1 00:00:00,300 --> 00:00:01,500 Précédemment dans Lost... 2 00:00:01,600 --> 00:00:02,500 Vous êtes spéciale. 3 00:00:02,600 --> 00:00:05,187 Nous voulons que vous dirigiez une équipe d'experts. 4 00:00:05,328 --> 00:00:06,315 Alors, cet entretien ? 5 00:00:06,354 --> 00:00:10,600 Pourquoi j'irais jusqu'à Portland pour des recherches qui ne fonctionnent pas ? 6 00:00:11,100 --> 00:00:13,200 Elles fonctionnent. Je suis enceinte. 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,881 J'ai toujours voulu avoir un bébé, 8 00:00:16,939 --> 00:00:18,309 et grâce à toi, je peux. 9 00:00:19,100 --> 00:00:20,251 Je sais que tu t'en fous, 10 00:00:20,328 --> 00:00:23,357 mais les gens avec lesquels j'ai vécu ces trois dernières années 11 00:00:23,550 --> 00:00:24,900 m'ont abandonnée. 12 00:00:25,200 --> 00:00:26,205 Ça va ? 13 00:00:26,700 --> 00:00:28,900 - Elle ne vient pas avec nous. - Si, elle vient. 14 00:00:29,351 --> 00:00:31,200 - Pourquoi ? - Ils l'ont aussi laissée ici. 15 00:01:07,400 --> 00:01:08,500 Il se fait tard. 16 00:01:09,500 --> 00:01:11,000 On peut monter le camp ici. 17 00:01:18,300 --> 00:01:20,500 - Je vais chercher du bois pour le feu. - Je viens. 18 00:01:46,300 --> 00:01:47,400 Tu veux en parler ? 19 00:01:49,200 --> 00:01:50,300 Parler de quoi ? 20 00:01:51,100 --> 00:01:54,700 De la semaine que t'as passée là-bas, avec eux. 21 00:01:57,433 --> 00:01:58,500 Après votre départ, 22 00:01:58,900 --> 00:02:00,052 j'ai dû... 23 00:02:01,235 --> 00:02:03,371 passer un marché avec eux. Si je m'occupais de Ben, 24 00:02:03,508 --> 00:02:04,955 ils me laissaient partir de l'île. 25 00:02:04,993 --> 00:02:06,900 Je sais pas. Je me suis tenu tranquille, 26 00:02:07,000 --> 00:02:08,300 fait ce que j'avais à faire, 27 00:02:09,600 --> 00:02:11,000 et j'ai pas posé de questions. 28 00:02:14,200 --> 00:02:15,100 Et c'est tout ? 29 00:02:17,400 --> 00:02:18,400 C'est tout. 30 00:02:38,100 --> 00:02:40,392 D'accord. Allez-y. 31 00:02:43,600 --> 00:02:46,000 Je veux savoir ce que vous faites sur cette île, 32 00:02:46,500 --> 00:02:48,100 pourquoi vous nous terrorisez, 33 00:02:48,600 --> 00:02:51,500 vous dressez des listes et kidnappez des enfants. 34 00:02:53,200 --> 00:02:55,000 Je veux tout savoir. 35 00:02:56,600 --> 00:02:58,500 Mais tout d'abord... 36 00:03:00,100 --> 00:03:01,200 qui êtes-vous ? 37 00:03:15,900 --> 00:03:19,683 Bonjour. Juliet Burke, je travaille pour Mittelos Bioscience. 38 00:03:19,741 --> 00:03:22,191 - J'avertis M. Alpert de votre arrivée. - Merci. 39 00:03:27,000 --> 00:03:29,301 Ils prennent cette histoire de "secret d'entreprise" 40 00:03:29,359 --> 00:03:30,600 un peu trop au sérieux. 41 00:03:31,100 --> 00:03:32,787 Je vais jamais m'entendre avec ces gens. 42 00:03:36,100 --> 00:03:37,200 Bonjour, Dr Burke. 43 00:03:37,347 --> 00:03:39,108 Je vais prendre vos bagages dans le coffre. 44 00:03:39,109 --> 00:03:40,171 Merci. 45 00:03:46,379 --> 00:03:47,700 Vous avez réussi à nous trouver. 46 00:03:47,730 --> 00:03:49,709 J'ignorais qu'il y avait un aéroport, ici. 47 00:03:49,747 --> 00:03:51,000 Ça surprend tout le monde. 48 00:03:51,051 --> 00:03:52,479 Bonjour. Vous devez être Rachel. 49 00:03:52,981 --> 00:03:54,900 - Richard Alpert. - Enchantée. 1 00:03:55,000 --> 00:03:57,731 Merci de nous prêter votre soeur pendant quelques mois. 2 00:03:57,789 --> 00:03:59,911 Promettez-moi de la ramener en un seul morceau. 3 00:04:00,100 --> 00:04:01,300 On fera de notre mieux. 4 00:04:02,347 --> 00:04:05,000 Écoutez, pour la sécurité, vous savez, 5 00:04:05,100 --> 00:04:07,858 on doit vous accompagner le reste du chemin, donc... 6 00:04:07,909 --> 00:04:08,963 Quand vous serez prête, 7 00:04:09,001 --> 00:04:11,557 on vous attendra ici, mais prenez votre temps. 8 00:04:11,813 --> 00:04:12,835 Ce fut un plaisir. 9 00:04:12,929 --> 00:04:13,990 Merci. 10 00:04:21,600 --> 00:04:22,700 C'est mieux comme ça. 11 00:04:23,200 --> 00:04:24,300 Je fais une erreur ? 12 00:04:24,742 --> 00:04:26,912 Je devrais pas y aller. Si tu retombes malade ? 13 00:04:27,120 --> 00:04:28,469 Non, je n'ai plus le cancer, 14 00:04:29,042 --> 00:04:32,100 et je suis enceinte jusqu'aux yeux, grâce à toi. 15 00:04:33,300 --> 00:04:34,900 - Je reviendrai... - Oui, je sais. 16 00:04:34,959 --> 00:04:36,425 Avant que t'accouches, promis. 17 00:04:36,600 --> 00:04:38,732 Je sais. Ne t'inquiète pas pour nous, d'accord ? 