1 00:00:30,769 --> 00:00:32,601 T'as réussi à la démarrer, fiston ? 2 00:00:33,323 --> 00:00:35,211 Non, mais j'ai préparé tes outils. 3 00:00:35,983 --> 00:00:38,210 On va voir si on arrive à la faire démarrer, OK ? 4 00:00:38,882 --> 00:00:40,831 Je croyais qu'il fallait un nouveau carburateur. 5 00:00:40,832 --> 00:00:41,949 Peut-être pas. 6 00:00:42,477 --> 00:00:45,082 Allez. Mets-toi au volant. On va la démarrer. 7 00:00:53,948 --> 00:00:55,491 Qu'est-ce qu'il y a ? Vas-y. 8 00:01:11,633 --> 00:01:12,885 C'est stupide. 9 00:01:12,920 --> 00:01:15,236 Sans nouveau carburateur, ça marchera pas. 10 00:01:15,427 --> 00:01:17,395 Avoir de l'espoir n'est jamais stupide. 11 00:01:17,937 --> 00:01:19,814 Si tu crois que des trucs bien vont arriver, 12 00:01:19,821 --> 00:01:20,902 alors, ils arrivent. 13 00:01:21,176 --> 00:01:22,527 Tu comprends ? 14 00:01:23,836 --> 00:01:25,148 Dans ce monde, fiston, 15 00:01:26,055 --> 00:01:27,610 c'est à toi de provoquer la chance. 16 00:01:29,359 --> 00:01:31,465 D'accord ? Bon, viens. 17 00:01:34,857 --> 00:01:37,944 Qu'est-ce que tu veux réparer, aujourd'hui ? 18 00:01:40,583 --> 00:01:42,925 Il va falloir qu'on remette ça à plus tard, 19 00:01:42,926 --> 00:01:46,091 car je dois aller à Vegas. 20 00:01:46,835 --> 00:01:48,549 Du travail m'attend, là-bas. 21 00:01:49,133 --> 00:01:51,988 - Et notre voyage ? - Le Grand Canyon sera toujours là 22 00:01:52,046 --> 00:01:53,570 quand je reviendrai, fiston. 23 00:01:54,792 --> 00:01:56,277 J'ai quelque chose pour toi. 24 00:01:57,953 --> 00:01:59,786 Maman dit que je dois pas. 25 00:02:00,504 --> 00:02:02,947 Lâche-toi un peu. C'est qu'une barre chocolatée. 26 00:02:06,406 --> 00:02:09,507 Bon. Je reviens bientôt, d'accord ? 27 00:02:09,880 --> 00:02:12,215 Tu gardes le fort. T'es l'homme de la maison. 28 00:02:57,830 --> 00:03:01,125 Donc, quand ils nous ont ôté les cagoules, 29 00:03:01,234 --> 00:03:04,070 on a vu qu'on était de l'autre côté de l'île. 30 00:03:04,119 --> 00:03:07,206 Ils ont emmené Jack, Kate et Sawyer quelque part, 31 00:03:07,294 --> 00:03:11,746 et m'ont renvoyé pour leur dire de pas venir... 32 00:03:12,960 --> 00:03:13,960 C'est ce que j'ai fait... 33 00:03:14,016 --> 00:03:17,257 Et maintenant, tout le monde flippe. 34 00:03:18,599 --> 00:03:22,188 Avec leur disparition et ce qui est arrivé à Eko, 35 00:03:23,519 --> 00:03:24,685 ils ont tous peur. 36 00:03:29,703 --> 00:03:30,744 Moi aussi, j'ai peur. 37 00:03:34,373 --> 00:03:35,415 Mais bon... 38 00:03:37,107 --> 00:03:39,306 je flippe depuis que je suis arrivé ici... 39 00:03:46,251 --> 00:03:47,639 Sauf quand je suis avec toi. 40 00:03:52,616 --> 00:03:54,003 Tu me manques, Libby. 41 00:04:17,386 --> 00:04:18,386 Bordel. 42 00:04:19,342 --> 00:04:20,342 Ça va, vieux ? 43 00:04:20,436 --> 00:04:21,436 La Patate. 44 00:04:21,766 --> 00:04:24,564 Vraiment ? Parce que t'étais plutôt déprimé ces derniers... 45 00:04:24,648 --> 00:04:27,037 Écoute, j'ai rien à raconter, d'accord ? 46 00:04:27,221 --> 00:04:28,873 Tu peux tout me dire, vieux. 47 00:04:33,997 --> 00:04:35,019 Desmond... 48 00:04:36,475 --> 00:04:37,755 ... a dit que j'allais mourir. 49 00:04:38,879 --> 00:04:40,899 Il m'a dit qu'il avait des flashs... 50 00:04:41,030 --> 00:04:42,141 des visions... Bref... 51 00:04:42,536 --> 00:04:44,088 Il me voit mourir à chaque fois. 52 00:04:50,296 --> 00:04:51,942 Donc, là, 53 00:04:52,838 --> 00:04:56,794 tu me dis "C'est ridicule. Sois pas bête. Il est dingue." 54 00:04:57,805 --> 00:04:59,199 Je pense qu'il a peut-être raison. 55 00:05:01,194 --> 00:05:02,892 Et que c'est peut-être ma faute. 56 00:05:03,658 --> 00:05:04,658 Ta faute ? 57 00:05:06,318 --> 00:05:07,704 Je suis... maudit. 58 00:05:09,319 --> 00:05:10,905 La mort me suit, vieux. 59 00:05:18,132 --> 00:05:19,132 Vincent ? 60 00:05:21,987 --> 00:05:22,987 C'est pas un bras, ça ? 61 00:05:29,296 --> 00:05:30,296 Viens ici, Vincent. 62 00:05:30,336 --> 00:05:32,578 Viens ici. Il faut qu'on récupère ce truc. 63 00:05:33,406 --> 00:05:35,798 C'est ça, cours après le chien et le bras 64 00:05:35,858 --> 00:05:37,895 dans la jungle de l'horreur. Vas-y. 65 00:05:39,423 --> 00:05:41,566 Si je suis pas revenu dans 3 h, préviens quelqu'un. 66 00:06:52,273 --> 00:06:53,371 Génial. 67 00:06:58,383 --> 00:07:09,484 Sous-titres : www.sub-way.fr (V.1.00) 68 00:07:10,263 --> 00:07:12,976 On rêve tous de gagner au loto. 69 00:07:13,554 --> 00:07:16,216 Des millions qui tombent du ciel du jour au lendemain. 