1 00:00:00,154 --> 00:00:01,698 Précédemment dans Lost... 2 00:00:01,852 --> 00:00:03,241 Je me fiche de ce que Jack a dit. 3 00:00:03,318 --> 00:00:05,865 Ils le détiennent et on doit le ramener. 4 00:00:06,395 --> 00:00:07,498 L'homme dans la maison, 5 00:00:07,563 --> 00:00:10,369 - tu disais l'avoir déjà vu ? - Sur un écran à la station Perle. 6 00:00:10,494 --> 00:00:12,983 Pourquoi continuer à jouer ce petit jeu... 7 00:00:13,060 --> 00:00:15,616 quand on sait tous qu'on en est plus là ? 8 00:00:19,686 --> 00:00:21,876 C'est un plan de câblage 9 00:00:22,036 --> 00:00:23,737 composé de maisons et de dortoirs. 10 00:00:23,853 --> 00:00:25,773 Ça m'a l'air sympa, vous trouvez pas ? 11 00:00:26,800 --> 00:00:28,768 J'ai vu la foudre frapper le toit. 12 00:00:29,154 --> 00:00:30,446 Tu te faisais électrocuter. 13 00:00:30,543 --> 00:00:33,534 Puis, tu te noyais en essayant de sauver Claire. 14 00:00:33,572 --> 00:00:35,309 J'ai plongé pour pas que t'y ailles. 15 00:00:35,424 --> 00:00:38,029 J'essaie, mec. J'ai essayé de te sauver 2 fois, mais... 16 00:00:38,154 --> 00:00:39,697 quoi que je fasse... 17 00:00:39,929 --> 00:00:41,549 tu vas mourir, Charlie. 18 00:01:30,843 --> 00:01:31,904 Maman ! 19 00:01:48,863 --> 00:01:50,272 Regarde, Aaron ! 20 00:01:50,387 --> 00:01:52,895 Maman a enfin décidé d'ouvrir l'oeil. 21 00:01:57,323 --> 00:01:59,088 Pour t'obliger à faire la grasse matinée, 22 00:01:59,291 --> 00:02:00,738 je t'ai emprunté le nain. 23 00:02:02,976 --> 00:02:05,036 Et, c'est quoi tout ça ? 24 00:02:05,171 --> 00:02:09,206 Un apéritif, avec les fruits de l'île mystérieuse. 25 00:02:09,638 --> 00:02:11,546 Avant le petit-déjeuner pique-nique 26 00:02:11,661 --> 00:02:14,014 que j'ai préparé en ton honneur 27 00:02:14,742 --> 00:02:16,291 un peu plus loin, sur la plage. 28 00:02:17,047 --> 00:02:18,610 Qu'est-ce qui t'arrive ? 29 00:02:18,831 --> 00:02:21,761 - Pardon ? - T'as déprimé toute la semaine, 30 00:02:21,825 --> 00:02:25,788 et là, c'est petit-déjeuner et pique-nique ? 31 00:02:25,929 --> 00:02:27,530 En me réveillant, je me suis dit 32 00:02:27,549 --> 00:02:30,743 que je devais arrêter de me plaindre et profiter de la journée. 33 00:02:30,855 --> 00:02:35,756 et je vois personne d'autre avec qui profiter de la journée. 34 00:02:37,832 --> 00:02:39,506 Alors... Qu'est-ce que t'en dis ? 35 00:02:40,480 --> 00:02:43,277 On largue le bambin à tata Sun 36 00:02:43,629 --> 00:02:46,740 et à l'oncle Jin, et toi et moi, 37 00:02:47,784 --> 00:02:49,061 on va se promener. 38 00:02:50,138 --> 00:02:51,138 J'adorerais ça. 39 00:02:54,203 --> 00:02:55,553 Vu la position de cette rivière, 40 00:02:55,572 --> 00:02:58,644 on devrait être là, et si l'échelle est juste, 41 00:02:59,204 --> 00:03:01,481 les Autres sont à 3 km dans cette direction. 42 00:03:03,808 --> 00:03:05,752 J'imagine que vous confirmerez pas... 43 00:03:09,970 --> 00:03:12,131 C'est une carte de réseau électrique. 44 00:03:12,224 --> 00:03:14,023 C'est peut-être pas si précis que ça. 45 00:03:14,024 --> 00:03:17,347 C'est sûr, ça sera jamais aussi précis que tes gribouillis magiques. 46 00:03:17,378 --> 00:03:19,616 Le bâton nous a menés à cette station. 47 00:03:19,683 --> 00:03:22,292 Station que t'as accidentellement fait exploser. 48 00:03:22,351 --> 00:03:25,072 Si tu m'avais prévenu que le sous-sol était truffé de C4, 49 00:03:25,130 --> 00:03:26,914 j'aurais été un peu plus prudent. 50 00:03:32,420 --> 00:03:34,987 Pourquoi ne pas nous dire si on est dans la bonne direction ? 51 00:03:35,508 --> 00:03:37,008 Vous êtes dans la bonne direction. 52 00:03:37,209 --> 00:03:38,859 Pourquoi on le garde en vie, déjà ? 53 00:03:38,860 --> 00:03:40,702 Tu suggères qu'on l'abatte comme un chien ? 54 00:03:40,722 --> 00:03:42,535 Non, j'aime les chiens. 55 00:03:42,715 --> 00:03:46,048 Il a raison. Ils ne négocieront pas sa vie contre celle de votre ami. 56 00:03:46,421 --> 00:03:47,992 - On devrait le tuer. - Assez ! 57 00:03:48,106 --> 00:03:49,619 Personne ne tuera personne. 58 00:03:50,427 --> 00:03:52,927 La carte nous dit où on est et il dit que la carte est juste, 59 00:03:53,178 --> 00:03:54,490 alors on continue à avancer. 60 00:04:01,571 --> 00:04:03,512 OK, on y est. 61 00:04:05,048 --> 00:04:06,048 Pas mal, hein ? 62 00:04:06,190 --> 00:04:07,249 Pas mal du tout. 63 00:04:08,114 --> 00:04:10,105 Si tu veux bien t'assoir, 64 00:04:10,143 --> 00:04:15,160 on va commencer par des céréales. 