18 00:04:41,200 --> 00:04:43,611 T'as bossé toute ta vie pour en arriver là, alors... 19 00:04:44,632 --> 00:04:45,636 fous pas tout en l'air. 20 00:04:49,485 --> 00:04:51,067 - Je t'aime. - Je t'aime. 21 00:05:00,595 --> 00:05:01,887 Rends-nous fiers de toi. 22 00:05:18,200 --> 00:05:19,300 Qui êtes-vous ? 23 00:05:25,200 --> 00:05:26,656 Si je vous le disais, 24 00:05:28,000 --> 00:05:29,900 si je vous disais tout ce que je sais, 25 00:05:30,600 --> 00:05:31,800 vous me tueriez. 26 00:05:34,100 --> 00:05:35,800 Et je ferai quoi si vous me dites rien ? 27 00:05:38,100 --> 00:05:39,100 Laisse-la tranquille. 28 00:05:43,800 --> 00:05:45,900 Tôt ou tard, elle répondra à mes questions. 29 00:05:46,900 --> 00:05:49,067 Elle répondra à tes questions quand elle sera prête, 30 00:05:50,000 --> 00:05:51,700 et tu attendras qu'elle le soit. 31 00:05:53,600 --> 00:05:55,100 Elle est sous ma protection. 32 00:06:15,676 --> 00:06:18,455 Transcript : FRM - Presync : kevinvan Sous-titres par www.sub-way.fr 33 00:06:54,660 --> 00:06:55,760 Qu'est-ce qu'il y a ? 34 00:06:56,339 --> 00:06:58,943 Ça va, c'est rien. Je sais. 35 00:07:05,214 --> 00:07:06,218 Ça va ? 36 00:07:09,679 --> 00:07:10,900 Qu'est-ce qu'il y a ? 37 00:07:11,100 --> 00:07:13,500 - T'as pas entendu Aaron ? - Il va bien ? 38 00:07:13,539 --> 00:07:15,240 Il va bien. 39 00:07:15,819 --> 00:07:16,841 Et toi, ça va ? 40 00:07:16,900 --> 00:07:18,127 Oui, je me sens juste... 41 00:07:18,723 --> 00:07:19,982 un peu à l'ouest. 42 00:07:20,452 --> 00:07:21,700 J'ai pas bien dormi. 43 00:07:21,765 --> 00:07:23,967 J'arrive pas à croire que je l'ai pas entendu pleurer. 44 00:07:24,008 --> 00:07:25,565 T'as peut-être chopé un truc. 45 00:07:26,200 --> 00:07:27,800 Si tu me laissais Aaron, 46 00:07:28,157 --> 00:07:29,758 et que tu te reposais un peu ? 47 00:07:30,472 --> 00:07:32,283 - Oui, tu veux bien ? - Oui, bien sûr. 48 00:07:34,900 --> 00:07:36,500 Je dormirai pas longtemps. 49 00:07:49,392 --> 00:07:51,700 Pas la peine de leur demander de nous attendre, hein ? 50 00:07:53,300 --> 00:07:55,500 Ils changeront d'avis. Laisse-leur un peu de temps. 51 00:07:55,800 --> 00:07:59,354 Les miens ont enchaîné Sayid à une balançoire 3 jours durant. 52 00:07:59,400 --> 00:08:00,970 Puis, j'ai traîné Kate dans la jungle, 53 00:08:01,000 --> 00:08:02,894 je me suis menottée à elle et je lui ai menti. 54 00:08:04,500 --> 00:08:06,303 Combien de temps il leur faudra, tu crois ? 55 00:08:07,600 --> 00:08:09,700 On sera à la plage dans deux heures. 56 00:08:09,800 --> 00:08:11,318 Ils auront sûrement oublié, d'ici là. 57 00:08:14,606 --> 00:08:15,783 Nerveuse ? 58 00:08:16,200 --> 00:08:17,200 Oui, c'est horrible. 59 00:08:20,861 --> 00:08:23,500 Je sais que 6 mois, ça paraît une éternité, 60 00:08:23,555 --> 00:08:26,400 mais vous serez étonnée de voir combien le temps passe vite là-bas. 61 00:08:26,500 --> 00:08:28,200 Il me tarde de savoir où est ce "là-bas." 62 00:08:28,700 --> 00:08:31,019 Dr Burke, vous voulez bien vous asseoir ? 63 00:08:31,200 --> 00:08:32,730 J'aimerais mesurer vos signes vitaux, 64 00:08:33,800 --> 00:08:34,900 si vous êtes d'accord. 65 00:08:35,143 --> 00:08:37,000 Oui, je vous en prie. 66 00:08:40,400 --> 00:08:42,800 Tout le monde dans la société est très excité 67 00:08:42,900 --> 00:08:44,500 à l'idée de votre arrivée, Dr Burke, 68 00:08:44,800 --> 00:08:46,031 et je pense que vos recherches 69 00:08:46,108 --> 00:08:48,300 auront un impact majeur sur nous. 70 00:08:57,985 --> 00:09:00,223 - C'est quoi ? - Du jus d'orange 71 00:09:00,320 --> 00:09:02,800 mélangé à une grosse quantité de sédatif. 72 00:09:04,548 --> 00:09:05,780 Vous voulez que je le boive ? 73 00:09:05,801 --> 00:09:08,400 Oui. C'est mieux si vous dormez pendant le voyage, Dr Burke. 74 00:09:08,500 --> 00:09:10,200 Ça peut être un peu mouvementé. 75 00:09:13,488 --> 00:09:15,600 J'étais d'accord pour signer tous vos papiers, 76 00:09:15,700 --> 00:09:17,520 d'accord pour n'en parler à personne 77 00:09:17,598 --> 00:09:19,200 de mon entourage pendant 6 mois. 78 00:09:19,492 --> 00:09:21,506 Que personne dans le monde médical, ne connaisse 79 00:09:21,507 --> 00:09:23,106 Mittelos Bioscience ne m'a pas gênée... 80 00:09:23,133 --> 00:09:24,526 Pourquoi étiez-vous d'accord ? 81 00:09:25,600 --> 00:09:27,800 - Comment ? - Pourquoi être d'accord avec tout ça ? 