1
00:00:00,300 --> 00:00:01,500
Précédemment dans Lost...
2
00:00:01,600 --> 00:00:02,500
Vous êtes spéciale.
3
00:00:02,600 --> 00:00:05,187
Nous voulons que vous dirigiez
une équipe d'experts.
4
00:00:05,328 --> 00:00:06,315
Alors, cet entretien ?
5
00:00:06,354 --> 00:00:10,600
Pourquoi j'irais jusqu'à Portland pour
des recherches qui ne fonctionnent pas ?
6
00:00:11,100 --> 00:00:13,200
Elles fonctionnent. Je suis enceinte.
7
00:00:14,000 --> 00:00:16,881
J'ai toujours voulu avoir un bébé,
8
00:00:16,939 --> 00:00:18,309
et grâce à toi, je peux.
9
00:00:19,100 --> 00:00:20,251
Je sais que tu t'en fous,
10
00:00:20,328 --> 00:00:23,357
mais les gens avec lesquels j'ai vécu
ces trois dernières années
11
00:00:23,550 --> 00:00:24,900
m'ont abandonnée.
12
00:00:25,200 --> 00:00:26,205
Ça va ?
13
00:00:26,700 --> 00:00:28,900
- Elle ne vient pas avec nous.
- Si, elle vient.
14
00:00:29,351 --> 00:00:31,200
- Pourquoi ?
- Ils l'ont aussi laissée ici.
15
00:01:07,400 --> 00:01:08,500
Il se fait tard.
16
00:01:09,500 --> 00:01:11,000
On peut monter le camp ici.
17
00:01:18,300 --> 00:01:20,500
- Je vais chercher du bois pour le feu.
- Je viens.
18
00:01:46,300 --> 00:01:47,400
Tu veux en parler ?
19
00:01:49,200 --> 00:01:50,300
Parler de quoi ?
20
00:01:51,100 --> 00:01:54,700
De la semaine que t'as passée là-bas,
avec eux.
21
00:01:57,433 --> 00:01:58,500
Après votre départ,
22
00:01:58,900 --> 00:02:00,052
j'ai dû...
23
00:02:01,235 --> 00:02:03,371
passer un marché avec eux.
Si je m'occupais de Ben,
24
00:02:03,508 --> 00:02:04,955
ils me laissaient partir de l'île.
25
00:02:04,993 --> 00:02:06,900
Je sais pas.
Je me suis tenu tranquille,
26
00:02:07,000 --> 00:02:08,300
fait ce que j'avais à faire,
27
00:02:09,600 --> 00:02:11,000
et j'ai pas posé de questions.
28
00:02:14,200 --> 00:02:15,100
Et c'est tout ?
29
00:02:17,400 --> 00:02:18,400
C'est tout.
30
00:02:38,100 --> 00:02:40,392
D'accord. Allez-y.
31
00:02:43,600 --> 00:02:46,000
Je veux savoir
ce que vous faites sur cette île,
32
00:02:46,500 --> 00:02:48,100
pourquoi vous nous terrorisez,
33
00:02:48,600 --> 00:02:51,500
vous dressez des listes
et kidnappez des enfants.
34
00:02:53,200 --> 00:02:55,000
Je veux tout savoir.
35
00:02:56,600 --> 00:02:58,500
Mais tout d'abord...
36
00:03:00,100 --> 00:03:01,200
qui êtes-vous ?
37
00:03:15,900 --> 00:03:19,683
Bonjour. Juliet Burke,
je travaille pour Mittelos Bioscience.
38
00:03:19,741 --> 00:03:22,191
- J'avertis M. Alpert de votre arrivée.
- Merci.
39
00:03:27,000 --> 00:03:29,301
Ils prennent cette histoire
de "secret d'entreprise"
40
00:03:29,359 --> 00:03:30,600
un peu trop au sérieux.
41
00:03:31,100 --> 00:03:32,787
Je vais jamais m'entendre avec ces gens.
42
00:03:36,100 --> 00:03:37,200
Bonjour, Dr Burke.
43
00:03:37,347 --> 00:03:39,108
Je vais prendre vos bagages
dans le coffre.
44
00:03:39,109 --> 00:03:40,171
Merci.
45
00:03:46,379 --> 00:03:47,700
Vous avez réussi à nous trouver.
46
00:03:47,730 --> 00:03:49,709
J'ignorais
qu'il y avait un aéroport, ici.
47
00:03:49,747 --> 00:03:51,000
Ça surprend tout le monde.
48
00:03:51,051 --> 00:03:52,479
Bonjour. Vous devez être Rachel.
49
00:03:52,981 --> 00:03:54,900
- Richard Alpert.
- Enchantée.
1
00:03:55,000 --> 00:03:57,731
Merci de nous prêter votre soeur
pendant quelques mois.
2
00:03:57,789 --> 00:03:59,911
Promettez-moi de la ramener
en un seul morceau.
3
00:04:00,100 --> 00:04:01,300
On fera de notre mieux.
4
00:04:02,347 --> 00:04:05,000
Écoutez, pour la sécurité,
vous savez,
5
00:04:05,100 --> 00:04:07,858
on doit vous accompagner
le reste du chemin, donc...
6
00:04:07,909 --> 00:04:08,963
Quand vous serez prête,
7
00:04:09,001 --> 00:04:11,557
on vous attendra ici,
mais prenez votre temps.
8
00:04:11,813 --> 00:04:12,835
Ce fut un plaisir.
9
00:04:12,929 --> 00:04:13,990
Merci.
10
00:04:21,600 --> 00:04:22,700
C'est mieux comme ça.
11
00:04:23,200 --> 00:04:24,300
Je fais une erreur ?
12
00:04:24,742 --> 00:04:26,912
Je devrais pas y aller.
Si tu retombes malade ?
13
00:04:27,120 --> 00:04:28,469
Non, je n'ai plus le cancer,
14
00:04:29,042 --> 00:04:32,100
et je suis enceinte jusqu'aux yeux,
grâce à toi.
15
00:04:33,300 --> 00:04:34,900
- Je reviendrai...
- Oui, je sais.
16
00:04:34,959 --> 00:04:36,425
Avant que t'accouches, promis.
17
00:04:36,600 --> 00:04:38,732
Je sais.
