1 00:00:00,224 --> 00:00:01,977 Précédemment dans Lost... 2 00:00:02,439 --> 00:00:04,404 Arrêtez, ou je tire ! 3 00:00:04,481 --> 00:00:05,983 Non, vous ne tirerez pas, Sun. 4 00:00:08,583 --> 00:00:10,278 Jack, j'ai besoin de votre aide. 5 00:00:12,198 --> 00:00:13,359 Ce ne sont pas les siennes. 6 00:00:16,734 --> 00:00:17,890 Elle est morte. 7 00:00:20,742 --> 00:00:22,476 L'avion était bourré d'héroïne. 8 00:00:26,213 --> 00:00:27,330 Où t'as trouvé ça ? 9 00:00:27,496 --> 00:00:29,153 Je l'ai trouvée dans la jungle. 10 00:00:29,191 --> 00:00:30,232 Emmène-moi. 11 00:00:41,011 --> 00:00:43,384 Eko ? C'est qui ? 12 00:00:44,044 --> 00:00:45,097 C'est mon frère. 13 00:00:48,833 --> 00:00:51,240 Pardonne-moi. 14 00:01:08,604 --> 00:01:09,798 Voilà, mange ! 15 00:01:11,764 --> 00:01:12,804 Tu peux, Yemi. 16 00:01:30,318 --> 00:01:32,379 Allez, Eko. Vas-y. 17 00:01:37,311 --> 00:01:38,986 Tu m'as entendue ? Vas-y ! 18 00:01:39,295 --> 00:01:40,917 Confesse ce vol. 19 00:01:42,015 --> 00:01:43,248 Yemi avait faim. 20 00:01:43,922 --> 00:01:45,540 Ce n'est pas une excuse. 21 00:01:45,578 --> 00:01:47,235 Tu as péché, Eko. 22 00:01:48,583 --> 00:01:49,855 La faim n'est pas une excuse. 23 00:01:55,895 --> 00:01:56,877 Vas-y. 24 00:01:57,301 --> 00:01:58,707 Demande à Dieu de te pardonner. 25 00:02:21,520 --> 00:02:22,854 Confesse-toi ! 26 00:02:35,877 --> 00:02:37,680 Il est comme ça depuis longtemps ? 27 00:02:38,343 --> 00:02:39,324 Deux jours. 28 00:02:42,888 --> 00:02:45,497 Eko, tu m'entends ? 29 00:02:50,879 --> 00:02:52,092 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 30 00:02:52,689 --> 00:02:55,602 Avant, ou après qu'on le sorte de la grotte de l'ours polaire ? 31 00:02:56,489 --> 00:02:58,864 Venez. Il faut dire à Locke que vous êtes de retour. 32 00:03:05,557 --> 00:03:06,655 Reste en vie, mec. 33 00:03:07,464 --> 00:03:08,466 D'accord ? 34 00:03:19,162 --> 00:03:20,433 Qu'est-ce que tu fais ici ? 35 00:03:21,559 --> 00:03:23,504 Je suis venu me confesser. 36 00:03:25,488 --> 00:03:26,567 Bonjour, Eko. 37 00:03:27,220 --> 00:03:28,466 Bonjour, mon frère. 38 00:03:28,735 --> 00:03:31,859 J'ai des trucs à faire sortir du pays. 39 00:03:31,914 --> 00:03:33,065 De la drogue, tu veux dire. 40 00:03:33,100 --> 00:03:36,347 Ordonne-nous prêtres et on sortira la drogue nous-même. 41 00:03:36,377 --> 00:03:38,429 Ma signature ne fait pas de toi un prêtre, Eko. 42 00:03:39,238 --> 00:03:40,509 Tu ne seras jamais un prêtre. 43 00:03:43,412 --> 00:03:45,996 Arrêtez ! Stop ! 44 00:04:01,428 --> 00:04:02,449 Mon Père. 45 00:04:04,356 --> 00:04:05,512 Vous allez bien, mon Père ? 46 00:04:07,544 --> 00:04:09,778 Eko, réveille-toi. 47 00:04:25,873 --> 00:04:27,433 C'est l'heure de te confesser... 48 00:04:30,650 --> 00:04:32,422 d'être jugé, mon frère. 49 00:04:36,830 --> 00:04:38,102 J'attendrai. 50 00:04:40,037 --> 00:04:41,386 Tu sais où me trouver. 51 00:04:45,946 --> 00:04:47,121 Ça sent pas la fumée ? 52 00:04:49,897 --> 00:04:51,034 Sortez-le ! 53 00:04:52,012 --> 00:04:53,130 Aidez-moi ! 54 00:04:56,134 --> 00:04:57,136 Sortez-le ! 55 00:04:57,984 --> 00:04:59,005 Sortez-le ! 56 00:04:59,061 --> 00:05:01,054 - On doit le sortir d'ici. - Couvre-le avec ça. 57 00:05:01,286 --> 00:05:02,364 Attention ! 58 00:05:07,191 --> 00:05:08,640 On le pose. 59 00:05:11,317 --> 00:05:12,338 Ça va aller. 60 00:05:12,530 --> 00:05:13,570 Ça va aller. 61 00:05:15,785 --> 00:05:17,017 Mon frère... 62 00:05:19,020 --> 00:05:20,503 Mon frère. 63 00:05:20,742 --> 00:05:21,821 Ça va aller. 64 00:05:22,052 --> 00:05:23,439 C'est bon. 65 00:05:24,074 --> 00:05:25,192 Ça va aller. 