1
00:00:00,458 --> 00:00:02,103
Précédemment dans Lost...
2
00:00:02,383 --> 00:00:03,862
Je ne peux pas l'expliquer,
3
00:00:04,198 --> 00:00:07,573
mais on dirait que vous êtes
en communion avec cette île.
4
00:00:08,309 --> 00:00:10,787
Et cela vous rend très important.
5
00:00:10,997 --> 00:00:13,720
Vous comprendrez mieux
le moment venu.
6
00:00:16,741 --> 00:00:17,863
Kwon est enceinte.
7
00:00:18,121 --> 00:00:19,398
Le foetus est en bonne santé...
8
00:00:20,038 --> 00:00:21,072
Qu'est-ce que c'est ?
9
00:00:21,104 --> 00:00:23,769
Juliet collecte des informations
dans votre ancien camp.
10
00:00:23,871 --> 00:00:26,082
Elle essaie de savoir
s'il y a des femmes enceintes.
11
00:00:26,246 --> 00:00:29,479
Ensuite, on ira là-bas et...
on les prendra.
12
00:00:30,316 --> 00:00:31,433
Juliet est une taupe.
13
00:00:32,024 --> 00:00:33,283
Elle travaille pour Ben.
14
00:00:35,546 --> 00:00:36,684
On s'en va.
15
00:00:37,222 --> 00:00:40,030
- Où on va ?
-"On" ne va nulle part.
16
00:00:40,558 --> 00:00:42,169
Vous allez rester ici tous les deux.
17
00:00:42,369 --> 00:00:44,124
On vous laissera une piste.
18
00:00:44,310 --> 00:00:45,592
Mais,
19
00:00:45,885 --> 00:00:48,574
si vous ne ramenez pas
le cadavre de votre père...
20
00:00:49,996 --> 00:00:51,062
inutile de nous suivre.
21
00:00:57,105 --> 00:00:58,861
Allez ! Pousse, bon sang !
22
00:01:02,675 --> 00:01:03,896
Quelque chose ne va pas.
23
00:01:04,082 --> 00:01:05,178
Je ne peux...
24
00:01:07,881 --> 00:01:08,956
Emily...
25
00:01:09,323 --> 00:01:10,377
tu peux y arriver !
26
00:01:10,574 --> 00:01:11,574
Pousse !
27
00:01:11,699 --> 00:01:13,487
Allez ! Allez, ma chérie.
28
00:01:13,635 --> 00:01:15,135
Tu peux y arriver. Vas-y !
29
00:01:15,263 --> 00:01:17,691
Allez. Ça y est presque ! Allez !
30
00:01:24,344 --> 00:01:25,504
C'est un garçon.
31
00:01:26,749 --> 00:01:27,824
T'as réussi.
32
00:01:29,872 --> 00:01:30,947
J'ai mal.
33
00:01:38,323 --> 00:01:39,847
T'as réussi.
34
00:01:44,059 --> 00:01:45,385
Roger, j'ai mal.
35
00:01:50,574 --> 00:01:53,333
Emily, personne sait qu'on est ici.
36
00:01:53,635 --> 00:01:55,322
On doit repartir, d'accord ?
37
00:01:55,462 --> 00:01:57,083
Tu peux tenir le bébé ?
38
00:01:58,599 --> 00:02:00,010
Tu peux tenir le bébé ?
39
00:02:00,322 --> 00:02:01,322
Tiens-le bien.
40
00:02:15,480 --> 00:02:17,508
À l'aide !
41
00:02:17,852 --> 00:02:19,096
À l'aide !
42
00:02:20,444 --> 00:02:21,626
À l'aide !
43
00:02:23,521 --> 00:02:25,432
Aidez-moi.
44
00:02:26,711 --> 00:02:28,109
Qu'est-ce qui vous est arrivé ?
45
00:02:29,236 --> 00:02:30,395
On faisait une balade.
46
00:02:30,521 --> 00:02:33,641
Le travail à commencé,
c'était pas prévu. Elle saigne.
47
00:02:33,711 --> 00:02:35,817
D'accord.
On va la mettre dans la voiture,
48
00:02:35,870 --> 00:02:37,667
On va vous conduire à l'hôpital.
49
00:02:37,771 --> 00:02:39,532
OK, ma chérie.
50
00:02:39,647 --> 00:02:41,948
- Ça va aller.
- Mettons-la au chaud.
51
00:02:42,408 --> 00:02:44,718
- Comment va le bébé.
- Bien, je pense. Je sais pas.
52
00:02:45,975 --> 00:02:47,144
Roger...
53
00:02:48,152 --> 00:02:49,394
Je suis là.
54
00:02:49,645 --> 00:02:50,756
Appelle-le Benjamin...
55
00:02:51,711 --> 00:02:52,711
Reste avec moi.
56
00:02:56,210 --> 00:02:57,321
Reste avec moi !
57
00:03:03,191 --> 00:03:04,487
Mon Dieu, non !
58
00:03:12,786 --> 00:03:13,889
Qu'est-ce que c'est ?
59
00:03:14,523 --> 00:03:15,856
Un cadeau d'anniversaire.
60
00:03:16,583 --> 00:03:18,249
C'est mon anniversaire, aujourd'hui.
61
00:03:20,207 --> 00:03:22,651
T'oublies jamais
un anniversaire, toi, si ?
62
00:03:24,070 --> 00:03:26,709
Tu veux
que je ramène le magnéto à Juliet ?
63
00:03:27,873 --> 00:03:28,976
- Quoi ?
- Le magnéto
64
00:03:29,028 --> 00:03:30,502
avec les instructions pour Juliet...
65
00:03:30,533 --> 00:03:32,760
Tu veux que je le ramène
à la station médicale ?
