,658
Tu n'es pas sérieuse.
170
00:15:04,611 --> 00:15:07,538
Quoi ? Tu te plains toujours
d'être mis à l'écart.
171
00:15:07,877 --> 00:15:09,052
C'est notre chance.
172
00:15:15,317 --> 00:15:17,623
Je peux te poser une question, vieux ?
173
00:15:17,873 --> 00:15:18,875
Vas-y.
174
00:15:18,894 --> 00:15:21,041
Est-ce qu'on va pirater un ordinateur,
175
00:15:21,920 --> 00:15:23,550
où est-ce qu'on cherche ton pote Eko ?
176
00:15:24,982 --> 00:15:26,605
D'une pierre, deux coups.
177
00:15:29,019 --> 00:15:30,756
Eko se dirige vers l'avion
qui s'est écrasé
178
00:15:30,779 --> 00:15:32,691
devant l'entrée de la station Perle.
179
00:15:34,116 --> 00:15:35,837
Eh bien, quelle coïncidence.
180
00:15:38,043 --> 00:15:39,839
Ne confonds pas coïncidence et destin.
181
00:16:22,749 --> 00:16:24,309
Vous n'êtes pas censé faire ça.
182
00:16:24,832 --> 00:16:26,065
C'est de l'eau bénite.
183
00:16:26,880 --> 00:16:28,497
Je me lave de mes péchés.
184
00:16:29,520 --> 00:16:32,102
- Père Yemi ne ferait jamais...
- Je ne suis pas le Père Yemi.
185
00:16:36,705 --> 00:16:37,822
Attends ici !
186
00:16:52,427 --> 00:16:54,195
Où est le Père Yemi ?
187
00:16:55,132 --> 00:16:56,268
Qui le demande ?
188
00:17:05,980 --> 00:17:07,290
Vous avez dû mal comprendre.
189
00:17:07,426 --> 00:17:08,660
Où est-il, j'ai dit ?
190
00:17:08,709 --> 00:17:09,961
La cargaison est en retard.
191
00:17:10,531 --> 00:17:11,854
Je viens de raccrocher.
192
00:17:11,955 --> 00:17:13,876
On m'a assuré que ça arrivait vendredi.
193
00:17:13,929 --> 00:17:15,007
Quelle cargaison ?
194
00:17:15,401 --> 00:17:17,807
Tu devrais expliquer notre arrangement
au nouveau prêtre.
195
00:17:19,637 --> 00:17:22,140
Nous recevons des cargaisons
de vaccins de la Croix Rouge.
196
00:17:22,383 --> 00:17:23,809
On peut en garder 20%.
197
00:17:23,886 --> 00:17:25,869
On donne le reste à Emeka et ses hommes.
198
00:17:26,426 --> 00:17:27,890
En échange de protection.
199
00:17:31,030 --> 00:17:32,292
Comme ça, mon Père...
200
00:17:33,412 --> 00:17:35,299
tout le monde est content, hein ?
201
00:17:36,993 --> 00:17:38,420
Tout le monde est content.
202
00:17:39,085 --> 00:17:40,664
Tout le monde en profite.
203
00:17:41,573 --> 00:17:45,029
Donc, j'espère que vous continuerez
à honorer cet arrangement.
204
00:17:47,803 --> 00:17:49,238
Je n'ai pas peur de vous.
205
00:18:07,694 --> 00:18:10,159
Je reviendrai vous voir vendredi,
mon Père.
206
00:18:11,427 --> 00:18:13,854
Vous ne voulez pas avoir
d'autres morts sur la conscience.
207
00:19:13,705 --> 00:19:14,765
Salut, Eko !
208
00:19:30,427 --> 00:19:31,997
Devinez ce qu'il y a au menu.
209
00:19:34,361 --> 00:19:36,518
Je ne suis pas bon en devinettes.
210
00:19:36,749 --> 00:19:38,059
Bien sûr que non.
211
00:19:43,945 --> 00:19:45,833
Vous avez des cheeseburgers ?
212
00:19:47,239 --> 00:19:48,509
Vous n'avez aucune idée
213
00:19:48,779 --> 00:19:50,763
de ce que j'ai traversé
pour vous faire ça.
214
00:19:51,456 --> 00:19:52,717
J'ai tué la vache,
215
00:19:52,833 --> 00:19:54,701
cuisiné la viande, cuit le pain.
216
00:19:55,722 --> 00:19:57,013
Et les frites...