82 00:09:27,900 --> 00:09:30,712 Vous acceptez beaucoup pour ce poste, 83 00:09:31,900 --> 00:09:33,380 et on vous paie pas tant que ça. 84 00:09:36,018 --> 00:09:39,335 Vous êtes d'accord parce qu'au fond de vous, vous savez 85 00:09:39,913 --> 00:09:42,036 que l'endroit où on vous emmène est unique. 86 00:09:44,241 --> 00:09:45,400 Unique, hein ? 87 00:09:46,148 --> 00:09:47,700 Laissez-moi vous poser une question. 88 00:09:50,300 --> 00:09:52,530 Vous avez pris une femme, votre propre soeur, 89 00:09:53,300 --> 00:09:56,264 dont le système reproductif a été ravagé par la chimiothérapie. 90 00:09:56,380 --> 00:09:59,152 Elle était stérile, et vous lui avez permis d'être enceinte. 91 00:09:59,600 --> 00:10:02,254 Vous avez créé la vie là où il ne devait pas y en avoir. 92 00:10:03,700 --> 00:10:05,100 C'est un don, Juliet. 93 00:10:06,000 --> 00:10:07,100 Vous avez un don. 94 00:10:08,100 --> 00:10:11,200 Vous ne pensez pas que vous êtes destinée à en faire quelque chose ? 95 00:10:15,000 --> 00:10:17,400 Là où on va, vous pourrez le faire. 96 00:10:20,400 --> 00:10:21,652 Où va-t-on, exactement ? 97 00:10:21,691 --> 00:10:22,906 Je ne peux pas vous le dire. 98 00:10:24,200 --> 00:10:25,730 Ce que je peux vous dire... 99 00:10:26,214 --> 00:10:27,800 c'est que vous y verrez des choses 100 00:10:27,900 --> 00:10:29,325 que vous n'auriez jamais imaginées. 101 00:10:33,431 --> 00:10:35,600 Personne ne vous force à faire quoi que ce soit, 102 00:10:35,700 --> 00:10:38,447 donc, si vous changez d'avis, nous vous ramènerons avec joie... 103 00:10:47,013 --> 00:10:49,500 Vous n'auriez pas dû le boire si vite. 104 00:11:08,313 --> 00:11:09,500 Bonjour. 105 00:11:11,500 --> 00:11:13,700 Non, c'est rien. Vous serez enrouée quelques heures, 106 00:11:13,800 --> 00:11:15,400 mais ça va passer dans la journée. 1 00:11:15,600 --> 00:11:17,300 Désolé d'avoir dû vous attacher, 2 00:11:17,400 --> 00:11:19,500 mais la fin du voyage est toujours un peu agitée. 3 00:11:19,600 --> 00:11:20,912 Attention à la tête. 4 00:11:22,514 --> 00:11:23,556 Donnez-moi la main. 5 00:11:44,600 --> 00:11:45,600 On y est. 6 00:11:46,400 --> 00:11:47,500 Où ça ? 7 00:12:51,100 --> 00:12:52,200 Bonjour, Dr Burke. 8 00:12:55,300 --> 00:12:56,700 Je m'appelle Benjamin Linus. 9 00:13:01,000 --> 00:13:02,996 J'ai vraiment hâte de travailler avec vous. 10 00:13:04,100 --> 00:13:05,200 Attention à la marche. 11 00:13:16,500 --> 00:13:18,075 Hé, y a trop d'eau. 12 00:13:18,175 --> 00:13:19,300 Ça va être tout liquide. 13 00:13:19,500 --> 00:13:21,407 C'est des céréales, c'est censé être liquide. 14 00:13:22,651 --> 00:13:24,400 On dirait Trois hommes et un couffin. 15 00:13:26,000 --> 00:13:27,200 J'ai compté Hugo deux fois. 16 00:13:29,100 --> 00:13:31,200 Quoi ? Je t'ai appelé par ton nom. 17 00:13:37,420 --> 00:13:39,200 Quelqu'un sait où trouver de l'aspirine ? 18 00:13:39,225 --> 00:13:40,568 Claire, t'as pas l'air en forme. 19 00:13:40,600 --> 00:13:42,803 Qu'est-ce que tu fais debout ? T'es censée te reposer. 20 00:13:43,400 --> 00:13:44,806 Oui, je sais. 21 00:13:45,539 --> 00:13:46,640 J'ai mal à la tête. 22 00:13:46,800 --> 00:13:49,042 Je m'en occupe. Deux aspirines, deux. 23 00:13:49,600 --> 00:13:50,600 Merci. 24 00:14:01,600 --> 00:14:03,000 Nom d'un chien. 25 00:14:07,400 --> 00:14:09,376 Jack ! C'est Jack ! 26 00:14:18,100 --> 00:14:19,398 Venez ! Venez ! C'est Jack ! 27 00:14:20,091 --> 00:14:21,094 C'est Jack. 28 00:15:34,300 --> 00:15:35,700 Qu'est-ce qu'elle fout ici ? 29 00:16:03,595 --> 00:16:04,598 Alors... 30 00:16:06,700 --> 00:16:08,109 Vous êtes l'une d'entre eux, hein ? 31 00:16:09,100 --> 00:16:10,100 Je m'appelle Juliet. 32 00:16:13,201 --> 00:16:14,800 Je vous ai pas vue sur le ponton... 33 00:16:16,466 --> 00:16:18,646 Là où on nous avait mis des cagoules sur la tête... 34 00:16:19,300 --> 00:16:20,529 Après nous avoir endormis. 35 00:16:23,600 --> 00:16:24,821 J'avais pris ma journée. 36 00:16:33,100 --> 00:16:34,400 Alors, vous êtes médecin ? 37 00:16:35,400 --> 00:16:36,900 Je suis plutôt une chercheuse. 38 00:16:45,200 --> 00:16:47,165 Ils vous ont envoyé pour me surveiller ? 39 00:16:50,600 --> 00:16:53,600 Le dernier d'entre vous qui est venu ici... Ethan... 40 00:16:56,725 --> 00:17:00,333 Il a enlevé Claire, et Charlie était bouleversé. 41 00:17:04,000 --> 00:17:05,200 On l'a enterré là-bas. 42 00:17:29,954 --> 00:17:32,269 C'est fini, Juliet. Elle est morte. 