70 00:07:16,804 --> 00:07:18,915 Que feriez-vous, avec tout cet argent ? 71 00:07:19,059 --> 00:07:22,886 Un gagnant a récemment acheté un snack. 72 00:07:23,508 --> 00:07:25,494 Je suis Tricia Tanaka. Je suis avec Hugo Reyes, 73 00:07:25,814 --> 00:07:29,309 qui a gagné la somme record de 114 millions de dollars. 74 00:07:29,578 --> 00:07:32,433 devant le snack de Diamond Bar, 75 00:07:32,687 --> 00:07:35,349 qui rouvrira ses portes demain. 76 00:07:35,951 --> 00:07:38,459 Alors, Hugo, je crois que tout le monde se demande 77 00:07:38,517 --> 00:07:40,410 pourquoi vous avez acheté Chez Cluck ? 78 00:07:44,590 --> 00:07:45,747 J'aime le poulet. 79 00:07:49,811 --> 00:07:54,441 Avec nous également, l'ancien patron de Hugo, devenu 80 00:07:54,602 --> 00:07:55,739 son employé, Randy Nations. 81 00:07:56,228 --> 00:07:59,103 C'est peut-être le rêve de tout employé, 82 00:07:59,142 --> 00:08:00,375 n'est-ce pas, M. Reyes ? 83 00:08:04,469 --> 00:08:07,142 Alors, Hugo, dites-nous ce que vous avez fait d'autre 84 00:08:07,176 --> 00:08:08,939 depuis que la chance vous a souri. 85 00:08:09,931 --> 00:08:12,574 En fait, j'ai aussi été malchanceux. 86 00:08:12,745 --> 00:08:15,697 Mon grand-père Tito est mort d'une crise cardiaque, 87 00:08:15,951 --> 00:08:18,460 et la maison que j'ai offert à ma mère a brûlée. 88 00:08:18,588 --> 00:08:21,532 Mon ami Johnny est parti avec ma petite amie Starla... 89 00:08:21,848 --> 00:08:24,032 Et un type a sauté du toit de chez mon comptable. 90 00:08:24,191 --> 00:08:25,250 Coupez ! 91 00:08:26,450 --> 00:08:27,667 Qu'est-ce que vous racontez ? 92 00:08:29,315 --> 00:08:31,884 C'est censé être un sujet léger, vous comprenez ? 93 00:08:35,229 --> 00:08:36,541 Désolé, Tricia Tanaka. 94 00:08:38,867 --> 00:08:41,123 On peut entrer, faire quelques plans ? 95 00:08:42,416 --> 00:08:44,316 - Je sais pas... - Oui. Bien sûr que oui. 96 00:08:44,551 --> 00:08:47,218 Il est superstitieux. On n'a pas encore coupé le ruban. 97 00:08:48,403 --> 00:08:51,625 D'accord, on y va. Mon Dieu, je déteste ça. 98 00:08:52,118 --> 00:08:54,796 - Je me tape toujours les trucs nuls. - T'es sûr que c'est bon ? 99 00:08:55,751 --> 00:08:56,751 Oui, détends-toi. 100 00:08:57,358 --> 00:08:58,931 Il y a la sécurité, sur les friteuses ? 101 00:08:59,076 --> 00:09:00,503 Les friteuses sont froides. 102 00:09:00,561 --> 00:09:02,722 D'accord ? On commence à cuisiner que demain. 103 00:09:02,760 --> 00:09:03,883 T'entends rien ? 104 00:09:06,092 --> 00:09:07,635 Ensuite, fais un plan de... 105 00:09:57,522 --> 00:09:59,663 On n'a plus de céréales Dharma. 106 00:10:00,457 --> 00:10:01,767 - Déjà ? - Ouais. 107 00:10:02,068 --> 00:10:03,959 T'as regardé derrière le lait en poudre ? 108 00:10:04,036 --> 00:10:06,737 - Oui. Y a rien. - Tu peux me passer les céréales ? 109 00:10:07,465 --> 00:10:08,865 Alors, c'est qu'il y en a plus. 110 00:10:09,071 --> 00:10:12,504 Peux-tu... me passer... les céréales ? 111 00:10:15,945 --> 00:10:18,667 Désormais, je ne te parlerai plus qu'en anglais. 112 00:10:18,753 --> 00:10:20,065 Comme ça, tu vas apprendre. 113 00:10:23,002 --> 00:10:24,543 Ce sera dur au début... 114 00:10:28,353 --> 00:10:29,867 Hé, tout le monde ! 115 00:10:29,963 --> 00:10:31,294 Qu'est-ce qu'il y a, Hurley ? 116 00:10:31,380 --> 00:10:32,517 C'est les autres ? 117 00:10:33,074 --> 00:10:34,712 - Ça va ? - Qu'est-ce qui se passe ? 118 00:10:35,926 --> 00:10:36,926 Un van. 119 00:10:38,411 --> 00:10:41,132 J'ai trouvé un van renversé dans la jungle. 120 00:10:42,698 --> 00:10:43,843 T'as trouvé un van. 121 00:10:44,133 --> 00:10:45,521 Et on peut le réparer ! 122 00:10:45,843 --> 00:10:48,470 Il va remarcher. C'est pas loin, venez. 123 00:10:49,646 --> 00:10:51,312 Pourquoi on réparerait ce van ? 124 00:10:51,999 --> 00:10:54,588 Parce que ça va être marrant ! 125 00:10:56,724 --> 00:10:58,132 Et on a tous besoin de rigoler. 126 00:10:58,503 --> 00:11:00,278 Après tout ce qui s'est passé, 127 00:11:00,357 --> 00:11:01,397 on en a besoin. 128 00:11:03,418 --> 00:11:04,584 Surtout toi, vieux. 129 00:11:06,566 --> 00:11:07,722 Alors, qui vient avec moi ? 130 00:11:10,125 --> 00:11:12,845 Faut que j'aille cueillir des bananes. Désolé. 131 00:11:13,380 --> 00:11:15,378 - Je crois pas, Hurley. - Désolé, Hurley. 132 00:11:18,963 --> 00:11:21,529 Allez ! Quelqu'un ! On va le conduire ! 133 00:11:22,440 --> 00:11:23,440 Qui vient ? 