217
00:19:58,301 --> 00:20:00,367
J'ai tenté de faire de la graisse
avec la viande.
218
00:20:01,958 --> 00:20:02,998
Pas de ketchup ?
219
00:20:12,012 --> 00:20:13,245
J'aimerais lui parler.
220
00:20:14,189 --> 00:20:16,188
Eh bien, parle-lui.
221
00:20:16,477 --> 00:20:18,056
Seul, s'il te plaît.
222
00:20:18,199 --> 00:20:19,523
Ça me dérange pas qu'elle reste.
223
00:20:19,581 --> 00:20:22,091
Ravi que ça ne vous dérange pas,
mais c'est personnel.
224
00:20:23,054 --> 00:20:24,865
Confidentialité docteur/patient ?
225
00:20:29,539 --> 00:20:30,569
Oui.
226
00:20:31,917 --> 00:20:32,957
Bien sûr...
227
00:20:39,273 --> 00:20:40,525
Ça vous dérange que je mange ?
228
00:20:48,123 --> 00:20:50,756
On avait un super plan
pour vous briser, Jack.
229
00:20:55,210 --> 00:20:56,212
Me briser ?
230
00:20:56,250 --> 00:20:59,620
Vous user jusqu'à vous convaincre
que nous n'étions pas vos ennemis.
231
00:21:00,391 --> 00:21:01,566
Vous faire croire en nous.
232
00:21:03,125 --> 00:21:04,941
Puis, bien sûr,
on vous aurait laissé croire
233
00:21:04,980 --> 00:21:06,641
que c'est vous
qui avez choisi de faire
234
00:21:07,330 --> 00:21:08,804
ce qu'en fait, nous vous demandions.
235
00:21:09,401 --> 00:21:12,894
À la condition, évidemment,
que vous vous soyez impliqué.
236
00:21:13,809 --> 00:21:15,119
Impliqué dans quoi ?
237
00:21:16,248 --> 00:21:17,442
Vous n'avez jamais pensé
238
00:21:17,500 --> 00:21:20,550
que Juliet ressemblait étrangement
à votre ex-femme ?
239
00:21:28,026 --> 00:21:29,662
Pourquoi vous me dites ça ?
240
00:21:29,904 --> 00:21:31,021
Je vous dis ça, Jack,
241
00:21:31,056 --> 00:21:32,809
parce que mon merveilleux plan
242
00:21:34,180 --> 00:21:35,992
est parti en fumée
243
00:21:36,127 --> 00:21:39,119
au moment où vous avez vu mes radios
et compris que j'étais mourant.
244
00:21:42,411 --> 00:21:43,566
Tout ça...
245
00:21:45,293 --> 00:21:47,158
Vous m'avez amené ici
pour que je vous opère.
246
00:21:47,249 --> 00:21:48,385
Vous...
247
00:21:49,219 --> 00:21:51,493
Vous voulez que je vous sauve.
248
00:21:51,936 --> 00:21:54,527
Non, je veux que vous ayez envie
de me sauver.
249
00:21:56,723 --> 00:21:58,474
On en est plus là, maintenant, donc...
250
00:22:03,169 --> 00:22:05,345
je vous demande juste d'y réfléchir.
251
00:22:18,195 --> 00:22:19,682
Vous croyez en Dieu, Jack ?
252
00:22:21,473 --> 00:22:22,475
Et vous ?
253
00:22:24,959 --> 00:22:28,118
Deux jours après avoir découvert
que j'avais une tumeur à la colonne,
254
00:22:28,175 --> 00:22:30,481
un chirurgien tombe du ciel.
255
00:22:34,119 --> 00:22:36,058
Alors, si ça ne prouve pas
l'existence de Dieu
256
00:22:37,220 --> 00:22:38,758
je ne vois pas ce qui la prouverait.
257
00:22:59,304 --> 00:23:00,450
Tu es sûr que tu vas bien ?
258
00:23:01,413 --> 00:23:03,400
On peut s'arrêter un moment
pour souffler.
259
00:23:05,372 --> 00:23:06,547
Ça va.
260
00:23:09,525 --> 00:23:11,768
Tu vas vers l'épave de l'avion,
n'est-ce pas ?
261
00:23:12,557 --> 00:23:15,380
Charlie t'a entendu appeler ton frère
avant que tu quittes le camp.
262
00:23:17,385 --> 00:23:18,988
C'est ça que tu es venu faire ?
263
00:23:19,373 --> 00:23:20,432
Chercher Yemi ?