Ne t'inquiète pas pour nous, d'accord ?
18
00:04:41,200 --> 00:04:43,611
T'as bossé toute ta vie
pour en arriver là, alors...
19
00:04:44,632 --> 00:04:45,636
fous pas tout en l'air.
20
00:04:49,485 --> 00:04:51,067
- Je t'aime.
- Je t'aime.
21
00:05:00,595 --> 00:05:01,887
Rends-nous fiers de toi.
22
00:05:18,200 --> 00:05:19,300
Qui êtes-vous ?
23
00:05:25,200 --> 00:05:26,656
Si je vous le disais,
24
00:05:28,000 --> 00:05:29,900
si je vous disais tout ce que je sais,
25
00:05:30,600 --> 00:05:31,800
vous me tueriez.
26
00:05:34,100 --> 00:05:35,800
Et je ferai quoi si vous me dites rien ?
27
00:05:38,100 --> 00:05:39,100
Laisse-la tranquille.
28
00:05:43,800 --> 00:05:45,900
Tôt ou tard,
elle répondra à mes questions.
29
00:05:46,900 --> 00:05:49,067
Elle répondra à tes questions
quand elle sera prête,
30
00:05:50,000 --> 00:05:51,700
et tu attendras qu'elle le soit.
31
00:05:53,600 --> 00:05:55,100
Elle est sous ma protection.
32
00:06:15,676 --> 00:06:18,455
Transcript : FRM - Presync : kevinvan
Sous-titres par www.sub-way.fr
33
00:06:54,660 --> 00:06:55,760
Qu'est-ce qu'il y a ?
34
00:06:56,339 --> 00:06:58,943
Ça va, c'est rien. Je sais.
35
00:07:05,214 --> 00:07:06,218
Ça va ?
36
00:07:09,679 --> 00:07:10,900
Qu'est-ce qu'il y a ?
37
00:07:11,100 --> 00:07:13,500
- T'as pas entendu Aaron ?
- Il va bien ?
38
00:07:13,539 --> 00:07:15,240
Il va bien.
39
00:07:15,819 --> 00:07:16,841
Et toi, ça va ?
40
00:07:16,900 --> 00:07:18,127
Oui, je me sens juste...
41
00:07:18,723 --> 00:07:19,982
un peu à l'ouest.
42
00:07:20,452 --> 00:07:21,700
J'ai pas bien dormi.
43
00:07:21,765 --> 00:07:23,967
J'arrive pas à croire
que je l'ai pas entendu pleurer.
44
00:07:24,008 --> 00:07:25,565
T'as peut-être chopé un truc.
45
00:07:26,200 --> 00:07:27,800
Si tu me laissais Aaron,
46
00:07:28,157 --> 00:07:29,758
et que tu te reposais un peu ?
47
00:07:30,472 --> 00:07:32,283
- Oui, tu veux bien ?
- Oui, bien sûr.
48
00:07:34,900 --> 00:07:36,500
Je dormirai pas longtemps.
49
00:07:49,392 --> 00:07:51,700
Pas la peine de leur demander
de nous attendre, hein ?
50
00:07:53,300 --> 00:07:55,500
Ils changeront d'avis.
Laisse-leur un peu de temps.
51
00:07:55,800 --> 00:07:59,354
Les miens ont enchaîné Sayid
à une balançoire 3 jours durant.
52
00:07:59,400 --> 00:08:00,970
Puis, j'ai traîné Kate dans la jungle,
53
00:08:01,000 --> 00:08:02,894
je me suis menottée à elle
et je lui ai menti.
54
00:08:04,500 --> 00:08:06,303
Combien de temps il leur faudra,
tu crois ?
55
00:08:07,600 --> 00:08:09,700
On sera à la plage dans deux heures.
56
00:08:09,800 --> 00:08:11,318
Ils auront sûrement oublié, d'ici là.
57
00:08:14,606 --> 00:08:15,783
Nerveuse ?
58
00:08:16,200 --> 00:08:17,200
Oui, c'est horrible.
59
00:08:20,861 --> 00:08:23,500
Je sais que 6 mois,
ça paraît une éternité,
60
00:08:23,555 --> 00:08:26,400
mais vous serez étonnée de voir
combien le temps passe vite là-bas.
61
00:08:26,500 --> 00:08:28,200
Il me tarde de savoir
où est ce "là-bas."
62
00:08:28,700 --> 00:08:31,019
Dr Burke, vous voulez bien
vous asseoir ?
63
00:08:31,200 --> 00:08:32,730
J'aimerais mesurer vos signes vitaux,
64
00:08:33,800 --> 00:08:34,900
si vous êtes d'accord.
65
00:08:35,143 --> 00:08:37,000
Oui, je vous en prie.
66
00:08:40,400 --> 00:08:42,800
Tout le monde dans la société
est très excité
67
00:08:42,900 --> 00:08:44,500
à l'idée de votre arrivée, Dr Burke,
68
00:08:44,800 --> 00:08:46,031
et je pense que vos recherches
69
00:08:46,108 --> 00:08:48,300
auront un impact majeur sur nous.
70
00:08:57,985 --> 00:09:00,223
- C'est quoi ?
- Du jus d'orange
71
00:09:00,320 --> 00:09:02,800
mélangé à une grosse quantité
de sédatif.
72
00:09:04,548 --> 00:09:05,780
Vous voulez que je le boive ?
73
00:09:05,801 --> 00:09:08,400
Oui. C'est mieux si vous dormez
pendant le voyage, Dr Burke.
74
00:09:08,500 --> 00:09:10,200
Ça peut être un peu mouvementé.
75
00:09:13,488 --> 00:09:15,600
J'étais d'accord pour signer
tous vos papiers,
76
00:09:15,700 --> 00:09:17,520
d'accord pour n'en parler à personne
77
00:09:17,598 --> 00:09:19,200
de mon entourage pendant 6 mois.
78
00:09:19,492 --> 00:09:21,506
Que personne dans le monde médical,
ne connaisse
79
00:09:21,507 --> 00:09:23,106
Mittelos Bioscience ne m'a pas gênée...
80
00:09:23,133 --> 00:09:24,526
Pourquoi étiez-vous d'accord ?
81
00:09:25,600 --> 00:09:27,800
- Comment ?