66 00:05:25,307 --> 00:05:26,521 Je reviens. 67 00:05:27,054 --> 00:05:29,635 Frère... Yemi... 68 00:05:30,078 --> 00:05:31,083 Charlie ! 69 00:05:31,802 --> 00:05:34,082 - Tout le monde va bien ? - Oui. C'est bon. 70 00:05:34,159 --> 00:05:35,218 Où est Eko ? 71 00:05:35,437 --> 00:05:37,478 On l'a sorti, Hurley et moi... 72 00:05:40,964 --> 00:05:42,230 il était juste là. 73 00:05:53,342 --> 00:06:07,003 Transcript : www.sadgeezer.com Sous-titres : www.sub-way.fr (v 1.02) 74 00:06:21,949 --> 00:06:23,316 Bonsoir, Jack. 75 00:06:25,566 --> 00:06:26,780 Bonsoir, Ben. 76 00:06:27,146 --> 00:06:29,223 Vous joindriez-vous à moi pour une petite balade ? 77 00:06:31,183 --> 00:06:32,185 Quoi ? 78 00:06:32,320 --> 00:06:33,755 Comment savoir si... 79 00:06:34,561 --> 00:06:36,449 vous n'allez pas me mettre un sac sur la tête 80 00:06:36,507 --> 00:06:38,358 et me forcer à sortir, si je dis non ? 81 00:06:39,648 --> 00:06:40,843 Alors, ne dites pas non. 82 00:06:43,188 --> 00:06:44,690 Et si vous pouviez mettre ça... 83 00:06:51,321 --> 00:06:52,458 J'attends dehors. 84 00:06:55,250 --> 00:06:56,291 Ça fait mal ? 85 00:06:58,872 --> 00:06:59,900 Excusez-moi ? 86 00:07:04,284 --> 00:07:05,960 Votre cou... ça fait mal ? 87 00:07:07,462 --> 00:07:09,690 Vos doigts et orteils sont-ils engourdis, 88 00:07:09,767 --> 00:07:11,212 comme les fourmis 89 00:07:11,251 --> 00:07:12,618 qu'on sent dans les pieds, 90 00:07:12,657 --> 00:07:13,963 mais en permanence ? 91 00:07:17,655 --> 00:07:19,658 Pourquoi cette question, Jack ? 92 00:07:20,583 --> 00:07:21,639 Parce que, Ben, 93 00:07:22,448 --> 00:07:24,124 vous avez une tumeur sur la colonne, 94 00:07:24,182 --> 00:07:25,474 une tumeur maligne... 95 00:07:26,302 --> 00:07:28,255 qui va vous tuer. 96 00:07:31,868 --> 00:07:34,207 Je ne sais pas de quand datent les radios que j'ai vues, 97 00:07:34,303 --> 00:07:36,344 mais à moins qu'elles soient très récentes... 98 00:07:38,921 --> 00:07:41,024 c'est bientôt fini, les promenades. 99 00:07:43,656 --> 00:07:45,689 Je ne vois vraiment pas de quoi vous parlez. 100 00:07:46,043 --> 00:07:49,164 OK. Je dois me tromper, alors. 101 00:07:53,320 --> 00:07:54,726 On y va quand vous voulez. 102 00:08:14,458 --> 00:08:15,575 Restez ici. 103 00:08:31,629 --> 00:08:34,095 Alors qu'on se prépare à dire au revoir à Colleen, 104 00:08:34,822 --> 00:08:36,065 j'aimerais prendre un moment... 105 00:08:36,088 --> 00:08:37,249 Je déteste les obsèques. 106 00:08:39,079 --> 00:08:40,293 Il vous a laissé sortir ? 107 00:08:43,114 --> 00:08:44,993 Il m'a aussi donné une nouvelle chemise. 108 00:08:50,233 --> 00:08:51,408 Au revoir, Jack. 109 00:09:25,102 --> 00:09:27,240 Pourquoi tu lui as montré mes radios ? 110 00:09:28,311 --> 00:09:30,370 Je lui ai pas dit que c'était les tiennes, moi, 111 00:09:31,828 --> 00:09:33,118 mais toi si, on dirait. 112 00:09:46,004 --> 00:09:48,546 Je pense savoir comment trouver Jack, Kate et Sawyer. 113 00:09:49,606 --> 00:09:52,072 Puis-je demander pourquoi il participe à la conversation ? 114 00:09:52,804 --> 00:09:54,614 C'est censé me vexer ? 115 00:09:55,140 --> 00:09:56,585 Dis-lui ce que tu m'as dit. 116 00:09:56,951 --> 00:09:58,357 L'ordinateur, dans la trappe, 117 00:09:58,492 --> 00:10:00,424 ne servait pas qu'à pousser le bouton. 118 00:10:01,432 --> 00:10:03,031 Je suis presque certain 119 00:10:04,127 --> 00:10:06,573 qu'il sert aussi à communiquer avec les autres stations. 120 00:10:07,454 --> 00:10:08,591 C'est fascinant, 121 00:10:08,845 --> 00:10:10,695 mais tu m'as dit que la trappe avait explosé. 