264
00:23:23,137 --> 00:23:25,564
Ne prononce plus jamais
le prénom de mon frère.
265
00:23:27,921 --> 00:23:29,789
Pourquoi as-tu si peur, Eko ?
266
00:23:36,415 --> 00:23:38,104
Tu dois revenir dans deux jours.
267
00:23:38,489 --> 00:23:39,491
Mon Père.
268
00:23:40,203 --> 00:23:41,417
Que puis-je faire pour vous ?
269
00:23:42,110 --> 00:23:44,234
Ce sont les vaccins
dont vous avez parlé...
270
00:23:44,330 --> 00:23:46,126
Les cargaisons arrivent
tous les combien ?
271
00:23:46,252 --> 00:23:48,209
Tous les six mois, si on a de la chance.
272
00:23:51,492 --> 00:23:52,842
Qu'est-ce qui vous intéresse tant
273
00:23:52,865 --> 00:23:54,709
dans ces cargaisons de vaccins,
mon Père ?
274
00:23:58,402 --> 00:24:01,002
Vous avez accepté d'en donner
la majorité à la milice ?
275
00:24:01,840 --> 00:24:04,382
Les vaccins se vendent très bien
au marché noir.
276
00:24:06,515 --> 00:24:09,250
Quoi que vous pensiez,
ne vous mettez pas sur leur chemin.
277
00:24:09,948 --> 00:24:11,798
Avant le Père Yemi, nous n'avions rien.
278
00:24:12,596 --> 00:24:15,004
Nous devons chaque vaccin
que l'on a à son travail.
279
00:24:17,539 --> 00:24:19,176
Vous lui ressemblez, vous savez.
280
00:24:20,852 --> 00:24:22,297
Vous aussi, vous êtes un homme bon.
281
00:24:43,404 --> 00:24:45,423
J'ai appris que vous aviez
des vaccins à vendre.
282
00:24:46,044 --> 00:24:48,460
Oui, mais on a que jusqu'à dimanche.
283
00:24:48,498 --> 00:24:49,789
Je quitte le pays.
284
00:24:50,521 --> 00:24:51,464
Sans problème.
285
00:25:03,369 --> 00:25:05,088
La trappe est de ce côté de l'avion.
286
00:25:05,165 --> 00:25:06,924
Et si tu faisais descendre
tout le monde ?
287
00:25:07,197 --> 00:25:08,218
Et toi ?
288
00:25:09,104 --> 00:25:10,298
Je reviens.
289
00:25:14,074 --> 00:25:15,615
Que cherche Eko ?
290
00:25:15,747 --> 00:25:17,577
Le corps de son frère dans cet avion.
291
00:25:42,820 --> 00:25:43,861
Alors...
292
00:25:43,996 --> 00:25:46,250
Qu'est-ce que tu as vu, exactement ?
293
00:25:48,465 --> 00:25:49,871
Je l'ai vu une fois, tu sais.
294
00:25:50,430 --> 00:25:51,558
Qu'est-ce que tu as vu ?
295
00:25:52,193 --> 00:25:54,293
J'ai vu une lumière très brillante.
296
00:25:56,912 --> 00:25:57,991
C'était magnifique.
297
00:26:01,882 --> 00:26:03,211
C'est pas ce que j'ai vu.
298
00:26:47,828 --> 00:26:48,979
Mon frère n'est plus là.
299
00:26:50,474 --> 00:26:51,995
Tu as mis feu à l'avion.
300
00:26:52,265 --> 00:26:53,989
Le corps de Yemi a pu brûler.
301
00:26:54,284 --> 00:26:55,925
Sans parler des animaux ou...
302
00:27:08,138 --> 00:27:10,469
Alors... tu ne descends pas avec nous ?
303
00:27:17,374 --> 00:27:18,954
Non, j'attendrai ici.
304
00:27:20,167 --> 00:27:21,229
Bon...
305
00:27:23,325 --> 00:27:24,808
J'oubliais.
306
00:27:25,983 --> 00:27:28,173
J'ai trouvé ça, quand je te cherchais.
307
00:28:15,898 --> 00:28:17,073
Bonjour, mon Père.
308
00:28:19,731 --> 00:28:22,122
Il paraît que vous avez
des vaccins à vendre.
309
00:28:23,952 --> 00:28:26,406
Si vous pensiez
que je n'en saurais rien,
310
00:28:27,446 --> 00:28:28,726
vous ne savez pas qui je suis.