- Pourquoi être d'accord avec tout ça ?
82
00:09:27,900 --> 00:09:30,712
Vous acceptez beaucoup pour ce poste,
83
00:09:31,900 --> 00:09:33,380
et on vous paie pas tant que ça.
84
00:09:36,018 --> 00:09:39,335
Vous êtes d'accord
parce qu'au fond de vous, vous savez
85
00:09:39,913 --> 00:09:42,036
que l'endroit où on vous emmène
est unique.
86
00:09:44,241 --> 00:09:45,400
Unique, hein ?
87
00:09:46,148 --> 00:09:47,700
Laissez-moi vous poser une question.
88
00:09:50,300 --> 00:09:52,530
Vous avez pris une femme,
votre propre soeur,
89
00:09:53,300 --> 00:09:56,264
dont le système reproductif
a été ravagé par la chimiothérapie.
90
00:09:56,380 --> 00:09:59,152
Elle était stérile,
et vous lui avez permis d'être enceinte.
91
00:09:59,600 --> 00:10:02,254
Vous avez créé la vie
là où il ne devait pas y en avoir.
92
00:10:03,700 --> 00:10:05,100
C'est un don, Juliet.
93
00:10:06,000 --> 00:10:07,100
Vous avez un don.
94
00:10:08,100 --> 00:10:11,200
Vous ne pensez pas que vous êtes
destinée à en faire quelque chose ?
95
00:10:15,000 --> 00:10:17,400
Là où on va, vous pourrez le faire.
96
00:10:20,400 --> 00:10:21,652
Où va-t-on, exactement ?
97
00:10:21,691 --> 00:10:22,906
Je ne peux pas vous le dire.
98
00:10:24,200 --> 00:10:25,730
Ce que je peux vous dire...
99
00:10:26,214 --> 00:10:27,800
c'est que vous y verrez des choses
100
00:10:27,900 --> 00:10:29,325
que vous n'auriez jamais imaginées.
101
00:10:33,431 --> 00:10:35,600
Personne ne vous force
à faire quoi que ce soit,
102
00:10:35,700 --> 00:10:38,447
donc, si vous changez d'avis,
nous vous ramènerons avec joie...
103
00:10:47,013 --> 00:10:49,500
Vous n'auriez pas dû le boire si vite.
104
00:11:08,313 --> 00:11:09,500
Bonjour.
105
00:11:11,500 --> 00:11:13,700
Non, c'est rien.
Vous serez enrouée quelques heures,
106
00:11:13,800 --> 00:11:15,400
mais ça va passer dans la journée.
1
00:11:15,600 --> 00:11:17,300
Désolé d'avoir dû vous attacher,
2
00:11:17,400 --> 00:11:19,500
mais la fin du voyage
est toujours un peu agitée.
3
00:11:19,600 --> 00:11:20,912
Attention à la tête.
4
00:11:22,514 --> 00:11:23,556
Donnez-moi la main.
5
00:11:44,600 --> 00:11:45,600
On y est.
6
00:11:46,400 --> 00:11:47,500
Où ça ?
7
00:12:51,100 --> 00:12:52,200
Bonjour, Dr Burke.
8
00:12:55,300 --> 00:12:56,700
Je m'appelle Benjamin Linus.
9
00:13:01,000 --> 00:13:02,996
J'ai vraiment hâte de travailler
avec vous.
10
00:13:04,100 --> 00:13:05,200
Attention à la marche.
11
00:13:16,500 --> 00:13:18,075
Hé, y a trop d'eau.
12
00:13:18,175 --> 00:13:19,300
Ça va être tout liquide.
13
00:13:19,500 --> 00:13:21,407
C'est des céréales,
c'est censé être liquide.
14
00:13:22,651 --> 00:13:24,400
On dirait Trois hommes et un couffin.
15
00:13:26,000 --> 00:13:27,200
J'ai compté Hugo deux fois.
16
00:13:29,100 --> 00:13:31,200
Quoi ? Je t'ai appelé par ton nom.
17
00:13:37,420 --> 00:13:39,200
Quelqu'un sait
où trouver de l'aspirine ?
18
00:13:39,225 --> 00:13:40,568
Claire, t'as pas l'air en forme.
19
00:13:40,600 --> 00:13:42,803
Qu'est-ce que tu fais debout ?
T'es censée te reposer.
20
00:13:43,400 --> 00:13:44,806
Oui, je sais.
21
00:13:45,539 --> 00:13:46,640
J'ai mal à la tête.
22
00:13:46,800 --> 00:13:49,042
Je m'en occupe.
Deux aspirines, deux.
23
00:13:49,600 --> 00:13:50,600
Merci.
24
00:14:01,600 --> 00:14:03,000
Nom d'un chien.
25
00:14:07,400 --> 00:14:09,376
Jack ! C'est Jack !
26
00:14:18,100 --> 00:14:19,398
Venez ! Venez ! C'est Jack !
27
00:14:20,091 --> 00:14:21,094
C'est Jack.
28
00:15:34,300 --> 00:15:35,700
Qu'est-ce qu'elle fout ici ?
29
00:16:03,595 --> 00:16:04,598
Alors...
30
00:16:06,700 --> 00:16:08,109
Vous êtes l'une d'entre eux, hein ?
31
00:16:09,100 --> 00:16:10,100
Je m'appelle Juliet.
32
00:16:13,201 --> 00:16:14,800
Je vous ai pas vue sur le ponton...
33
00:16:16,466 --> 00:16:18,646
Là où on nous avait mis
des cagoules sur la tête...
34
00:16:19,300 --> 00:16:20,529
Après nous avoir endormis.
35
00:16:23,600 --> 00:16:24,821
J'avais pris ma journée.
36
00:16:33,100 --> 00:16:34,400
Alors, vous êtes médecin ?
37
00:16:35,400 --> 00:16:36,900
Je suis plutôt une chercheuse.
38
00:16:45,200 --> 00:16:47,165
Ils vous ont envoyé pour me surveiller ?
39
00:16:50,600 --> 00:16:53,600
Le dernier d'entre vous
qui est venu ici... Ethan...
40
00:16:56,725 --> 00:17:00,333
Il a enlevé Claire,
et Charlie était bouleversé.