66
00:03:32,791 --> 00:03:34,777
Je l'ai enregistré hier,
avant de partir !
67
00:03:34,839 --> 00:03:36,508
Je croyais que tu l'avais déjà fait !
68
00:03:38,104 --> 00:03:39,210
Où est Tom ?
69
00:03:43,561 --> 00:03:44,972
T'aurais pas vu mon magnéto ?
70
00:04:10,296 --> 00:04:13,077
T'as dit que si...
je tuais mon père,
71
00:04:14,464 --> 00:04:16,996
tu me dirais
tout ce que je veux savoir sur l'île.
72
00:04:22,459 --> 00:04:24,511
Alors, si tu commençais par le début ?
73
00:04:38,485 --> 00:04:42,018
Sous-titres : sub-way.fr (V. 1.00)
74
00:04:46,037 --> 00:04:47,943
Je sais que j'avais promis
de tout te dire,
75
00:04:48,398 --> 00:04:50,054
et j'aimerais que ce soit aussi simple
76
00:04:50,103 --> 00:04:52,533
que de sortir un vieux livre
et de l'ouvrir.
77
00:05:04,600 --> 00:05:05,988
Mais ce n'est pas aussi simple.
78
00:05:06,915 --> 00:05:08,415
Raconte-moi, c'est tout.
79
00:05:09,663 --> 00:05:12,521
Tu crois sans doute
que je suis le chef de cette communauté,
80
00:05:13,265 --> 00:05:14,686
mais ce n'est pas tout à fait vrai.
81
00:05:17,003 --> 00:05:18,857
On a tous des comptes à rendre
à quelqu'un.
82
00:05:19,013 --> 00:05:20,278
Et c'est qui ?
83
00:05:22,788 --> 00:05:24,041
Il s'appelle Jacob.
84
00:05:25,729 --> 00:05:26,729
D'accord.
85
00:05:26,876 --> 00:05:27,974
Alors, conduis-moi à Jacob.
86
00:05:28,100 --> 00:05:29,100
Je ne peux pas.
87
00:05:31,866 --> 00:05:33,057
Où tu vas ?
88
00:05:33,110 --> 00:05:35,368
Si tu ne veux pas,
quelqu'un d'autre voudra peut-être.
89
00:05:35,538 --> 00:05:37,252
Je vais aller demander à Richard.
90
00:05:37,353 --> 00:05:38,698
Pourquoi Richard t'y conduirait ?
91
00:05:38,746 --> 00:05:41,099
Il sait pas où se trouve Jacob.
Il ne parle pas avec Jacob.
92
00:05:41,100 --> 00:05:42,446
- Qui lui parle, alors ?
- Moi.
93
00:05:42,457 --> 00:05:44,664
- Tu es le seul à lui parler ?
- Tout à fait.
94
00:05:44,665 --> 00:05:46,675
Et personne d'autre ne sait où il est ?
95
00:05:47,289 --> 00:05:49,248
Je suis né sur cette île.
96
00:05:49,913 --> 00:05:51,763
Je suis un des derniers dans ce cas-là.
97
00:05:51,976 --> 00:05:53,290
C'est moi qui ai fait venir
98
00:05:53,345 --> 00:05:56,575
presque tous ceux que tu vois.
Donc, Jacob ne parle qu'à moi.
99
00:05:57,102 --> 00:05:59,897
C'est à moi qu'il dit quoi faire,
en moi qu'il a confiance.
100
00:06:00,477 --> 00:06:04,327
Et personne d'autre ne l'a jamais vu ?
101
00:06:04,716 --> 00:06:05,854
Exact.
102
00:06:06,528 --> 00:06:07,603
Comme c'est pratique.
103
00:06:08,454 --> 00:06:10,040
Tu sais ce que je crois, Ben ?
104
00:06:10,600 --> 00:06:12,044
Je crois qu'il n'y a pas de Jacob.
105
00:06:13,108 --> 00:06:14,539
Je crois qu'ils sont stupides
106
00:06:14,632 --> 00:06:17,317
s'ils croient que t'obéis aux ordres
de quelqu'un d'autre.
107
00:06:17,849 --> 00:06:20,114
C'est toi qui tires les ficelles...
108
00:06:21,851 --> 00:06:22,906
le magicien d'Oz...
109
00:06:25,353 --> 00:06:26,407
et t'es un menteur.
110
00:06:28,851 --> 00:06:31,094
Et sur quoi bases-tu cette théorie ?
111
00:06:31,240 --> 00:06:33,338
Parce que, si tu disais la vérité,
112
00:06:34,475 --> 00:06:36,141
ta main ne tremblerait pas.
113
00:07:13,913 --> 00:07:14,977
Namaste.
114
00:07:16,400 --> 00:07:17,437
Merci.
115
00:07:19,788 --> 00:07:21,868
Salut, bienvenue sur l'île, mec.
116
00:07:24,164 --> 00:07:26,106
Alors, vous en pensez quoi ?
117
00:07:27,262 --> 00:07:29,268
Impressionant.
118
00:07:29,544 --> 00:07:31,613
Merci encore de cette opportunité,
M. Goodspeed.
119
00:07:31,662 --> 00:07:32,662
Horace, s'il vous plaît.
120
00:07:33,528 --> 00:07:34,770
Et voici Ben, je présume ?
121
00:07:34,914 --> 00:07:37,802
Oui. M. Goodspeed était là
le jour de ta naissance.
122
00:07:38,225 --> 00:07:39,225
Oui, j'étais là,
123
00:07:40,312 --> 00:07:41,880
Il nous fait une grande faveur.
124
00:07:42,227 --> 00:07:43,727
Il a donné un boulot à ton père.
125
00:07:45,224 --> 00:07:47,477
- Il parle pas beaucoup.