311
00:28:33,081 --> 00:28:34,140
Vous savez...
312
00:28:35,103 --> 00:28:36,336
vous avez de la chance.
313
00:28:36,760 --> 00:28:38,181
Je suis superstitieux.
314
00:28:39,548 --> 00:28:41,749
Ça m'emballe pas de tuer un saint.
315
00:28:42,962 --> 00:28:44,137
Donc, aujourd'hui,
316
00:28:46,487 --> 00:28:48,457
je me contenterai
de vous couper les mains.
317
00:29:06,892 --> 00:29:08,125
Non, s'il vous plaît !
318
00:29:09,402 --> 00:29:11,117
Vous ne savez pas qui je suis.
319
00:29:49,263 --> 00:29:50,535
Je suis le Dr Mark Wickmund
320
00:29:50,641 --> 00:29:52,297
et voici le film d'orientation
321
00:29:52,374 --> 00:29:53,780
de la station 5
322
00:29:53,896 --> 00:29:55,263
de l'Initiative Dharma.
323
00:29:55,455 --> 00:29:57,497
La station 5, appelée Perle,
324
00:29:57,928 --> 00:29:59,411
est là pour contrôler
325
00:29:59,655 --> 00:30:03,412
les activités des participants
aux projets de l'Initiative Dharma,
326
00:30:03,797 --> 00:30:05,463
les observer et les enregistrer...
327
00:30:06,340 --> 00:30:07,292
Alors ?
328
00:30:07,370 --> 00:30:08,995
Le système est à sens unique.
329
00:30:09,573 --> 00:30:10,922
C'est un circuit fermé,
330
00:30:11,037 --> 00:30:12,096
ça mène nulle part.
331
00:30:12,231 --> 00:30:13,360
Hé, les gars ?
332
00:30:14,381 --> 00:30:15,959
À quoi servent ces autres télés ?
333
00:30:16,903 --> 00:30:17,924
Pardon ?
334
00:30:18,714 --> 00:30:20,081
Ces télés.
335
00:30:20,621 --> 00:30:23,023
Ce type dit qu'il y a six stations.
336
00:30:23,851 --> 00:30:25,299
OK, voilà. Regardez.
337
00:30:30,191 --> 00:30:31,732
...est là pour contrôler
338
00:30:31,820 --> 00:30:35,698
les activités des participants
aux projets de l'Initiative Dharma,
339
00:30:36,006 --> 00:30:37,933
les observer et les enregistrer...
340
00:30:38,241 --> 00:30:40,251
Projets. Plusieurs, donc.
341
00:30:40,568 --> 00:30:43,640
Donc, peut-être que certaines télés
sont connectées aux autres trappes.
342
00:30:44,006 --> 00:30:46,111
Je me sens soudain très stupide.
343
00:30:46,708 --> 00:30:48,961
Si je me connectais
à l'une des autres sources,
344
00:30:49,017 --> 00:30:50,754
j'obtiendrais peut-être une autre image.
345
00:30:51,281 --> 00:30:53,862
Votre mission dans la Perle
durera 3 semaines...
346
00:31:01,715 --> 00:31:03,121
Les toilettes fonctionnent.
347
00:31:07,550 --> 00:31:08,571
Quelque chose ?
348
00:31:11,691 --> 00:31:12,766
Rien.
349
00:31:14,206 --> 00:31:15,381
Et là ?
350
00:31:21,328 --> 00:31:22,695
Ouais, on a quelque chose.
351
00:31:26,798 --> 00:31:27,918
C'est quoi ?
352
00:31:28,515 --> 00:31:29,883
Bonne question.
353
00:31:31,318 --> 00:31:32,339
Ce sont des ordinateurs.
354
00:31:33,071 --> 00:31:35,260
Super. C'est ce que vous cherchez.
355
00:31:36,165 --> 00:31:37,513
On peut sortir d'ici, donc.
356
00:31:54,349 --> 00:31:55,736
Je crois qu'il va nous attendre.
357
00:32:09,756 --> 00:32:11,008
Vous me faites plus confiance ?
358
00:32:11,162 --> 00:32:12,510
Si, bien sûr.
359
00:32:12,895 --> 00:32:14,263
Je voulais vous mettre un film.
360
00:32:14,650 --> 00:32:16,422
Vous savez quoi ? Je vais m'en passer.
361
00:32:16,441 --> 00:32:19,112
Ça va vous plaire, Jack.
