1 00:00:00,458 --> 00:00:02,103 Précédemment dans Lost... 2 00:00:02,383 --> 00:00:03,862 Je ne peux pas l'expliquer, 3 00:00:04,198 --> 00:00:07,573 mais on dirait que vous êtes en communion avec cette île. 4 00:00:08,309 --> 00:00:10,787 Et cela vous rend très important. 5 00:00:10,997 --> 00:00:13,720 Vous comprendrez mieux le moment venu. 6 00:00:16,741 --> 00:00:17,863 Kwon est enceinte. 7 00:00:18,121 --> 00:00:19,398 Le foetus est en bonne santé... 8 00:00:20,038 --> 00:00:21,072 Qu'est-ce que c'est ? 9 00:00:21,104 --> 00:00:23,769 Juliet collecte des informations dans votre ancien camp. 10 00:00:23,871 --> 00:00:26,082 Elle essaie de savoir s'il y a des femmes enceintes. 11 00:00:26,246 --> 00:00:29,479 Ensuite, on ira là-bas et... on les prendra. 12 00:00:30,316 --> 00:00:31,433 Juliet est une taupe. 13 00:00:32,024 --> 00:00:33,283 Elle travaille pour Ben. 14 00:00:35,546 --> 00:00:36,684 On s'en va. 15 00:00:37,222 --> 00:00:40,030 - Où on va ? -"On" ne va nulle part. 16 00:00:40,558 --> 00:00:42,169 Vous allez rester ici tous les deux. 17 00:00:42,369 --> 00:00:44,124 On vous laissera une piste. 18 00:00:44,310 --> 00:00:45,592 Mais, 19 00:00:45,885 --> 00:00:48,574 si vous ne ramenez pas le cadavre de votre père... 20 00:00:49,996 --> 00:00:51,062 inutile de nous suivre. 21 00:00:57,105 --> 00:00:58,861 Allez ! Pousse, bon sang ! 22 00:01:02,675 --> 00:01:03,896 Quelque chose ne va pas. 23 00:01:04,082 --> 00:01:05,178 Je ne peux... 24 00:01:07,881 --> 00:01:08,956 Emily... 25 00:01:09,323 --> 00:01:10,377 tu peux y arriver ! 26 00:01:10,574 --> 00:01:11,574 Pousse ! 27 00:01:11,699 --> 00:01:13,487 Allez ! Allez, ma chérie. 28 00:01:13,635 --> 00:01:15,135 Tu peux y arriver. Vas-y ! 29 00:01:15,263 --> 00:01:17,691 Allez. Ça y est presque ! Allez ! 30 00:01:24,344 --> 00:01:25,504 C'est un garçon. 31 00:01:26,749 --> 00:01:27,824 T'as réussi. 32 00:01:29,872 --> 00:01:30,947 J'ai mal. 33 00:01:38,323 --> 00:01:39,847 T'as réussi. 34 00:01:44,059 --> 00:01:45,385 Roger, j'ai mal. 35 00:01:50,574 --> 00:01:53,333 Emily, personne sait qu'on est ici. 36 00:01:53,635 --> 00:01:55,322 On doit repartir, d'accord ? 37 00:01:55,462 --> 00:01:57,083 Tu peux tenir le bébé ? 38 00:01:58,599 --> 00:02:00,010 Tu peux tenir le bébé ? 39 00:02:00,322 --> 00:02:01,322 Tiens-le bien. 40 00:02:15,480 --> 00:02:17,508 À l'aide ! 41 00:02:17,852 --> 00:02:19,096 À l'aide ! 42 00:02:20,444 --> 00:02:21,626 À l'aide ! 43 00:02:23,521 --> 00:02:25,432 Aidez-moi. 44 00:02:26,711 --> 00:02:28,109 Qu'est-ce qui vous est arrivé ? 45 00:02:29,236 --> 00:02:30,395 On faisait une balade. 46 00:02:30,521 --> 00:02:33,641 Le travail à commencé, c'était pas prévu. Elle saigne. 47 00:02:33,711 --> 00:02:35,817 D'accord. On va la mettre dans la voiture, 48 00:02:35,870 --> 00:02:37,667 On va vous conduire à l'hôpital. 49 00:02:37,771 --> 00:02:39,532 OK, ma chérie. 50 00:02:39,647 --> 00:02:41,948 - Ça va aller. - Mettons-la au chaud. 51 00:02:42,408 --> 00:02:44,718 - Comment va le bébé. - Bien, je pense. Je sais pas. 52 00:02:45,975 --> 00:02:47,144 Roger... 53 00:02:48,152 --> 00:02:49,394 Je suis là. 54 00:02:49,645 --> 00:02:50,756 Appelle-le Benjamin... 55 00:02:51,711 --> 00:02:52,711 Reste avec moi. 56 00:02:56,210 --> 00:02:57,321 Reste avec moi ! 57 00:03:03,191 --> 00:03:04,487 Mon Dieu, non ! 58 00:03:12,786 --> 00:03:13,889 Qu'est-ce que c'est ? 59 00:03:14,523 --> 00:03:15,856 Un cadeau d'anniversaire. 60 00:03:16,583 --> 00:03:18,249 C'est mon anniversaire, aujourd'hui. 61 00:03:20,207 --> 00:03:22,651 T'oublies jamais un anniversaire, toi, si ? 62 00:03:24,070 --> 00:03:26,709 Tu veux que je ramène le magnéto à Juliet ? 63 00:03:27,873 --> 00:03:28,976 - Quoi ? - Le magnéto 64 00:03:29,028 --> 00:03:30,502 avec les instructions pour Juliet... 65 00:03:30,533 --> 00:03:32,760 Tu veux que je le ramène à la station médicale ? 66 00:03:32,791 --> 00:03:34,777 Je l'ai enregistré hier, avant de partir ! 67 00:03:34,839 --> 00:03:36,508 Je croyais que tu l'avais déjà fait ! 