122 00:10:11,352 --> 00:10:12,334 L'une d'elle a explosé. 123 00:10:14,494 --> 00:10:16,812 Tu veux essayer de communiquer avec les autres. 124 00:10:17,159 --> 00:10:18,160 Oui. 125 00:10:19,180 --> 00:10:20,432 Rien, les mecs. 126 00:10:20,914 --> 00:10:22,050 On a regardé partout. 127 00:10:22,455 --> 00:10:23,610 Eko a disparu. 128 00:10:24,034 --> 00:10:25,190 Aucune piste. 129 00:10:25,440 --> 00:10:27,532 Si encore on savait à quoi ressemble une piste. 130 00:10:27,764 --> 00:10:30,331 Quand vous l'avez sorti de la tente, il a dit quelque chose ? 131 00:10:30,378 --> 00:10:31,469 Rien de cohérent. 132 00:10:31,527 --> 00:10:32,664 Il marmonnait 133 00:10:32,876 --> 00:10:34,392 "Mon frère, mon frère". 134 00:10:36,954 --> 00:10:38,495 Sayid, prends tes affaires. 135 00:10:38,514 --> 00:10:39,948 On va à l'ordinateur. 136 00:10:40,179 --> 00:10:41,373 Attendez ! Et Eko ? 137 00:10:41,450 --> 00:10:42,606 On le rattrapera. 138 00:10:43,222 --> 00:10:45,026 On va tous au même endroit. 139 00:11:15,677 --> 00:11:17,121 Vous êtes chez vous, mon Père. 140 00:12:26,027 --> 00:12:27,009 Mon Père ? 141 00:12:31,420 --> 00:12:33,029 Je cherchais le Père Yemi. 142 00:12:38,974 --> 00:12:40,611 Le Père Yemi est parti. 143 00:12:42,364 --> 00:12:44,383 Il a été appelé précipitamment... 144 00:12:44,808 --> 00:12:48,399 une urgence dans un camp de réfugiés, dans le sud. 145 00:12:49,093 --> 00:12:50,268 Je suis Amina. 146 00:12:50,865 --> 00:12:52,097 Je travaille au dispensaire. 147 00:12:53,292 --> 00:12:55,779 Voici mon fils, Daniel. Il est enfant de coeur, ici. 148 00:12:59,195 --> 00:13:00,679 Vous le remplacez ? 149 00:13:01,661 --> 00:13:02,682 Oui. 150 00:13:04,069 --> 00:13:06,030 Le Père Yemi part toujours pour Londres ? 151 00:13:07,110 --> 00:13:09,521 - Londres ? - Il devait partir en fin de semaine. 152 00:13:09,675 --> 00:13:11,514 Il devait continuer ses études. 153 00:13:12,284 --> 00:13:14,030 Je prendrai sa place là-bas, aussi. 154 00:14:04,658 --> 00:14:06,630 Non ! S'il vous plaît ! 155 00:14:14,865 --> 00:14:15,886 Confesse-toi. 156 00:14:28,081 --> 00:14:29,612 On va à la station Perle, là. 157 00:14:29,623 --> 00:14:32,177 Là-bas, l'ordinateur pourrait nous aider à retrouver les nôtres. 158 00:14:32,200 --> 00:14:33,539 Personne ne veut venir ? 159 00:14:34,539 --> 00:14:36,349 Comment ça : "Personne ne veut venir" ? 160 00:14:36,388 --> 00:14:39,528 Si vous voulez venir, cette île est à tout le monde. 161 00:14:41,388 --> 00:14:43,882 Jack, lui, il y serait allé seul 162 00:14:45,009 --> 00:14:47,263 ou il aurait pris Sayid ou Kate. 163 00:14:48,245 --> 00:14:51,002 Ouais, mais je suis pas Jack. 164 00:14:53,510 --> 00:14:54,627 Plus on est de fous... 165 00:14:54,724 --> 00:14:55,745 Je viens ! 166 00:14:55,879 --> 00:14:57,314 - Bien. - Quoi ? 167 00:14:57,757 --> 00:15:00,460 Ceux qui veulent venir, rendez-vous vers les arbres dans 10 min. 168 00:15:00,537 --> 00:15:01,558 Amenez de l'eau. 169 00:15:02,502 --> 00:15:03,658 Tu n'es pas sérieuse. 170 00:15:04,611 --> 00:15:07,538 Quoi ? Tu te plains toujours d'être mis à l'écart. 171 00:15:07,877 --> 00:15:09,052 C'est notre chance. 172 00:15:15,317 --> 00:15:17,623 Je peux te poser une question, vieux ? 173 00:15:17,873 --> 00:15:18,875 Vas-y. 174 00:15:18,894 --> 00:15:21,041 Est-ce qu'on va pirater un ordinateur, 175 00:15:21,920 --> 00:15:23,550 où est-ce qu'on cherche ton pote Eko ? 176 00:15:24,982 --> 00:15:26,605 D'une pierre, deux coups. 177 00:15:29,019 --> 00:15:30,756 Eko se dirige vers l'avion qui s'est écrasé 178 00:15:30,779 --> 00:15:32,691 devant l'entrée de la station Perle. 