41
00:17:04,000 --> 00:17:05,200
On l'a enterré là-bas.
42
00:17:29,954 --> 00:17:32,269
C'est fini, Juliet. Elle est morte.
43
00:17:39,429 --> 00:17:41,494
T'y peux rien. T'as essayé.
44
00:17:48,327 --> 00:17:49,941
Et si t'allais faire un tour ?
45
00:17:51,400 --> 00:17:52,629
Je parlerai à Ben.
46
00:18:10,500 --> 00:18:12,700
Sabine avait décidé de tomber enceinte.
47
00:18:19,809 --> 00:18:21,700
Elle savait qu'elle prenait un risque.
48
00:18:23,100 --> 00:18:25,183
Je crois que ça arrive
lors de la conception,
49
00:18:25,954 --> 00:18:28,288
et si c'est le cas,
alors, je ne peux rien y faire,
50
00:18:28,300 --> 00:18:30,700
- en tout cas, pas ici.
- Je ne comprends pas.
51
00:18:30,755 --> 00:18:32,412
Le seul moyen de savoir si j'ai raison,
52
00:18:32,432 --> 00:18:34,700
c'est d'emmener une femme
hors de l'île, à Miami.
53
00:18:34,800 --> 00:18:37,000
Non.
Tu ne feras quitter l'île à personne.
54
00:18:43,200 --> 00:18:45,300
Dans ce cas,
je ne peux rien faire de plus.
55
00:18:46,100 --> 00:18:48,300
Je sais que tu as mis
beaucoup d'espoirs en moi, Ben,
56
00:18:48,800 --> 00:18:50,800
et je suis désolée
de n'avoir pas pu vous aider.
57
00:18:53,000 --> 00:18:55,928
Ma soeur accouche dans trois mois...
58
00:18:57,100 --> 00:18:59,200
et j'ai même pas encore pu l'appeler.
59
00:19:02,600 --> 00:19:04,200
Il est temps pour moi de rentrer.
60
00:19:10,442 --> 00:19:13,065
Ta soeur n'accouchera pas
dans 3 mois, Juliet.
61
00:19:17,000 --> 00:19:18,600
Elle sera morte avant.
62
00:19:19,386 --> 00:19:20,737
Son cancer est revenu.
63
00:19:45,100 --> 00:19:46,342
Où tu les as eus ?
64
00:19:46,515 --> 00:19:48,537
Mikhail.
Désolé, j'aurais dû te le dire avant.
65
00:19:48,538 --> 00:19:50,234
Mais je voyais pas l'intérêt...
66
00:19:50,300 --> 00:19:52,300
L'intérêt ?
J'aurais pu rentrer chez moi !
67
00:19:52,400 --> 00:19:53,709
J'aurais pu être avec elle !
68
00:19:53,710 --> 00:19:54,714
Il n'est pas trop tard.
69
00:19:55,400 --> 00:19:58,651
Tu peux rentrer,
l'accompagner dans ses derniers jours,
70
00:19:59,700 --> 00:20:02,017
ou tu peux rester
et m'aider à régler notre problème.
71
00:20:04,000 --> 00:20:05,400
Pourquoi je resterais ?
72
00:20:05,600 --> 00:20:07,788
Si tu restes,
je guérirai le cancer de ta soeur.
73
00:20:09,900 --> 00:20:11,649
Je suis censée te croire sur parole ?
74
00:20:11,733 --> 00:20:13,049
Tu es là depuis 6 mois.
75
00:20:13,400 --> 00:20:15,279
Tu as fait des tests poussés
sur nous tous.
76
00:20:15,313 --> 00:20:18,280
- As-tu trouvé la trace d'un cancer ?
- Ici, non !
77
00:20:18,361 --> 00:20:21,389
Et vu que tu refuses de ramener
ma soeur ici, je veux plus de...
78
00:20:21,428 --> 00:20:23,300
Jacob a dit
qu'il s'en chargerait lui-même.
79
00:20:24,971 --> 00:20:27,048
À moins que tu ne lui fasses
pas confiance...
80
00:20:29,200 --> 00:20:31,250
Toutes les femmes de cette île
ont besoin de toi.
81
00:20:32,200 --> 00:20:33,500
Si tu choisis de rester,
82
00:20:34,400 --> 00:20:35,600
je te le promets,
83
00:20:36,200 --> 00:20:37,700
nous sauverons Rachel.
84
00:20:45,163 --> 00:20:47,305
Lui faire confiance ?
C'est l'une d'entre eux.
85
00:20:47,400 --> 00:20:49,000
Plus maintenant. Ils l'ont abandonnée.
86
00:20:49,050 --> 00:20:51,546
- Ouais ? Où ils sont allés ?
- Je te l'ai dit, je sais pas.
87
00:20:51,566 --> 00:20:54,199
- On devrait peut-être lui demander.
- Elle le sait pas non plus.
88
00:20:54,200 --> 00:20:57,155
Voilà une idée un peu barge :
on lâche notre Irakien sur elle,
89
00:20:57,240 --> 00:20:59,314
il lui fait ses trucs,
et on verra ce qu'elle dira.
90
00:20:59,331 --> 00:21:00,754
Non, je ne fais plus ces choses-là.
91
00:21:00,800 --> 00:21:02,200
Comme c'est pratique...
92
00:21:03,000 --> 00:21:05,731
Mais je lui fais pas confiance.
Si elle est si innocente,
93
00:21:05,889 --> 00:21:07,632
pourquoi elle répond pas
à nos questions ?
94
00:21:07,633 --> 00:21:09,159
Laisse-lui le temps. Elle a peur.
95
00:21:09,226 --> 00:21:10,345
Combien de temps ?
96
00:21:10,400 --> 00:21:12,759
Le fait que je lui fais confiance
devrait te suffire.
97
00:21:13,107 --> 00:21:14,294
C'est pas le cas.
98
00:21:16,800 --> 00:21:18,000
Où est parti Locke ?
99
00:21:18,200 --> 00:21:20,986
Avec eux, juste après avoir détruit
le sous-marin...
100
00:21:21,020 --> 00:21:23,046
Le sous-marin
qui allait me faire quitter l'île.
101
00:21:23,100 --> 00:21:24,967
- Quoi ?
- Ils allaient te laisser partir ?