68 00:03:38,104 --> 00:03:39,210 Où est Tom ? 69 00:03:43,561 --> 00:03:44,972 T'aurais pas vu mon magnéto ? 70 00:04:10,296 --> 00:04:13,077 T'as dit que si... je tuais mon père, 71 00:04:14,464 --> 00:04:16,996 tu me dirais tout ce que je veux savoir sur l'île. 72 00:04:22,459 --> 00:04:24,511 Alors, si tu commençais par le début ? 73 00:04:38,485 --> 00:04:42,018 Sous-titres : sub-way.fr (V. 1.00) 74 00:04:46,037 --> 00:04:47,943 Je sais que j'avais promis de tout te dire, 75 00:04:48,398 --> 00:04:50,054 et j'aimerais que ce soit aussi simple 76 00:04:50,103 --> 00:04:52,533 que de sortir un vieux livre et de l'ouvrir. 77 00:05:04,600 --> 00:05:05,988 Mais ce n'est pas aussi simple. 78 00:05:06,915 --> 00:05:08,415 Raconte-moi, c'est tout. 79 00:05:09,663 --> 00:05:12,521 Tu crois sans doute que je suis le chef de cette communauté, 80 00:05:13,265 --> 00:05:14,686 mais ce n'est pas tout à fait vrai. 81 00:05:17,003 --> 00:05:18,857 On a tous des comptes à rendre à quelqu'un. 82 00:05:19,013 --> 00:05:20,278 Et c'est qui ? 83 00:05:22,788 --> 00:05:24,041 Il s'appelle Jacob. 84 00:05:25,729 --> 00:05:26,729 D'accord. 85 00:05:26,876 --> 00:05:27,974 Alors, conduis-moi à Jacob. 86 00:05:28,100 --> 00:05:29,100 Je ne peux pas. 87 00:05:31,866 --> 00:05:33,057 Où tu vas ? 88 00:05:33,110 --> 00:05:35,368 Si tu ne veux pas, quelqu'un d'autre voudra peut-être. 89 00:05:35,538 --> 00:05:37,252 Je vais aller demander à Richard. 90 00:05:37,353 --> 00:05:38,698 Pourquoi Richard t'y conduirait ? 91 00:05:38,746 --> 00:05:41,099 Il sait pas où se trouve Jacob. Il ne parle pas avec Jacob. 92 00:05:41,100 --> 00:05:42,446 - Qui lui parle, alors ? - Moi. 93 00:05:42,457 --> 00:05:44,664 - Tu es le seul à lui parler ? - Tout à fait. 94 00:05:44,665 --> 00:05:46,675 Et personne d'autre ne sait où il est ? 95 00:05:47,289 --> 00:05:49,248 Je suis né sur cette île. 96 00:05:49,913 --> 00:05:51,763 Je suis un des derniers dans ce cas-là. 97 00:05:51,976 --> 00:05:53,290 C'est moi qui ai fait venir 98 00:05:53,345 --> 00:05:56,575 presque tous ceux que tu vois. Donc, Jacob ne parle qu'à moi. 99 00:05:57,102 --> 00:05:59,897 C'est à moi qu'il dit quoi faire, en moi qu'il a confiance. 100 00:06:00,477 --> 00:06:04,327 Et personne d'autre ne l'a jamais vu ? 101 00:06:04,716 --> 00:06:05,854 Exact. 102 00:06:06,528 --> 00:06:07,603 Comme c'est pratique. 103 00:06:08,454 --> 00:06:10,040 Tu sais ce que je crois, Ben ? 104 00:06:10,600 --> 00:06:12,044 Je crois qu'il n'y a pas de Jacob. 105 00:06:13,108 --> 00:06:14,539 Je crois qu'ils sont stupides 106 00:06:14,632 --> 00:06:17,317 s'ils croient que t'obéis aux ordres de quelqu'un d'autre. 107 00:06:17,849 --> 00:06:20,114 C'est toi qui tires les ficelles... 108 00:06:21,851 --> 00:06:22,906 le magicien d'Oz... 109 00:06:25,353 --> 00:06:26,407 et t'es un menteur. 110 00:06:28,851 --> 00:06:31,094 Et sur quoi bases-tu cette théorie ? 111 00:06:31,240 --> 00:06:33,338 Parce que, si tu disais la vérité, 112 00:06:34,475 --> 00:06:36,141 ta main ne tremblerait pas. 113 00:07:13,913 --> 00:07:14,977 Namaste. 114 00:07:16,400 --> 00:07:17,437 Merci. 115 00:07:19,788 --> 00:07:21,868 Salut, bienvenue sur l'île, mec. 116 00:07:24,164 --> 00:07:26,106 Alors, vous en pensez quoi ? 117 00:07:27,262 --> 00:07:29,268 Impressionant. 118 00:07:29,544 --> 00:07:31,613 Merci encore de cette opportunité, M. Goodspeed. 119 00:07:31,662 --> 00:07:32,662 Horace, s'il vous plaît. 120 00:07:33,528 --> 00:07:34,770 Et voici Ben, je présume ? 121 00:07:34,914 --> 00:07:37,802 Oui. M. Goodspeed était là le jour de ta naissance. 122 00:07:38,225 --> 00:07:39,225 Oui, j'étais là, 123 00:07:40,312 --> 00:07:41,880 Il nous fait une grande faveur. 124 00:07:42,227 --> 00:07:43,727 Il a donné un boulot à ton père. 125 00:07:45,224 --> 00:07:47,477 - Il parle pas beaucoup. - C'est rien. 126 00:07:47,686 --> 00:07:50,550 Je parie qu'il parlera quand il aura quelque chose à dire. 127 00:07:51,775 --> 00:07:53,052 Tu as faim ? 