43 00:17:39,429 --> 00:17:41,494 T'y peux rien. T'as essayé. 44 00:17:48,327 --> 00:17:49,941 Et si t'allais faire un tour ? 45 00:17:51,400 --> 00:17:52,629 Je parlerai à Ben. 46 00:18:10,500 --> 00:18:12,700 Sabine avait décidé de tomber enceinte. 47 00:18:19,809 --> 00:18:21,700 Elle savait qu'elle prenait un risque. 48 00:18:23,100 --> 00:18:25,183 Je crois que ça arrive lors de la conception, 49 00:18:25,954 --> 00:18:28,288 et si c'est le cas, alors, je ne peux rien y faire, 50 00:18:28,300 --> 00:18:30,700 - en tout cas, pas ici. - Je ne comprends pas. 51 00:18:30,755 --> 00:18:32,412 Le seul moyen de savoir si j'ai raison, 52 00:18:32,432 --> 00:18:34,700 c'est d'emmener une femme hors de l'île, à Miami. 53 00:18:34,800 --> 00:18:37,000 Non. Tu ne feras quitter l'île à personne. 54 00:18:43,200 --> 00:18:45,300 Dans ce cas, je ne peux rien faire de plus. 55 00:18:46,100 --> 00:18:48,300 Je sais que tu as mis beaucoup d'espoirs en moi, Ben, 56 00:18:48,800 --> 00:18:50,800 et je suis désolée de n'avoir pas pu vous aider. 57 00:18:53,000 --> 00:18:55,928 Ma soeur accouche dans trois mois... 58 00:18:57,100 --> 00:18:59,200 et j'ai même pas encore pu l'appeler. 59 00:19:02,600 --> 00:19:04,200 Il est temps pour moi de rentrer. 60 00:19:10,442 --> 00:19:13,065 Ta soeur n'accouchera pas dans 3 mois, Juliet. 61 00:19:17,000 --> 00:19:18,600 Elle sera morte avant. 62 00:19:19,386 --> 00:19:20,737 Son cancer est revenu. 63 00:19:45,100 --> 00:19:46,342 Où tu les as eus ? 64 00:19:46,515 --> 00:19:48,537 Mikhail. Désolé, j'aurais dû te le dire avant. 65 00:19:48,538 --> 00:19:50,234 Mais je voyais pas l'intérêt... 66 00:19:50,300 --> 00:19:52,300 L'intérêt ? J'aurais pu rentrer chez moi ! 67 00:19:52,400 --> 00:19:53,709 J'aurais pu être avec elle ! 68 00:19:53,710 --> 00:19:54,714 Il n'est pas trop tard. 69 00:19:55,400 --> 00:19:58,651 Tu peux rentrer, l'accompagner dans ses derniers jours, 70 00:19:59,700 --> 00:20:02,017 ou tu peux rester et m'aider à régler notre problème. 71 00:20:04,000 --> 00:20:05,400 Pourquoi je resterais ? 72 00:20:05,600 --> 00:20:07,788 Si tu restes, je guérirai le cancer de ta soeur. 73 00:20:09,900 --> 00:20:11,649 Je suis censée te croire sur parole ? 74 00:20:11,733 --> 00:20:13,049 Tu es là depuis 6 mois. 75 00:20:13,400 --> 00:20:15,279 Tu as fait des tests poussés sur nous tous. 76 00:20:15,313 --> 00:20:18,280 - As-tu trouvé la trace d'un cancer ? - Ici, non ! 77 00:20:18,361 --> 00:20:21,389 Et vu que tu refuses de ramener ma soeur ici, je veux plus de... 78 00:20:21,428 --> 00:20:23,300 Jacob a dit qu'il s'en chargerait lui-même. 79 00:20:24,971 --> 00:20:27,048 À moins que tu ne lui fasses pas confiance... 80 00:20:29,200 --> 00:20:31,250 Toutes les femmes de cette île ont besoin de toi. 81 00:20:32,200 --> 00:20:33,500 Si tu choisis de rester, 82 00:20:34,400 --> 00:20:35,600 je te le promets, 83 00:20:36,200 --> 00:20:37,700 nous sauverons Rachel. 84 00:20:45,163 --> 00:20:47,305 Lui faire confiance ? C'est l'une d'entre eux. 85 00:20:47,400 --> 00:20:49,000 Plus maintenant. Ils l'ont abandonnée. 86 00:20:49,050 --> 00:20:51,546 - Ouais ? Où ils sont allés ? - Je te l'ai dit, je sais pas. 87 00:20:51,566 --> 00:20:54,199 - On devrait peut-être lui demander. - Elle le sait pas non plus. 88 00:20:54,200 --> 00:20:57,155 Voilà une idée un peu barge : on lâche notre Irakien sur elle, 89 00:20:57,240 --> 00:20:59,314 il lui fait ses trucs, et on verra ce qu'elle dira. 90 00:20:59,331 --> 00:21:00,754 Non, je ne fais plus ces choses-là. 91 00:21:00,800 --> 00:21:02,200 Comme c'est pratique... 92 00:21:03,000 --> 00:21:05,731 Mais je lui fais pas confiance. Si elle est si innocente, 93 00:21:05,889 --> 00:21:07,632 pourquoi elle répond pas à nos questions ? 94 00:21:07,633 --> 00:21:09,159 Laisse-lui le temps. Elle a peur. 95 00:21:09,226 --> 00:21:10,345 Combien de temps ? 96 00:21:10,400 --> 00:21:12,759 Le fait que je lui fais confiance devrait te suffire. 97 00:21:13,107 --> 00:21:14,294 C'est pas le cas. 98 00:21:16,800 --> 00:21:18,000 Où est parti Locke ? 99 00:21:18,200 --> 00:21:20,986 Avec eux, juste après avoir détruit le sous-marin... 100 00:21:21,020 --> 00:21:23,046 Le sous-marin qui allait me faire quitter l'île. 101 00:21:23,100 --> 00:21:24,967 - Quoi ? - Ils allaient te laisser partir ? 102 00:21:25,946 --> 00:21:27,085 Qui a dit ça ? 