- C'est rien.
126
00:07:47,686 --> 00:07:50,550
Je parie qu'il parlera
quand il aura quelque chose à dire.
127
00:07:51,775 --> 00:07:53,052
Tu as faim ?
128
00:07:55,552 --> 00:07:57,608
Bien, voilà ce qu'on va faire.
129
00:07:57,680 --> 00:08:00,742
Après les formalités, on ira manger.
Ça vous va ?
130
00:08:00,866 --> 00:08:01,866
Merci.
131
00:08:02,053 --> 00:08:03,497
Vous allez adorer cet endroit.
132
00:08:05,205 --> 00:08:06,527
Bienvenue sur l'île.
133
00:08:06,895 --> 00:08:08,483
Pour votre confort et votre sécurité,
134
00:08:08,613 --> 00:08:11,773
il vous est demandé de ne pas franchir
les limites de vos nouveaux quartiers.
135
00:08:12,304 --> 00:08:14,915
Une barrière sonique à haute fréquence
entoure notre camp
136
00:08:16,307 --> 00:08:20,227
pour nous protéger
des nombreux animaux sauvages de l'île.
137
00:08:20,929 --> 00:08:23,484
Vous êtes maintenant membre
de l'Initiative Dharma.
138
00:08:23,650 --> 00:08:26,404
De quel genre d'animaux sauvages
nous protège cette barrière ?
139
00:08:26,493 --> 00:08:27,493
Roger Linus ?
140
00:08:29,860 --> 00:08:32,118
Chaque matin,
on vous donnera un nouveau code
141
00:08:32,217 --> 00:08:34,516
qui vous permettra
de passer la barrière
142
00:08:34,657 --> 00:08:35,891
si vous le désirez.
143
00:08:36,425 --> 00:08:39,713
Cette île possède des propriétés
n'existant nulle part ailleurs.
144
00:08:40,277 --> 00:08:42,650
Notre mission est de les étudier
145
00:08:42,941 --> 00:08:46,662
pour le bienfait de l'humanité
et de la paix dans le monde.
146
00:08:47,082 --> 00:08:49,487
La plupart d'entre vous
travailleront sur l'île principale.
147
00:08:49,803 --> 00:08:52,136
Que vous soyez assigné à la géologie...
148
00:08:52,915 --> 00:08:54,102
Salut.
149
00:08:55,137 --> 00:08:56,248
T'es nouveau, hein ?
150
00:08:58,492 --> 00:08:59,492
Je m'appelle Annie.
151
00:09:01,553 --> 00:09:02,553
T'en veux un ?
152
00:09:06,492 --> 00:09:08,214
On peut en avoir autant qu'on veut.
153
00:09:09,557 --> 00:09:10,557
"Employé" ?
154
00:09:11,678 --> 00:09:13,672
C'est quoi, ça ? Employé ?
155
00:09:15,936 --> 00:09:17,053
Je vais faire le ménage ?
156
00:09:17,180 --> 00:09:18,432
Je suis désolée, M. Linus.
157
00:09:18,604 --> 00:09:20,868
Goodspeed m'a dit
que vous faisiez des expériences
158
00:09:20,869 --> 00:09:22,079
qui allait changer le monde.
159
00:09:22,116 --> 00:09:23,879
Je suis pas venu
pour nettoyer vos saletés.
160
00:09:23,929 --> 00:09:25,253
Écoutez, si un poste se libère,
161
00:09:25,367 --> 00:09:26,875
vous pourrez postuler.
162
00:09:30,482 --> 00:09:31,557
Viens.
163
00:09:49,538 --> 00:09:51,653
- Qu'est-ce qui t'est arrivé ?-
J'étais avec Locke.
164
00:09:52,681 --> 00:09:53,787
Il est où ?
165
00:09:54,040 --> 00:09:55,040
Il est reparti.
166
00:09:55,477 --> 00:09:56,477
Reparti où ?
167
00:09:56,602 --> 00:09:58,665
Avec eux. Ne me demande pas où c'est.
168
00:09:58,735 --> 00:10:00,499
Peu importe, pour l'instant.
169
00:10:00,740 --> 00:10:03,490
Ce qui importe, c'est ça.
170
00:10:14,170 --> 00:10:15,330
Où est Ben ?
171
00:10:15,891 --> 00:10:16,976
Où est-il ?
172
00:10:22,414 --> 00:10:23,747
Je te croyais mort.
173
00:10:25,577 --> 00:10:28,389
Heureusement, les pylônes
n'étaient pas réglés au niveau mortel.
174
00:10:32,789 --> 00:10:33,900
Qu'est-ce qu'il fait ici ?
175
00:10:35,042 --> 00:10:37,571
- C'est bon.
- C'est lui qui a essayé de me tuer !
176
00:10:40,227 --> 00:10:41,447
Il est avec nous, maintenant.
177
00:10:43,413 --> 00:10:44,622
Où étais-tu passé ?
178
00:10:44,727 --> 00:10:47,256
J'ai croisé plusieurs des siens
dans la jungle.
179
00:10:47,978 --> 00:10:49,978
Ils avaient une femme blessée avec eux.
180
00:10:50,351 --> 00:10:52,615
Il semble
qu'elle se soit parachutée sur l'île.
181
00:10:52,727 --> 00:10:55,082
- Quoi ?
- Son hélico est tombé dans l'océan.
182
00:10:56,163 --> 00:11:00,394
Elle a dit que son bateau
est à environ 130 km à l'ouest d'ici.
183
00:11:00,852 --> 00:11:03,164
- Elle a un radio-téléphone.
- Elle est où maintenant ?
184
00:11:03,664 --> 00:11:06,084
Je pense
qu'ils l'ont ramenée à leur camp.