179 00:15:34,116 --> 00:15:35,837 Eh bien, quelle coïncidence. 180 00:15:38,043 --> 00:15:39,839 Ne confonds pas coïncidence et destin. 181 00:16:22,749 --> 00:16:24,309 Vous n'êtes pas censé faire ça. 182 00:16:24,832 --> 00:16:26,065 C'est de l'eau bénite. 183 00:16:26,880 --> 00:16:28,497 Je me lave de mes péchés. 184 00:16:29,520 --> 00:16:32,102 - Père Yemi ne ferait jamais... - Je ne suis pas le Père Yemi. 185 00:16:36,705 --> 00:16:37,822 Attends ici ! 186 00:16:52,427 --> 00:16:54,195 Où est le Père Yemi ? 187 00:16:55,132 --> 00:16:56,268 Qui le demande ? 188 00:17:05,980 --> 00:17:07,290 Vous avez dû mal comprendre. 189 00:17:07,426 --> 00:17:08,660 Où est-il, j'ai dit ? 190 00:17:08,709 --> 00:17:09,961 La cargaison est en retard. 191 00:17:10,531 --> 00:17:11,854 Je viens de raccrocher. 192 00:17:11,955 --> 00:17:13,876 On m'a assuré que ça arrivait vendredi. 193 00:17:13,929 --> 00:17:15,007 Quelle cargaison ? 194 00:17:15,401 --> 00:17:17,807 Tu devrais expliquer notre arrangement au nouveau prêtre. 195 00:17:19,637 --> 00:17:22,140 Nous recevons des cargaisons de vaccins de la Croix Rouge. 196 00:17:22,383 --> 00:17:23,809 On peut en garder 20%. 197 00:17:23,886 --> 00:17:25,869 On donne le reste à Emeka et ses hommes. 198 00:17:26,426 --> 00:17:27,890 En échange de protection. 199 00:17:31,030 --> 00:17:32,292 Comme ça, mon Père... 200 00:17:33,412 --> 00:17:35,299 tout le monde est content, hein ? 201 00:17:36,993 --> 00:17:38,420 Tout le monde est content. 202 00:17:39,085 --> 00:17:40,664 Tout le monde en profite. 203 00:17:41,573 --> 00:17:45,029 Donc, j'espère que vous continuerez à honorer cet arrangement. 204 00:17:47,803 --> 00:17:49,238 Je n'ai pas peur de vous. 205 00:18:07,694 --> 00:18:10,159 Je reviendrai vous voir vendredi, mon Père. 206 00:18:11,427 --> 00:18:13,854 Vous ne voulez pas avoir d'autres morts sur la conscience. 207 00:19:13,705 --> 00:19:14,765 Salut, Eko ! 208 00:19:30,427 --> 00:19:31,997 Devinez ce qu'il y a au menu. 209 00:19:34,361 --> 00:19:36,518 Je ne suis pas bon en devinettes. 210 00:19:36,749 --> 00:19:38,059 Bien sûr que non. 211 00:19:43,945 --> 00:19:45,833 Vous avez des cheeseburgers ? 212 00:19:47,239 --> 00:19:48,509 Vous n'avez aucune idée 213 00:19:48,779 --> 00:19:50,763 de ce que j'ai traversé pour vous faire ça. 214 00:19:51,456 --> 00:19:52,717 J'ai tué la vache, 215 00:19:52,833 --> 00:19:54,701 cuisiné la viande, cuit le pain. 216 00:19:55,722 --> 00:19:57,013 Et les frites... 217 00:19:58,301 --> 00:20:00,367 J'ai tenté de faire de la graisse avec la viande. 218 00:20:01,958 --> 00:20:02,998 Pas de ketchup ? 219 00:20:12,012 --> 00:20:13,245 J'aimerais lui parler. 220 00:20:14,189 --> 00:20:16,188 Eh bien, parle-lui. 221 00:20:16,477 --> 00:20:18,056 Seul, s'il te plaît. 222 00:20:18,199 --> 00:20:19,523 Ça me dérange pas qu'elle reste. 223 00:20:19,581 --> 00:20:22,091 Ravi que ça ne vous dérange pas, mais c'est personnel. 224 00:20:23,054 --> 00:20:24,865 Confidentialité docteur/patient ? 225 00:20:29,539 --> 00:20:30,569 Oui. 226 00:20:31,917 --> 00:20:32,957 Bien sûr... 227 00:20:39,273 --> 00:20:40,525 Ça vous dérange que je mange ? 228 00:20:48,123 --> 00:20:50,756 On avait un super plan pour vous briser, Jack. 229 00:20:55,210 --> 00:20:56,212 Me briser ? 230 00:20:56,250 --> 00:20:59,620 Vous user jusqu'à vous convaincre que nous n'étions pas vos ennemis. 231 00:21:00,391 --> 00:21:01,566 Vous faire croire en nous. 232 00:21:03,125 --> 00:21:04,941 Puis, bien sûr, on vous aurait laissé croire 233 00:21:04,980 --> 00:21:06,641 que c'est vous qui avez choisi de faire 234 00:21:07,330 --> 00:21:08,804 ce qu'en fait, nous vous demandions. 