128 00:07:55,552 --> 00:07:57,608 Bien, voilà ce qu'on va faire. 129 00:07:57,680 --> 00:08:00,742 Après les formalités, on ira manger. Ça vous va ? 130 00:08:00,866 --> 00:08:01,866 Merci. 131 00:08:02,053 --> 00:08:03,497 Vous allez adorer cet endroit. 132 00:08:05,205 --> 00:08:06,527 Bienvenue sur l'île. 133 00:08:06,895 --> 00:08:08,483 Pour votre confort et votre sécurité, 134 00:08:08,613 --> 00:08:11,773 il vous est demandé de ne pas franchir les limites de vos nouveaux quartiers. 135 00:08:12,304 --> 00:08:14,915 Une barrière sonique à haute fréquence entoure notre camp 136 00:08:16,307 --> 00:08:20,227 pour nous protéger des nombreux animaux sauvages de l'île. 137 00:08:20,929 --> 00:08:23,484 Vous êtes maintenant membre de l'Initiative Dharma. 138 00:08:23,650 --> 00:08:26,404 De quel genre d'animaux sauvages nous protège cette barrière ? 139 00:08:26,493 --> 00:08:27,493 Roger Linus ? 140 00:08:29,860 --> 00:08:32,118 Chaque matin, on vous donnera un nouveau code 141 00:08:32,217 --> 00:08:34,516 qui vous permettra de passer la barrière 142 00:08:34,657 --> 00:08:35,891 si vous le désirez. 143 00:08:36,425 --> 00:08:39,713 Cette île possède des propriétés n'existant nulle part ailleurs. 144 00:08:40,277 --> 00:08:42,650 Notre mission est de les étudier 145 00:08:42,941 --> 00:08:46,662 pour le bienfait de l'humanité et de la paix dans le monde. 146 00:08:47,082 --> 00:08:49,487 La plupart d'entre vous travailleront sur l'île principale. 147 00:08:49,803 --> 00:08:52,136 Que vous soyez assigné à la géologie... 148 00:08:52,915 --> 00:08:54,102 Salut. 149 00:08:55,137 --> 00:08:56,248 T'es nouveau, hein ? 150 00:08:58,492 --> 00:08:59,492 Je m'appelle Annie. 151 00:09:01,553 --> 00:09:02,553 T'en veux un ? 152 00:09:06,492 --> 00:09:08,214 On peut en avoir autant qu'on veut. 153 00:09:09,557 --> 00:09:10,557 "Employé" ? 154 00:09:11,678 --> 00:09:13,672 C'est quoi, ça ? Employé ? 155 00:09:15,936 --> 00:09:17,053 Je vais faire le ménage ? 156 00:09:17,180 --> 00:09:18,432 Je suis désolée, M. Linus. 157 00:09:18,604 --> 00:09:20,868 Goodspeed m'a dit que vous faisiez des expériences 158 00:09:20,869 --> 00:09:22,079 qui allait changer le monde. 159 00:09:22,116 --> 00:09:23,879 Je suis pas venu pour nettoyer vos saletés. 160 00:09:23,929 --> 00:09:25,253 Écoutez, si un poste se libère, 161 00:09:25,367 --> 00:09:26,875 vous pourrez postuler. 162 00:09:30,482 --> 00:09:31,557 Viens. 163 00:09:49,538 --> 00:09:51,653 - Qu'est-ce qui t'est arrivé ?- J'étais avec Locke. 164 00:09:52,681 --> 00:09:53,787 Il est où ? 165 00:09:54,040 --> 00:09:55,040 Il est reparti. 166 00:09:55,477 --> 00:09:56,477 Reparti où ? 167 00:09:56,602 --> 00:09:58,665 Avec eux. Ne me demande pas où c'est. 168 00:09:58,735 --> 00:10:00,499 Peu importe, pour l'instant. 169 00:10:00,740 --> 00:10:03,490 Ce qui importe, c'est ça. 170 00:10:14,170 --> 00:10:15,330 Où est Ben ? 171 00:10:15,891 --> 00:10:16,976 Où est-il ? 172 00:10:22,414 --> 00:10:23,747 Je te croyais mort. 173 00:10:25,577 --> 00:10:28,389 Heureusement, les pylônes n'étaient pas réglés au niveau mortel. 174 00:10:32,789 --> 00:10:33,900 Qu'est-ce qu'il fait ici ? 175 00:10:35,042 --> 00:10:37,571 - C'est bon. - C'est lui qui a essayé de me tuer ! 176 00:10:40,227 --> 00:10:41,447 Il est avec nous, maintenant. 177 00:10:43,413 --> 00:10:44,622 Où étais-tu passé ? 178 00:10:44,727 --> 00:10:47,256 J'ai croisé plusieurs des siens dans la jungle. 179 00:10:47,978 --> 00:10:49,978 Ils avaient une femme blessée avec eux. 180 00:10:50,351 --> 00:10:52,615 Il semble qu'elle se soit parachutée sur l'île. 181 00:10:52,727 --> 00:10:55,082 - Quoi ? - Son hélico est tombé dans l'océan. 182 00:10:56,163 --> 00:11:00,394 Elle a dit que son bateau est à environ 130 km à l'ouest d'ici. 183 00:11:00,852 --> 00:11:03,164 - Elle a un radio-téléphone. - Elle est où maintenant ? 184 00:11:03,664 --> 00:11:06,084 Je pense qu'ils l'ont ramenée à leur camp. 185 00:11:06,929 --> 00:11:08,911 On va leur rendre visite après-demain. 