103 00:21:28,500 --> 00:21:29,500 Ben. 104 00:21:31,819 --> 00:21:34,400 - À qui tu as sauvé la vie. - Sawyer, ça suffit. 105 00:21:34,500 --> 00:21:36,392 T'aurais dû laisser ce salopard crever ! 106 00:21:36,450 --> 00:21:38,912 - Il l'a fait pour nous. - On dirait qu'il l'a fait pour lui. 107 00:21:39,614 --> 00:21:41,159 T'as quelque chose à me demander ? 108 00:21:41,198 --> 00:21:44,855 Oui, je veux avoir pourquoi tu te bats contre nous pour défendre l'un d'eux ? 109 00:21:44,874 --> 00:21:46,634 Là-bas, j'ai passé chaque minute 110 00:21:46,692 --> 00:21:48,257 à trouver un moyen de quitter l'île. 111 00:21:48,450 --> 00:21:50,282 J'essayais de nous aider tous, 112 00:21:50,700 --> 00:21:52,231 pour qu'on vienne à notre secours 1 00:21:54,884 --> 00:21:56,331 Claire a un problème ! 2 00:21:58,226 --> 00:21:59,383 Elle va bien ? 3 00:22:00,627 --> 00:22:02,364 Tiens-la, tiens-la. 4 00:22:02,800 --> 00:22:04,300 On la soulève. 5 00:22:06,543 --> 00:22:07,960 Elle est comme ça depuis longtemps ? 6 00:22:08,037 --> 00:22:09,542 Elle se sentait pas bien, ce matin. 7 00:22:09,600 --> 00:22:11,958 Avant que je revienne, elle avait des symptômes ? 8 00:22:11,996 --> 00:22:13,019 Non, elle allait bien. 9 00:22:13,391 --> 00:22:15,000 Elle boit comme il faut ? 10 00:22:15,100 --> 00:22:17,500 - Je pense, oui. - Tiens sa tête droite. 11 00:22:20,325 --> 00:22:21,500 Que lui est-il arrivé ? 12 00:22:24,900 --> 00:22:26,936 Il a dit : "Qu'est-ce que ça peut vous faire ?" 13 00:22:35,039 --> 00:22:36,200 J'ai besoin de votre aide. 14 00:22:36,394 --> 00:22:37,946 Il faut que tu ailles chercher Jack. 15 00:22:38,700 --> 00:22:41,100 - Il est occupé. - S'il te plaît, je dois lui parler. 16 00:22:41,400 --> 00:22:42,900 Et pourquoi t'as besoin de lui ? 17 00:22:45,200 --> 00:22:47,211 Je crois savoir ce qui ne va pas chez Claire. 18 00:22:48,900 --> 00:22:49,900 Pourquoi ? 19 00:22:51,400 --> 00:22:52,900 Car c'est moi qui lui ai fait ça. 20 00:23:21,624 --> 00:23:23,400 Tu ne le sens pas ? 21 00:23:27,900 --> 00:23:28,900 Oui, comme toi. 22 00:23:30,017 --> 00:23:31,749 Son système immunitaire l'attaque. 23 00:23:31,800 --> 00:23:33,000 Elle fait une réaction 24 00:23:33,031 --> 00:23:35,269 - a un médicament. - Quel médicament ? 25 00:23:35,300 --> 00:23:38,705 Il a été conçu pour la maintenir en vie durant la fin de sa grossesse. 26 00:23:38,821 --> 00:23:39,905 Conçu par qui ? 27 00:23:41,600 --> 00:23:42,700 Par moi. 28 00:23:42,819 --> 00:23:45,400 Les femmes ne peuvent pas avoir de bébé, ici. 29 00:23:46,000 --> 00:23:48,200 Le corps des futures mères rejettent la grossesse, 30 00:23:48,300 --> 00:23:49,800 la traitent comme un corps étranger. 31 00:23:49,973 --> 00:23:52,037 C'est arrivé à chaque fois. 32 00:23:52,300 --> 00:23:54,700 Toutes les femmes enceintes sur cette île sont mortes... 33 00:23:58,499 --> 00:23:59,541 Enfin... 34 00:23:59,695 --> 00:24:01,600 toutes, jusqu'à Claire. 35 00:24:03,200 --> 00:24:04,300 Que lui avez-vous fait ? 36 00:24:07,147 --> 00:24:09,115 L'un des nôtres a infiltré votre camp 37 00:24:10,500 --> 00:24:12,600 et a commencé à faire des prises de sang 38 00:24:12,800 --> 00:24:14,300 juste après votre crash. 39 00:24:20,224 --> 00:24:22,292 Même si Claire n'a pas conçu sur cette île, 40 00:24:22,330 --> 00:24:25,471 ses symptômes sont les mêmes que ceux des autres mères, 41 00:24:25,548 --> 00:24:27,669 - on a donc essayé de la sauver. - En la kidnappant ? 42 00:24:27,720 --> 00:24:29,765 Non, ça ne devait pas se passer ainsi. 43 00:24:30,500 --> 00:24:32,207 On surveillait son état. 44 00:24:32,844 --> 00:24:34,807 J'ai conçu un sérum qui... 45 00:24:35,193 --> 00:24:37,400 je le pensais, stopperait ce qui lui arrivait. 46 00:24:37,401 --> 00:24:39,690 Ethan lui faisait les piqûres. 47 00:24:41,064 --> 00:24:43,882 Puis, vous avez découvert qu'il n'était pas dans l'avion. 48 00:24:44,447 --> 00:24:46,400 La liste... j'ai interrogé tout le monde. 49 00:24:46,500 --> 00:24:48,064 L'un d'eux n'est pas sur le manifeste. 50 00:24:48,798 --> 00:24:50,129 Il n'était pas dans l'avion. 51 00:24:50,607 --> 00:24:53,300 Alors, il a improvisé. 52 00:24:54,200 --> 00:24:55,200 Bonjour. 53 00:24:59,500 --> 00:25:01,600 Il a décidé de la kidnapper. 54 00:25:01,700 --> 00:25:03,100 Ça n'a jamais fait partie du plan. 55 00:25:06,000 --> 00:25:08,408 Écoute, je sais que c'est bizarre, 56 00:25:08,600 --> 00:25:11,300 mais sans ces injections, Claire serait morte. 