235 00:21:09,401 --> 00:21:12,894 À la condition, évidemment, que vous vous soyez impliqué. 236 00:21:13,809 --> 00:21:15,119 Impliqué dans quoi ? 237 00:21:16,248 --> 00:21:17,442 Vous n'avez jamais pensé 238 00:21:17,500 --> 00:21:20,550 que Juliet ressemblait étrangement à votre ex-femme ? 239 00:21:28,026 --> 00:21:29,662 Pourquoi vous me dites ça ? 240 00:21:29,904 --> 00:21:31,021 Je vous dis ça, Jack, 241 00:21:31,056 --> 00:21:32,809 parce que mon merveilleux plan 242 00:21:34,180 --> 00:21:35,992 est parti en fumée 243 00:21:36,127 --> 00:21:39,119 au moment où vous avez vu mes radios et compris que j'étais mourant. 244 00:21:42,411 --> 00:21:43,566 Tout ça... 245 00:21:45,293 --> 00:21:47,158 Vous m'avez amené ici pour que je vous opère. 246 00:21:47,249 --> 00:21:48,385 Vous... 247 00:21:49,219 --> 00:21:51,493 Vous voulez que je vous sauve. 248 00:21:51,936 --> 00:21:54,527 Non, je veux que vous ayez envie de me sauver. 249 00:21:56,723 --> 00:21:58,474 On en est plus là, maintenant, donc... 250 00:22:03,169 --> 00:22:05,345 je vous demande juste d'y réfléchir. 251 00:22:18,195 --> 00:22:19,682 Vous croyez en Dieu, Jack ? 252 00:22:21,473 --> 00:22:22,475 Et vous ? 253 00:22:24,959 --> 00:22:28,118 Deux jours après avoir découvert que j'avais une tumeur à la colonne, 254 00:22:28,175 --> 00:22:30,481 un chirurgien tombe du ciel. 255 00:22:34,119 --> 00:22:36,058 Alors, si ça ne prouve pas l'existence de Dieu 256 00:22:37,220 --> 00:22:38,758 je ne vois pas ce qui la prouverait. 257 00:22:59,304 --> 00:23:00,450 Tu es sûr que tu vas bien ? 258 00:23:01,413 --> 00:23:03,400 On peut s'arrêter un moment pour souffler. 259 00:23:05,372 --> 00:23:06,547 Ça va. 260 00:23:09,525 --> 00:23:11,768 Tu vas vers l'épave de l'avion, n'est-ce pas ? 261 00:23:12,557 --> 00:23:15,380 Charlie t'a entendu appeler ton frère avant que tu quittes le camp. 262 00:23:17,385 --> 00:23:18,988 C'est ça que tu es venu faire ? 263 00:23:19,373 --> 00:23:20,432 Chercher Yemi ? 264 00:23:23,137 --> 00:23:25,564 Ne prononce plus jamais le prénom de mon frère. 265 00:23:27,921 --> 00:23:29,789 Pourquoi as-tu si peur, Eko ? 266 00:23:36,415 --> 00:23:38,104 Tu dois revenir dans deux jours. 267 00:23:38,489 --> 00:23:39,491 Mon Père. 268 00:23:40,203 --> 00:23:41,417 Que puis-je faire pour vous ? 269 00:23:42,110 --> 00:23:44,234 Ce sont les vaccins dont vous avez parlé... 270 00:23:44,330 --> 00:23:46,126 Les cargaisons arrivent tous les combien ? 271 00:23:46,252 --> 00:23:48,209 Tous les six mois, si on a de la chance. 272 00:23:51,492 --> 00:23:52,842 Qu'est-ce qui vous intéresse tant 273 00:23:52,865 --> 00:23:54,709 dans ces cargaisons de vaccins, mon Père ? 274 00:23:58,402 --> 00:24:01,002 Vous avez accepté d'en donner la majorité à la milice ? 275 00:24:01,840 --> 00:24:04,382 Les vaccins se vendent très bien au marché noir. 276 00:24:06,515 --> 00:24:09,250 Quoi que vous pensiez, ne vous mettez pas sur leur chemin. 277 00:24:09,948 --> 00:24:11,798 Avant le Père Yemi, nous n'avions rien. 278 00:24:12,596 --> 00:24:15,004 Nous devons chaque vaccin que l'on a à son travail. 279 00:24:17,539 --> 00:24:19,176 Vous lui ressemblez, vous savez. 280 00:24:20,852 --> 00:24:22,297 Vous aussi, vous êtes un homme bon. 281 00:24:43,404 --> 00:24:45,423 J'ai appris que vous aviez des vaccins à vendre. 282 00:24:46,044 --> 00:24:48,460 Oui, mais on a que jusqu'à dimanche. 283 00:24:48,498 --> 00:24:49,789 Je quitte le pays. 284 00:24:50,521 --> 00:24:51,464 Sans problème. 