134 00:11:33,176 --> 00:11:34,218 Merci, mec. 135 00:11:39,365 --> 00:11:41,777 Tu sais pas pourquoi tu t'es porté volontaire, hein ? 136 00:11:44,326 --> 00:11:45,425 Viens. 137 00:11:46,475 --> 00:11:47,592 On y est ? 138 00:11:49,031 --> 00:11:51,107 Si on est là où je crois, 139 00:11:52,057 --> 00:11:54,288 alors notre plage doit être juste derrière ces arbres. 140 00:11:54,289 --> 00:11:55,605 On y sera dans cinq minutes. 141 00:11:56,307 --> 00:11:58,236 Cache ta joie, Tâches de rousseurs. 142 00:11:58,430 --> 00:12:00,655 Désolée, mais ça m'enchante pas d'avoir à expliquer 143 00:12:00,656 --> 00:12:03,206 pourquoi on est les seuls à revenir. 144 00:12:03,436 --> 00:12:06,339 C'est eux qui devraient expliquer pourquoi ils nous ont pas cherchés. 145 00:12:08,366 --> 00:12:10,254 En fait, je serais surpris si Loc... 146 00:12:11,372 --> 00:12:13,051 - Quoi ? - J'ai marché sur un truc. 147 00:12:13,052 --> 00:12:14,575 - Putain ! - Fais voir. 148 00:12:14,671 --> 00:12:16,060 On dirait une flèche. 149 00:12:16,273 --> 00:12:17,759 Comment elle a atterri ici ? 150 00:12:17,851 --> 00:12:19,564 Détends ton pied une seconde. 151 00:12:19,602 --> 00:12:21,898 Je la retire à trois. Prêt ? 152 00:12:22,672 --> 00:12:23,675 Un... 153 00:12:25,408 --> 00:12:26,739 T'avais dit à trois ! 154 00:12:26,815 --> 00:12:28,608 C'est plus dur quand on s'y attend. 155 00:12:28,666 --> 00:12:30,221 Je voulais t'épargner ça. 156 00:12:40,783 --> 00:12:43,382 Tu sais, tout ce que t'as à faire, c'est dire que t'es désolé. 157 00:12:44,737 --> 00:12:45,903 On pourait recommencer, 158 00:12:46,489 --> 00:12:47,978 effacer l'ardoise. 159 00:12:49,017 --> 00:12:50,017 L'ardoise... 160 00:12:50,874 --> 00:12:52,183 comme dans "La Petite maison" ? 161 00:12:53,082 --> 00:12:54,124 Quoi ? 162 00:12:54,144 --> 00:12:55,706 "La Petite maison dans la prairie" ? 163 00:12:55,998 --> 00:12:58,564 Le petit tableau sur lequel écrit Laura Ingalls. 164 00:12:58,583 --> 00:12:59,989 Tu l'appelles "La Petite maison" ? 165 00:13:02,186 --> 00:13:05,040 Gosse, j'ai eu la mononucléose. J'ai raté deux mois d'école. 166 00:13:05,041 --> 00:13:07,152 On avait qu'une chaîne dans ma caravane. 167 00:13:10,155 --> 00:13:11,877 De quoi on parlait, déjà ? 168 00:13:16,113 --> 00:13:17,683 On parlait de rien. 169 00:13:20,733 --> 00:13:22,778 J'ai pas à être désolé. 170 00:13:25,838 --> 00:13:27,393 Alors, tu veux la jouer comme ça ? 171 00:13:32,207 --> 00:13:33,465 Bienvenue à la maison, Sawyer. 172 00:13:39,050 --> 00:13:40,233 Bienvenue à la maison, Kate. 173 00:14:40,264 --> 00:14:43,100 Hugo ? C'est toi ? 174 00:14:44,807 --> 00:14:45,807 Oh mon Dieu. 175 00:14:47,163 --> 00:14:48,300 Qu'est-ce qui s'est passé ? 176 00:14:48,361 --> 00:14:49,527 Tricia Tanaka's est morte. 177 00:14:50,213 --> 00:14:51,523 - Quoi ? - Chez Cluck... 178 00:14:51,773 --> 00:14:52,989 a été frappé par un météore... 179 00:14:54,567 --> 00:14:55,567 ou un astéroïde... 180 00:14:57,478 --> 00:15:00,273 Je connais pas la différence, mais y a plus rien. 181 00:15:00,429 --> 00:15:01,529 C'est dingue. 182 00:15:01,567 --> 00:15:03,497 C'est pas dingue. C'est l'argent de la loterie. 183 00:15:03,535 --> 00:15:05,870 Les nombres... je suis maudit. Et Tricia Tanaka est morte, 184 00:15:05,889 --> 00:15:07,862 son caméraman aussi, et c'est ma faute. 185 00:15:09,613 --> 00:15:11,195 C'était un accident. 186 00:15:11,401 --> 00:15:14,157 C'était pas un accident. C'est une malédiction. 187 00:15:14,451 --> 00:15:15,800 Y a qu'un moyen d'arrêter ça. 188 00:15:15,801 --> 00:15:18,274 - Je dois partir en Australie. - Encore l'Australie ? 189 00:15:18,358 --> 00:15:20,121 C'est de là que viennent les nombres. 190 00:15:20,465 --> 00:15:22,576 Lenny, de l'institution, me l'a dit. 191 00:15:22,767 --> 00:15:24,656 Hugo, attends. 192 00:15:25,417 --> 00:15:28,258 Je peux te prouver que tu n'es pas maudit. 193 00:15:29,623 --> 00:15:30,968 - Tu peux ? - Oui. 194 00:15:31,927 --> 00:15:32,927 Suis-moi. 195 00:15:32,984 --> 00:15:34,778 J'ai quelque chose à te montrer. 196 00:15:42,968 --> 00:15:46,306 Après 17 ans, ton père est revenu. 197 00:15:50,754 --> 00:15:52,831 Ta maman rigolait pas pour les barres chocolatées. 198 00:15:53,662 --> 00:15:54,662 Je blague. 199 00:16:00,268 --> 00:16:01,268 Pauvre... 200 00:16:02,571 --> 00:16:03,571 Roger. 201 00:16:06,020 --> 00:16:07,426 Désolé pour ton bras, mec. 202 00:16:14,949 --> 00:16:16,512 Dans. 203 00:16:16,649 --> 00:16:18,204 Tout à fait. Vérifions. 