185
00:11:06,929 --> 00:11:08,911
On va leur rendre visite après-demain.
186
00:11:08,912 --> 00:11:11,089
- On s'en occupera.
- Après-demain ?
187
00:11:11,351 --> 00:11:14,426
- On doit y aller tout de suite.
- Ben n'ira nulle part avec vous.
188
00:11:15,663 --> 00:11:18,149
- Excusez-moi ?
- Lui et moi partons voir Jacob.
189
00:11:25,952 --> 00:11:27,812
Dis-moi que ce n'est pas vrai, Benjamin.
190
00:11:34,353 --> 00:11:36,396
Désolé, je dois m'en occuper
en priorité, John.
191
00:11:36,538 --> 00:11:38,315
Notre excursion devra attendre.
192
00:11:39,998 --> 00:11:42,120
Depuis quand
tu lui rends des comptes,
193
00:11:42,486 --> 00:11:43,535
à cet étranger ?
194
00:12:02,906 --> 00:12:04,089
On part quand, alors ?
195
00:12:08,780 --> 00:12:12,051
C'était pas utile de le frapper comme ça
pour que je t'écoute.
196
00:12:13,530 --> 00:12:14,565
Si, il le fallait.
197
00:12:21,487 --> 00:12:23,407
J'ai appris que vous alliez voir Jacob.
198
00:12:24,697 --> 00:12:25,974
Vous allez avoir besoin de ça.
199
00:12:33,948 --> 00:12:34,948
Merci.
200
00:12:42,135 --> 00:12:43,246
Bon anniversaire, papa.
201
00:12:57,630 --> 00:13:00,776
Donc, une fois l'eau
ajoutée au bicarbonate,
202
00:13:01,072 --> 00:13:03,719
on aura notre propre
éruption volcanique.
203
00:13:05,435 --> 00:13:06,447
Oui ?
204
00:13:06,506 --> 00:13:08,784
C'est ce qui est arrivé
au volcan sur cette île ?
205
00:13:08,943 --> 00:13:12,445
Tout à fait.
Mais c'était il y a très longtemps.
206
00:13:13,010 --> 00:13:15,121
OK. Lançons notre éruption.
207
00:13:16,947 --> 00:13:19,185
On ajoute de l'eau, et voilà.
208
00:13:19,436 --> 00:13:21,287
Je sais que ce n'est pas de la lave,
mais...
209
00:13:23,240 --> 00:13:24,484
Qu'est-ce que c'était ?
210
00:13:29,135 --> 00:13:31,212
OK, tout le monde en position.
211
00:13:32,864 --> 00:13:34,098
Par ici !
212
00:13:34,688 --> 00:13:36,024
C'est ça, tous ensemble !
213
00:13:36,110 --> 00:13:38,462
Annie, ferme
la porte du fond, s'il te plaît.
214
00:13:41,464 --> 00:13:43,554
Ben, allez, bouge mon chéri.
215
00:13:50,233 --> 00:13:51,233
Viens !
216
00:13:57,608 --> 00:13:59,551
T'inquiète pas, c'est juste les ennemis.
217
00:14:01,573 --> 00:14:02,711
Tout va bien se passer.
218
00:14:09,244 --> 00:14:11,359
Salut. J'ai appris
que t'avais eu quelques soucis.
219
00:14:11,621 --> 00:14:14,931
On revenait de l'avion,
et il y a eu une énorme explosion.
220
00:14:15,745 --> 00:14:18,016
Ensuite, une sirène s'est mis à hurler,
221
00:14:18,104 --> 00:14:20,182
et on s'est retrouvés
en pleine fusillade.
222
00:14:20,183 --> 00:14:22,487
Écoute, on a quelques accrochages
avec les natifs.
223
00:14:22,764 --> 00:14:24,207
Comment ça, les natifs ?
224
00:14:24,362 --> 00:14:26,494
On ne sait pas vraiment qui ils sont.
225
00:14:26,808 --> 00:14:28,919
C'est pas pour ça que j'ai signé.
226
00:14:29,182 --> 00:14:31,186
Roger, je t'ai rendu service, mec.
227
00:14:31,428 --> 00:14:33,037
T'avais du mal à trouver du boulot,
228
00:14:33,118 --> 00:14:36,111
et n'oublie pas Ben.
Il reçoit une bonne éducation.
229
00:14:36,166 --> 00:14:38,173
Je m'en fous de son éducation !
230
00:14:38,193 --> 00:14:40,706
Si je dois me faire tirer dessus,
je veux une prime de risque.
231
00:14:40,743 --> 00:14:42,047
Je veux 30 000 de plus.
232
00:14:42,127 --> 00:14:43,181
Calme-toi, mec.
233
00:14:43,371 --> 00:14:46,271
Essaye pas de me faire croire
que vous ne les avez pas !
234
00:14:48,391 --> 00:14:49,955
Maintenant, dégage de chez moi.
235
00:15:01,633 --> 00:15:03,222
Je croyais t'avoir dit d'aller au lit.
236
00:15:31,317 --> 00:15:32,392
Elle n'est pas là.
237
00:15:33,204 --> 00:15:34,204
J'ai remarqué.
238
00:15:35,016 --> 00:15:36,128
Qu'est-ce que vous faites ?
239
00:15:36,267 --> 00:15:37,322
On cherche Juliet.
240
00:15:38,767 --> 00:15:41,162
Vous ne la trouverez pas ici.
Elle est partie avec Jack.
241
00:15:41,470 --> 00:15:42,740
Juliet est partie avec Jack ?
242
00:15:42,831 --> 00:15:45,192
Il est parti juste après
que je lui ai parlé de Naomi.
243
00:15:45,349 --> 00:15:46,455
Qui est Naomi ?