285 00:25:03,369 --> 00:25:05,088 La trappe est de ce côté de l'avion. 286 00:25:05,165 --> 00:25:06,924 Et si tu faisais descendre tout le monde ? 287 00:25:07,197 --> 00:25:08,218 Et toi ? 288 00:25:09,104 --> 00:25:10,298 Je reviens. 289 00:25:14,074 --> 00:25:15,615 Que cherche Eko ? 290 00:25:15,747 --> 00:25:17,577 Le corps de son frère dans cet avion. 291 00:25:42,820 --> 00:25:43,861 Alors... 292 00:25:43,996 --> 00:25:46,250 Qu'est-ce que tu as vu, exactement ? 293 00:25:48,465 --> 00:25:49,871 Je l'ai vu une fois, tu sais. 294 00:25:50,430 --> 00:25:51,558 Qu'est-ce que tu as vu ? 295 00:25:52,193 --> 00:25:54,293 J'ai vu une lumière très brillante. 296 00:25:56,912 --> 00:25:57,991 C'était magnifique. 297 00:26:01,882 --> 00:26:03,211 C'est pas ce que j'ai vu. 298 00:26:47,828 --> 00:26:48,979 Mon frère n'est plus là. 299 00:26:50,474 --> 00:26:51,995 Tu as mis feu à l'avion. 300 00:26:52,265 --> 00:26:53,989 Le corps de Yemi a pu brûler. 301 00:26:54,284 --> 00:26:55,925 Sans parler des animaux ou... 302 00:27:08,138 --> 00:27:10,469 Alors... tu ne descends pas avec nous ? 303 00:27:17,374 --> 00:27:18,954 Non, j'attendrai ici. 304 00:27:20,167 --> 00:27:21,229 Bon... 305 00:27:23,325 --> 00:27:24,808 J'oubliais. 306 00:27:25,983 --> 00:27:28,173 J'ai trouvé ça, quand je te cherchais. 307 00:28:15,898 --> 00:28:17,073 Bonjour, mon Père. 308 00:28:19,731 --> 00:28:22,122 Il paraît que vous avez des vaccins à vendre. 309 00:28:23,952 --> 00:28:26,406 Si vous pensiez que je n'en saurais rien, 310 00:28:27,446 --> 00:28:28,726 vous ne savez pas qui je suis. 311 00:28:33,081 --> 00:28:34,140 Vous savez... 312 00:28:35,103 --> 00:28:36,336 vous avez de la chance. 313 00:28:36,760 --> 00:28:38,181 Je suis superstitieux. 314 00:28:39,548 --> 00:28:41,749 Ça m'emballe pas de tuer un saint. 315 00:28:42,962 --> 00:28:44,137 Donc, aujourd'hui, 316 00:28:46,487 --> 00:28:48,457 je me contenterai de vous couper les mains. 317 00:29:06,892 --> 00:29:08,125 Non, s'il vous plaît ! 318 00:29:09,402 --> 00:29:11,117 Vous ne savez pas qui je suis. 319 00:29:49,263 --> 00:29:50,535 Je suis le Dr Mark Wickmund 320 00:29:50,641 --> 00:29:52,297 et voici le film d'orientation 321 00:29:52,374 --> 00:29:53,780 de la station 5 322 00:29:53,896 --> 00:29:55,263 de l'Initiative Dharma. 323 00:29:55,455 --> 00:29:57,497 La station 5, appelée Perle, 324 00:29:57,928 --> 00:29:59,411 est là pour contrôler 325 00:29:59,655 --> 00:30:03,412 les activités des participants aux projets de l'Initiative Dharma, 326 00:30:03,797 --> 00:30:05,463 les observer et les enregistrer... 327 00:30:06,340 --> 00:30:07,292 Alors ? 328 00:30:07,370 --> 00:30:08,995 Le système est à sens unique. 329 00:30:09,573 --> 00:30:10,922 C'est un circuit fermé, 330 00:30:11,037 --> 00:30:12,096 ça mène nulle part. 331 00:30:12,231 --> 00:30:13,360 Hé, les gars ? 332 00:30:14,381 --> 00:30:15,959 À quoi servent ces autres télés ? 333 00:30:16,903 --> 00:30:17,924 Pardon ? 334 00:30:18,714 --> 00:30:20,081 Ces télés. 335 00:30:20,621 --> 00:30:23,023 Ce type dit qu'il y a six stations. 336 00:30:23,851 --> 00:30:25,299 OK, voilà. Regardez. 337 00:30:30,191 --> 00:30:31,732 ...est là pour contrôler 338 00:30:31,820 --> 00:30:35,698 les activités des participants aux projets de l'Initiative Dharma, 339 00:30:36,006 --> 00:30:37,933 les observer et les enregistrer... 340 00:30:38,241 --> 00:30:40,251 Projets. Plusieurs, donc. 341 00:30:40,568 --> 00:30:43,640 Donc, peut-être que certaines télés sont connectées aux autres trappes. 342 00:30:44,006 --> 00:30:46,111 Je me sens soudain très stupide. 