204 00:16:25,162 --> 00:16:27,651 Roger était allé chercher des bières. 205 00:16:32,760 --> 00:16:35,018 Mec, je suis nul en charade. Tu veux quoi ? 206 00:16:39,970 --> 00:16:41,475 Tu veux qu'on sorte Roger... 207 00:16:43,299 --> 00:16:45,884 puis qu'on relève le van ? Génial, j'ai compris ! 208 00:16:51,676 --> 00:16:53,528 OK, à trois. 209 00:16:56,137 --> 00:16:57,198 Un... 210 00:16:58,309 --> 00:16:59,332 deux... 211 00:17:00,692 --> 00:17:01,692 trois. 212 00:17:11,301 --> 00:17:12,617 On la prendra plus tard. 213 00:17:22,222 --> 00:17:23,666 Ça va m'arriver quand, alors ? 214 00:17:27,078 --> 00:17:30,212 - Quoi va t'arriver quand ? - Ne joue pas à l'idiot avec moi. 215 00:17:35,465 --> 00:17:37,492 J'étais saoûl. Si j'ai dit quelque chose... 216 00:17:37,493 --> 00:17:39,826 J'ai le droit de savoir quand je vais mourir. 217 00:17:41,897 --> 00:17:44,401 - Ça ne marche pas comme ça. - Quoi ne marche pas comme ça ? 218 00:17:44,553 --> 00:17:45,553 Hé, Oliver Twist ! 219 00:17:48,058 --> 00:17:49,902 - Où sont mes affaires ? - Quelles affaires ? 220 00:17:49,941 --> 00:17:52,121 Oh, tu sais très bien de quoi je parle ! 221 00:17:52,295 --> 00:17:55,077 J'avais des livres, de la bouffe, du porno, une bouteille de scotch. 222 00:17:55,169 --> 00:17:57,423 Désolé pour le scotch, mec. 223 00:17:59,423 --> 00:18:00,502 Tu l'as bu ? 224 00:18:01,179 --> 00:18:04,093 Pour être honnête, on était trois. 225 00:18:05,982 --> 00:18:06,982 Ouais, trois. 226 00:18:07,881 --> 00:18:09,437 Toi, le farfadet, et qui d'autre ? 227 00:18:17,301 --> 00:18:18,301 Je sais comment. 228 00:18:18,801 --> 00:18:20,888 On va la jouer artisanal. 229 00:18:22,216 --> 00:18:23,216 Artisanal ? 230 00:18:23,871 --> 00:18:24,871 Ouais, artisanal. 231 00:18:25,224 --> 00:18:28,871 C'est comme... quand t'es... manuel. 232 00:18:31,686 --> 00:18:32,766 Oublie. 233 00:18:33,460 --> 00:18:34,695 Où sont mes affaires ? 234 00:18:35,868 --> 00:18:38,197 - Qu'est-ce que vous foutez ? - T'es en vie ! 235 00:18:41,902 --> 00:18:44,819 Oui, matelot. Moi aussi, je suis content de te voir. 236 00:18:46,029 --> 00:18:48,325 J'y crois pas. Vous vous êtes trouvé un van de hippie. 237 00:18:48,326 --> 00:18:49,405 Cool, hein ? 238 00:18:49,459 --> 00:18:50,770 - Sawyer. - Jin-Bo. 239 00:18:52,114 --> 00:18:53,114 Comment ça va ? 240 00:18:54,117 --> 00:18:55,775 Content... voir toi. 241 00:18:56,577 --> 00:18:59,096 Matez-moi ça ! Quelqu'un a fait de gros progrès. 242 00:18:59,981 --> 00:19:02,452 Et Jack et Kate ? Ils sont avec vous ? Ils vont bien ? 243 00:19:02,686 --> 00:19:03,686 Kate est avec moi... 244 00:19:04,640 --> 00:19:07,436 mais le doc... ils l'ont toujours. 245 00:19:08,593 --> 00:19:09,593 OK, c'est OK. 246 00:19:10,244 --> 00:19:13,178 Tout va bien se passer. Il va s'en sortir, comme nous tous. 247 00:19:13,717 --> 00:19:16,229 - Quel soulagement ! - En fait, les choses vont s'améliorer. 248 00:19:16,350 --> 00:19:19,286 Le van, vous qui revenez sains et saufs, c'est un signe. 249 00:19:19,374 --> 00:19:21,476 Ouais, un signe que je veux récupérer mes affaires. 250 00:19:22,994 --> 00:19:24,576 Tu vas nous aider à réparer ce truc. 251 00:19:25,119 --> 00:19:26,777 Et pourquoi je ferais ça ? 252 00:19:27,930 --> 00:19:29,010 Y a de la bière. 253 00:19:32,146 --> 00:19:33,902 Pourquoi il vous a dit de ne pas revenir ? 254 00:19:33,931 --> 00:19:36,060 Il s'est sacrifié pour qu'on puisse s'enfuir. 255 00:19:36,185 --> 00:19:38,393 Il voulait sans doute que ce soit pas pour rien. 256 00:19:38,737 --> 00:19:40,934 Hurley a dit qu'ils ont relâché Michael et Walt. 257 00:19:41,323 --> 00:19:43,175 Ouais. Ils leur ont donné un bateau. 258 00:19:43,246 --> 00:19:44,905 Ils sont partis sans se retourner. 259 00:19:45,006 --> 00:19:46,439 T'as vu d'autres bateaux ? 260 00:19:46,954 --> 00:19:49,869 Non, mais je doute qu'ils aient donné leur seul bateau. 261 00:19:52,417 --> 00:19:53,786 Donc ils peuvent quitter l'île ? 262 00:19:54,313 --> 00:19:55,374 Je sais pas. 263 00:19:56,066 --> 00:19:59,232 Ce "zoo" dans lequel vous étiez. C'est là qu'ils habitent ? 264 00:20:00,765 --> 00:20:03,177 On s'est enfuis avec l'un d'entre eux. Un jeune nommé Karl. 265 00:20:03,280 --> 00:20:05,270 Il a dit qu'ils vivaient sur cette île. 266 00:20:05,331 --> 00:20:07,534 Il nous y aurait menés mais Sawyer l'a laissé partir. 267 00:20:07,664 --> 00:20:09,788 - Pourquoi ? - Demandez à Sawyer. 