C'est "Du Silence et des Ombres".
362
00:32:19,153 --> 00:32:20,097
Un classique.
363
00:32:20,139 --> 00:32:21,719
J'ai pas envie de regarder un film, là.
364
00:32:21,757 --> 00:32:23,407
Je couperai le son, alors.
365
00:32:27,306 --> 00:32:28,962
Je voulais m'excuser,
366
00:32:29,030 --> 00:32:30,136
vous dire pardon
367
00:32:32,300 --> 00:32:34,162
pour vous avoir amené ici
368
00:32:35,049 --> 00:32:38,584
et pour tout ce qu'on vous a fait,
à vous et à vos amis.
369
00:32:39,830 --> 00:32:41,256
Mais vous devez savoir...
370
00:32:42,569 --> 00:32:43,802
qu'on était désespérés.
371
00:32:45,381 --> 00:32:47,241
Notre but était de lui sauver la vie.
372
00:32:47,338 --> 00:32:48,821
N'ÉCOUTEZ PAS CE QUE JE DIS
373
00:32:51,896 --> 00:32:52,931
Ben...
374
00:32:55,196 --> 00:32:56,545
est formidable.
375
00:32:57,870 --> 00:32:59,332
BEN EST UN MENTEUR
376
00:32:59,428 --> 00:33:01,321
Je sais que vous avez du mal
à le croire,
377
00:33:02,573 --> 00:33:03,709
mais c'est vrai.
378
00:33:06,400 --> 00:33:08,345
ET IL EST TRÈS DANGEREUX
379
00:33:08,461 --> 00:33:10,021
Vous pensez sûrement...
380
00:33:11,215 --> 00:33:15,045
que vous n'avez pas le choix,
mais c'est faux, Jack.
381
00:33:18,506 --> 00:33:20,403
Le libre arbitre
est tout ce qu'on a, non ?
382
00:33:20,441 --> 00:33:21,842
CERTAINS VEULENT QUE ÇA CHANGE
383
00:33:21,939 --> 00:33:24,399
MAIS ÇA DEVRA RESSEMBLER À UN ACCIDENT
384
00:33:27,539 --> 00:33:28,637
Bref...
385
00:33:30,062 --> 00:33:31,834
je voulais vous dire ce que je pensais.
386
00:33:31,911 --> 00:33:35,537
ON DOIT FAIRE CROIRE QU'ON A TENTÉ
DE LE SAUVER. ÇA DÉPEND DE VOUS, JACK.
387
00:33:40,082 --> 00:33:42,034
Je vous ai déjà dit
de me faire confiance.
388
00:33:46,053 --> 00:33:49,093
Alors, faites-moi confiance
389
00:33:49,180 --> 00:33:51,053
quand je vous dis que cette opération
390
00:33:51,130 --> 00:33:52,216
est vraiment
391
00:33:53,295 --> 00:33:55,356
ce que vous devez faire.
392
00:33:57,560 --> 00:34:00,604
C'EST UNE OPÉRATION DÉLICATE.
PERSONNE NE SAURA
393
00:34:00,700 --> 00:34:02,900
C'est ce qu'il faut faire,
car il mérite de vivre.
394
00:34:03,016 --> 00:34:04,422
ET JE VOUS PROTÈGERAI
395
00:34:12,994 --> 00:34:14,785
MAINTENANT, DITES-MOI D'ARRÊTER LE FILM
396
00:34:16,472 --> 00:34:18,028
Arrêtez le film.
397
00:34:18,560 --> 00:34:20,255
Arrêtez-le. Maintenant.
398
00:34:24,647 --> 00:34:26,111
D'accord. Ça y est.
399
00:34:39,584 --> 00:34:41,213
Pensez à ce que j'ai dit...
400
00:34:42,022 --> 00:34:43,043
s'il vous plaît.
401
00:34:53,270 --> 00:34:54,389
Vous allez où ?
402
00:34:55,006 --> 00:34:56,007
Londres.
403
00:34:56,628 --> 00:34:57,919
Vous êtes un méchant ?
404
00:35:02,478 --> 00:35:04,295
Ma maman dit que vous êtes méchant.
405
00:35:07,884 --> 00:35:09,245
Seul Dieu le sait.
406
00:35:17,753 --> 00:35:19,420
Je vois que vous avez vos vaccins.
407
00:35:19,657 --> 00:35:21,420
Vous attendez de la gratitude ?
408
00:35:22,259 --> 00:35:23,820
Je sais ce que vous comptiez faire.