186 00:11:08,912 --> 00:11:11,089 - On s'en occupera. - Après-demain ? 187 00:11:11,351 --> 00:11:14,426 - On doit y aller tout de suite. - Ben n'ira nulle part avec vous. 188 00:11:15,663 --> 00:11:18,149 - Excusez-moi ? - Lui et moi partons voir Jacob. 189 00:11:25,952 --> 00:11:27,812 Dis-moi que ce n'est pas vrai, Benjamin. 190 00:11:34,353 --> 00:11:36,396 Désolé, je dois m'en occuper en priorité, John. 191 00:11:36,538 --> 00:11:38,315 Notre excursion devra attendre. 192 00:11:39,998 --> 00:11:42,120 Depuis quand tu lui rends des comptes, 193 00:11:42,486 --> 00:11:43,535 à cet étranger ? 194 00:12:02,906 --> 00:12:04,089 On part quand, alors ? 195 00:12:08,780 --> 00:12:12,051 C'était pas utile de le frapper comme ça pour que je t'écoute. 196 00:12:13,530 --> 00:12:14,565 Si, il le fallait. 197 00:12:21,487 --> 00:12:23,407 J'ai appris que vous alliez voir Jacob. 198 00:12:24,697 --> 00:12:25,974 Vous allez avoir besoin de ça. 199 00:12:33,948 --> 00:12:34,948 Merci. 200 00:12:42,135 --> 00:12:43,246 Bon anniversaire, papa. 201 00:12:57,630 --> 00:13:00,776 Donc, une fois l'eau ajoutée au bicarbonate, 202 00:13:01,072 --> 00:13:03,719 on aura notre propre éruption volcanique. 203 00:13:05,435 --> 00:13:06,447 Oui ? 204 00:13:06,506 --> 00:13:08,784 C'est ce qui est arrivé au volcan sur cette île ? 205 00:13:08,943 --> 00:13:12,445 Tout à fait. Mais c'était il y a très longtemps. 206 00:13:13,010 --> 00:13:15,121 OK. Lançons notre éruption. 207 00:13:16,947 --> 00:13:19,185 On ajoute de l'eau, et voilà. 208 00:13:19,436 --> 00:13:21,287 Je sais que ce n'est pas de la lave, mais... 209 00:13:23,240 --> 00:13:24,484 Qu'est-ce que c'était ? 210 00:13:29,135 --> 00:13:31,212 OK, tout le monde en position. 211 00:13:32,864 --> 00:13:34,098 Par ici ! 212 00:13:34,688 --> 00:13:36,024 C'est ça, tous ensemble ! 213 00:13:36,110 --> 00:13:38,462 Annie, ferme la porte du fond, s'il te plaît. 214 00:13:41,464 --> 00:13:43,554 Ben, allez, bouge mon chéri. 215 00:13:50,233 --> 00:13:51,233 Viens ! 216 00:13:57,608 --> 00:13:59,551 T'inquiète pas, c'est juste les ennemis. 217 00:14:01,573 --> 00:14:02,711 Tout va bien se passer. 218 00:14:09,244 --> 00:14:11,359 Salut. J'ai appris que t'avais eu quelques soucis. 219 00:14:11,621 --> 00:14:14,931 On revenait de l'avion, et il y a eu une énorme explosion. 220 00:14:15,745 --> 00:14:18,016 Ensuite, une sirène s'est mis à hurler, 221 00:14:18,104 --> 00:14:20,182 et on s'est retrouvés en pleine fusillade. 222 00:14:20,183 --> 00:14:22,487 Écoute, on a quelques accrochages avec les natifs. 223 00:14:22,764 --> 00:14:24,207 Comment ça, les natifs ? 224 00:14:24,362 --> 00:14:26,494 On ne sait pas vraiment qui ils sont. 225 00:14:26,808 --> 00:14:28,919 C'est pas pour ça que j'ai signé. 226 00:14:29,182 --> 00:14:31,186 Roger, je t'ai rendu service, mec. 227 00:14:31,428 --> 00:14:33,037 T'avais du mal à trouver du boulot, 228 00:14:33,118 --> 00:14:36,111 et n'oublie pas Ben. Il reçoit une bonne éducation. 229 00:14:36,166 --> 00:14:38,173 Je m'en fous de son éducation ! 230 00:14:38,193 --> 00:14:40,706 Si je dois me faire tirer dessus, je veux une prime de risque. 231 00:14:40,743 --> 00:14:42,047 Je veux 30 000 de plus. 232 00:14:42,127 --> 00:14:43,181 Calme-toi, mec. 233 00:14:43,371 --> 00:14:46,271 Essaye pas de me faire croire que vous ne les avez pas ! 234 00:14:48,391 --> 00:14:49,955 Maintenant, dégage de chez moi. 235 00:15:01,633 --> 00:15:03,222 Je croyais t'avoir dit d'aller au lit. 236 00:15:31,317 --> 00:15:32,392 Elle n'est pas là. 237 00:15:33,204 --> 00:15:34,204 J'ai remarqué. 238 00:15:35,016 --> 00:15:36,128 Qu'est-ce que vous faites ? 239 00:15:36,267 --> 00:15:37,322 On cherche Juliet. 240 00:15:38,767 --> 00:15:41,162 Vous ne la trouverez pas ici. Elle est partie avec Jack. 241 00:15:41,470 --> 00:15:42,740 Juliet est partie avec Jack ? 242 00:15:42,831 --> 00:15:45,192 Il est parti juste après que je lui ai parlé de Naomi. 243 00:15:45,349 --> 00:15:46,455 Qui est Naomi ? 