102
00:21:25,946 --> 00:21:27,085
Qui a dit ça ?
103
00:21:28,500 --> 00:21:29,500
Ben.
104
00:21:31,819 --> 00:21:34,400
- À qui tu as sauvé la vie.
- Sawyer, ça suffit.
105
00:21:34,500 --> 00:21:36,392
T'aurais dû laisser ce salopard crever !
106
00:21:36,450 --> 00:21:38,912
- Il l'a fait pour nous.
- On dirait qu'il l'a fait pour lui.
107
00:21:39,614 --> 00:21:41,159
T'as quelque chose à me demander ?
108
00:21:41,198 --> 00:21:44,855
Oui, je veux avoir pourquoi tu te bats
contre nous pour défendre l'un d'eux ?
109
00:21:44,874 --> 00:21:46,634
Là-bas, j'ai passé chaque minute
110
00:21:46,692 --> 00:21:48,257
à trouver un moyen de quitter l'île.
111
00:21:48,450 --> 00:21:50,282
J'essayais de nous aider tous,
112
00:21:50,700 --> 00:21:52,231
pour qu'on vienne à notre secours
1
00:21:54,884 --> 00:21:56,331
Claire a un problème !
2
00:21:58,226 --> 00:21:59,383
Elle va bien ?
3
00:22:00,627 --> 00:22:02,364
Tiens-la, tiens-la.
4
00:22:02,800 --> 00:22:04,300
On la soulève.
5
00:22:06,543 --> 00:22:07,960
Elle est comme ça depuis longtemps ?
6
00:22:08,037 --> 00:22:09,542
Elle se sentait pas bien, ce matin.
7
00:22:09,600 --> 00:22:11,958
Avant que je revienne,
elle avait des symptômes ?
8
00:22:11,996 --> 00:22:13,019
Non, elle allait bien.
9
00:22:13,391 --> 00:22:15,000
Elle boit comme il faut ?
10
00:22:15,100 --> 00:22:17,500
- Je pense, oui.
- Tiens sa tête droite.
11
00:22:20,325 --> 00:22:21,500
Que lui est-il arrivé ?
12
00:22:24,900 --> 00:22:26,936
Il a dit :
"Qu'est-ce que ça peut vous faire ?"
13
00:22:35,039 --> 00:22:36,200
J'ai besoin de votre aide.
14
00:22:36,394 --> 00:22:37,946
Il faut que tu ailles chercher Jack.
15
00:22:38,700 --> 00:22:41,100
- Il est occupé.
- S'il te plaît, je dois lui parler.
16
00:22:41,400 --> 00:22:42,900
Et pourquoi t'as besoin de lui ?
17
00:22:45,200 --> 00:22:47,211
Je crois savoir
ce qui ne va pas chez Claire.
18
00:22:48,900 --> 00:22:49,900
Pourquoi ?
19
00:22:51,400 --> 00:22:52,900
Car c'est moi qui lui ai fait ça.
20
00:23:21,624 --> 00:23:23,400
Tu ne le sens pas ?
21
00:23:27,900 --> 00:23:28,900
Oui, comme toi.
22
00:23:30,017 --> 00:23:31,749
Son système immunitaire l'attaque.
23
00:23:31,800 --> 00:23:33,000
Elle fait une réaction
24
00:23:33,031 --> 00:23:35,269
- a un médicament.
- Quel médicament ?
25
00:23:35,300 --> 00:23:38,705
Il a été conçu pour la maintenir en vie
durant la fin de sa grossesse.
26
00:23:38,821 --> 00:23:39,905
Conçu par qui ?
27
00:23:41,600 --> 00:23:42,700
Par moi.
28
00:23:42,819 --> 00:23:45,400
Les femmes ne peuvent pas
avoir de bébé, ici.
29
00:23:46,000 --> 00:23:48,200
Le corps des futures mères
rejettent la grossesse,
30
00:23:48,300 --> 00:23:49,800
la traitent comme un corps étranger.
31
00:23:49,973 --> 00:23:52,037
C'est arrivé à chaque fois.
32
00:23:52,300 --> 00:23:54,700
Toutes les femmes enceintes
sur cette île sont mortes...
33
00:23:58,499 --> 00:23:59,541
Enfin...
34
00:23:59,695 --> 00:24:01,600
toutes, jusqu'à Claire.
35
00:24:03,200 --> 00:24:04,300
Que lui avez-vous fait ?
36
00:24:07,147 --> 00:24:09,115
L'un des nôtres a infiltré votre camp
37
00:24:10,500 --> 00:24:12,600
et a commencé à faire
des prises de sang
38
00:24:12,800 --> 00:24:14,300
juste après votre crash.
39
00:24:20,224 --> 00:24:22,292
Même si Claire
n'a pas conçu sur cette île,
40
00:24:22,330 --> 00:24:25,471
ses symptômes sont les mêmes
que ceux des autres mères,
41
00:24:25,548 --> 00:24:27,669
- on a donc essayé de la sauver.
- En la kidnappant ?
42
00:24:27,720 --> 00:24:29,765
Non, ça ne devait pas se passer ainsi.
43
00:24:30,500 --> 00:24:32,207
On surveillait son état.
44
00:24:32,844 --> 00:24:34,807
J'ai conçu un sérum qui...
45
00:24:35,193 --> 00:24:37,400
je le pensais,
stopperait ce qui lui arrivait.
46
00:24:37,401 --> 00:24:39,690
Ethan lui faisait les piqûres.
47
00:24:41,064 --> 00:24:43,882
Puis, vous avez découvert
qu'il n'était pas dans l'avion.
48
00:24:44,447 --> 00:24:46,400
La liste...
j'ai interrogé tout le monde.
49
00:24:46,500 --> 00:24:48,064
L'un d'eux n'est pas sur le manifeste.
50
00:24:48,798 --> 00:24:50,129
Il n'était pas dans l'avion.
51
00:24:50,607 --> 00:24:53,300
Alors, il a improvisé.
52
00:24:54,200 --> 00:24:55,200
Bonjour.
53
00:24:59,500 --> 00:25:01,600
Il a décidé de la kidnapper.
54
00:25:01,700 --> 00:25:03,100
Ça n'a jamais fait partie du plan.