57 00:25:12,200 --> 00:25:15,540 Sans le sérum, elle sera en manque 58 00:25:15,700 --> 00:25:17,400 et si je ne la traite pas rapidement, 59 00:25:17,500 --> 00:25:19,800 son système immunitaire va arrêter de fonctionner. 60 00:25:20,000 --> 00:25:22,521 Jack, je peux la soigner. 61 00:25:23,023 --> 00:25:24,508 J'ai juste besoin du sérum. 62 00:25:24,800 --> 00:25:28,209 Ethan avait une cache de médicaments près des grottes où vous viviez. 63 00:25:28,298 --> 00:25:29,609 Si j'y vais tout de suite, 64 00:25:29,800 --> 00:25:32,008 je peux être de retour avant qu'il ne soit trop tard. 65 00:25:39,420 --> 00:25:40,300 Fais-le. 66 00:25:41,800 --> 00:25:43,000 Vas-y. 67 00:25:49,800 --> 00:25:50,900 Où es-tu ? 68 00:25:53,600 --> 00:25:55,600 Au lit... avec toi. 69 00:26:02,200 --> 00:26:03,400 Et où étais-tu ? 70 00:26:04,400 --> 00:26:05,700 Je réalisais... 71 00:26:07,900 --> 00:26:10,662 que demain, ça fera trois ans que je suis sur cette île. 72 00:26:17,210 --> 00:26:18,599 Je vais faire un gâteau, alors. 73 00:26:24,100 --> 00:26:25,100 Ne bouge pas. 74 00:26:38,848 --> 00:26:39,967 Qu'est-ce que c'est ? 75 00:26:42,300 --> 00:26:44,200 Kark m'a développé des radios. 76 00:26:46,100 --> 00:26:47,100 Qu'est-ce qui ne va pas ? 77 00:26:54,600 --> 00:26:55,659 Bonjour, Juliet. 78 00:27:05,851 --> 00:27:07,356 - Bonjour. - Je peux entrer ? 79 00:27:08,301 --> 00:27:09,329 Bien sûr. 80 00:27:11,900 --> 00:27:13,195 Je finissais "Carrie". 81 00:27:13,399 --> 00:27:16,251 Je sais pas pourquoi tu l'as choisi , il est si déprimant ! 82 00:27:16,386 --> 00:27:17,524 Tu as une tumeur. 83 00:27:20,129 --> 00:27:21,131 Quoi ? 84 00:27:21,132 --> 00:27:24,300 Quand tu m'as parlé de ta douleur au dos, on a fait des radios 85 00:27:24,400 --> 00:27:27,100 pour voir s'il y avait une petite fracture ou une hernie, 86 00:27:27,800 --> 00:27:29,075 mais ce n'est pas ça. 87 00:27:30,776 --> 00:27:33,900 Tu as une grosse tumeur autour de la vertèbre l4. 88 00:27:46,500 --> 00:27:47,600 Tu es surpris. 89 00:27:48,100 --> 00:27:51,008 Tu viens de me dire que j'ai un cancer, évidemment que je suis surpris. 90 00:27:51,200 --> 00:27:53,000 Non, je t'ai dit que t'avais une tumeur. 91 00:28:01,700 --> 00:28:04,043 - Pourquoi as-tu peur ? - Je n'ai pas peur. 92 00:28:04,397 --> 00:28:06,384 Pourquoi tu as peur, Ben ? 93 00:28:06,403 --> 00:28:08,989 T'as dit que jamais personne sur cette île n'avait eu de cancer. 94 00:28:09,008 --> 00:28:10,925 - Tu me l'as dit. - Je sais ce que je t'ai dit. 95 00:28:10,940 --> 00:28:12,268 Tu m'as que tu pouvais le guérir, 96 00:28:12,326 --> 00:28:15,046 que t'avais guéri ma soeur. Tu m'as menti. 97 00:28:15,105 --> 00:28:16,147 Non, je ne t'ai pas menti. 98 00:28:16,224 --> 00:28:18,587 Si tu peux soigner le cancer, alors pouquoi t'en as un ? 99 00:28:21,529 --> 00:28:22,609 Je ne sais pas. 100 00:28:24,073 --> 00:28:26,372 Je veux lui parler. Je veux parler à Rachel. 101 00:28:26,449 --> 00:28:28,235 Je veux lui parler tout de suite ! 102 00:28:28,312 --> 00:28:29,861 Il n'en est pas question, Juliet, 103 00:28:29,958 --> 00:28:31,810 mais je te promets que Rachel va bien. 104 00:28:31,908 --> 00:28:33,837 - Tu ne l'as jamais guérie ! - Si ! 105 00:28:33,914 --> 00:28:35,689 - T'es un menteur ! - Non... 106 00:28:35,747 --> 00:28:37,800 - Tu m'as menti ! - Je t'ai dit la vérité ! 107 00:28:45,700 --> 00:28:47,075 Je t'ai donné ma parole. 108 00:28:54,188 --> 00:28:55,365 Je sais. 109 00:29:02,013 --> 00:29:03,248 Je veux rentrer chez moi. 110 00:29:03,915 --> 00:29:06,018 Je veux rentrer chez moi, s'il te plaît. 111 00:29:07,407 --> 00:29:09,877 Tu peux me laisser rentrer chez moi ? 112 00:29:14,700 --> 00:29:15,729 Non. 113 00:29:51,821 --> 00:29:53,100 Éloignez-vous de la mallette ! 114 00:29:55,500 --> 00:29:57,300 - Écoutez-moi, Sayid... - Reculez. 115 00:30:00,405 --> 00:30:02,933 Ce sont des médicaments pour Claire. 116 00:30:03,203 --> 00:30:04,288 Jack est au courant. 117 00:30:04,327 --> 00:30:05,996 Jack n'est pas ici, n'est-ce pas ? 118 00:30:11,390 --> 00:30:12,760 Je vous dis la vérité. 119 00:30:12,882 --> 00:30:15,404 Vous m'avez dit que si vous me disiez tout ce que vous saviez, 120 00:30:16,060 --> 00:30:17,155 je vous tuerais. 121 00:30:19,320 --> 00:30:21,597 Je vais tester la validité de cette affirmation. 