244 00:15:46,942 --> 00:15:48,531 Et pourquoi t'as fait ça ? 245 00:15:48,767 --> 00:15:51,021 Parce qu'elle est blessée ,qu'il est médecin, 246 00:15:51,102 --> 00:15:52,963 et qu'il a le droit de savoir. 247 00:15:53,580 --> 00:15:54,580 Il est où, maintenant ? 248 00:15:54,643 --> 00:15:55,754 Je ne sais pas. 249 00:15:56,385 --> 00:15:57,615 Evidemment que tu ne sais pas. 250 00:15:57,701 --> 00:16:00,607 Il serait peut-être temps de parler de Naomi à tout le monde. 251 00:16:00,769 --> 00:16:02,196 Fais-lui écouter l'enregistrement. 252 00:16:03,546 --> 00:16:04,633 Quel enregistrement ? 253 00:16:11,148 --> 00:16:13,437 Il faut que tu saches un truc, avant qu'on parte. 254 00:16:15,705 --> 00:16:17,846 Même si tu crois que c'est le magicien d'Oz, 255 00:16:18,457 --> 00:16:21,424 je peux t'assurer que Jacob est très réel. 256 00:16:25,144 --> 00:16:27,887 Et on va aller le voir, et ça va pas lui plaire. 257 00:16:28,954 --> 00:16:32,262 En fait, j'ai le pressentiment qu'il va être très en colère. 258 00:16:35,688 --> 00:16:37,253 Et c'est pour ça que ma main tremblait, 259 00:16:37,327 --> 00:16:39,626 parce que ce n'est pas un homme qu'on va voir. 260 00:16:40,825 --> 00:16:42,561 C'est lui qui vous convoque. 261 00:16:45,770 --> 00:16:48,193 Eh bien, il y a un début à tout. 262 00:17:28,466 --> 00:17:29,567 C'est nous. 263 00:17:30,503 --> 00:17:31,947 Ça, c'est toi et ça, c'est moi. 264 00:17:35,503 --> 00:17:37,652 Comme ça, on sera plus jamais séparés. 265 00:17:42,940 --> 00:17:44,051 Joyeux anniversaire, Ben. 266 00:17:46,315 --> 00:17:47,315 Merci. 267 00:17:47,501 --> 00:17:48,501 De rien. 268 00:18:35,439 --> 00:18:36,625 C'est ton anniversaire. 269 00:18:40,189 --> 00:18:41,379 Désolé, j'ai oublié. 270 00:18:46,063 --> 00:18:49,162 C'est dur de faire une fête le jour où tu as tué ta mère. 271 00:18:51,126 --> 00:18:53,989 Elle était enceinte de sept mois. On faisait une balade, 272 00:18:55,129 --> 00:18:56,707 mais il a fallu que tu sois en avance. 273 00:18:59,313 --> 00:19:00,764 Maintenant, elle n'est plus là... 274 00:19:03,064 --> 00:19:06,655 et je suis coincé sur cette île... avec toi. 275 00:19:18,749 --> 00:19:20,036 Joyeux anniversaire, Ben. 276 00:19:46,299 --> 00:19:47,334 Maman ? 277 00:19:53,547 --> 00:19:54,634 Ben, non ! 278 00:19:59,373 --> 00:20:00,429 Maman ! 279 00:20:00,709 --> 00:20:02,514 Le moment n'est pas encore venu, Benjamin. 280 00:20:10,738 --> 00:20:11,813 Maman ! 281 00:20:51,539 --> 00:20:52,699 On avance, John. 282 00:21:04,473 --> 00:21:06,438 Donc, le monde entier croit qu'on est mort ? 283 00:21:06,561 --> 00:21:08,615 - Peu importe, pour l'instant. - Peu importe ? 284 00:21:08,699 --> 00:21:10,256 Comment ça, peu importe ? 285 00:21:10,375 --> 00:21:11,375 Excusez-moi. 286 00:21:12,498 --> 00:21:14,852 Désolée, mais vous ne voulez pas être sauvés ? 287 00:21:15,300 --> 00:21:17,102 On vous a pas parlé d'elle pour la protéger. 288 00:21:17,103 --> 00:21:18,325 La protéger de quoi, Sayid ? 289 00:21:18,416 --> 00:21:19,707 De Jack. 290 00:21:20,900 --> 00:21:22,534 Il a passé une semaine avec les Autres, 291 00:21:22,733 --> 00:21:24,646 et il en a ramené une avec lui, 292 00:21:25,039 --> 00:21:27,036 ici, parmi nous. 293 00:21:27,963 --> 00:21:30,259 Et chaque fois qu'on essaye de lui poser des questions, 294 00:21:30,667 --> 00:21:32,054 il l'empêche de nous répondre. 295 00:21:32,538 --> 00:21:33,538 Mais, c'est Jack. 296 00:21:34,602 --> 00:21:36,713 Jamais il nous ferait du mal. 297 00:21:37,476 --> 00:21:38,476 Et Juliet... 298 00:21:39,038 --> 00:21:40,520 je pense que c'est quelqu'un de bien. 299 00:21:40,666 --> 00:21:41,666 Quelqu'un de bien ? 300 00:21:42,038 --> 00:21:43,426 Tu te bases sur quoi ? 301 00:21:43,577 --> 00:21:44,853 Ça a un rapport avec le fait 302 00:21:44,915 --> 00:21:47,804 qu'elle t'a conduit dans une de leur station médicale ? 303 00:21:51,066 --> 00:21:52,174 Know est enceinte. 