65 00:04:15,736 --> 00:04:18,032 - On a de la salade de fruits frais... - Salut. 66 00:04:19,647 --> 00:04:22,378 Salut à toi. 67 00:04:23,505 --> 00:04:25,015 Qu'est-ce qui t'amène sur la plage ? 68 00:04:25,075 --> 00:04:26,423 On a presque plus de sangliers. 69 00:04:26,535 --> 00:04:29,139 J'espérais que tu viendrais chasser avec moi. 70 00:04:30,321 --> 00:04:31,651 Eh bien... 71 00:04:32,875 --> 00:04:34,581 Merci pour l'invitation, mais... 72 00:04:35,032 --> 00:04:38,508 Comme tu le vois, on va pique-niquer. 73 00:04:38,605 --> 00:04:40,727 Je pense que chasser serait... 74 00:04:41,267 --> 00:04:43,428 une meilleure façon de passer ta journée. 75 00:04:44,063 --> 00:04:46,783 De toutes les choses que tu pourrais faire aujourd'hui, 76 00:04:46,945 --> 00:04:48,970 chasser avec moi pourrait être le meilleur choix. 77 00:04:49,092 --> 00:04:51,618 Mon Dieu. 78 00:04:52,079 --> 00:04:53,082 Qu'est-ce qu'il y a ? 79 00:04:53,121 --> 00:04:55,184 Je pense avoir trouvé comment quitter cette île. 80 00:05:09,768 --> 00:05:21,484 Sous-titres : www.sub-way.fr (1.00) 81 00:05:23,987 --> 00:05:25,431 Qu'est-ce qui t'arrive ? 82 00:05:25,690 --> 00:05:27,675 J'ai besoin des filets et des poissons de Jin. 83 00:05:27,743 --> 00:05:30,288 On doit se dépêcher... Les seaux, j'en aurai besoin aussi. 84 00:05:31,275 --> 00:05:33,282 - On doit attraper les oiseaux. - Quels oiseaux ? 85 00:05:33,302 --> 00:05:35,631 Ils nous ont survolés et ils ne seront là qu'aujourd'hui, 86 00:05:35,670 --> 00:05:37,247 on doit en attraper un maintenant. 87 00:05:37,248 --> 00:05:38,636 Ça a l'air marrant. 88 00:05:40,050 --> 00:05:41,128 Tu peux avoir des filets ? 89 00:05:41,147 --> 00:05:42,613 Des filets pour quoi, Barb... 90 00:05:46,120 --> 00:05:47,471 Des filets pour quoi, Claire ? 91 00:05:48,510 --> 00:05:51,969 Il y a 5 minutes, une volée d'oiseaux de mer m'a survolée. 92 00:05:52,420 --> 00:05:55,527 Ce sont des oiseaux migrateurs, ils vont donc continuer vers le sud. 93 00:05:56,876 --> 00:05:58,875 Désolée, je ne comprends pas pourquoi on doit... 94 00:05:58,971 --> 00:05:59,993 Ils sont marqués. 95 00:06:00,079 --> 00:06:01,079 Marqués ? 96 00:06:01,731 --> 00:06:04,171 Les scientifiques marquent ces oiseaux pour les suivre. 97 00:06:04,248 --> 00:06:07,911 Quand ils arriveront en Australie, en Nouvelle Zélande ou ailleurs, 98 00:06:08,624 --> 00:06:10,264 quelqu'un les rassemblera. 99 00:06:12,145 --> 00:06:13,547 On peut envoyer un message. 100 00:06:13,850 --> 00:06:14,961 Si on en attrape un. 101 00:06:15,098 --> 00:06:16,151 OK, voilà le plan. 102 00:06:16,152 --> 00:06:18,122 Il faut faire de la bouillie de poisson. 103 00:06:18,141 --> 00:06:19,974 Ça attirera les oiseaux dans l'eau. 104 00:06:20,010 --> 00:06:23,019 Après, on va devoir couper un peu de ce filet. 105 00:06:23,200 --> 00:06:25,168 Charlie, tu peux aller chercher des couteaux ? 106 00:06:33,507 --> 00:06:36,084 Comment tu connais ces trucs sur les oiseaux ? 107 00:06:36,890 --> 00:06:38,858 J'ai vu pas mal de documentaires avec ma mère. 108 00:06:38,896 --> 00:06:40,729 Ça fait pas vraiment de toi une experte. 109 00:06:42,342 --> 00:06:46,304 Je n'ai pas envie que tu perdes ton temps, c'est tout. 110 00:06:48,849 --> 00:06:50,987 On profite plus de la journée, alors ? 111 00:06:54,207 --> 00:06:55,207 Désolé. 112 00:06:56,562 --> 00:06:57,673 Je vois pas l'intérêt. 113 00:07:11,180 --> 00:07:13,401 Ne bougez pas. C'est presque fini. 114 00:07:15,087 --> 00:07:16,087 Voilà. 115 00:07:16,891 --> 00:07:17,891 C'est terminé. 116 00:07:23,502 --> 00:07:25,390 Mlle Littleton, je suis l'agent Barnes. 117 00:07:25,604 --> 00:07:28,406 Désolé de vous déranger, mais j'ai des questions à vous poser. 118 00:07:28,510 --> 00:07:30,732 Comment s'est produit l'accident ? 119 00:07:32,766 --> 00:07:34,762 Une camionnette nous a coupé la route. 120 00:07:36,256 --> 00:07:38,358 D'accord. Et qui conduisait ? 121 00:07:41,823 --> 00:07:42,903 Moi. 122 00:07:45,371 --> 00:07:46,914 Quelqu'un a appelé votre père ? 123 00:07:47,105 --> 00:07:48,591 Il est mort quand j'avais 2 ans. 124 00:07:48,938 --> 00:07:49,993 Désolé. 125 00:07:52,445 --> 00:07:53,976 J'ai parlé à l'autre conducteur. 126 00:07:54,043 --> 00:07:55,265 Il va bien, d'ailleurs. 127 00:07:55,348 --> 00:07:58,200 - Il dit que quand vous l'avez heurté... - Non, c'est lui. 128 00:07:59,302 --> 00:08:02,696 À quelle vitesse rouliez-vous quand ça s'est produit ? 