343 00:30:46,708 --> 00:30:48,961 Si je me connectais à l'une des autres sources, 344 00:30:49,017 --> 00:30:50,754 j'obtiendrais peut-être une autre image. 345 00:30:51,281 --> 00:30:53,862 Votre mission dans la Perle durera 3 semaines... 346 00:31:01,715 --> 00:31:03,121 Les toilettes fonctionnent. 347 00:31:07,550 --> 00:31:08,571 Quelque chose ? 348 00:31:11,691 --> 00:31:12,766 Rien. 349 00:31:14,206 --> 00:31:15,381 Et là ? 350 00:31:21,328 --> 00:31:22,695 Ouais, on a quelque chose. 351 00:31:26,798 --> 00:31:27,918 C'est quoi ? 352 00:31:28,515 --> 00:31:29,883 Bonne question. 353 00:31:31,318 --> 00:31:32,339 Ce sont des ordinateurs. 354 00:31:33,071 --> 00:31:35,260 Super. C'est ce que vous cherchez. 355 00:31:36,165 --> 00:31:37,513 On peut sortir d'ici, donc. 356 00:31:54,349 --> 00:31:55,736 Je crois qu'il va nous attendre. 357 00:32:09,756 --> 00:32:11,008 Vous me faites plus confiance ? 358 00:32:11,162 --> 00:32:12,510 Si, bien sûr. 359 00:32:12,895 --> 00:32:14,263 Je voulais vous mettre un film. 360 00:32:14,650 --> 00:32:16,422 Vous savez quoi ? Je vais m'en passer. 361 00:32:16,441 --> 00:32:19,112 Ça va vous plaire, Jack. C'est "Du Silence et des Ombres". 362 00:32:19,153 --> 00:32:20,097 Un classique. 363 00:32:20,139 --> 00:32:21,719 J'ai pas envie de regarder un film, là. 364 00:32:21,757 --> 00:32:23,407 Je couperai le son, alors. 365 00:32:27,306 --> 00:32:28,962 Je voulais m'excuser, 366 00:32:29,030 --> 00:32:30,136 vous dire pardon 367 00:32:32,300 --> 00:32:34,162 pour vous avoir amené ici 368 00:32:35,049 --> 00:32:38,584 et pour tout ce qu'on vous a fait, à vous et à vos amis. 369 00:32:39,830 --> 00:32:41,256 Mais vous devez savoir... 370 00:32:42,569 --> 00:32:43,802 qu'on était désespérés. 371 00:32:45,381 --> 00:32:47,241 Notre but était de lui sauver la vie. 372 00:32:47,338 --> 00:32:48,821 N'ÉCOUTEZ PAS CE QUE JE DIS 373 00:32:51,896 --> 00:32:52,931 Ben... 374 00:32:55,196 --> 00:32:56,545 est formidable. 375 00:32:57,870 --> 00:32:59,332 BEN EST UN MENTEUR 376 00:32:59,428 --> 00:33:01,321 Je sais que vous avez du mal à le croire, 377 00:33:02,573 --> 00:33:03,709 mais c'est vrai. 378 00:33:06,400 --> 00:33:08,345 ET IL EST TRÈS DANGEREUX 379 00:33:08,461 --> 00:33:10,021 Vous pensez sûrement... 380 00:33:11,215 --> 00:33:15,045 que vous n'avez pas le choix, mais c'est faux, Jack. 381 00:33:18,506 --> 00:33:20,403 Le libre arbitre est tout ce qu'on a, non ? 382 00:33:20,441 --> 00:33:21,842 CERTAINS VEULENT QUE ÇA CHANGE 383 00:33:21,939 --> 00:33:24,399 MAIS ÇA DEVRA RESSEMBLER À UN ACCIDENT 384 00:33:27,539 --> 00:33:28,637 Bref... 385 00:33:30,062 --> 00:33:31,834 je voulais vous dire ce que je pensais. 386 00:33:31,911 --> 00:33:35,537 ON DOIT FAIRE CROIRE QU'ON A TENTÉ DE LE SAUVER. ÇA DÉPEND DE VOUS, JACK. 387 00:33:40,082 --> 00:33:42,034 Je vous ai déjà dit de me faire confiance. 388 00:33:46,053 --> 00:33:49,093 Alors, faites-moi confiance 389 00:33:49,180 --> 00:33:51,053 quand je vous dis que cette opération 390 00:33:51,130 --> 00:33:52,216 est vraiment 391 00:33:53,295 --> 00:33:55,356 ce que vous devez faire. 392 00:33:57,560 --> 00:34:00,604 C'EST UNE OPÉRATION DÉLICATE. PERSONNE NE SAURA 393 00:34:00,700 --> 00:34:02,900 C'est ce qu'il faut faire, car il mérite de vivre. 394 00:34:03,016 --> 00:34:04,422 ET JE VOUS PROTÈGERAI 395 00:34:12,994 --> 00:34:14,785 MAINTENANT, DITES-MOI D'ARRÊTER LE FILM 396 00:34:16,472 --> 00:34:18,028 Arrêtez le film. 397 00:34:18,560 --> 00:34:20,255 Arrêtez-le. Maintenant. 