1
00:00:00,244 --> 00:00:01,784
Précédemment dans Lost...
2
00:00:01,962 --> 00:00:02,962
C'est un hélicoptère ?
3
00:00:03,042 --> 00:00:04,715
Il fait un bruit bizarre, cet hélico.
4
00:00:05,602 --> 00:00:06,610
Écartez-vous !
5
00:00:08,736 --> 00:00:09,736
Desmond.
6
00:00:13,330 --> 00:00:15,346
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Je suis mariée.
7
00:00:15,545 --> 00:00:16,545
C'est vrai.
8
00:00:16,639 --> 00:00:19,187
Je crains...
d'avoir une mauvaise nouvelle.
9
00:00:20,491 --> 00:00:22,695
Vos chances d'avoir un enfant...
10
00:00:23,736 --> 00:00:24,964
sont nulles.
11
00:00:32,208 --> 00:00:33,276
Tu es enceinte.
12
00:01:05,144 --> 00:01:06,167
Bonjour, Jack.
13
00:01:07,146 --> 00:01:08,203
Besoin d'aide ?
14
00:01:09,396 --> 00:01:10,396
Merci.
15
00:01:17,736 --> 00:01:19,475
Je suis passé à votre tente.
16
00:01:20,833 --> 00:01:21,833
Jin n'est pas là ?
17
00:01:23,547 --> 00:01:25,990
Il est parti avec Charlie,
Hurley et Desmond.
18
00:01:26,709 --> 00:01:27,709
T'as besoin de lui ?
19
00:01:28,394 --> 00:01:30,171
En fait, c'est toi que je cherchais.
20
00:01:30,427 --> 00:01:33,648
Je voulais savoir
comment se passait ta grossesse.
21
00:01:36,230 --> 00:01:37,398
Ça se passe bien.
22
00:01:38,408 --> 00:01:40,685
Un peu fatiguée,
mais c'est normal, n'est-ce pas ?
23
00:01:40,842 --> 00:01:41,842
Tout à fait.
24
00:01:42,873 --> 00:01:44,039
Tu as des nausées matinales ?
25
00:01:44,370 --> 00:01:45,370
Plus maintenant.
26
00:01:46,473 --> 00:01:47,557
Des saignements ?
27
00:01:52,058 --> 00:01:54,724
Pourquoi toutes ces questions ?
28
00:01:56,317 --> 00:01:57,464
Simple vérification.
29
00:01:58,809 --> 00:02:00,438
Maintenant que je suis revenu, je...
30
00:02:00,572 --> 00:02:02,886
Je voulais m'assurer que tu allais bien.
31
00:02:04,120 --> 00:02:05,120
Merci.
32
00:02:05,933 --> 00:02:06,933
Je vais bien.
33
00:02:07,870 --> 00:02:08,870
Super.
34
00:02:27,747 --> 00:02:30,597
Je suis pas encore habituée
au "Mme Kwon".
35
00:02:30,719 --> 00:02:32,889
Ça viendra. Tu es mariée, maintenant.
36
00:02:33,127 --> 00:02:36,426
Tu sais, j'ai trouvé
du magnifique linge de maison.
37
00:02:36,548 --> 00:02:39,014
Si ça te plaît, ça me plaît aussi.
38
00:02:39,349 --> 00:02:42,352
J'ai profité de l'heure du repas
pour passer à la maison.
39
00:02:42,474 --> 00:02:44,957
Alors, ça se présente comment ?
40
00:02:45,093 --> 00:02:46,666
Y a des cartons partout.
41
00:02:47,155 --> 00:02:49,803
Mais j'ai monté le lit.
42
00:02:51,464 --> 00:02:53,180
Ça m'étonne pas de toi !
43
00:02:53,691 --> 00:02:55,123
Il faut que je retourne travailler.
44
00:02:55,589 --> 00:02:56,589
À ce soir.
45
00:02:56,844 --> 00:02:57,844
M. Kwon ?
46
00:02:58,526 --> 00:02:59,708
Oui, Mme Kwon ?
47
00:03:00,401 --> 00:03:01,912
Je suis folle de toi.
48
00:03:02,855 --> 00:03:04,037
Je t'aime aussi.
49
00:03:11,232 --> 00:03:12,368
C'est vous ?
50
00:03:16,425 --> 00:03:17,436
Oui.
51
00:03:20,103 --> 00:03:22,410
Il est très séduisant.
52
00:03:22,660 --> 00:03:23,834
J'ai beaucoup de chance.
53
00:03:23,956 --> 00:03:25,410
Vraiment beaucoup de chance.
54
00:03:26,518 --> 00:03:29,712
Vous êtes la fille de M. Paik ?
Le constructeur automobile ?
55
00:03:31,319 --> 00:03:34,183
C'est une famille très puissante.
56
00:03:35,062 --> 00:03:37,225
Je ne m'occupe pas vraiment
des affaires familiales.
57
00:03:37,830 --> 00:03:40,546
Et les parents de votre mari ?
58
00:03:42,396 --> 00:03:44,373
Ils sont morts.
59
00:03:45,044 --> 00:03:46,044
Vraiment ?
60
00:03:48,447 --> 00:03:49,534
Qui êtes-vous ?
61
00:03:50,174 --> 00:03:52,561
Quel déshonneur ce serait
si on apprenait
62
00:03:53,242 --> 00:03:55,313
que la fille de M. Paik...
63
00:03:55,435 --> 00:03:57,654
a épousé le fils d'un pêcheur.
64
00:03:57,776 --> 00:04:02,764
Je le sais et ça n'a aucune importance.
65
00:04:03,480 --> 00:04:04,503
Vraiment ?