129 00:08:02,735 --> 00:08:04,180 Il est arrivé de nulle part. 130 00:08:04,257 --> 00:08:06,167 C'est pas la question que je vous ai posée. 131 00:08:07,814 --> 00:08:10,491 Je ne sais pas à quelle vitesse j'étais. 132 00:08:11,767 --> 00:08:14,311 Pourquoi vous me posez ces questions ? 133 00:08:14,875 --> 00:08:17,713 C'est la procédure quand il y a un décès. 134 00:08:19,851 --> 00:08:21,491 Ma mère est en salle d'opération. 135 00:08:22,385 --> 00:08:23,385 Elle n'est pas morte. 136 00:08:24,172 --> 00:08:25,195 En effet. 137 00:08:27,444 --> 00:08:28,444 Elle est en vie. 138 00:08:28,501 --> 00:08:30,223 Ce n'est pas ma faute ! 139 00:08:32,649 --> 00:08:33,649 Je n'ai pas dit ça. 140 00:08:34,304 --> 00:08:35,510 Bonne journée, Mlle Littleton. 141 00:08:50,062 --> 00:08:51,451 Je peux vous poser une question ? 142 00:09:03,996 --> 00:09:06,683 Je vous ai dit que votre fille vivait avec eux... 143 00:09:09,355 --> 00:09:12,034 et vous ne m'avez pas posé la moindre question sur elle. 144 00:09:12,767 --> 00:09:15,323 - Vous n'avez... - Votre ami, Jack, 145 00:09:16,398 --> 00:09:17,524 vous tenez à lui ? 146 00:09:20,369 --> 00:09:21,369 Oui. 147 00:09:22,798 --> 00:09:24,593 Imaginez que dans 16 ans, 148 00:09:25,345 --> 00:09:26,696 on vous apprend qu'il est en vie. 149 00:09:27,581 --> 00:09:32,071 Mais vous savez qu'il ne se souviendra pas de vous. 150 00:09:32,687 --> 00:09:34,124 Qu'il ne vous reconnaîtra pas. 151 00:09:35,891 --> 00:09:39,208 Qu'il ignore même que vous tenez à lui. 152 00:09:48,412 --> 00:09:50,823 Je n'ai pas posé de question sur ma fille... 153 00:09:53,067 --> 00:09:55,324 parce que je ne veux pas connaître les réponses. 154 00:10:12,262 --> 00:10:13,344 De l'eau ? 155 00:10:13,796 --> 00:10:15,129 Non merci. 156 00:10:17,003 --> 00:10:18,225 Comment êtes-vous arrivé ici ? 157 00:10:18,806 --> 00:10:20,380 Comment êtes-vous arrivé sur cette île ? 158 00:10:20,443 --> 00:10:21,689 Ne vous fatiguez pas. 159 00:10:21,826 --> 00:10:23,562 Il ment comme il respire. 160 00:10:24,124 --> 00:10:26,034 J'ai été recruté à l'âge de 24 ans. 161 00:10:26,380 --> 00:10:29,268 - Un homme m'a approché... - Je vous ai demandé comment, pas quand. 162 00:10:30,271 --> 00:10:31,939 Ils m'ont emmené en sous-marin. 163 00:10:32,523 --> 00:10:35,377 Donc les vôtres vont et viennent comme ils veulent ? 164 00:10:35,416 --> 00:10:36,530 Ils peuvent partir, 165 00:10:36,962 --> 00:10:39,038 mais il y a deux semaines, notre balise sous-marine 166 00:10:39,115 --> 00:10:40,867 a cessé d'émettre. 167 00:10:41,636 --> 00:10:44,746 Il y a eu une onde électromagnétique. 168 00:10:45,192 --> 00:10:46,814 Il n'est plus possible de revenir. 169 00:10:46,893 --> 00:10:48,243 Pourquoi voudriez-vous revenir ? 170 00:10:48,244 --> 00:10:49,632 Vous ne comprendriez pas. 171 00:10:53,501 --> 00:10:54,501 Essayez toujours. 172 00:10:55,407 --> 00:10:56,407 Je me suis mal exprimé. 173 00:10:57,358 --> 00:11:00,788 Je voulais dire que vous ne seriez pas capable de comprendre. 174 00:11:00,864 --> 00:11:02,710 Et pourquoi ça ? 175 00:11:03,919 --> 00:11:05,696 Parce que vous n'êtes pas sur la liste. 176 00:11:08,390 --> 00:11:09,535 Quelle liste ? 177 00:11:14,284 --> 00:11:15,768 L'homme qui m'a amené ici, 178 00:11:15,923 --> 00:11:17,794 moi et les autres, 179 00:11:18,257 --> 00:11:21,006 est... extraordinaire. 180 00:11:23,647 --> 00:11:24,814 Si Ben est si extraordinaire, 181 00:11:24,815 --> 00:11:27,047 pourquoi a-t-il eu besoin de nous pour sauver sa peau ? 182 00:11:27,105 --> 00:11:29,217 Ben ? Ben n'est pas... 183 00:11:32,611 --> 00:11:34,999 Je vais être le plus clair possible. 184 00:11:35,466 --> 00:11:38,188 Vous n'êtes pas sur la liste, car vous êtes défectueux... 185 00:11:40,219 --> 00:11:41,552 Parce que vous êtes en colère... 186 00:11:43,627 --> 00:11:46,184 faibles et apeurés. 187 00:11:47,226 --> 00:11:48,730 Plus j'en apprends sur les vôtres, 188 00:11:48,731 --> 00:11:52,023 plus je mets en doute votre soi-disant omniscience. 189 00:11:53,179 --> 00:11:55,355 Ne nous parlez pas comme si vous nous connaissiez. 190 00:11:55,493 --> 00:11:57,770 Bien sûr que je ne vous connais pas, Sayid Jarrah. 191 00:11:58,348 --> 00:11:59,348 Comment pourrais-je ? 192 00:12:01,307 --> 00:12:04,195 Et vous, Kate Austen, m'êtes complètement étrangère. 193 00:12:07,359 --> 00:12:08,730 Mais vous, John Locke, 194 00:12:09,348 --> 00:12:12,859 vous me dites quelque chose, mais j'ai un doute, 195 00:12:13,024 --> 00:12:15,246 car le John Locke que je connais était para... 196 00:12:17,670 --> 00:12:18,973 Venez voir. 197 00:12:25,079 --> 00:12:27,188 Par ici. Venez. 