122 00:30:21,674 --> 00:30:22,841 Il veut dire : "Parle !" 123 00:30:23,332 --> 00:30:24,727 On n'a pas le temps, maintenant. 124 00:30:24,823 --> 00:30:26,155 On n'a rien de prévu. 125 00:30:26,988 --> 00:30:28,523 On a tout le temps du monde. 126 00:30:35,330 --> 00:30:36,674 Vous savez, c'est intéressant, 127 00:30:37,496 --> 00:30:40,144 que ce soit vous les garants de la morale du camp. 128 00:30:42,958 --> 00:30:44,964 Je suis curieuse, Sayid. 129 00:30:46,651 --> 00:30:49,271 Vous avez mis combien de temps pour dire à tout le monde 130 00:30:49,310 --> 00:30:52,071 combien de personnes vous avez torturées dans votre vie ? 131 00:30:54,228 --> 00:30:55,789 Ils savent, pour Basra ? 132 00:30:59,439 --> 00:31:03,168 Et je suis sûre que la 1re chose que vous avez faite en arrivant, James, 133 00:31:03,631 --> 00:31:05,348 a été de rassembler tout le monde 134 00:31:05,375 --> 00:31:07,603 pour leur dire que vous avez froidement abattu un homme 135 00:31:07,604 --> 00:31:09,263 la veille où vous avez pris l'avion. 136 00:31:11,094 --> 00:31:13,299 Donc, je vous propose d'arrêter 137 00:31:13,616 --> 00:31:15,539 de vous prendre pour des gens vertueux. 138 00:31:17,472 --> 00:31:19,999 J'apporte ces médicaments à Claire, 139 00:31:20,716 --> 00:31:22,189 et vous allez me laisser faire, 140 00:31:23,180 --> 00:31:24,613 parce que si elle ne les a pas, 141 00:31:24,806 --> 00:31:26,060 elle mourra. 142 00:31:27,844 --> 00:31:29,022 Et la dernière chose 143 00:31:29,729 --> 00:31:31,836 dont vous deux avez besoin... 144 00:31:35,177 --> 00:31:36,960 c'est d'avoir plus de sang sur vos mains. 145 00:32:53,108 --> 00:32:56,484 Goodwin ! Ethan, il y peut-être des survivants. 146 00:32:56,674 --> 00:32:59,085 Feins d'être un passager en état de choc. 147 00:32:59,249 --> 00:33:01,423 Écoutez, apprenez, ne vous impliquez pas. 148 00:33:01,577 --> 00:33:03,082 Je veux une liste dans trois jours. 149 00:33:13,390 --> 00:33:15,283 Le club de lecture, c'est fini pour moi, hein ? 150 00:33:26,939 --> 00:33:28,420 Je te cherchais, ce matin. 151 00:33:30,503 --> 00:33:32,763 - Il fait qu'on parle. - Maintenant ? 152 00:33:33,172 --> 00:33:34,900 On a un peu de temps. C'est important. 153 00:33:38,491 --> 00:33:39,797 Viens, marchons. 154 00:33:50,239 --> 00:33:51,609 Mikhail, on est là. 155 00:33:53,843 --> 00:33:56,313 - Il n'allume jamais son talkie. - Qu'est-ce qu'on fait ici ? 156 00:33:56,409 --> 00:33:57,953 J'ai quelque chose à te montrer. 157 00:34:01,004 --> 00:34:03,915 C'est Ben ! Je suis avec Juliet ! 158 00:34:04,394 --> 00:34:07,130 On approche ! Ne nous tire pas dessus. 159 00:34:07,619 --> 00:34:09,104 Dépêchez-vous, alors ! 160 00:34:13,235 --> 00:34:14,450 Vous l'avez vu ? 161 00:34:15,084 --> 00:34:16,991 Un avion s'est écrasé. 162 00:34:17,723 --> 00:34:18,994 Bien sûr qu'on l'a vu. 163 00:34:20,075 --> 00:34:21,204 T'as quoi, pour l'instant ? 164 00:34:21,434 --> 00:34:23,060 Vol Oceanic 815, 165 00:34:23,297 --> 00:34:25,701 parti de Sydney à destination de Los Angleles, 166 00:34:25,982 --> 00:34:28,722 324 personnes à bord avec l'équipage. 167 00:34:28,837 --> 00:34:31,112 Je veux un dossier détaillé sur chaque passager. 168 00:34:31,309 --> 00:34:32,505 Je m'en occupe déjà. 169 00:34:33,088 --> 00:34:35,440 On peut avoir la liaison avec Richard au parc Acadi ? 170 00:34:40,651 --> 00:34:42,381 Hier, tu m'as traité de menteur. 171 00:34:44,388 --> 00:34:45,647 Ça m'a blessé. 172 00:34:49,531 --> 00:34:51,063 Bonjour, Richard. Tu m'entends ? 173 00:34:55,979 --> 00:34:57,194 C'est la date d'aujourd'hui. 174 00:34:57,368 --> 00:34:59,201 C'est du direct. OK, Richard. 175 00:35:12,800 --> 00:35:13,977 Oh, mon Dieu. 176 00:35:20,616 --> 00:35:21,986 Oh, mon Dieu ! 177 00:35:23,371 --> 00:35:25,657 Il y a un peu plus de deux ans, à la surprise générale, 178 00:35:26,451 --> 00:35:28,486 le cancer de Rachel a totalement disparu. 179 00:35:31,921 --> 00:35:34,538 Peu après, elle a donné naissance à un garçon en pleine santé. 180 00:35:35,664 --> 00:35:37,188 Il s'appelle Julian. 181 00:35:46,574 --> 00:35:47,857 OK, merci Richard. 182 00:35:48,342 --> 00:35:50,329 Tu ferais bien de rentrer dès que tu peux. 183 00:35:50,502 --> 00:35:51,872 On a peut-être de la visite. 184 00:35:53,148 --> 00:35:55,383 Mon Dieu ! Non ! 185 00:36:01,990 --> 00:36:03,494 Je ne suis pas un menteur, Juliet. 