55
00:25:06,000 --> 00:25:08,408
Écoute, je sais que c'est bizarre,
56
00:25:08,600 --> 00:25:11,300
mais sans ces injections,
Claire serait morte.
57
00:25:12,200 --> 00:25:15,540
Sans le sérum, elle sera en manque
58
00:25:15,700 --> 00:25:17,400
et si je ne la traite pas rapidement,
59
00:25:17,500 --> 00:25:19,800
son système immunitaire
va arrêter de fonctionner.
60
00:25:20,000 --> 00:25:22,521
Jack, je peux la soigner.
61
00:25:23,023 --> 00:25:24,508
J'ai juste besoin du sérum.
62
00:25:24,800 --> 00:25:28,209
Ethan avait une cache de médicaments
près des grottes où vous viviez.
63
00:25:28,298 --> 00:25:29,609
Si j'y vais tout de suite,
64
00:25:29,800 --> 00:25:32,008
je peux être de retour
avant qu'il ne soit trop tard.
65
00:25:39,420 --> 00:25:40,300
Fais-le.
66
00:25:41,800 --> 00:25:43,000
Vas-y.
67
00:25:49,800 --> 00:25:50,900
Où es-tu ?
68
00:25:53,600 --> 00:25:55,600
Au lit... avec toi.
69
00:26:02,200 --> 00:26:03,400
Et où étais-tu ?
70
00:26:04,400 --> 00:26:05,700
Je réalisais...
71
00:26:07,900 --> 00:26:10,662
que demain, ça fera trois ans
que je suis sur cette île.
72
00:26:17,210 --> 00:26:18,599
Je vais faire un gâteau, alors.
73
00:26:24,100 --> 00:26:25,100
Ne bouge pas.
74
00:26:38,848 --> 00:26:39,967
Qu'est-ce que c'est ?
75
00:26:42,300 --> 00:26:44,200
Kark m'a développé des radios.
76
00:26:46,100 --> 00:26:47,100
Qu'est-ce qui ne va pas ?
77
00:26:54,600 --> 00:26:55,659
Bonjour, Juliet.
78
00:27:05,851 --> 00:27:07,356
- Bonjour.
- Je peux entrer ?
79
00:27:08,301 --> 00:27:09,329
Bien sûr.
80
00:27:11,900 --> 00:27:13,195
Je finissais "Carrie".
81
00:27:13,399 --> 00:27:16,251
Je sais pas pourquoi tu l'as choisi
, il est si déprimant !
82
00:27:16,386 --> 00:27:17,524
Tu as une tumeur.
83
00:27:20,129 --> 00:27:21,131
Quoi ?
84
00:27:21,132 --> 00:27:24,300
Quand tu m'as parlé de ta douleur
au dos, on a fait des radios
85
00:27:24,400 --> 00:27:27,100
pour voir s'il y avait
une petite fracture ou une hernie,
86
00:27:27,800 --> 00:27:29,075
mais ce n'est pas ça.
87
00:27:30,776 --> 00:27:33,900
Tu as une grosse tumeur
autour de la vertèbre l4.
88
00:27:46,500 --> 00:27:47,600
Tu es surpris.
89
00:27:48,100 --> 00:27:51,008
Tu viens de me dire que j'ai un cancer,
évidemment que je suis surpris.
90
00:27:51,200 --> 00:27:53,000
Non, je t'ai dit que t'avais une tumeur.
91
00:28:01,700 --> 00:28:04,043
- Pourquoi as-tu peur ?
- Je n'ai pas peur.
92
00:28:04,397 --> 00:28:06,384
Pourquoi tu as peur, Ben ?
93
00:28:06,403 --> 00:28:08,989
T'as dit que jamais personne
sur cette île n'avait eu de cancer.
94
00:28:09,008 --> 00:28:10,925
- Tu me l'as dit.
- Je sais ce que je t'ai dit.
95
00:28:10,940 --> 00:28:12,268
Tu m'as que tu pouvais le guérir,
96
00:28:12,326 --> 00:28:15,046
que t'avais guéri ma soeur.
Tu m'as menti.
97
00:28:15,105 --> 00:28:16,147
Non, je ne t'ai pas menti.
98
00:28:16,224 --> 00:28:18,587
Si tu peux soigner le cancer,
alors pouquoi t'en as un ?
99
00:28:21,529 --> 00:28:22,609
Je ne sais pas.
100
00:28:24,073 --> 00:28:26,372
Je veux lui parler.
Je veux parler à Rachel.
101
00:28:26,449 --> 00:28:28,235
Je veux lui parler tout de suite !
102
00:28:28,312 --> 00:28:29,861
Il n'en est pas question, Juliet,
103
00:28:29,958 --> 00:28:31,810
mais je te promets que Rachel va bien.
104
00:28:31,908 --> 00:28:33,837
- Tu ne l'as jamais guérie !
- Si !
105
00:28:33,914 --> 00:28:35,689
- T'es un menteur !
- Non...
106
00:28:35,747 --> 00:28:37,800
- Tu m'as menti !
- Je t'ai dit la vérité !
107
00:28:45,700 --> 00:28:47,075
Je t'ai donné ma parole.
108
00:28:54,188 --> 00:28:55,365
Je sais.
109
00:29:02,013 --> 00:29:03,248
Je veux rentrer chez moi.
110
00:29:03,915 --> 00:29:06,018
Je veux rentrer chez moi, s'il te plaît.
111
00:29:07,407 --> 00:29:09,877
Tu peux me laisser rentrer chez moi ?
112
00:29:14,700 --> 00:29:15,729
Non.
113
00:29:51,821 --> 00:29:53,100
Éloignez-vous de la mallette !
114
00:29:55,500 --> 00:29:57,300
- Écoutez-moi, Sayid...
- Reculez.
115
00:30:00,405 --> 00:30:02,933
Ce sont des médicaments pour Claire.
116
00:30:03,203 --> 00:30:04,288
Jack est au courant.
117
00:30:04,327 --> 00:30:05,996
Jack n'est pas ici, n'est-ce pas ?
118
00:30:11,390 --> 00:30:12,760
Je vous dis la vérité.
119
00:30:12,882 --> 00:30:15,404
Vous m'avez dit que si vous me disiez
tout ce que vous saviez,
120
00:30:16,060 --> 00:30:17,155
je vous tuerais.