198 00:13:11,729 --> 00:13:14,469 Je crois qu'on y est. 199 00:13:20,448 --> 00:13:22,122 - Ça va marcher ? - Oui. 200 00:13:23,070 --> 00:13:24,078 Marcher. 201 00:13:33,951 --> 00:13:35,610 S'il vous plaît, aide. 202 00:13:45,693 --> 00:13:47,080 Ça sent bon. 203 00:13:47,397 --> 00:13:48,674 Débarrassons-nous-en. 204 00:13:52,905 --> 00:13:54,682 C'était la plus grande peur de ma mère. 205 00:13:55,410 --> 00:13:56,410 Comment ça ? 206 00:13:56,511 --> 00:13:59,134 Que je me retrouve à faire ce genre de chose, 207 00:13:59,212 --> 00:14:00,452 préparer du poisson. 208 00:14:00,613 --> 00:14:02,523 Elle avait de grands projets pour moi. 209 00:14:03,768 --> 00:14:06,601 Me marier avec un fils de pêcheur n'en faisait pas partie. 210 00:14:08,730 --> 00:14:12,023 Je crois qu'on ne devient pas toujours ce que voudraient nos mères. 211 00:14:12,384 --> 00:14:14,995 Bien sûr, la mienne n'a jamais travaillé de sa vie. 212 00:14:20,495 --> 00:14:22,619 Ma mère était bibliothécaire. 213 00:14:23,948 --> 00:14:24,948 Était ? 214 00:14:31,619 --> 00:14:33,529 On devrait apporter ça là-bas. 215 00:14:55,218 --> 00:14:56,279 Où étais-tu ? 216 00:14:59,501 --> 00:15:01,112 Je suis rentrée me doucher. 217 00:15:02,102 --> 00:15:03,490 Ça a dû être agréable. 218 00:15:03,643 --> 00:15:05,502 Elle était toujours en salle d'opération. 219 00:15:08,265 --> 00:15:10,450 J'avais du verre dans les cheveux, tante Lindsey. 220 00:15:10,922 --> 00:15:14,564 Alors, je suis contente que tu te sentes propre. 221 00:15:18,429 --> 00:15:19,429 Bonjour. 222 00:15:20,102 --> 00:15:21,279 Vous êtes la fille ? 223 00:15:22,632 --> 00:15:24,576 Je suis le Dr Woodruff, neurochirurgien. 224 00:15:24,947 --> 00:15:27,058 Je suis en charge de votre mère. 225 00:15:27,116 --> 00:15:28,138 Comment va-t-elle ? 226 00:15:28,893 --> 00:15:31,683 On a réussi à stabiliser ses blessures les plus importantes... 227 00:15:33,080 --> 00:15:35,323 Mais votre mère a subi un grave traumatisme crânien. 228 00:15:36,061 --> 00:15:38,451 Il faut attendre que l'oedème cérébral se résorbe 229 00:15:38,509 --> 00:15:40,983 avant de pouvoir déterminer l'étendue de ses blessures. 230 00:15:43,213 --> 00:15:44,264 Mais... 231 00:15:45,009 --> 00:15:47,498 j'ai peur qu'il y ait de graves lésions. 232 00:15:49,184 --> 00:15:50,465 Ça veut dire quoi ? 233 00:15:50,673 --> 00:15:54,010 Ça veut dire que ce sont ces machines qui la maintiennent en vie. 234 00:15:56,330 --> 00:15:57,916 Mais ça sera pas toujours comme ça... 235 00:15:59,087 --> 00:16:00,639 quand elle se réveillera, elle... 236 00:16:00,640 --> 00:16:02,759 Je ne peux affirmer avec certitude 237 00:16:04,344 --> 00:16:05,455 qu'elle se réveillera. 238 00:16:21,968 --> 00:16:22,968 Elle nous entend ? 239 00:16:23,521 --> 00:16:24,854 J'aime croire qu'elle le peut. 240 00:16:25,524 --> 00:16:27,246 Elle va rester combien de temps comme ça ? 241 00:16:27,935 --> 00:16:29,903 Un jour, une semaine, une année, 242 00:16:30,233 --> 00:16:32,010 il faut attendre. 243 00:16:32,989 --> 00:16:35,343 Mais je peux vous assurer qu'elle est en de bonnes mains. 244 00:16:35,488 --> 00:16:37,033 C'est très gentil, 245 00:16:37,824 --> 00:16:39,194 mais on a pas les moyens. 246 00:16:39,252 --> 00:16:42,317 Ne vous inquiétez. Les frais ont déjà été pris en charge. 247 00:16:47,704 --> 00:16:48,704 Par qui ? 248 00:16:49,522 --> 00:16:51,721 On m'a demandé de ne pas le divulguer. 249 00:17:15,103 --> 00:17:16,107 Un... 250 00:17:17,241 --> 00:17:18,283 Deux... 251 00:17:30,706 --> 00:17:31,786 Je suis désolé. 252 00:17:32,709 --> 00:17:33,732 Désolé. 253 00:17:34,856 --> 00:17:36,438 Mais qu'est-ce qui va pas chez toi ? 254 00:17:36,497 --> 00:17:39,192 Je tirais sur un sanglier. Je savais pas que vous étiez là. 255 00:17:39,375 --> 00:17:42,016 - Où est Charlie ? Il est avec toi ? - Il est retourné au camp. 256 00:17:42,055 --> 00:17:44,464 - Désolé de t'avoir fait peur. - Donc, t'es seul ? 257 00:17:45,772 --> 00:17:47,244 - Oui, je suis seul. - À chasser, 258 00:17:47,437 --> 00:17:50,235 précisément là où on a placé notre piège ? 259 00:17:51,458 --> 00:17:53,368 Je suivais un sanglier. 260 00:17:54,502 --> 00:17:56,142 C'est qu'une coïncidence, alors. 261 00:17:57,658 --> 00:17:58,658 Il est où ? 262 00:18:00,514 --> 00:18:01,514 Il s'est enfui. 