268 00:20:11,444 --> 00:20:13,900 - Tu vas où ? - Je me fous de ce que Jack a dit. 269 00:20:15,351 --> 00:20:18,146 On doit le sauver. Je lui doit bien ça... 270 00:20:18,933 --> 00:20:20,351 Donc, je vais chercher de l'aide. 271 00:20:21,359 --> 00:20:22,359 L'aide de qui ? 272 00:20:29,313 --> 00:20:31,126 Cette statuette est magnifique. 273 00:20:31,402 --> 00:20:33,847 Oui, Hugo est un très bon fils. 274 00:20:34,502 --> 00:20:36,535 Il connaît mon amour pour notre Sauveur, 275 00:20:36,813 --> 00:20:39,453 il a donc demandé à des artisants de Taxco 276 00:20:39,611 --> 00:20:43,036 de me sculpter cette statuette en or massif. 277 00:20:46,217 --> 00:20:47,719 Ça sent bon les lasagnes. 278 00:20:48,523 --> 00:20:50,586 Les Tron les ont cuisinées. 279 00:20:51,785 --> 00:20:55,547 Hugo les a trouvés à Bennigan. Maintenant, ils travaillent pour nous. 280 00:20:58,254 --> 00:20:59,560 Ça va pas, Hugo ? 281 00:21:01,142 --> 00:21:03,093 Ton père te pose une question. 282 00:21:04,479 --> 00:21:05,501 Mon père ? 283 00:21:06,632 --> 00:21:08,149 Tu fais comme s'il était jamais parti, 284 00:21:08,150 --> 00:21:10,401 comme s'il avait été là ces 17 dernières années. 285 00:21:10,713 --> 00:21:12,141 Et soudain, il se pointe ? 286 00:21:12,213 --> 00:21:14,385 Tu te poses aucune question ? 287 00:21:14,467 --> 00:21:17,483 Je suis là parce que ta mère a appelé et m'a dit que tu avais des ennuis. 288 00:21:18,322 --> 00:21:21,301 - Quoi ? - Ces numéros et la malédiction. 289 00:21:21,771 --> 00:21:23,760 Je ne savais plus quoi faire. 290 00:21:23,799 --> 00:21:25,979 Je pensais qu'une présence masculine, 291 00:21:26,075 --> 00:21:28,539 un père, t'aiderait à arrêter ces idioties. 292 00:21:28,645 --> 00:21:29,645 Je suis pas fou ! 293 00:21:29,994 --> 00:21:33,195 Il n'est revenu que pour l'argent. 294 00:21:33,298 --> 00:21:34,353 Ça, ça me blesse. 295 00:21:34,399 --> 00:21:36,797 Tu sais quoi ? Il n'y aura pas d'argent. 296 00:21:37,948 --> 00:21:39,684 M. Tron, Mme Tron. 297 00:21:39,905 --> 00:21:41,704 Je n'ai plus besoin de vos services. 298 00:21:42,221 --> 00:21:44,982 Indemnités de licenciement. Croyez-moi, je vous fais une faveur. 299 00:21:45,067 --> 00:21:47,397 La malédiction finira par vous atteindre, 300 00:21:47,568 --> 00:21:49,883 et vous mourrez, ou pire. 301 00:21:51,849 --> 00:21:53,643 - Tu fais quoi ? - Je me débarrasse 302 00:21:53,781 --> 00:21:57,002 de tout. L'argent, les maisons, le cheptel... 303 00:21:57,159 --> 00:21:58,355 Et je commence par lui. 304 00:21:58,452 --> 00:22:00,435 Non. Ton père reste avec nous. 305 00:22:00,436 --> 00:22:01,713 Avec nous ? Où ça ? 306 00:22:03,192 --> 00:22:05,275 Ça fait 17 ans. 307 00:22:05,791 --> 00:22:06,949 Quoi, "17 ans" ? 308 00:22:12,656 --> 00:22:14,101 J'ai des besoins. 309 00:22:19,818 --> 00:22:21,819 C'est pas possible ! Il doit partir ! 310 00:22:21,820 --> 00:22:23,320 Je veux qu'il parte ! 311 00:22:23,424 --> 00:22:25,207 - Non ! - Si, c'est ce que je veux ! 312 00:22:25,371 --> 00:22:27,927 Et si tu montrais à ton père ce que t'as dans le garage ? 313 00:22:41,438 --> 00:22:42,923 J'y crois pas. 314 00:22:45,052 --> 00:22:46,052 Tu l'as gardée. 315 00:23:11,637 --> 00:23:13,238 Moi d'abord. Allez. 316 00:23:14,771 --> 00:23:16,373 C'est quoi, toutes ces merdes ? 317 00:23:17,101 --> 00:23:18,101 Tu m'as eu, mec. 318 00:23:22,164 --> 00:23:24,994 On dirait que les types de Dharma traçaient une piste. 319 00:23:27,310 --> 00:23:28,439 Ça, j'aime ! 320 00:23:33,195 --> 00:23:35,555 Le moteur m'a pas l'air abîmé, qu'est-ce que t'en dis ? 321 00:23:35,691 --> 00:23:36,691 Putain de... 322 00:23:37,999 --> 00:23:39,601 Putain ! Mais c'est quoi, cette tête ? 323 00:23:39,747 --> 00:23:41,168 C'est Roger. 324 00:23:43,465 --> 00:23:45,414 Je vais le démarrer ! 325 00:23:49,460 --> 00:23:50,464 Moteur... 326 00:23:51,120 --> 00:23:53,097 Mec, même si tu parlais anglais, 327 00:23:53,297 --> 00:23:55,168 je comprendrais pas un mot de ce que tu dis. 328 00:23:55,285 --> 00:23:57,239 Reste zen. Tout va bien, ça va marcher. 329 00:24:02,485 --> 00:24:03,544 J'y crois. 330 00:24:05,207 --> 00:24:06,247 Ça va marcher. 331 00:24:19,275 --> 00:24:20,275 Merde ! 332 00:24:28,285 --> 00:24:30,005 Elle est éventé et elle pue. 333 00:24:30,764 --> 00:24:32,650 Tu peux le réparer ? Tu vois ce qui cloche ? 334 00:24:32,669 --> 00:24:34,348 Détends-toi. Laisse-le faire. 335 00:24:34,525 --> 00:24:37,786 Mec, cette bière était là avant la sortie de "Rocky III", 336 00:24:38,356 --> 00:24:40,881 ou même avant le "II". C'est sûrement du poison, maintenant. 