121
00:30:19,320 --> 00:30:21,597
Je vais tester
la validité de cette affirmation.
122
00:30:21,674 --> 00:30:22,841
Il veut dire : "Parle !"
123
00:30:23,332 --> 00:30:24,727
On n'a pas le temps, maintenant.
124
00:30:24,823 --> 00:30:26,155
On n'a rien de prévu.
125
00:30:26,988 --> 00:30:28,523
On a tout le temps du monde.
126
00:30:35,330 --> 00:30:36,674
Vous savez, c'est intéressant,
127
00:30:37,496 --> 00:30:40,144
que ce soit vous les garants
de la morale du camp.
128
00:30:42,958 --> 00:30:44,964
Je suis curieuse, Sayid.
129
00:30:46,651 --> 00:30:49,271
Vous avez mis combien de temps
pour dire à tout le monde
130
00:30:49,310 --> 00:30:52,071
combien de personnes
vous avez torturées dans votre vie ?
131
00:30:54,228 --> 00:30:55,789
Ils savent, pour Basra ?
132
00:30:59,439 --> 00:31:03,168
Et je suis sûre que la 1re chose
que vous avez faite en arrivant, James,
133
00:31:03,631 --> 00:31:05,348
a été de rassembler tout le monde
134
00:31:05,375 --> 00:31:07,603
pour leur dire que vous avez
froidement abattu un homme
135
00:31:07,604 --> 00:31:09,263
la veille où vous avez pris l'avion.
136
00:31:11,094 --> 00:31:13,299
Donc, je vous propose d'arrêter
137
00:31:13,616 --> 00:31:15,539
de vous prendre
pour des gens vertueux.
138
00:31:17,472 --> 00:31:19,999
J'apporte ces médicaments à Claire,
139
00:31:20,716 --> 00:31:22,189
et vous allez me laisser faire,
140
00:31:23,180 --> 00:31:24,613
parce que si elle ne les a pas,
141
00:31:24,806 --> 00:31:26,060
elle mourra.
142
00:31:27,844 --> 00:31:29,022
Et la dernière chose
143
00:31:29,729 --> 00:31:31,836
dont vous deux avez besoin...
144
00:31:35,177 --> 00:31:36,960
c'est d'avoir plus de sang
sur vos mains.
145
00:32:53,108 --> 00:32:56,484
Goodwin ! Ethan,
il y peut-être des survivants.
146
00:32:56,674 --> 00:32:59,085
Feins d'être un passager
en état de choc.
147
00:32:59,249 --> 00:33:01,423
Écoutez, apprenez,
ne vous impliquez pas.
148
00:33:01,577 --> 00:33:03,082
Je veux une liste dans trois jours.
149
00:33:13,390 --> 00:33:15,283
Le club de lecture,
c'est fini pour moi, hein ?
150
00:33:26,939 --> 00:33:28,420
Je te cherchais, ce matin.
151
00:33:30,503 --> 00:33:32,763
- Il fait qu'on parle.
- Maintenant ?
152
00:33:33,172 --> 00:33:34,900
On a un peu de temps. C'est important.
153
00:33:38,491 --> 00:33:39,797
Viens, marchons.
154
00:33:50,239 --> 00:33:51,609
Mikhail, on est là.
155
00:33:53,843 --> 00:33:56,313
- Il n'allume jamais son talkie.
- Qu'est-ce qu'on fait ici ?
156
00:33:56,409 --> 00:33:57,953
J'ai quelque chose à te montrer.
157
00:34:01,004 --> 00:34:03,915
C'est Ben ! Je suis avec Juliet !
158
00:34:04,394 --> 00:34:07,130
On approche ! Ne nous tire pas dessus.
159
00:34:07,619 --> 00:34:09,104
Dépêchez-vous, alors !
160
00:34:13,235 --> 00:34:14,450
Vous l'avez vu ?
161
00:34:15,084 --> 00:34:16,991
Un avion s'est écrasé.
162
00:34:17,723 --> 00:34:18,994
Bien sûr qu'on l'a vu.
163
00:34:20,075 --> 00:34:21,204
T'as quoi, pour l'instant ?
164
00:34:21,434 --> 00:34:23,060
Vol Oceanic 815,
165
00:34:23,297 --> 00:34:25,701
parti de Sydney
à destination de Los Angleles,
166
00:34:25,982 --> 00:34:28,722
324 personnes à bord
avec l'équipage.
167
00:34:28,837 --> 00:34:31,112
Je veux un dossier détaillé
sur chaque passager.
168
00:34:31,309 --> 00:34:32,505
Je m'en occupe déjà.
169
00:34:33,088 --> 00:34:35,440
On peut avoir la liaison avec Richard
au parc Acadi ?
170
00:34:40,651 --> 00:34:42,381
Hier, tu m'as traité de menteur.
171
00:34:44,388 --> 00:34:45,647
Ça m'a blessé.
172
00:34:49,531 --> 00:34:51,063
Bonjour, Richard. Tu m'entends ?
173
00:34:55,979 --> 00:34:57,194
C'est la date d'aujourd'hui.
174
00:34:57,368 --> 00:34:59,201
C'est du direct. OK, Richard.
175
00:35:12,800 --> 00:35:13,977
Oh, mon Dieu.
176
00:35:20,616 --> 00:35:21,986
Oh, mon Dieu !
177
00:35:23,371 --> 00:35:25,657
Il y a un peu plus de deux ans,
à la surprise générale,
178
00:35:26,451 --> 00:35:28,486
le cancer de Rachel
a totalement disparu.
179
00:35:31,921 --> 00:35:34,538
Peu après, elle a donné naissance
à un garçon en pleine santé.
180
00:35:35,664 --> 00:35:37,188
Il s'appelle Julian.
181
00:35:46,574 --> 00:35:47,857
OK, merci Richard.
182
00:35:48,342 --> 00:35:50,329
Tu ferais bien de rentrer
dès que tu peux.
183
00:35:50,502 --> 00:35:51,872
On a peut-être de la visite.
184
00:35:53,148 --> 00:35:55,383
Mon Dieu ! Non !
185
00:36:01,990 --> 00:36:03,494
Je ne suis pas un menteur, Juliet.