244
00:15:46,942 --> 00:15:48,531
Et pourquoi t'as fait ça ?
245
00:15:48,767 --> 00:15:51,021
Parce qu'elle est blessée
,qu'il est médecin,
246
00:15:51,102 --> 00:15:52,963
et qu'il a le droit de savoir.
247
00:15:53,580 --> 00:15:54,580
Il est où, maintenant ?
248
00:15:54,643 --> 00:15:55,754
Je ne sais pas.
249
00:15:56,385 --> 00:15:57,615
Evidemment que tu ne sais pas.
250
00:15:57,701 --> 00:16:00,607
Il serait peut-être temps
de parler de Naomi à tout le monde.
251
00:16:00,769 --> 00:16:02,196
Fais-lui écouter l'enregistrement.
252
00:16:03,546 --> 00:16:04,633
Quel enregistrement ?
253
00:16:11,148 --> 00:16:13,437
Il faut que tu saches un truc,
avant qu'on parte.
254
00:16:15,705 --> 00:16:17,846
Même si tu crois
que c'est le magicien d'Oz,
255
00:16:18,457 --> 00:16:21,424
je peux t'assurer
que Jacob est très réel.
256
00:16:25,144 --> 00:16:27,887
Et on va aller le voir,
et ça va pas lui plaire.
257
00:16:28,954 --> 00:16:32,262
En fait, j'ai le pressentiment
qu'il va être très en colère.
258
00:16:35,688 --> 00:16:37,253
Et c'est pour ça que ma main tremblait,
259
00:16:37,327 --> 00:16:39,626
parce que ce n'est pas
un homme qu'on va voir.
260
00:16:40,825 --> 00:16:42,561
C'est lui qui vous convoque.
261
00:16:45,770 --> 00:16:48,193
Eh bien, il y a un début à tout.
262
00:17:28,466 --> 00:17:29,567
C'est nous.
263
00:17:30,503 --> 00:17:31,947
Ça, c'est toi et ça, c'est moi.
264
00:17:35,503 --> 00:17:37,652
Comme ça,
on sera plus jamais séparés.
265
00:17:42,940 --> 00:17:44,051
Joyeux anniversaire, Ben.
266
00:17:46,315 --> 00:17:47,315
Merci.
267
00:17:47,501 --> 00:17:48,501
De rien.
268
00:18:35,439 --> 00:18:36,625
C'est ton anniversaire.
269
00:18:40,189 --> 00:18:41,379
Désolé, j'ai oublié.
270
00:18:46,063 --> 00:18:49,162
C'est dur de faire une fête
le jour où tu as tué ta mère.
271
00:18:51,126 --> 00:18:53,989
Elle était enceinte de sept mois.
On faisait une balade,
272
00:18:55,129 --> 00:18:56,707
mais il a fallu que tu sois en avance.
273
00:18:59,313 --> 00:19:00,764
Maintenant, elle n'est plus là...
274
00:19:03,064 --> 00:19:06,655
et je suis coincé sur cette île...
avec toi.
275
00:19:18,749 --> 00:19:20,036
Joyeux anniversaire, Ben.
276
00:19:46,299 --> 00:19:47,334
Maman ?
277
00:19:53,547 --> 00:19:54,634
Ben, non !
278
00:19:59,373 --> 00:20:00,429
Maman !
279
00:20:00,709 --> 00:20:02,514
Le moment n'est pas encore venu,
Benjamin.
280
00:20:10,738 --> 00:20:11,813
Maman !
281
00:20:51,539 --> 00:20:52,699
On avance, John.
282
00:21:04,473 --> 00:21:06,438
Donc, le monde entier
croit qu'on est mort ?
283
00:21:06,561 --> 00:21:08,615
- Peu importe, pour l'instant.
- Peu importe ?
284
00:21:08,699 --> 00:21:10,256
Comment ça, peu importe ?
285
00:21:10,375 --> 00:21:11,375
Excusez-moi.
286
00:21:12,498 --> 00:21:14,852
Désolée, mais
vous ne voulez pas être sauvés ?
287
00:21:15,300 --> 00:21:17,102
On vous a pas parlé d'elle
pour la protéger.
288
00:21:17,103 --> 00:21:18,325
La protéger de quoi, Sayid ?
289
00:21:18,416 --> 00:21:19,707
De Jack.
290
00:21:20,900 --> 00:21:22,534
Il a passé une semaine avec les Autres,
291
00:21:22,733 --> 00:21:24,646
et il en a ramené une avec lui,
292
00:21:25,039 --> 00:21:27,036
ici, parmi nous.
293
00:21:27,963 --> 00:21:30,259
Et chaque fois qu'on essaye
de lui poser des questions,
294
00:21:30,667 --> 00:21:32,054
il l'empêche de nous répondre.
295
00:21:32,538 --> 00:21:33,538
Mais, c'est Jack.
296
00:21:34,602 --> 00:21:36,713
Jamais il nous ferait du mal.
297
00:21:37,476 --> 00:21:38,476
Et Juliet...
298
00:21:39,038 --> 00:21:40,520
je pense que c'est quelqu'un de bien.
299
00:21:40,666 --> 00:21:41,666
Quelqu'un de bien ?
300
00:21:42,038 --> 00:21:43,426
Tu te bases sur quoi ?
301
00:21:43,577 --> 00:21:44,853
Ça a un rapport avec le fait
302
00:21:44,915 --> 00:21:47,804
qu'elle t'a conduit
dans une de leur station médicale ?
303
00:21:51,066 --> 00:21:52,174
Know est enceinte.
304
00:21:52,279 --> 00:21:54,976
Le foetus est en bonne santé
et a été conçu sur l'île
305
00:21:55,040 --> 00:21:57,758
avec son mari.