337 00:24:41,048 --> 00:24:43,691 Skeletor a l'air de l'aimer. Cul sec ! 338 00:24:43,965 --> 00:24:47,805 Tu déconnes, mec. Ce gars avait une mère, une famille 339 00:24:48,067 --> 00:24:49,067 et des amis. 340 00:24:49,222 --> 00:24:52,231 Et un nom aussi. C'est pas Skeletor, c'est Roger Ouvrier. 341 00:24:53,579 --> 00:24:55,842 C'est un ouvrier, imbécile. 342 00:24:56,322 --> 00:24:59,216 C'était son boulot. Il était gardien pour Dharma. 343 00:24:59,573 --> 00:25:01,627 C'est pas une raison pour pas respecter un mort. 344 00:25:05,689 --> 00:25:06,768 Tu peux le réparer ? 345 00:25:08,638 --> 00:25:09,815 Pas réparer. 346 00:25:14,265 --> 00:25:15,539 Mais il le faut ! 347 00:25:16,484 --> 00:25:18,841 Tu peux pas essayer, mec ? Il faut qu'il marche ! 348 00:25:19,053 --> 00:25:22,159 Laisse-le tranquille. Il a raison, "pas réparer". 349 00:25:22,445 --> 00:25:23,795 Regarde-moi cette poubelle. 350 00:25:23,863 --> 00:25:26,275 Elle remarchera jamais. T'es bête ou quoi ? 351 00:25:26,373 --> 00:25:27,761 C'est quoi ton problème, mec ? 352 00:25:28,185 --> 00:25:29,628 Pourquoi tu veux pas que ça marche ? 353 00:25:29,629 --> 00:25:32,232 Je m'en tape si ça marche. Pourquoi c'est si important pour toi ? 354 00:25:32,290 --> 00:25:34,389 Parce qu'un peu d'espoir ne nous ferait pas de mal. 355 00:25:34,439 --> 00:25:36,036 Si c'est de l'espoir que tu cherches, 356 00:25:36,037 --> 00:25:37,814 t'es pas sur la bonne île. 357 00:25:38,944 --> 00:25:40,996 Parce que c'est clair qu'il y a pas d'espoir ici. 358 00:25:53,319 --> 00:25:55,402 Allez, Hugo, c'est l'heure de se réveiller. 359 00:25:55,564 --> 00:25:57,812 Allez ! Debout. 360 00:25:57,868 --> 00:26:00,542 Allez, il faut profiter de la journée. 361 00:26:02,321 --> 00:26:03,699 C'est quoi, ces écouteurs ? 362 00:26:04,597 --> 00:26:05,658 C'est pour le bruit. 363 00:26:06,164 --> 00:26:08,481 Ta mère est une femme vraiment passionnée. 364 00:26:09,223 --> 00:26:10,792 C'est dégoûtant. 365 00:26:10,873 --> 00:26:12,881 Allez. On part à l'aventure. 366 00:26:13,076 --> 00:26:14,491 J'irai nulle part avec toi. 367 00:26:14,909 --> 00:26:16,992 Écoute, c'est tout ce que je te demande. 368 00:26:17,529 --> 00:26:19,774 Si ça marche pas, tu pourras aller en Australie. 369 00:26:20,086 --> 00:26:21,282 Je t'en empêcherai pas, OK ? 370 00:26:23,274 --> 00:26:24,509 Qu'est-ce que tu veux faire ? 371 00:26:25,908 --> 00:26:27,400 On va briser la malédiction. 372 00:26:29,839 --> 00:26:30,898 C'est stupide. 373 00:26:31,797 --> 00:26:33,249 Donne-lui juste une chance. 374 00:26:36,361 --> 00:26:37,809 Coupez les cartes, s'il vous plaît. 375 00:26:47,945 --> 00:26:50,590 Vous avez récemment eu une grosse rentrée d'argent. 376 00:26:50,677 --> 00:26:52,271 Vous l'avez peut-être vu aux infos. 377 00:26:56,698 --> 00:26:58,492 Mais ça ne vous a pas rendu heureux. 378 00:27:00,743 --> 00:27:02,210 Ça vous a rendu malchanceux. 379 00:27:04,253 --> 00:27:05,900 Elle a pas pu voir ça aux infos. 380 00:27:07,112 --> 00:27:08,257 Je vois des nombres. 381 00:27:09,153 --> 00:27:11,023 Quels nombres ?- 4, 382 00:27:11,726 --> 00:27:13,171 8, 15, 383 00:27:13,324 --> 00:27:14,282 16, 384 00:27:14,855 --> 00:27:15,775 23 385 00:27:16,471 --> 00:27:17,476 42. 386 00:27:19,715 --> 00:27:21,771 Les ténèbres planent autour de ces nombres... 387 00:27:23,327 --> 00:27:24,406 Et une grande tragédie. 388 00:27:32,183 --> 00:27:33,385 Je suis désolée. 389 00:27:33,607 --> 00:27:35,035 Quoi ? C'est quoi ? 390 00:27:36,778 --> 00:27:37,801 La mort... 391 00:27:38,593 --> 00:27:39,593 ... vous entoure... 392 00:27:40,130 --> 00:27:41,135 et... 393 00:27:42,327 --> 00:27:43,188 ce n'est pas fini. 394 00:27:45,889 --> 00:27:47,336 Vos mains, s'il vous plaît. 395 00:27:50,711 --> 00:27:52,099 Il y a une malédiction, sur vous. 396 00:27:54,373 --> 00:27:55,814 Mais on peut vous en débarrasser. 397 00:28:00,287 --> 00:28:02,540 Il faut que vous otiez vos vêtements. 398 00:28:05,363 --> 00:28:06,386 Mes vêtements ? 399 00:28:07,043 --> 00:28:10,178 Une malédiction est comme une entité qui vit en vous. 400 00:28:12,708 --> 00:28:14,540 Il faut l'exorciser. 401 00:28:22,470 --> 00:28:23,928 C'est mon père qui vous a demandé ? 402 00:28:26,424 --> 00:28:28,026 - Quoi ? - Je t'en prie. 403 00:28:29,328 --> 00:28:30,859 Je vous donne 1 000 dollars 404 00:28:30,879 --> 00:28:33,151 si vous admettez que mon père vous a dit de me dire ça. 405 00:28:33,209 --> 00:28:35,453 On peut pas acheter les forces occultes. 