263 00:18:07,984 --> 00:18:10,276 Tu veux pas que j'attrape les oiseaux. 264 00:18:10,487 --> 00:18:13,360 Qu'est-ce que tu fais, avec Charlie ? 265 00:18:14,142 --> 00:18:16,592 Pourquoi je voudrais t'empêcher d'attraper les oiseaux ? 266 00:18:31,516 --> 00:18:32,516 C'est quoi ? 267 00:18:33,122 --> 00:18:34,122 N'y touche pas ! 268 00:18:34,572 --> 00:18:35,849 Ne t'approche pas. 269 00:18:42,087 --> 00:18:43,309 Ces quoi, ces pylônes ? 270 00:18:44,893 --> 00:18:46,474 C'est quoi, à votre avis ? 271 00:18:49,893 --> 00:18:51,059 Un périmètre de sécurité. 272 00:18:52,247 --> 00:18:54,580 Les capteurs sur les côtés doivent se déclencher 273 00:18:55,007 --> 00:18:56,673 quand quelqu'un passe entre eux. 274 00:19:00,960 --> 00:19:02,959 C'est une alarme ou un piège. 275 00:19:03,963 --> 00:19:05,991 Ce serait plus prudent de les contourner. 276 00:19:06,168 --> 00:19:07,168 Vous avez raison. 277 00:19:07,518 --> 00:19:09,202 C'était un périmètre de sécurité, 278 00:19:09,993 --> 00:19:13,077 mais comme tout sur cette île, ça fait des années qu'il ne marche plus. 279 00:19:13,227 --> 00:19:14,787 Bien sûr qu'il ne marche plus. 280 00:19:17,032 --> 00:19:19,103 Allez-y, si vous voulez perdre votre temps. 281 00:19:19,913 --> 00:19:22,035 Les pylônes encerclent les bâtiments. 282 00:19:22,991 --> 00:19:24,480 Il est inutile de faire le tour. 283 00:19:25,388 --> 00:19:27,587 Regardez votre carte, si vous ne me croyez pas. 284 00:19:40,718 --> 00:19:42,423 On dirait qu'il dit la vérité. 285 00:19:54,857 --> 00:19:55,880 Merci. 286 00:20:20,307 --> 00:20:21,311 Oh, mon Dieu. 287 00:20:26,490 --> 00:20:27,490 Désolé. 288 00:20:39,487 --> 00:20:41,528 On dirait qu'il a eu une hémorragie cérébrale. 289 00:20:41,725 --> 00:20:44,116 Pourquoi t'as fait ça ? On avait besoin de lui ! 290 00:20:45,705 --> 00:20:47,364 Ils l'auraient pas échangé contre Jack. 291 00:20:47,365 --> 00:20:49,627 - T'en sais rien ! - Toi non plus ! 292 00:20:49,768 --> 00:20:52,636 Ce qu'on sait, c'est qu'il a tiré sur un des siens 293 00:20:52,694 --> 00:20:54,937 qui ne voulait pas se retrouver dans cette situation, 294 00:20:55,162 --> 00:20:57,621 - donc, je pense que j'ai raison. - On aurait pu en parler. 295 00:20:57,641 --> 00:21:00,425 On m'a pas demandé si j'étais d'accord pour l'emmener. 296 00:21:00,426 --> 00:21:01,448 Très bien. 297 00:21:01,585 --> 00:21:06,994 Désolé de ne pas avoir su qu'ils avaient une barrière sonique. 298 00:21:07,494 --> 00:21:09,815 Comment j'aurais pu savoir qu'il allait mourir ? 299 00:21:10,248 --> 00:21:11,581 Pourquoi t'es venu avec nous ? 300 00:21:12,648 --> 00:21:13,870 Pour Jack ? 301 00:21:15,258 --> 00:21:16,646 Pour quoi d'autre ? 302 00:21:18,483 --> 00:21:20,038 On en reparlera plus tard. 303 00:21:20,785 --> 00:21:21,785 Pas de problème. 304 00:21:22,240 --> 00:21:24,054 Mais dis-moi comment on va franchir ce truc. 305 00:21:24,093 --> 00:21:25,559 On ne va pas passer au travers. 306 00:21:25,611 --> 00:21:26,722 On va passer par-dessus. 307 00:21:28,871 --> 00:21:30,093 Sayid, où est la hache ? 308 00:21:30,222 --> 00:21:31,222 Dans son sac. 309 00:21:31,460 --> 00:21:32,771 Attends, j'y vais. 310 00:21:32,829 --> 00:21:33,829 Je l'ai. 311 00:21:45,501 --> 00:21:47,765 Je croyais que tu savais pas pour le C4 ? 312 00:21:49,152 --> 00:21:50,485 J'avoue, j'ai menti. 313 00:21:51,702 --> 00:21:52,813 Pourquoi tu l'as pris ? 314 00:21:54,005 --> 00:21:56,596 Un peu de C4, ça peut toujours servir. 315 00:21:57,962 --> 00:21:59,706 Il va falloir trouver mieux que ça. 316 00:22:10,275 --> 00:22:11,471 Et voilà. 317 00:22:13,631 --> 00:22:15,233 Qu'est-ce que tu fais ? 318 00:22:16,094 --> 00:22:17,705 Je viens de coucher Aaron. 319 00:22:17,946 --> 00:22:19,058 Non, Desmond et toi... 320 00:22:19,584 --> 00:22:20,833 qu'est-ce que vous faites ? 321 00:22:21,404 --> 00:22:23,933 - De quoi tu parles ? - Donc, t'es pas au courant 322 00:22:23,990 --> 00:22:26,622 que Desmond fait fuir les oiseaux en tirant avec son fusil ? 323 00:22:27,455 --> 00:22:29,374 J'étais avec Aaron toute la matinée. 324 00:22:29,407 --> 00:22:31,609 - Tu mens. - Je ne mens pas. 325 00:22:34,567 --> 00:22:36,841 Où est passé le Charlie de ce matin, 326 00:22:37,051 --> 00:22:39,540 celui qui voulait pique-niquer et profiter de la journée ? 327 00:22:39,672 --> 00:22:41,560 Tu veux la vérité ? 328 00:22:42,878 --> 00:22:44,804 L'éclat que tu as vu, ça aurait pu être... 329 00:22:44,880 --> 00:22:47,695 un morceau de verre coincé dans la patte de cet oiseau... 