304 00:21:52,279 --> 00:21:54,976 Le foetus est en bonne santé et a été conçu sur l'île 305 00:21:55,040 --> 00:21:57,758 avec son mari. Il était stérile avant d'arriver ici. 306 00:21:58,411 --> 00:22:00,901 Je continue la collecte d'échantillons sur les autres femmes. 307 00:22:00,976 --> 00:22:02,502 J'aurai celui d'Austen bientôt. 308 00:22:02,725 --> 00:22:04,605 Je ferai un rapport dès que j'en saurai plus. 309 00:22:04,749 --> 00:22:05,993 T'as trouvé ça où ? 310 00:22:08,265 --> 00:22:09,558 T'étais où, Jack ? 311 00:22:09,614 --> 00:22:10,963 Je t'ai demandé où tu l'as trouvé. 312 00:22:11,052 --> 00:22:13,360 Tu crois être en position de nous poser des questions ? 313 00:22:13,408 --> 00:22:15,078 - Retournez-la. - Ne vous en mêlez pas. 314 00:22:15,151 --> 00:22:16,827 Vous voulez me lapider ? Je suis là. 315 00:22:16,868 --> 00:22:20,013 Mais d'abord, écoutez l'autre face. 316 00:22:30,368 --> 00:22:31,759 Juliet, c'est Ben. 317 00:22:32,079 --> 00:22:35,692 J'envoie deux équipes pour extraire Kwon de nuit après-demain. 318 00:22:35,773 --> 00:22:38,114 On n'aura pas le temps d'analyser l'échantillon d'Austen, 319 00:22:38,211 --> 00:22:40,715 donc, si tu penses qu'elle ou une autre est enceinte, 320 00:22:40,881 --> 00:22:43,777 marque leurs tentes, on les prendra aussi. 321 00:22:45,555 --> 00:22:46,555 Bonne chance. 322 00:22:53,053 --> 00:22:55,404 La nuit où j'ai vu l'échographie de votre bébé, 323 00:22:55,682 --> 00:22:57,776 j'ai dit à Jack ce qu'ils me forçaient à faire. 324 00:23:00,243 --> 00:23:01,661 Pourquoi ne pas nous l'avoir dit ? 325 00:23:02,993 --> 00:23:05,452 Parce que je n'avais pas encore décidé quoi faire. 326 00:23:05,930 --> 00:23:06,930 "Pas encore" ? 327 00:23:14,595 --> 00:23:16,581 Je crois qu'on a pas mal de choses à se dire. 328 00:24:32,432 --> 00:24:33,477 Maman ? 329 00:24:40,697 --> 00:24:41,763 Maman ? 330 00:25:13,094 --> 00:25:15,427 Je voulais pas te faire peur. Attends. T'es perdu ? 331 00:25:19,301 --> 00:25:20,412 T'es l'un d'eux ? 332 00:25:21,676 --> 00:25:22,676 L'un de qui ? 333 00:25:23,237 --> 00:25:24,377 Un des ennemis. 334 00:25:27,740 --> 00:25:29,684 Sais-tu seulement ce que veut dire ce mot ? 335 00:25:30,741 --> 00:25:31,741 Comment tu t'appelles ? 336 00:25:33,976 --> 00:25:37,432 Tu veux bien me dire ce que tu fais tout seul dans la jungle ? 337 00:25:39,766 --> 00:25:41,731 Je me suis enfui de chez moi, et... 338 00:25:42,491 --> 00:25:43,768 Je cherche ma mère. 339 00:25:44,114 --> 00:25:45,502 Tu crois qu'elle est par ici ? 340 00:25:46,425 --> 00:25:47,758 Vous me croiriez pas. 341 00:25:48,682 --> 00:25:49,733 Essaie quand même. 342 00:25:52,495 --> 00:25:53,593 Elle est morte. 343 00:25:59,392 --> 00:26:00,547 Elle est morte ici ? 344 00:26:00,928 --> 00:26:01,928 Sur l'île ? 345 00:26:04,426 --> 00:26:05,426 Quand j'étais bébé. 346 00:26:06,966 --> 00:26:08,051 Tu l'as vue ? 347 00:26:08,617 --> 00:26:10,228 Ici, dans la jungle ? 348 00:26:12,865 --> 00:26:13,865 Elle m'a parlé. 349 00:26:17,092 --> 00:26:18,177 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 350 00:26:18,366 --> 00:26:20,032 Que je pouvais pas venir avec elle. 351 00:26:21,613 --> 00:26:23,168 Que le moment n'était pas encore venu. 352 00:26:31,513 --> 00:26:33,989 Tu devrais rentrer chez toi. Les tiens doivent te chercher. 353 00:26:34,035 --> 00:26:35,545 Je ne veux pas y retourner ! 354 00:26:37,340 --> 00:26:38,415 Je déteste être ici ! 355 00:26:44,405 --> 00:26:45,405 Emmenez-moi avec vous. 356 00:26:47,967 --> 00:26:49,300 Un jour, peut-être... 357 00:26:50,215 --> 00:26:51,380 Peut-être, 358 00:26:52,382 --> 00:26:54,923 si c'est ce que tu veux vraiment, Ben. 359 00:26:54,965 --> 00:26:56,404 Je veux que tu y réfléchisses. 360 00:26:58,965 --> 00:27:02,580 Et il te faudra être très, très patient. 361 00:27:25,048 --> 00:27:26,154 On y est. 362 00:27:40,027 --> 00:27:41,884 Tu ferais mieux d'éteindre ta torche. 363 00:27:42,028 --> 00:27:43,028 Pourquoi ? 364 00:27:46,300 --> 00:27:49,206 Comme toi, Jacob n'aime pas la technologie. 