398 00:34:24,647 --> 00:34:26,111 D'accord. Ça y est. 399 00:34:39,584 --> 00:34:41,213 Pensez à ce que j'ai dit... 400 00:34:42,022 --> 00:34:43,043 s'il vous plaît. 401 00:34:53,270 --> 00:34:54,389 Vous allez où ? 402 00:34:55,006 --> 00:34:56,007 Londres. 403 00:34:56,628 --> 00:34:57,919 Vous êtes un méchant ? 404 00:35:02,478 --> 00:35:04,295 Ma maman dit que vous êtes méchant. 405 00:35:07,884 --> 00:35:09,245 Seul Dieu le sait. 406 00:35:17,753 --> 00:35:19,420 Je vois que vous avez vos vaccins. 407 00:35:19,657 --> 00:35:21,420 Vous attendez de la gratitude ? 408 00:35:22,259 --> 00:35:23,820 Je sais ce que vous comptiez faire. 409 00:35:24,351 --> 00:35:25,397 Ces hommes, j'ai aidé... 410 00:35:25,421 --> 00:35:27,481 Ces hommes seront remplacés par d'autres. 411 00:35:32,656 --> 00:35:33,812 Que font-ils ? 412 00:35:34,388 --> 00:35:35,909 Qu'est-ce que ça veut dire ? 413 00:35:36,418 --> 00:35:38,221 Ils condamnent l'église. 414 00:35:39,839 --> 00:35:41,380 On ne peut plus l'utiliser. 415 00:35:42,579 --> 00:35:43,883 C'est l'église de Yemi. 416 00:35:44,788 --> 00:35:45,983 Vous n'avez pas le droit. 417 00:35:46,021 --> 00:35:47,408 Ce n'est plus un lieu sacré 418 00:35:48,171 --> 00:35:50,193 et un jour, vous devrez répondre de vos crimes. 419 00:35:53,102 --> 00:35:54,346 Si j'étais vous, 420 00:35:54,924 --> 00:35:56,673 je commencerais à m'amender tout de suite. 421 00:35:57,097 --> 00:35:59,329 J'irais à Londres pour me repentir, 422 00:35:59,579 --> 00:36:01,935 car vous devrez répondre de vos meurtres devant Dieu. 423 00:36:04,296 --> 00:36:06,378 Vous croyez vraiment qu'elle appartient à Yemi ? 424 00:36:09,449 --> 00:36:10,835 Vous lui devez une église. 425 00:36:36,203 --> 00:36:37,234 Attends. 426 00:36:47,279 --> 00:36:49,487 Tu dis vouloir entendre ma confession. 427 00:36:50,949 --> 00:36:52,729 Pourquoi ? Pourquoi maintenant ? 428 00:36:54,443 --> 00:36:56,567 Montre-toi ! Où es-tu ? 429 00:36:57,807 --> 00:36:59,080 Où ? 430 00:37:19,409 --> 00:37:20,545 Tu es prêt, Eko ? 431 00:37:25,287 --> 00:37:26,289 Oui. 432 00:37:28,022 --> 00:37:29,292 Je suis prêt, Yemi. 433 00:37:46,163 --> 00:37:48,186 Je ne demande pas le pardon, mon Père... 434 00:37:50,420 --> 00:37:51,700 car je n'ai pas péché. 435 00:37:54,046 --> 00:37:56,608 J'ai juste fait ce qu'il fallait pour survivre. 436 00:38:03,291 --> 00:38:05,060 Un petit garçon m'a demandé, un jour, 437 00:38:06,235 --> 00:38:07,757 si j'étais un méchant. 438 00:38:09,873 --> 00:38:11,433 Si je pouvais lui répondre, 439 00:38:12,569 --> 00:38:13,706 je lui dirais 440 00:38:14,906 --> 00:38:16,559 que quand j'étais petit, 441 00:38:18,004 --> 00:38:19,449 j'ai tué un homme 442 00:38:19,873 --> 00:38:21,491 pour sauver mon frère. 443 00:38:26,060 --> 00:38:27,584 Je ne le regrette pas. 444 00:38:29,866 --> 00:38:31,407 J'en suis fier. 445 00:38:40,721 --> 00:38:43,181 J'ai pas demandé à naître, 446 00:38:44,816 --> 00:38:47,513 mais néanmoins, je suis là. 447 00:38:51,142 --> 00:38:52,780 J'ai fait de mon mieux. 448 00:39:00,478 --> 00:39:02,708 Tu me parles comme si j'étais ton frère. 449 00:39:09,525 --> 00:39:10,642 Qui êtes-vous ? 450 00:39:18,812 --> 00:39:19,929 Qui êtes-vous ? 451 00:39:20,888 --> 00:39:22,005 Qui êtes-vous ? 452 00:39:29,624 --> 00:39:31,069 Qui êtes-vous ? 453 00:39:52,789 --> 00:39:54,446 Le Seigneur est mon berger. 454 00:39:55,200 --> 00:39:56,606 Je ne manquerai de rien... 455 00:40:53,817 --> 00:40:56,244 Tout va bien. Tout va bien. 456 00:42:03,150 --> 00:42:04,616 Qu'est-ce qu'il a dit, John ? 457 00:42:08,554 --> 00:42:09,777 Il a dit : 458 00:42:09,970 --> 00:42:11,029 on est les prochains.