409
00:35:24,351 --> 00:35:25,397
Ces hommes, j'ai aidé...
410
00:35:25,421 --> 00:35:27,481
Ces hommes seront remplacés
par d'autres.
411
00:35:32,656 --> 00:35:33,812
Que font-ils ?
412
00:35:34,388 --> 00:35:35,909
Qu'est-ce que ça veut dire ?
413
00:35:36,418 --> 00:35:38,221
Ils condamnent l'église.
414
00:35:39,839 --> 00:35:41,380
On ne peut plus l'utiliser.
415
00:35:42,579 --> 00:35:43,883
C'est l'église de Yemi.
416
00:35:44,788 --> 00:35:45,983
Vous n'avez pas le droit.
417
00:35:46,021 --> 00:35:47,408
Ce n'est plus un lieu sacré
418
00:35:48,171 --> 00:35:50,193
et un jour, vous devrez répondre
de vos crimes.
419
00:35:53,102 --> 00:35:54,346
Si j'étais vous,
420
00:35:54,924 --> 00:35:56,673
je commencerais à m'amender
tout de suite.
421
00:35:57,097 --> 00:35:59,329
J'irais à Londres pour me repentir,
422
00:35:59,579 --> 00:36:01,935
car vous devrez répondre
de vos meurtres devant Dieu.
423
00:36:04,296 --> 00:36:06,378
Vous croyez vraiment
qu'elle appartient à Yemi ?
424
00:36:09,449 --> 00:36:10,835
Vous lui devez une église.
425
00:36:36,203 --> 00:36:37,234
Attends.
426
00:36:47,279 --> 00:36:49,487
Tu dis vouloir entendre ma confession.
427
00:36:50,949 --> 00:36:52,729
Pourquoi ? Pourquoi maintenant ?
428
00:36:54,443 --> 00:36:56,567
Montre-toi ! Où es-tu ?
429
00:36:57,807 --> 00:36:59,080
Où ?
430
00:37:19,409 --> 00:37:20,545
Tu es prêt, Eko ?
431
00:37:25,287 --> 00:37:26,289
Oui.
432
00:37:28,022 --> 00:37:29,292
Je suis prêt, Yemi.
433
00:37:46,163 --> 00:37:48,186
Je ne demande pas le pardon, mon Père...
434
00:37:50,420 --> 00:37:51,700
car je n'ai pas péché.
435
00:37:54,046 --> 00:37:56,608
J'ai juste fait ce qu'il fallait
pour survivre.
436
00:38:03,291 --> 00:38:05,060
Un petit garçon m'a demandé, un jour,
437
00:38:06,235 --> 00:38:07,757
si j'étais un méchant.
438
00:38:09,873 --> 00:38:11,433
Si je pouvais lui répondre,
439
00:38:12,569 --> 00:38:13,706
je lui dirais
440
00:38:14,906 --> 00:38:16,559
que quand j'étais petit,
441
00:38:18,004 --> 00:38:19,449
j'ai tué un homme
442
00:38:19,873 --> 00:38:21,491
pour sauver mon frère.
443
00:38:26,060 --> 00:38:27,584
Je ne le regrette pas.
444
00:38:29,866 --> 00:38:31,407
J'en suis fier.
445
00:38:40,721 --> 00:38:43,181
J'ai pas demandé à naître,
446
00:38:44,816 --> 00:38:47,513
mais néanmoins, je suis là.
447
00:38:51,142 --> 00:38:52,780
J'ai fait de mon mieux.
448
00:39:00,478 --> 00:39:02,708
Tu me parles comme si j'étais ton frère.
449
00:39:09,525 --> 00:39:10,642
Qui êtes-vous ?
450
00:39:18,812 --> 00:39:19,929
Qui êtes-vous ?
451
00:39:20,888 --> 00:39:22,005
Qui êtes-vous ?
452
00:39:29,624 --> 00:39:31,069
Qui êtes-vous ?
453
00:39:52,789 --> 00:39:54,446
Le Seigneur est mon berger.
454
00:39:55,200 --> 00:39:56,606
Je ne manquerai de rien...
455
00:40:53,817 --> 00:40:56,244
Tout va bien. Tout va bien.
456
00:42:03,150 --> 00:42:04,616
Qu'est-ce qu'il a dit, John ?
457
00:42:08,554 --> 00:42:09,777
Il a dit :
458
00:42:09,970 --> 00:42:11,029
on est les prochains.