406 00:28:35,550 --> 00:28:37,241 - Comment osez-vous... - 10 000 dollars. 407 00:28:37,332 --> 00:28:38,605 C'est une idée de votre père. 408 00:28:47,714 --> 00:28:48,899 J'essayais juste d'aider. 409 00:28:51,429 --> 00:28:52,490 D'aider qui ? 410 00:29:00,842 --> 00:29:01,842 Bière. 411 00:29:04,899 --> 00:29:06,074 Bravo. Joli. 412 00:29:09,205 --> 00:29:10,247 Auto. 413 00:29:16,106 --> 00:29:17,610 Institut international des pancakes. 414 00:29:19,937 --> 00:29:21,519 Tu fais quoi, là-bas ? 415 00:29:22,672 --> 00:29:23,672 Je prie. 416 00:29:23,780 --> 00:29:25,691 - Pour quoi ? - De l'aide. 417 00:29:26,777 --> 00:29:29,439 Ben, j'ai un peu d'aide pour toi, là. 418 00:29:44,297 --> 00:29:45,474 Arrête de déprimer. Viens. 419 00:29:46,663 --> 00:29:49,204 Je déprime pas. Je réfléchis. 420 00:29:49,369 --> 00:29:51,757 En général, quand on fixe l'océan 421 00:29:51,820 --> 00:29:53,810 sans bouger, c'est qu'on déprime. 422 00:29:54,071 --> 00:29:55,458 Alors, lève-toi et viens avec moi. 423 00:29:55,771 --> 00:29:57,919 Le van que j'ai trouvé, on va le faire marcher. 424 00:29:58,981 --> 00:30:00,158 Pour quoi faire ? 425 00:30:02,417 --> 00:30:04,597 - Pourquoi t'as fait ça ? - Arrête de faire la tête. 426 00:30:04,616 --> 00:30:07,784 Arrête de déprimer parce que quelqu'un t'a dit que t'allais mourir. 427 00:30:08,238 --> 00:30:10,294 J'ai une idée qui va nous aider tous les deux. 428 00:30:10,611 --> 00:30:11,624 Mais... 429 00:30:12,300 --> 00:30:13,379 ... c'est dangereux, 430 00:30:14,153 --> 00:30:16,461 et il y a de grandes chances que tu meures. 431 00:30:17,314 --> 00:30:19,322 C'est censé me convaincre de venir avec toi ? 432 00:30:19,361 --> 00:30:21,278 Ouais, parce que si tu meurs pas, 433 00:30:22,566 --> 00:30:24,204 - on aura gagné. - Gagné ? 434 00:30:24,518 --> 00:30:25,850 Écoute, je sais pas pour toi, 435 00:30:26,418 --> 00:30:28,251 mais tout va mal pour moi, dernièrement, 436 00:30:28,289 --> 00:30:29,847 et une victoire me ferait du bien. 437 00:30:30,221 --> 00:30:33,054 Alors, à la victoire, mec ! Faisons marcher ce van. 438 00:30:33,520 --> 00:30:36,124 On va regarder la mort en face et lui dire : "on s'en fout, mec". 439 00:30:36,143 --> 00:30:38,520 Provoquons notre chance. Qu'est-ce que t'en dis ? 440 00:30:45,236 --> 00:30:46,295 Je suis désolé. 441 00:30:51,853 --> 00:30:53,606 OK, c'est bien. Continue comme ça. 442 00:30:56,413 --> 00:30:59,176 Tu... avais... raison. 443 00:31:00,118 --> 00:31:03,334 Et de deux. Bien joué. 444 00:31:05,371 --> 00:31:10,152 Ce pantalon te grossit pas. 445 00:31:11,882 --> 00:31:13,020 T'as tout compris ! 446 00:31:13,338 --> 00:31:15,505 Les 3 seuls trucs que les femmes veulent entendre. 447 00:31:16,503 --> 00:31:19,127 Allez. Debout. On a du travail. 448 00:31:19,491 --> 00:31:21,104 C'est quoi ton problème, XXL ? 449 00:31:21,843 --> 00:31:24,530 La ferme, petit... bouseux. 450 00:31:26,969 --> 00:31:28,050 Touché. 451 00:31:29,232 --> 00:31:32,200 - Il fout quoi ici, Jiminy Cricket ? - On a besoin d'aide. 452 00:31:32,321 --> 00:31:34,536 - D'aide pour quoi ? - Pour pousser le van. 453 00:31:35,297 --> 00:31:36,686 Le pousser ? Où ça ? 454 00:32:18,504 --> 00:32:20,183 Ça, ça va être fun. 455 00:32:24,442 --> 00:32:26,330 Donc, tu pars en Australie ? 456 00:32:28,914 --> 00:32:30,815 Si loin, juste parce que des nombres.... 457 00:32:30,907 --> 00:32:32,427 J'aimerais vraiment que tu partes. 458 00:32:34,973 --> 00:32:37,306 Quand ta mère m'a appelé pour la loterie, 459 00:32:37,530 --> 00:32:39,900 j'ai bondi sur ma moto avant qu'elle ait pu raccrocher. 460 00:32:42,485 --> 00:32:43,485 Je me fais vieux. 461 00:32:45,192 --> 00:32:46,896 OK, j'y ai vu ma retraite. 462 00:32:50,096 --> 00:32:51,096 T'as raison. 463 00:32:53,249 --> 00:32:54,526 Je suis là pour l'argent. 464 00:32:57,096 --> 00:32:58,756 Ben, t'en auras pas un centime. 465 00:32:58,757 --> 00:33:01,479 Je suis pas venu pour te parler de ça. 466 00:33:02,912 --> 00:33:05,476 Je suis là parce que je pense qu'aller en Australie 467 00:33:05,534 --> 00:33:06,912 ne brisera aucune malédiction. 468 00:33:08,627 --> 00:33:10,669 Tu n'as pas besoin de partir. Il te faut... 469 00:33:12,358 --> 00:33:13,635 juste un peu d'espoir. 470 00:33:16,307 --> 00:33:17,773 C'est nous qui provoquons la chance. 471 00:33:20,417 --> 00:33:22,344 Tu sais ce que je pense qu'on devrait faire ? 472 00:33:22,725 --> 00:33:23,725 Quoi ? 