Il était stérile avant d'arriver ici.
306
00:21:58,411 --> 00:22:00,901
Je continue la collecte d'échantillons
sur les autres femmes.
307
00:22:00,976 --> 00:22:02,502
J'aurai celui d'Austen bientôt.
308
00:22:02,725 --> 00:22:04,605
Je ferai un rapport
dès que j'en saurai plus.
309
00:22:04,749 --> 00:22:05,993
T'as trouvé ça où ?
310
00:22:08,265 --> 00:22:09,558
T'étais où, Jack ?
311
00:22:09,614 --> 00:22:10,963
Je t'ai demandé où tu l'as trouvé.
312
00:22:11,052 --> 00:22:13,360
Tu crois être en position
de nous poser des questions ?
313
00:22:13,408 --> 00:22:15,078
- Retournez-la.
- Ne vous en mêlez pas.
314
00:22:15,151 --> 00:22:16,827
Vous voulez me lapider ?
Je suis là.
315
00:22:16,868 --> 00:22:20,013
Mais d'abord, écoutez l'autre face.
316
00:22:30,368 --> 00:22:31,759
Juliet, c'est Ben.
317
00:22:32,079 --> 00:22:35,692
J'envoie deux équipes pour extraire
Kwon de nuit après-demain.
318
00:22:35,773 --> 00:22:38,114
On n'aura pas le temps
d'analyser l'échantillon d'Austen,
319
00:22:38,211 --> 00:22:40,715
donc, si tu penses
qu'elle ou une autre est enceinte,
320
00:22:40,881 --> 00:22:43,777
marque leurs tentes,
on les prendra aussi.
321
00:22:45,555 --> 00:22:46,555
Bonne chance.
322
00:22:53,053 --> 00:22:55,404
La nuit où j'ai vu l'échographie
de votre bébé,
323
00:22:55,682 --> 00:22:57,776
j'ai dit à Jack
ce qu'ils me forçaient à faire.
324
00:23:00,243 --> 00:23:01,661
Pourquoi ne pas nous l'avoir dit ?
325
00:23:02,993 --> 00:23:05,452
Parce que je n'avais pas encore
décidé quoi faire.
326
00:23:05,930 --> 00:23:06,930
"Pas encore" ?
327
00:23:14,595 --> 00:23:16,581
Je crois qu'on a
pas mal de choses à se dire.
328
00:24:32,432 --> 00:24:33,477
Maman ?
329
00:24:40,697 --> 00:24:41,763
Maman ?
330
00:25:13,094 --> 00:25:15,427
Je voulais pas te faire peur.
Attends. T'es perdu ?
331
00:25:19,301 --> 00:25:20,412
T'es l'un d'eux ?
332
00:25:21,676 --> 00:25:22,676
L'un de qui ?
333
00:25:23,237 --> 00:25:24,377
Un des ennemis.
334
00:25:27,740 --> 00:25:29,684
Sais-tu seulement
ce que veut dire ce mot ?
335
00:25:30,741 --> 00:25:31,741
Comment tu t'appelles ?
336
00:25:33,976 --> 00:25:37,432
Tu veux bien me dire ce que tu fais
tout seul dans la jungle ?
337
00:25:39,766 --> 00:25:41,731
Je me suis enfui de chez moi, et...
338
00:25:42,491 --> 00:25:43,768
Je cherche ma mère.
339
00:25:44,114 --> 00:25:45,502
Tu crois qu'elle est par ici ?
340
00:25:46,425 --> 00:25:47,758
Vous me croiriez pas.
341
00:25:48,682 --> 00:25:49,733
Essaie quand même.
342
00:25:52,495 --> 00:25:53,593
Elle est morte.
343
00:25:59,392 --> 00:26:00,547
Elle est morte ici ?
344
00:26:00,928 --> 00:26:01,928
Sur l'île ?
345
00:26:04,426 --> 00:26:05,426
Quand j'étais bébé.
346
00:26:06,966 --> 00:26:08,051
Tu l'as vue ?
347
00:26:08,617 --> 00:26:10,228
Ici, dans la jungle ?
348
00:26:12,865 --> 00:26:13,865
Elle m'a parlé.
349
00:26:17,092 --> 00:26:18,177
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
350
00:26:18,366 --> 00:26:20,032
Que je pouvais pas venir avec elle.
351
00:26:21,613 --> 00:26:23,168
Que le moment n'était pas encore venu.
352
00:26:31,513 --> 00:26:33,989
Tu devrais rentrer chez toi.
Les tiens doivent te chercher.
353
00:26:34,035 --> 00:26:35,545
Je ne veux pas y retourner !
354
00:26:37,340 --> 00:26:38,415
Je déteste être ici !
355
00:26:44,405 --> 00:26:45,405
Emmenez-moi avec vous.
356
00:26:47,967 --> 00:26:49,300
Un jour, peut-être...
357
00:26:50,215 --> 00:26:51,380
Peut-être,
358
00:26:52,382 --> 00:26:54,923
si c'est ce que tu veux vraiment, Ben.
359
00:26:54,965 --> 00:26:56,404
Je veux que tu y réfléchisses.
360
00:26:58,965 --> 00:27:02,580
Et il te faudra être très, très patient.
361
00:27:25,048 --> 00:27:26,154
On y est.
362
00:27:40,027 --> 00:27:41,884
Tu ferais mieux d'éteindre ta torche.
363
00:27:42,028 --> 00:27:43,028
Pourquoi ?
364
00:27:46,300 --> 00:27:49,206
Comme toi,
Jacob n'aime pas la technologie.
365
00:28:27,087 --> 00:28:29,673
Une fois la porte ouverte,
on pourra plus faire marche arrière.