330 00:22:47,884 --> 00:22:49,939 ou même, rien du tout ! 331 00:22:51,645 --> 00:22:54,756 Je veux pas qu'on se fasse de faux espoirs. 332 00:22:56,746 --> 00:22:58,274 Désolée de t'avoir 333 00:22:58,433 --> 00:23:01,641 pris la tête avec mes délires, ça ne se reproduira pas. 334 00:23:02,204 --> 00:23:04,469 Je veux pas d'un menteur à côté de mon bébé. 335 00:23:04,596 --> 00:23:07,471 - Je crois que t'exagères. - Que j'exagère ? 336 00:23:08,241 --> 00:23:11,262 J'ai cru que t'étais là pour moi, que je pouvais compter sur toi. 337 00:23:11,692 --> 00:23:12,717 Je me trompais. 338 00:23:13,457 --> 00:23:16,192 Je suis seule, au moins c'est clair, maintenant. 339 00:23:17,701 --> 00:23:18,916 Laisse-moi tranquille ! 340 00:23:29,245 --> 00:23:30,245 Bonjour. 341 00:23:30,547 --> 00:23:32,047 J'aime bien votre nouveau médecin. 342 00:23:32,548 --> 00:23:33,548 Quel nouveau médecin ? 343 00:23:33,702 --> 00:23:34,702 L'Américain. 344 00:23:35,101 --> 00:23:36,545 Il est avec votre mère. 345 00:23:51,375 --> 00:23:52,375 Excusez-moi. 346 00:24:00,828 --> 00:24:01,927 L'infirmière a dit... 347 00:24:04,105 --> 00:24:05,119 Vous êtes médecin ? 348 00:24:07,330 --> 00:24:08,330 Oui... 349 00:24:14,840 --> 00:24:16,523 Je suis confus. Je ne devrais pas... 350 00:24:17,142 --> 00:24:19,699 vous ennuyer. Je partais. 351 00:24:20,898 --> 00:24:22,394 Qu'est-ce que tu fais là ? 352 00:24:23,254 --> 00:24:24,798 Je m'en allais. 353 00:24:24,947 --> 00:24:26,942 - Si Carole te savait ici... - Oui ? 354 00:24:27,800 --> 00:24:30,912 Que ferait-elle ? Elle ne réagirait pas comme toi, ça c'est sûr. 355 00:24:31,063 --> 00:24:32,343 Tante Lindsey, 356 00:24:32,902 --> 00:24:34,726 qu'est-ce qui se passe ? Qui est-il ? 357 00:24:36,669 --> 00:24:37,669 Peu importe. 358 00:24:38,224 --> 00:24:41,019 - Pars. - Tu devrais peut-être lui dire. 359 00:24:41,276 --> 00:24:44,129 - Elle mérite de savoir. - Je t'en prie, pars. 360 00:24:44,221 --> 00:24:46,498 Ce n'est pas à toi de décider. 361 00:24:46,859 --> 00:24:48,793 - Les circonstances... - Tu profites 362 00:24:48,849 --> 00:24:50,924 - de l'état de ma soeur... - Claire a parfaitement 363 00:24:50,962 --> 00:24:52,759 - le droit de savoir... - Arrêtez ! 364 00:24:54,399 --> 00:24:56,338 C'est vous qui payez ? 365 00:24:56,707 --> 00:24:58,829 C'est vous qui payez pour tout ça ? 366 00:25:02,512 --> 00:25:03,512 Oui. 367 00:25:10,751 --> 00:25:11,909 Qui êtes-vous ? 368 00:25:18,766 --> 00:25:20,136 Je suis ton père. 369 00:25:55,672 --> 00:25:57,968 Le système a l'air d'envoyer une onde de choc 370 00:25:58,438 --> 00:26:00,992 quand quelque chose passe entre les 2 pylônes. 371 00:26:01,108 --> 00:26:02,123 Donc... 372 00:26:03,202 --> 00:26:04,812 tant qu'on ne passe pas entre, 373 00:26:05,151 --> 00:26:06,595 en théorie, on ne risque rien. 374 00:26:06,702 --> 00:26:08,914 Pourquoi pas utiliser les explosifs ? 375 00:26:09,006 --> 00:26:11,231 Après vous. Vous voulez le poser là-dessus ? 376 00:26:11,853 --> 00:26:14,940 En passant là-haut, ne vous approchez pas des capteurs. 377 00:26:15,191 --> 00:26:16,407 J'y vais en premier. 378 00:26:20,863 --> 00:26:21,962 Aidez-moi. 379 00:27:23,564 --> 00:27:24,730 À mon tour. 380 00:28:01,044 --> 00:28:02,143 Et voilà. 381 00:28:02,970 --> 00:28:03,970 Merci. 382 00:28:07,680 --> 00:28:09,445 Tu as toutes les raisons de lui en vouloir. 383 00:28:09,532 --> 00:28:11,254 C'est que ça n'a aucun sens. 384 00:28:11,983 --> 00:28:14,260 Desmond n'est jamais allé chasser avant, 385 00:28:14,737 --> 00:28:17,381 en plus, les sangliers s'approchent jamais de la plage. 386 00:28:17,794 --> 00:28:19,128 Je sais pas ce qui se passe, 387 00:28:19,456 --> 00:28:21,238 mais c'est toujours d'actualité. 388 00:28:28,376 --> 00:28:29,674 Tu peux t'occuper de lui ? 389 00:28:30,080 --> 00:28:31,328 Que vas-tu faire ? 390 00:28:34,034 --> 00:28:35,034 Chercher des réponses. 391 00:28:42,198 --> 00:28:43,642 Je suis à vous dans une seconde. 392 00:28:48,386 --> 00:28:49,505 Et voilà. 393 00:28:50,579 --> 00:28:51,579 Ça fera 10 dollars. 394 00:29:03,547 --> 00:29:04,880 Qu'est-ce que tu fais là ? 395 00:29:05,504 --> 00:29:07,156 Je peux t'offrir une tasse de café ? 396 00:29:10,660 --> 00:29:12,032 Je n'ai rien à te dire. 397 00:29:13,016 --> 00:29:15,523 Je pars ce soir, et tu ne me reverras plus jamais. 