473 00:33:25,074 --> 00:33:27,298 Je pense que tu devrais te débarrasser de l'argent... 474 00:33:27,675 --> 00:33:29,141 Jusqu'au dernier centime. 475 00:33:31,689 --> 00:33:34,277 Garder juste de quoi acheter un carburateur. 476 00:33:38,037 --> 00:33:41,085 On répare la Camaro, juste toi et moi. 477 00:33:42,748 --> 00:33:43,970 On décolle d'ici 478 00:33:44,379 --> 00:33:46,546 et on se fait la route jusqu'au Grand Cayon. 479 00:33:51,012 --> 00:33:53,028 Il n'est jamais trop tard pour repartir à zéro. 480 00:34:02,531 --> 00:34:04,586 Je t'enverrai une carte postale de Sydney. 481 00:34:11,902 --> 00:34:13,464 Je serai là à ton retour. 482 00:34:20,386 --> 00:34:23,396 T'es fou ? Tu vas pas prendre cette descente ! 483 00:34:24,991 --> 00:34:26,457 On va s'en servir pour démarrer. 484 00:34:27,881 --> 00:34:30,061 Vous allez le pousser et dans la descente, 485 00:34:30,081 --> 00:34:31,935 j'enclencherai une vitesse et il démarrera. 486 00:34:32,070 --> 00:34:33,209 Tu vois ces rochers ? 487 00:34:33,782 --> 00:34:36,329 Tu vas juste arriver à t'y écraser à grande vitesse, 488 00:34:36,705 --> 00:34:38,146 si tu ne fais pas de tonneaux avant. 489 00:34:38,243 --> 00:34:41,175 - Hurley, non. - Les mecs, je sais conduire. 490 00:34:42,934 --> 00:34:45,525 Allez. Poussez-moi. Ça va marcher, je le sais. 491 00:34:46,687 --> 00:34:48,018 Et toi, t'es là pour... ? 492 00:34:48,149 --> 00:34:49,615 Le voir se cracher et prendre feu ? 493 00:34:54,503 --> 00:34:56,009 Je suis venu pour faire la descente. 494 00:35:05,116 --> 00:35:06,449 C'est vos funérailles alors. 495 00:35:07,720 --> 00:35:09,470 Allez. On va les aider à faire leur tour. 496 00:35:13,015 --> 00:35:14,655 T'es sûr de vouloir le faire ? 497 00:35:17,191 --> 00:35:18,191 La victoire ou la mort. 498 00:35:26,796 --> 00:35:27,796 Poussez ! 499 00:35:51,740 --> 00:35:52,898 Attention ! 500 00:35:54,545 --> 00:35:55,545 Et c'est parti ! 501 00:36:06,801 --> 00:36:08,615 C'est le moment, Hurley. 502 00:36:10,047 --> 00:36:11,088 Maintenant ! 503 00:36:11,143 --> 00:36:13,274 Il n'y a pas de malédiction. On provoque la chance. 504 00:36:13,943 --> 00:36:16,915 On provoque la chance. Il n'y a pas de malédiction. 505 00:40:09,486 --> 00:40:12,323 Pourquoi ne pas avoir demandé notre aide pour trouver Jack ? 506 00:40:12,749 --> 00:40:15,787 Deux raisons : vous savez pas où chercher et vous êtes pas motivés. 507 00:40:16,235 --> 00:40:17,457 Et je ne vous en veux pas. 508 00:40:18,086 --> 00:40:20,372 Pourquoi vouloir retraverser l'île, 509 00:40:20,411 --> 00:40:22,281 et risquer d'autres vies pour ramener Jack ? 510 00:40:22,282 --> 00:40:23,742 - Tu as tort. - Ah, oui ? 511 00:40:23,982 --> 00:40:25,314 Alors pourquoi n'avez-vous pas... 512 00:40:25,315 --> 00:40:27,983 Il s'agit pas de motivation. On savait pas où chercher. 513 00:40:28,500 --> 00:40:29,870 On a un relevé au compas, 514 00:40:29,960 --> 00:40:31,712 et je suis persuadé que si on le suit, 515 00:40:31,806 --> 00:40:33,929 - il nous mènera à lui. - Comment ? 516 00:40:34,265 --> 00:40:36,764 À cause de la façon dont le soleil a tapé le bâton d'Eko 517 00:40:36,803 --> 00:40:38,308 quand John l'a enterré. 518 00:40:41,195 --> 00:40:43,568 Maintenant, tu sais notre secret. Dis-nous donc le tien. 519 00:40:45,640 --> 00:40:47,164 Non ! Ne tirez pas ! 520 00:40:48,461 --> 00:40:50,023 C'est bon ! Y a pas de danger ! 521 00:40:50,768 --> 00:40:52,168 On est juste venus discuter ! 522 00:40:54,532 --> 00:40:55,649 Vous pouvez sortir ! 523 00:41:21,789 --> 00:41:23,053 Qu'est-ce que vous faites ici ? 524 00:41:24,798 --> 00:41:26,242 Je suis venue demander votre aide. 525 00:41:28,254 --> 00:41:29,254 Pour faire quoi ? 526 00:41:30,950 --> 00:41:32,372 Je pars pour le camp des Autres, 527 00:41:32,406 --> 00:41:33,717 et si je le trouve, 528 00:41:33,932 --> 00:41:35,832 j'aurai besoin de quelqu'un qui connaît l'île. 529 00:41:36,966 --> 00:41:39,372 Et pourquoi vous pensez que je vous aiderai ? 530 00:41:42,386 --> 00:41:43,601 Parce qu'ils me tenaient, 531 00:41:43,829 --> 00:41:45,652 et ils ne m'auraient jamais laissée partir. 532 00:41:45,691 --> 00:41:48,142 Ils m'auraient certainement tué si je m'étais pas échappée. 533 00:41:49,089 --> 00:41:51,787 Et la fille qui m'a aidér à m'enfuir, 534 00:41:53,445 --> 00:41:54,945 elle a dans les 16 ans. 535 00:41:58,647 --> 00:42:00,094 Et elle s'appelle Alex. 536 00:42:02,988 --> 00:42:04,879 Je crois bien que c'est votre fille.