365 00:28:27,087 --> 00:28:29,673 Une fois la porte ouverte, on pourra plus faire marche arrière. 366 00:28:33,184 --> 00:28:35,055 Tu es sûr que c'est ce que tu veux ? 367 00:28:43,656 --> 00:28:44,656 Qu'il en soit ainsi. 368 00:28:50,778 --> 00:28:52,166 Je suis avec John Locke. 369 00:28:53,465 --> 00:28:54,576 On entre. 370 00:29:18,400 --> 00:29:19,464 Jacob. 371 00:29:21,839 --> 00:29:22,839 Voici John. 372 00:29:25,902 --> 00:29:27,655 Tu ne dis pas bonjour, John ? 373 00:29:30,405 --> 00:29:31,405 Quoi ? 374 00:29:32,712 --> 00:29:34,102 Je t'avais dit qu'il pourrait pas. 375 00:29:34,905 --> 00:29:37,208 À qui... De quoi tu parles ? 376 00:29:38,829 --> 00:29:39,967 Tu ne le vois pas ? 377 00:29:41,718 --> 00:29:42,718 Mais qui ? 378 00:29:45,218 --> 00:29:46,229 Il est assis là. 379 00:29:46,981 --> 00:29:47,992 Sur la chaise. 380 00:29:48,487 --> 00:29:50,265 Oui, je sais ! Mais il a insisté. 381 00:29:52,956 --> 00:29:53,991 C'est quoi, ce cirque ? 382 00:29:54,030 --> 00:29:56,085 Tu voulais connaître les secrets de l'île ? 383 00:29:57,217 --> 00:29:58,328 Eh bien, les voilà. 384 00:29:59,593 --> 00:30:02,009 Voici l'homme qui peut répondre à toutes... 385 00:30:03,532 --> 00:30:04,532 Pas du tout. 386 00:30:05,905 --> 00:30:08,679 Il m'a obligé à l'emmener ici. Tu crois que c'était mon... 387 00:30:08,782 --> 00:30:10,109 Tu veux bien me laisser finir ? 388 00:30:10,218 --> 00:30:11,218 Tu es fou. 389 00:30:13,718 --> 00:30:14,718 Pardon ? 390 00:30:16,284 --> 00:30:18,313 Tu ne sais rien sur l'île, n'est-ce pas ? 391 00:30:18,407 --> 00:30:20,454 Tu as tout inventé. 392 00:30:20,512 --> 00:30:21,865 Jacob, je ne l'entends pas 393 00:30:21,886 --> 00:30:23,557 si tu parles en même temps que lui... 394 00:30:23,655 --> 00:30:24,718 La ferme ! 395 00:30:27,092 --> 00:30:28,869 C'est quoi, ce cinéma ? 396 00:30:30,718 --> 00:30:31,718 Ou alors, tu... 397 00:30:34,343 --> 00:30:36,105 Tu crois vraiment qu'il y a quelqu'un ? 398 00:30:37,279 --> 00:30:38,834 Je sais qu'il y a quelqu'un. 399 00:30:44,155 --> 00:30:45,488 Tu ne sais rien du tout. 400 00:30:54,774 --> 00:30:56,572 Désolé que tu le prennes comme ça. 401 00:30:59,780 --> 00:31:02,629 Je suis triste que tu sois trop étroit d'esprit pour le voir. 402 00:31:03,595 --> 00:31:04,595 Tu es pitoyable. 403 00:31:09,120 --> 00:31:11,159 Aidez-moi. 404 00:31:19,880 --> 00:31:21,191 Qu'est-ce que t'as dit ? 405 00:31:22,636 --> 00:31:23,643 Je... 406 00:31:24,130 --> 00:31:25,137 J'ai rien dit. 407 00:31:25,967 --> 00:31:27,094 Bien sûr que si. 408 00:31:27,596 --> 00:31:28,596 Je t'ai entendu. 409 00:31:29,382 --> 00:31:30,585 Tu as dit... 410 00:31:50,631 --> 00:31:52,649 Ça suffit ! Tu t'es assez amusé comme ça ! 411 00:32:42,967 --> 00:32:43,967 Qu'est-ce que c'était ? 412 00:32:49,590 --> 00:32:50,717 C'était Jacob. 413 00:32:58,138 --> 00:32:59,577 Qu'est-ce que t'as entendu ? 414 00:33:01,501 --> 00:33:02,945 Qu'est-ce que t'a dit Jacob ? 415 00:33:05,126 --> 00:33:06,862 Il ne m'a rien dit. 416 00:33:07,064 --> 00:33:08,064 C'était toi. 417 00:33:09,438 --> 00:33:12,082 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Jacob n'existe pas. 418 00:33:12,688 --> 00:33:14,668 Je me laisserai pas embobiner par ton petit... 419 00:33:15,181 --> 00:33:16,849 numéro d'hier soir. 420 00:33:17,064 --> 00:33:19,801 Tu es un imposteur, et il est temps que les tiens 421 00:33:19,999 --> 00:33:21,110 sachent la vérité. 422 00:33:22,937 --> 00:33:24,714 Et c'est pas par là qu'on est venus. 423 00:33:26,686 --> 00:33:28,408 Je prends un autre chemin pour rentrer. 424 00:33:28,638 --> 00:33:30,530 Je voulais te montrer quelque chose. 425 00:33:31,249 --> 00:33:32,249 J'en ai assez vu. 426 00:33:33,998 --> 00:33:35,678 Tu sais, John, tu n'as pas tort. 427 00:33:35,812 --> 00:33:37,537 Certaines des choses que je t'ai dites... 428 00:33:37,660 --> 00:33:39,772 Que j'ai dites à tout le monde, en fait... 429 00:33:39,999 --> 00:33:41,110 sont des mensonges. 430 00:33:41,877 --> 00:33:42,877 Par exemple ? 