186
00:36:06,814 --> 00:36:09,052
- Je veux rentrer chez moi.
- Ce n'est pas notre accord.
187
00:36:09,071 --> 00:36:11,287
Tu dois rester
jusqu'à ce que ton travail soit terminé.
188
00:36:11,326 --> 00:36:14,601
C'est impossible.
Les mères ne cessent de mourir.
189
00:36:14,707 --> 00:36:16,212
Alors, on trouvera d'autres mères.
190
00:36:17,955 --> 00:36:19,160
Qui sait ?
191
00:36:19,466 --> 00:36:21,372
Il y en a peut-être une dans cet avion.
1
00:36:36,590 --> 00:36:38,253
Attendez, qu'est-ce que vous faites ?
2
00:36:39,422 --> 00:36:41,738
Elle touchera pas à Claire.
C'est elle qui lui a fait ça.
3
00:36:41,758 --> 00:36:43,605
- Elle peut l'aider.
- C'est elle qui le dit !
4
00:36:43,606 --> 00:36:45,783
- Et tu lui fais confiance ?
- Je lui fais confiance.
5
00:36:48,261 --> 00:36:49,517
Tu me fais confiance ?
6
00:36:51,202 --> 00:36:52,661
Est-ce que tu me fais confiance ?
7
00:36:57,696 --> 00:36:59,531
Laisse-nous deux minutes, d'accord ?
8
00:37:03,888 --> 00:37:05,397
Ça fera effet dans combien de temps ?
9
00:37:05,490 --> 00:37:07,357
On aura un résultat
dans quelques heures.
10
00:37:13,326 --> 00:37:15,598
Si ça ne marche pas,
s'il lui arrive quelque chose...
11
00:37:18,436 --> 00:37:20,365
je ne pourrai plus te protéger.
12
00:37:21,934 --> 00:37:23,265
Tu devras te débrouiller.
13
00:37:26,385 --> 00:37:28,083
C'est déjà le cas, Jack.
14
00:38:01,886 --> 00:38:03,076
Qu'est-ce qui s'est passé ?
15
00:38:25,716 --> 00:38:28,900
Voilà une bâche, deux couvertures,
16
00:38:29,349 --> 00:38:30,577
des oreillers de l'avion.
17
00:38:33,674 --> 00:38:34,848
C'est pas beaucoup, mais...
18
00:38:35,682 --> 00:38:37,129
c'est un bon début.
19
00:38:40,138 --> 00:38:41,454
Claire s'est réveillée.
20
00:38:45,193 --> 00:38:47,929
Il y a un abri qu'on utilisait
pour se mettre à l'ombre,
21
00:38:48,693 --> 00:38:52,359
et tous sont d'accord pour
que tu t'y installes, pour l'instant.
22
00:38:53,630 --> 00:38:54,787
Merci.
23
00:38:55,934 --> 00:38:57,174
Ce sont des gens bien,
24
00:38:57,900 --> 00:39:00,215
ils veulent te laisser
le bénéfice du doute.
25
00:39:02,152 --> 00:39:04,486
Mais ils finiront
par vouloir des réponses.
26
00:39:07,470 --> 00:39:08,747
Et pas toi ?
27
00:39:11,941 --> 00:39:13,561
Tu parles toujours "d'eux",
28
00:39:15,101 --> 00:39:17,723
mais toi, tu ne me demandes
jamais d'explications.
29
00:39:22,029 --> 00:39:23,272
T'étais là.
30
00:39:25,243 --> 00:39:28,001
T'étais à côté de moi
quand le sous-marin a explosé...
31
00:39:29,871 --> 00:39:31,916
Et à ce moment-là,
je l'ai vu dans tes yeux.
32
00:39:34,692 --> 00:39:37,593
Quitter l'île est ce que tu désires
le plus au monde.
33
00:39:42,159 --> 00:39:43,644
Tu es donc des nôtres.
34
00:40:08,499 --> 00:40:09,734
Reprenons encore une fois.
35
00:40:09,868 --> 00:40:12,086
- Je sais ce qu'il faut faire.
- Reprenons,
36
00:40:12,183 --> 00:40:13,613
juste pour être sûrs.
37
00:40:14,814 --> 00:40:16,897
J'entraîne Austen dans la jungle,
38
00:40:16,994 --> 00:40:18,749
je me menotte à elle,
39
00:40:19,762 --> 00:40:22,121
et je lui dis que, comme elle,
on m'a gazée.
40
00:40:22,218 --> 00:40:23,896
Et si elle comprend que tu mens ?
41
00:40:24,012 --> 00:40:25,224
J'avoue,
42
00:40:25,368 --> 00:40:28,025
et je lui dis que c'était le seul moyen
de gagner sa confiance.
43
00:40:30,621 --> 00:40:32,242
Bien. Ensuite ?
44
00:40:34,150 --> 00:40:35,699
Ils m'emmèneront à la plage.
45
00:40:43,093 --> 00:40:44,846
Je sais que tu veux que j'y aille,
46
00:40:45,833 --> 00:40:47,846
mais après tout ce qu'on leur a fait,
47
00:40:48,668 --> 00:40:50,231
il va y avoir un problème.
48
00:40:55,642 --> 00:40:57,212
On a activé l'implant de Claire.
49
00:40:57,286 --> 00:40:59,948
Les symptômes commenceront
dans 48 heures maximum.
50
00:41:00,603 --> 00:41:02,236
Le temps que t'arrives à ce camp,
51
00:41:03,031 --> 00:41:05,211
t'auras une jolie crise à régler.
52
00:41:07,858 --> 00:41:09,151
J'aurai besoin de matériel.
53
00:41:09,305 --> 00:41:10,733
Pryce est déjà en route.
54
00:41:11,403 --> 00:41:13,666
Il cachera la mallette
dans l'ancienne cachette d'Ethan.
55
00:41:15,272 --> 00:41:17,127
Dis à Jack que tu peux la sauver.
56
00:41:19,199 --> 00:41:20,458
Il te fait confiance.
57
00:41:29,401 --> 00:41:30,725
Ça va ?
58
00:41:35,949 --> 00:41:37,258
Ça va.
59
00:41:49,600 --> 00:41:51,008
On se voit dans une semaine.