398 00:29:15,581 --> 00:29:18,031 Juste un café. 399 00:29:26,757 --> 00:29:27,895 Alors, c'est vrai. 400 00:29:30,078 --> 00:29:32,007 Oui, c'est vrai. 401 00:29:38,796 --> 00:29:40,700 Comment t'as appris, pour l'accident ? 402 00:29:41,103 --> 00:29:43,073 Un collègue qui travaille ici m'a prévenu. 403 00:29:43,151 --> 00:29:45,799 J'ai su dès que ta mère est entrée au bloc. 404 00:29:49,815 --> 00:29:51,749 Pourquoi m'a-t-elle dit que t'étais mort ? 405 00:29:53,775 --> 00:29:55,275 C'est très certainement 406 00:29:55,724 --> 00:29:58,116 parce qu'elle garde de moi des souvenirs impérissables... 407 00:30:01,329 --> 00:30:03,417 Écoute, on a eu une aventure. 408 00:30:04,182 --> 00:30:06,525 J'étais revenu à Los Angeles quand elle m'a dit 409 00:30:06,601 --> 00:30:08,954 qu'elle était enceinte, qu'elle voulait garder l'enfant... 410 00:30:09,003 --> 00:30:10,594 - te garder, toi. - Tu ne voulais... 411 00:30:11,404 --> 00:30:12,741 Tu ne voulais pas me voir ? 412 00:30:13,263 --> 00:30:15,935 Si, je suis souvent venu quand tu étais petite. 413 00:30:17,151 --> 00:30:18,361 Je restais, 414 00:30:19,538 --> 00:30:20,657 je t'offrais des cadeaux. 415 00:30:21,458 --> 00:30:22,767 Je te chantais des chansons. 416 00:30:25,776 --> 00:30:27,247 Pourquoi t'as arrêté de venir ? 417 00:30:29,471 --> 00:30:30,984 Parce que ta tante me hait, 418 00:30:31,640 --> 00:30:33,907 et que ta mère n'appréciait pas que... 419 00:30:34,328 --> 00:30:35,494 Que j'aie une autre famille. 420 00:30:36,832 --> 00:30:39,041 Pourquoi être venu aujourd'hui ? 421 00:30:39,118 --> 00:30:41,530 T'aurais pu payer ses soins à distance. 422 00:30:41,588 --> 00:30:44,371 Je suis venu proposer mon aide. 423 00:30:44,793 --> 00:30:45,793 Aider à quoi faire ? 424 00:30:48,520 --> 00:30:50,121 Ta mère est en vie... 425 00:30:53,006 --> 00:30:54,561 mais c'est artificiel. 426 00:30:55,458 --> 00:30:56,723 Qu'est-ce que tu veux dire ? 427 00:30:56,756 --> 00:30:59,312 Ça veut dire qu'il est peut-être temps 428 00:30:59,663 --> 00:31:03,117 d'envisager autre chose pour soulager ses souffrances. 429 00:31:03,873 --> 00:31:06,610 On n'a pas le droit d'éteindre les machines, 430 00:31:06,673 --> 00:31:09,553 mais je sais comment arriver au même résultat 431 00:31:09,628 --> 00:31:11,766 - en évitant les problèmes judiciaires. - Arrête ! 432 00:31:11,824 --> 00:31:14,113 - Donc... - Tu n'es pas ici pour m'aider. 433 00:31:14,734 --> 00:31:17,306 Tu es venu pour réparer une erreur. 434 00:31:17,321 --> 00:31:18,389 C'est faux, chérie. 435 00:31:18,390 --> 00:31:21,250 Tu te prends pour un saint parce que tu payes ses soins ? 436 00:31:22,647 --> 00:31:23,921 Tu viens jusqu' ici, 437 00:31:24,461 --> 00:31:26,398 et t'essaies de me persuader de la tuer ? 438 00:31:30,657 --> 00:31:31,832 Va-t'en. 439 00:31:32,310 --> 00:31:34,964 Va-t'en rejoindre ta vraie famille. 440 00:31:38,992 --> 00:31:40,111 Tu sais... 441 00:31:42,257 --> 00:31:43,742 T'es peut-être mon père... 442 00:31:46,796 --> 00:31:48,378 mais je connais même pas ton nom... 443 00:31:50,951 --> 00:31:53,800 et je trouve que c'est très bien comme ça. 444 00:31:57,762 --> 00:31:58,861 Écoute-moi. 445 00:32:00,164 --> 00:32:03,300 Ne maintiens pas ta mère en vie pour de mauvaises raisons. 446 00:32:03,628 --> 00:32:06,488 Ne confonds pas espoir et culpabilité, et crois-moi, 447 00:32:07,446 --> 00:32:09,081 je connais la différence. 448 00:32:17,538 --> 00:32:18,538 Au revoir, ma petite. 449 00:32:19,642 --> 00:32:21,197 J'ai été content de te revoir. 450 00:33:04,868 --> 00:33:06,623 Qu'est-ce que tu fous ? 451 00:33:07,672 --> 00:33:08,672 Tu m'as suivi ! 452 00:33:11,526 --> 00:33:12,970 T'approche pas ! 453 00:33:13,529 --> 00:33:14,751 C'est un des oiseaux. 454 00:33:14,931 --> 00:33:15,931 Reste derrière ! 455 00:33:34,866 --> 00:33:36,866 Comment t'as su qu'il serait là ? 456 00:33:36,961 --> 00:33:37,961 J'en savais rien. 457 00:33:38,415 --> 00:33:39,415 Si, tu savais. 458 00:33:39,967 --> 00:33:40,967 C'est obligé. 459 00:33:41,718 --> 00:33:44,329 C'est de ça que vous parliez, Charlie et toi. 460 00:33:46,226 --> 00:33:47,226 Tu savais. 461 00:33:48,983 --> 00:33:50,651 - Comment j'aurais su ? - J'en sais rien, 462 00:33:50,698 --> 00:33:52,330 mais tu es venu directement ici, 463 00:33:53,237 --> 00:33:55,589 tu savais très bien où tu allais. 464 00:33:55,640 --> 00:33:58,707 Tu t'es dirigé droit sur cette plage et ce rocher. 465 00:33:59,691 --> 00:34:01,736 Tu te penches, et l'oiseau est là. 466 00:34:04,502 --> 00:34:06,335 Qu'est-ce qui se passe, Desmond ? 