431 00:33:43,625 --> 00:33:46,565 Déjà, je ne suis pas né sur cette île. 432 00:33:48,438 --> 00:33:50,049 Alors, d'où est-ce que tu viens ? 433 00:33:53,061 --> 00:33:54,783 C'est ce que je veux te montrer. 434 00:34:46,187 --> 00:34:47,314 Bonjour. 435 00:34:47,527 --> 00:34:49,659 Bon, attends. Pose-le... 436 00:34:49,759 --> 00:34:50,813 juste là. 437 00:34:54,189 --> 00:34:55,466 Qu'est-ce qui ne va pas ? 438 00:34:56,305 --> 00:34:58,616 D'habitude, le matin, t'es une vraie pipelette. 439 00:34:59,257 --> 00:35:00,323 C'est mon anniversaire. 440 00:35:04,494 --> 00:35:06,622 Je sais pas pourquoi je veux absolument croire 441 00:35:06,720 --> 00:35:09,579 qu'un de ces quatre, tu t'en souviendras. 442 00:35:13,065 --> 00:35:14,340 Bon, écoute. 443 00:35:15,063 --> 00:35:16,618 Tout ce qu'on a à faire ce matin, 444 00:35:17,000 --> 00:35:19,166 c'est livrer ces trucs à la station Perle. 445 00:35:20,748 --> 00:35:22,470 Ça te dirait d'aller à Mesa, 446 00:35:22,925 --> 00:35:24,000 boire quelques bières ? 447 00:35:27,440 --> 00:35:28,440 Passer... 448 00:35:29,877 --> 00:35:31,924 je sais pas, du temps entre père et fils ? 449 00:35:35,789 --> 00:35:36,937 Ça me plairait. 450 00:35:57,313 --> 00:35:59,424 On peut pas nier que c'est magnifique. 451 00:36:12,783 --> 00:36:14,216 Tu me le reproches vraiment ? 452 00:36:15,193 --> 00:36:16,193 Quoi ? 453 00:36:17,754 --> 00:36:20,420 Tu crois vraiment qu'elle est morte par ma faute ? 454 00:36:25,315 --> 00:36:26,315 Qu'est-ce que j'en sais ? 455 00:36:31,847 --> 00:36:33,770 Pourquoi tu regardes sans cesse ta montre ? 456 00:36:34,324 --> 00:36:35,503 T'as un rendez-vous ? 457 00:36:36,866 --> 00:36:37,873 Écoute... 458 00:36:40,003 --> 00:36:41,780 Si ça peut te consoler, 459 00:36:43,628 --> 00:36:47,008 je ferai de mon mieux pour me rappeler de ton anniversaire l'an prochain. 460 00:36:51,254 --> 00:36:53,420 Je crois que ça n'arrivera pas, papa. 461 00:36:56,001 --> 00:36:57,001 Comment ça ? 462 00:36:57,818 --> 00:36:59,429 Tu sais, elle m'a manqué aussi. 463 00:37:00,190 --> 00:37:01,634 Peut-être autant qu'à toi. 464 00:37:02,441 --> 00:37:03,914 Mais la différence, 465 00:37:04,280 --> 00:37:08,659 c'est que depuis tout ce temps, j'ai eu à te supporter. 466 00:37:11,252 --> 00:37:15,948 Et ça m'a demandé une incroyable dose de patience. 467 00:37:23,554 --> 00:37:24,754 Au revoir, papa. 468 00:39:48,566 --> 00:39:49,909 Tu veux qu'on aille... 469 00:39:50,429 --> 00:39:51,498 chercher son corps ? 470 00:39:55,857 --> 00:39:57,300 Non, laissez-le là où il est. 471 00:40:20,948 --> 00:40:22,673 Voilà d'où je viens, John. 472 00:40:26,556 --> 00:40:27,956 Voici les miens... 473 00:40:29,618 --> 00:40:31,122 l'Initiative Dharma. 474 00:40:33,969 --> 00:40:35,903 Ils sont venus en quête d'harmonie... 475 00:40:39,162 --> 00:40:42,559 mais ils n'ont même pas été foutus de s'entendre avec les natifs de l'île. 476 00:40:46,193 --> 00:40:49,143 Et quand il a été évident qu'un des camps devait disparaître, 477 00:40:50,084 --> 00:40:51,850 qu'un des camps devait être éliminé... 478 00:40:54,930 --> 00:40:56,289 J'ai fait ce que j'avais à faire. 479 00:40:58,437 --> 00:41:00,412 J'ai fait partie de ceux qui ont été assez malins 480 00:41:00,475 --> 00:41:02,878 pour éviter de finir dans ce fossé... 481 00:41:04,087 --> 00:41:06,686 Ce qui fait de moi, quelqu'un de beaucoup plus malin que toi. 482 00:41:21,773 --> 00:41:23,195 Qu'est-ce que t'a dit Jacob ? 483 00:41:24,128 --> 00:41:25,319 Pourquoi tu as fait ça ? 484 00:41:26,001 --> 00:41:27,473 Parce que tu l'as entendu. 485 00:41:30,137 --> 00:41:31,967 Je veux savoir ce qu'il a dit. 486 00:41:33,117 --> 00:41:34,136 "Aidez-moi." 487 00:41:36,869 --> 00:41:38,395 Je ne te le demanderai pas deux fois. 488 00:41:39,564 --> 00:41:40,966 Qu'est-ce qu'il t'a dit ? 489 00:41:43,491 --> 00:41:44,491 Il a dit... 490 00:41:46,303 --> 00:41:47,303 "Aidez-moi." 491 00:41:58,636 --> 00:42:00,988 Eh bien... j'espère pour toi qu'il va t'aider