186 00:36:06,814 --> 00:36:09,052 - Je veux rentrer chez moi. - Ce n'est pas notre accord. 187 00:36:09,071 --> 00:36:11,287 Tu dois rester jusqu'à ce que ton travail soit terminé. 188 00:36:11,326 --> 00:36:14,601 C'est impossible. Les mères ne cessent de mourir. 189 00:36:14,707 --> 00:36:16,212 Alors, on trouvera d'autres mères. 190 00:36:17,955 --> 00:36:19,160 Qui sait ? 191 00:36:19,466 --> 00:36:21,372 Il y en a peut-être une dans cet avion. 1 00:36:36,590 --> 00:36:38,253 Attendez, qu'est-ce que vous faites ? 2 00:36:39,422 --> 00:36:41,738 Elle touchera pas à Claire. C'est elle qui lui a fait ça. 3 00:36:41,758 --> 00:36:43,605 - Elle peut l'aider. - C'est elle qui le dit ! 4 00:36:43,606 --> 00:36:45,783 - Et tu lui fais confiance ? - Je lui fais confiance. 5 00:36:48,261 --> 00:36:49,517 Tu me fais confiance ? 6 00:36:51,202 --> 00:36:52,661 Est-ce que tu me fais confiance ? 7 00:36:57,696 --> 00:36:59,531 Laisse-nous deux minutes, d'accord ? 8 00:37:03,888 --> 00:37:05,397 Ça fera effet dans combien de temps ? 9 00:37:05,490 --> 00:37:07,357 On aura un résultat dans quelques heures. 10 00:37:13,326 --> 00:37:15,598 Si ça ne marche pas, s'il lui arrive quelque chose... 11 00:37:18,436 --> 00:37:20,365 je ne pourrai plus te protéger. 12 00:37:21,934 --> 00:37:23,265 Tu devras te débrouiller. 13 00:37:26,385 --> 00:37:28,083 C'est déjà le cas, Jack. 14 00:38:01,886 --> 00:38:03,076 Qu'est-ce qui s'est passé ? 15 00:38:25,716 --> 00:38:28,900 Voilà une bâche, deux couvertures, 16 00:38:29,349 --> 00:38:30,577 des oreillers de l'avion. 17 00:38:33,674 --> 00:38:34,848 C'est pas beaucoup, mais... 18 00:38:35,682 --> 00:38:37,129 c'est un bon début. 19 00:38:40,138 --> 00:38:41,454 Claire s'est réveillée. 20 00:38:45,193 --> 00:38:47,929 Il y a un abri qu'on utilisait pour se mettre à l'ombre, 21 00:38:48,693 --> 00:38:52,359 et tous sont d'accord pour que tu t'y installes, pour l'instant. 22 00:38:53,630 --> 00:38:54,787 Merci. 23 00:38:55,934 --> 00:38:57,174 Ce sont des gens bien, 24 00:38:57,900 --> 00:39:00,215 ils veulent te laisser le bénéfice du doute. 25 00:39:02,152 --> 00:39:04,486 Mais ils finiront par vouloir des réponses. 26 00:39:07,470 --> 00:39:08,747 Et pas toi ? 27 00:39:11,941 --> 00:39:13,561 Tu parles toujours "d'eux", 28 00:39:15,101 --> 00:39:17,723 mais toi, tu ne me demandes jamais d'explications. 29 00:39:22,029 --> 00:39:23,272 T'étais là. 30 00:39:25,243 --> 00:39:28,001 T'étais à côté de moi quand le sous-marin a explosé... 31 00:39:29,871 --> 00:39:31,916 Et à ce moment-là, je l'ai vu dans tes yeux. 32 00:39:34,692 --> 00:39:37,593 Quitter l'île est ce que tu désires le plus au monde. 33 00:39:42,159 --> 00:39:43,644 Tu es donc des nôtres. 34 00:40:08,499 --> 00:40:09,734 Reprenons encore une fois. 35 00:40:09,868 --> 00:40:12,086 - Je sais ce qu'il faut faire. - Reprenons, 36 00:40:12,183 --> 00:40:13,613 juste pour être sûrs. 37 00:40:14,814 --> 00:40:16,897 J'entraîne Austen dans la jungle, 38 00:40:16,994 --> 00:40:18,749 je me menotte à elle, 39 00:40:19,762 --> 00:40:22,121 et je lui dis que, comme elle, on m'a gazée. 40 00:40:22,218 --> 00:40:23,896 Et si elle comprend que tu mens ? 41 00:40:24,012 --> 00:40:25,224 J'avoue, 42 00:40:25,368 --> 00:40:28,025 et je lui dis que c'était le seul moyen de gagner sa confiance. 43 00:40:30,621 --> 00:40:32,242 Bien. Ensuite ? 44 00:40:34,150 --> 00:40:35,699 Ils m'emmèneront à la plage. 45 00:40:43,093 --> 00:40:44,846 Je sais que tu veux que j'y aille, 46 00:40:45,833 --> 00:40:47,846 mais après tout ce qu'on leur a fait, 47 00:40:48,668 --> 00:40:50,231 il va y avoir un problème. 48 00:40:55,642 --> 00:40:57,212 On a activé l'implant de Claire. 49 00:40:57,286 --> 00:40:59,948 Les symptômes commenceront dans 48 heures maximum. 50 00:41:00,603 --> 00:41:02,236 Le temps que t'arrives à ce camp, 51 00:41:03,031 --> 00:41:05,211 t'auras une jolie crise à régler. 52 00:41:07,858 --> 00:41:09,151 J'aurai besoin de matériel. 53 00:41:09,305 --> 00:41:10,733 Pryce est déjà en route. 54 00:41:11,403 --> 00:41:13,666 Il cachera la mallette dans l'ancienne cachette d'Ethan. 55 00:41:15,272 --> 00:41:17,127 Dis à Jack que tu peux la sauver. 56 00:41:19,199 --> 00:41:20,458 Il te fait confiance. 57 00:41:29,401 --> 00:41:30,725 Ça va ? 58 00:41:35,949 --> 00:41:37,258 Ça va. 59 00:41:49,600 --> 00:41:51,008 On se voit dans une semaine.