366
00:28:33,184 --> 00:28:35,055
Tu es sûr que c'est ce que tu veux ?
367
00:28:43,656 --> 00:28:44,656
Qu'il en soit ainsi.
368
00:28:50,778 --> 00:28:52,166
Je suis avec John Locke.
369
00:28:53,465 --> 00:28:54,576
On entre.
370
00:29:18,400 --> 00:29:19,464
Jacob.
371
00:29:21,839 --> 00:29:22,839
Voici John.
372
00:29:25,902 --> 00:29:27,655
Tu ne dis pas bonjour, John ?
373
00:29:30,405 --> 00:29:31,405
Quoi ?
374
00:29:32,712 --> 00:29:34,102
Je t'avais dit qu'il pourrait pas.
375
00:29:34,905 --> 00:29:37,208
À qui... De quoi tu parles ?
376
00:29:38,829 --> 00:29:39,967
Tu ne le vois pas ?
377
00:29:41,718 --> 00:29:42,718
Mais qui ?
378
00:29:45,218 --> 00:29:46,229
Il est assis là.
379
00:29:46,981 --> 00:29:47,992
Sur la chaise.
380
00:29:48,487 --> 00:29:50,265
Oui, je sais ! Mais il a insisté.
381
00:29:52,956 --> 00:29:53,991
C'est quoi, ce cirque ?
382
00:29:54,030 --> 00:29:56,085
Tu voulais connaître
les secrets de l'île ?
383
00:29:57,217 --> 00:29:58,328
Eh bien, les voilà.
384
00:29:59,593 --> 00:30:02,009
Voici l'homme
qui peut répondre à toutes...
385
00:30:03,532 --> 00:30:04,532
Pas du tout.
386
00:30:05,905 --> 00:30:08,679
Il m'a obligé à l'emmener ici.
Tu crois que c'était mon...
387
00:30:08,782 --> 00:30:10,109
Tu veux bien me laisser finir ?
388
00:30:10,218 --> 00:30:11,218
Tu es fou.
389
00:30:13,718 --> 00:30:14,718
Pardon ?
390
00:30:16,284 --> 00:30:18,313
Tu ne sais rien sur l'île,
n'est-ce pas ?
391
00:30:18,407 --> 00:30:20,454
Tu as tout inventé.
392
00:30:20,512 --> 00:30:21,865
Jacob, je ne l'entends pas
393
00:30:21,886 --> 00:30:23,557
si tu parles en même temps que lui...
394
00:30:23,655 --> 00:30:24,718
La ferme !
395
00:30:27,092 --> 00:30:28,869
C'est quoi, ce cinéma ?
396
00:30:30,718 --> 00:30:31,718
Ou alors, tu...
397
00:30:34,343 --> 00:30:36,105
Tu crois vraiment qu'il y a quelqu'un ?
398
00:30:37,279 --> 00:30:38,834
Je sais qu'il y a quelqu'un.
399
00:30:44,155 --> 00:30:45,488
Tu ne sais rien du tout.
400
00:30:54,774 --> 00:30:56,572
Désolé que tu le prennes comme ça.
401
00:30:59,780 --> 00:31:02,629
Je suis triste que tu sois
trop étroit d'esprit pour le voir.
402
00:31:03,595 --> 00:31:04,595
Tu es pitoyable.
403
00:31:09,120 --> 00:31:11,159
Aidez-moi.
404
00:31:19,880 --> 00:31:21,191
Qu'est-ce que t'as dit ?
405
00:31:22,636 --> 00:31:23,643
Je...
406
00:31:24,130 --> 00:31:25,137
J'ai rien dit.
407
00:31:25,967 --> 00:31:27,094
Bien sûr que si.
408
00:31:27,596 --> 00:31:28,596
Je t'ai entendu.
409
00:31:29,382 --> 00:31:30,585
Tu as dit...
410
00:31:50,631 --> 00:31:52,649
Ça suffit !
Tu t'es assez amusé comme ça !
411
00:32:42,967 --> 00:32:43,967
Qu'est-ce que c'était ?
412
00:32:49,590 --> 00:32:50,717
C'était Jacob.
413
00:32:58,138 --> 00:32:59,577
Qu'est-ce que t'as entendu ?
414
00:33:01,501 --> 00:33:02,945
Qu'est-ce que t'a dit Jacob ?
415
00:33:05,126 --> 00:33:06,862
Il ne m'a rien dit.
416
00:33:07,064 --> 00:33:08,064
C'était toi.
417
00:33:09,438 --> 00:33:12,082
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Jacob n'existe pas.
418
00:33:12,688 --> 00:33:14,668
Je me laisserai pas embobiner
par ton petit...
419
00:33:15,181 --> 00:33:16,849
numéro d'hier soir.
420
00:33:17,064 --> 00:33:19,801
Tu es un imposteur,
et il est temps que les tiens
421
00:33:19,999 --> 00:33:21,110
sachent la vérité.
422
00:33:22,937 --> 00:33:24,714
Et c'est pas par là qu'on est venus.
423
00:33:26,686 --> 00:33:28,408
Je prends un autre chemin pour rentrer.
424
00:33:28,638 --> 00:33:30,530
Je voulais te montrer quelque chose.
425
00:33:31,249 --> 00:33:32,249
J'en ai assez vu.
426
00:33:33,998 --> 00:33:35,678
Tu sais, John, tu n'as pas tort.
427
00:33:35,812 --> 00:33:37,537
Certaines des choses
que je t'ai dites...
428
00:33:37,660 --> 00:33:39,772
Que j'ai dites à tout le monde,
en fait...
429
00:33:39,999 --> 00:33:41,110
sont des mensonges.
430
00:33:41,877 --> 00:33:42,877
Par exemple ?