467 00:34:14,818 --> 00:34:16,206 Tu vois cet endroit, là-bas ? 468 00:34:21,178 --> 00:34:23,455 C'est là que Charlie glissait et tombait. 469 00:34:24,797 --> 00:34:27,344 Il était projeté plusieurs fois contre les rochers, et... 470 00:34:28,685 --> 00:34:29,685 il se brisait le cou. 471 00:34:31,191 --> 00:34:32,191 Quoi ? 472 00:34:32,893 --> 00:34:34,635 Qu'est-ce que tu racontes ? 473 00:34:36,398 --> 00:34:37,842 C'est là que Charlie mourrait. 474 00:34:52,559 --> 00:34:53,892 Regarde ce que Desmond a trouvé. 475 00:34:55,056 --> 00:34:56,056 Fais-voir. 476 00:34:57,714 --> 00:34:58,769 Il a un marqueur. 477 00:34:59,516 --> 00:35:00,516 T'avais raison. 478 00:35:06,123 --> 00:35:07,674 Desmond m'a tout raconté. 479 00:35:11,436 --> 00:35:12,825 Pour ces visions... 480 00:35:14,836 --> 00:35:17,558 Qu'il savait que t'allais être frappé par la foudre, 481 00:35:20,665 --> 00:35:23,771 que t'allais te noyer en essayant de me sortir de l'océan... 482 00:35:29,256 --> 00:35:31,478 que t'allais mourir en cherchant cet oiseau. 483 00:35:32,661 --> 00:35:34,366 Tu n'y crois pas ? 484 00:35:59,660 --> 00:36:01,468 Qui a éteint la télé ? 485 00:36:02,035 --> 00:36:04,775 Ils savent très bien que tu adores les documentaires animaliers. 486 00:36:07,781 --> 00:36:08,781 C'est mieux. 487 00:36:12,585 --> 00:36:14,029 Comment te sens-tu, aujourd'hui ? 488 00:36:15,590 --> 00:36:17,090 Tu as passé une bonne nuit ? 489 00:36:35,320 --> 00:36:36,895 Il faut que je te dise quelque chose 490 00:36:38,310 --> 00:36:40,972 que j'aurais dû te dire, il y a longtemps. 491 00:36:49,436 --> 00:36:50,436 Je suis enceinte. 492 00:36:57,998 --> 00:36:59,484 Je vais le faire adopter. 493 00:37:02,257 --> 00:37:03,962 C'est mieux comme ça. 494 00:37:11,269 --> 00:37:12,269 J'aurais voulu... 495 00:37:18,772 --> 00:37:20,292 Je sais pas comment t'as fait 496 00:37:21,957 --> 00:37:23,346 pour m'élever seule. 497 00:37:24,987 --> 00:37:26,542 Ça a dû être tellement dur, 498 00:37:28,987 --> 00:37:30,126 et moi j'étais qu'une... 499 00:37:31,209 --> 00:37:32,209 Qu'une peste... 500 00:37:38,026 --> 00:37:39,171 Tellement atroce avec toi. 501 00:37:45,576 --> 00:37:46,960 Je suis désolée, maman. 502 00:37:57,701 --> 00:38:01,348 Désolé pour toutes les atrocités que je t'ai dites dans la voiture... 503 00:38:04,304 --> 00:38:05,160 Que... 504 00:38:06,841 --> 00:38:07,930 je te haïssais... 505 00:38:11,372 --> 00:38:13,224 que j'aurais préféré avoir une autre mère... 506 00:38:14,063 --> 00:38:15,992 que j'aurais préféré que tu sois morte. 507 00:38:18,055 --> 00:38:19,483 Tout est ma faute... 508 00:38:20,640 --> 00:38:21,981 l'accident, 509 00:38:22,700 --> 00:38:23,888 tout ce qui est arrivé. 510 00:38:30,552 --> 00:38:32,212 Je suis désolée. 511 00:38:46,116 --> 00:38:47,612 Je repasse bientôt, d'accord ? 512 00:38:50,259 --> 00:38:52,014 "À celui qui recevra la présente, 513 00:38:52,326 --> 00:38:55,733 "nous sommes les survivants du vol Oceanic 815. 514 00:38:58,212 --> 00:39:00,937 "Nous survivons sur cette île depuis 80 jours. 515 00:39:03,140 --> 00:39:06,163 "Après 6 h de vol, le pilote a déclaré que nous étions perdus 516 00:39:06,210 --> 00:39:08,204 "et nous sommes repartis en direction des Fiji. 517 00:39:10,853 --> 00:39:13,528 "Il y a eu des turbulences et nous nous sommes écrasés. 518 00:39:14,172 --> 00:39:16,606 "Depuis tout ce temps, nous attendons ici 519 00:39:17,630 --> 00:39:19,829 "des secours qui ne viennent pas. 520 00:39:21,369 --> 00:39:24,818 "Nous ne savons pas où nous sommes. On sait que personne ne nous a trouvés. 521 00:39:26,952 --> 00:39:29,467 "Nous avons fait de notre mieux pour survivre. 522 00:39:29,679 --> 00:39:32,679 "Certains ont renoncé à tout espoir de quitter cette île. 523 00:39:35,699 --> 00:39:38,338 "Plusieurs sont morts depuis le crash, 524 00:39:39,694 --> 00:39:41,624 "mais une nouvelle vie a éclos, 525 00:39:42,280 --> 00:39:44,402 "et avec elle, de l'espoir. 526 00:39:45,351 --> 00:39:46,784 "Nous avons survécu. 527 00:39:50,191 --> 00:39:51,964 "Ne nous abandonnez pas." 528 00:39:56,416 --> 00:39:57,481 C'est parfait. 529 00:40:06,810 --> 00:40:09,357 Je ne t'abandonnerai pas non plus. 530 00:40:12,296 --> 00:40:13,351 On va s'en sortir. 531 00:40:14,340 --> 00:40:15,451 Tu vas t'en sortir. 532 00:40:22,004 --> 00:40:23,781 On surmontera ça tous les deux. 533 00:41:11,781 --> 00:41:12,781 Quoi ? 534 00:41:15,079 --> 00:41:16,079 On y est.