431
00:33:43,625 --> 00:33:46,565
Déjà, je ne suis pas né sur cette île.
432
00:33:48,438 --> 00:33:50,049
Alors, d'où est-ce que tu viens ?
433
00:33:53,061 --> 00:33:54,783
C'est ce que je veux te montrer.
434
00:34:46,187 --> 00:34:47,314
Bonjour.
435
00:34:47,527 --> 00:34:49,659
Bon, attends. Pose-le...
436
00:34:49,759 --> 00:34:50,813
juste là.
437
00:34:54,189 --> 00:34:55,466
Qu'est-ce qui ne va pas ?
438
00:34:56,305 --> 00:34:58,616
D'habitude, le matin,
t'es une vraie pipelette.
439
00:34:59,257 --> 00:35:00,323
C'est mon anniversaire.
440
00:35:04,494 --> 00:35:06,622
Je sais pas pourquoi
je veux absolument croire
441
00:35:06,720 --> 00:35:09,579
qu'un de ces quatre,
tu t'en souviendras.
442
00:35:13,065 --> 00:35:14,340
Bon, écoute.
443
00:35:15,063 --> 00:35:16,618
Tout ce qu'on a à faire ce matin,
444
00:35:17,000 --> 00:35:19,166
c'est livrer ces trucs
à la station Perle.
445
00:35:20,748 --> 00:35:22,470
Ça te dirait d'aller à Mesa,
446
00:35:22,925 --> 00:35:24,000
boire quelques bières ?
447
00:35:27,440 --> 00:35:28,440
Passer...
448
00:35:29,877 --> 00:35:31,924
je sais pas,
du temps entre père et fils ?
449
00:35:35,789 --> 00:35:36,937
Ça me plairait.
450
00:35:57,313 --> 00:35:59,424
On peut pas nier que c'est magnifique.
451
00:36:12,783 --> 00:36:14,216
Tu me le reproches vraiment ?
452
00:36:15,193 --> 00:36:16,193
Quoi ?
453
00:36:17,754 --> 00:36:20,420
Tu crois vraiment
qu'elle est morte par ma faute ?
454
00:36:25,315 --> 00:36:26,315
Qu'est-ce que j'en sais ?
455
00:36:31,847 --> 00:36:33,770
Pourquoi tu regardes sans cesse
ta montre ?
456
00:36:34,324 --> 00:36:35,503
T'as un rendez-vous ?
457
00:36:36,866 --> 00:36:37,873
Écoute...
458
00:36:40,003 --> 00:36:41,780
Si ça peut te consoler,
459
00:36:43,628 --> 00:36:47,008
je ferai de mon mieux pour me rappeler
de ton anniversaire l'an prochain.
460
00:36:51,254 --> 00:36:53,420
Je crois que ça n'arrivera pas, papa.
461
00:36:56,001 --> 00:36:57,001
Comment ça ?
462
00:36:57,818 --> 00:36:59,429
Tu sais, elle m'a manqué aussi.
463
00:37:00,190 --> 00:37:01,634
Peut-être autant qu'à toi.
464
00:37:02,441 --> 00:37:03,914
Mais la différence,
465
00:37:04,280 --> 00:37:08,659
c'est que depuis tout ce temps,
j'ai eu à te supporter.
466
00:37:11,252 --> 00:37:15,948
Et ça m'a demandé
une incroyable dose de patience.
467
00:37:23,554 --> 00:37:24,754
Au revoir, papa.
468
00:39:48,566 --> 00:39:49,909
Tu veux qu'on aille...
469
00:39:50,429 --> 00:39:51,498
chercher son corps ?
470
00:39:55,857 --> 00:39:57,300
Non, laissez-le là où il est.
471
00:40:20,948 --> 00:40:22,673
Voilà d'où je viens, John.
472
00:40:26,556 --> 00:40:27,956
Voici les miens...
473
00:40:29,618 --> 00:40:31,122
l'Initiative Dharma.
474
00:40:33,969 --> 00:40:35,903
Ils sont venus en quête d'harmonie...
475
00:40:39,162 --> 00:40:42,559
mais ils n'ont même pas été foutus
de s'entendre avec les natifs de l'île.
476
00:40:46,193 --> 00:40:49,143
Et quand il a été évident
qu'un des camps devait disparaître,
477
00:40:50,084 --> 00:40:51,850
qu'un des camps devait être éliminé...
478
00:40:54,930 --> 00:40:56,289
J'ai fait ce que j'avais à faire.
479
00:40:58,437 --> 00:41:00,412
J'ai fait partie de ceux
qui ont été assez malins
480
00:41:00,475 --> 00:41:02,878
pour éviter de finir dans ce fossé...
481
00:41:04,087 --> 00:41:06,686
Ce qui fait de moi, quelqu'un
de beaucoup plus malin que toi.
482
00:41:21,773 --> 00:41:23,195
Qu'est-ce que t'a dit Jacob ?
483
00:41:24,128 --> 00:41:25,319
Pourquoi tu as fait ça ?
484
00:41:26,001 --> 00:41:27,473
Parce que tu l'as entendu.
485
00:41:30,137 --> 00:41:31,967
Je veux savoir ce qu'il a dit.
486
00:41:33,117 --> 00:41:34,136
"Aidez-moi."
487
00:41:36,869 --> 00:41:38,395
Je ne te le demanderai pas deux fois.
488
00:41:39,564 --> 00:41:40,966
Qu'est-ce qu'il t'a dit ?
489
00:41:43,491 --> 00:41:44,491
Il a dit...
490
00:41:46,303 --> 00:41:47,303
"Aidez-moi."
491
00:41:58,636 --> 00:42:00,988
Eh bien... j'espère pour toi
qu'il va t'aider