66
00:04:04,923 --> 00:04:06,980
Vous saviez que sa mère
était une prostituée ?
67
00:04:09,165 --> 00:04:10,165
Comment osez-vous !
68
00:04:12,449 --> 00:04:15,017
Retrouvez-moi ici dans 3 jours.
69
00:04:15,210 --> 00:04:16,210
À 17h.
70
00:04:16,438 --> 00:04:18,642
Vous m'apporterez cent mille dollars.
71
00:04:19,233 --> 00:04:20,767
Si vous êtes vraiment folle de lui...
72
00:04:21,585 --> 00:04:24,744
vous lui épargnerez la honte
qu'il éprouvera en apprenant la vérité.
73
00:04:38,037 --> 00:04:39,691
- Qui est-ce ?
- Aucune idée.
74
00:04:39,932 --> 00:04:42,512
Elle a l'air de te connaître.
Elle vient de dire ton nom.
75
00:04:42,943 --> 00:04:44,874
C'est la première fois de ma vie
que je la vois.
76
00:04:47,079 --> 00:04:48,121
Elle se réveille.
77
00:04:51,480 --> 00:04:53,846
Elle veut parler.
On devrait lui donner de l'eau.
78
00:04:54,931 --> 00:04:56,042
Viens m'aider.
79
00:05:01,293 --> 00:05:03,054
- Qu'est-ce qu'elle dit ?
- Je sais pas.
80
00:05:04,188 --> 00:05:07,074
- C'est de l'espagnol.
- Tu la comprends, alors ?
81
00:05:11,434 --> 00:05:12,600
Elle dit qu'elle va mourir.
82
00:05:19,020 --> 00:05:20,020
Mon Dieu !
83
00:05:20,137 --> 00:05:22,607
Une branche !
Ça a dû lui arriver en tombant.
84
00:05:23,360 --> 00:05:25,918
Fouille son sac. Y a pas grand-chose
dans ce kit de secours.
85
00:05:26,040 --> 00:05:27,712
Vois s'il y a rien d'utile.
86
00:05:27,834 --> 00:05:30,369
Et si elle était venue
pour nous sauver ?
87
00:05:30,560 --> 00:05:32,425
Elle va s'en tirer ?
On peut pas la laisser...
88
00:05:32,483 --> 00:05:34,023
Va chercher son sac !
89
00:05:37,629 --> 00:05:38,747
On va chercher Jack.
90
00:05:39,009 --> 00:05:41,065
Il faut l'emmener voir Jack
le plus vite possible.
91
00:05:41,283 --> 00:05:43,954
- Elle pourrait nous tirer de là.
- Si on la bouge, ça s'aggravera.
92
00:05:44,023 --> 00:05:45,434
On la laisse se vider de son sang ?
93
00:05:45,682 --> 00:05:47,125
Non, il faut aller chercher Jack.
94
00:05:47,247 --> 00:05:48,662
Il y a 8 heures de marche !
95
00:05:49,632 --> 00:05:50,703
Je courrai.
96
00:05:51,356 --> 00:05:53,316
T'es malade. C'est dangereux.
97
00:05:53,543 --> 00:05:55,958
Il va faire nuit.
Qui sait ce qu'il y a dans cette jungle.
98
00:05:56,004 --> 00:05:58,252
Au cas où t'aurais oublié,
y a des gens sur cette île
99
00:05:58,374 --> 00:06:00,523
- qui veulent nous tuer !
- Personne sait où on est !
100
00:06:17,538 --> 00:06:29,445
Sous-titres : sub-way.fr (1.00)
101
00:06:39,639 --> 00:06:41,328
J'ai pris ta préférée :
la soupe au tofu.
102
00:06:41,764 --> 00:06:44,400
Merci. Je finis ce carton.
103
00:06:45,207 --> 00:06:48,144
On déballera plus tard. Viens manger.
104
00:06:49,076 --> 00:06:51,394
Ça t'embête si on met ça sur la table ?
105
00:06:52,758 --> 00:06:53,962
Pas du tout.
106
00:07:01,440 --> 00:07:03,031
Même en uniforme...
107
00:07:03,315 --> 00:07:05,285
tu es la femme la plus sexy
que j'aie jamais vu.
108
00:07:10,872 --> 00:07:14,213
Tu n'as pas de photos de ta famille ?
109
00:07:17,815 --> 00:07:20,099
On n'avait pas...
110
00:07:20,463 --> 00:07:21,588
d'appareil photo à l'époque.
111
00:07:21,968 --> 00:07:23,001
T'as aucune photo ?
112
00:07:24,770 --> 00:07:25,770
Et...
113
00:07:25,884 --> 00:07:28,838
ton père ne t'en a laissée aucune ?
114
00:07:30,781 --> 00:07:32,758
Non, j'étais dans l'armée
quand il est mort.
115
00:07:34,769 --> 00:07:38,053
Dans l'armée ? Je croyais
qu'il était mort quand t'avais 16 ans.
116
00:07:38,564 --> 00:07:41,226
Non, j'étais dans l'armée.
117
00:07:41,348 --> 00:07:42,561
Mais tu m'as dit...
118
00:07:42,683 --> 00:07:44,319
T'as dû mal comprendre !
119
00:07:46,575 --> 00:07:48,291
Pourquoi ces questions ?
120
00:07:49,677 --> 00:07:50,700
Pour...
121
00:07:52,336 --> 00:07:53,779
Pour rien. Désolée.
122
00:07:58,079 --> 00:07:59,511
Ta soupe va refroidir.
123
00:08:05,974 --> 00:08:07,008
Ça te va ?
124
00:08:07,769 --> 00:08:08,887
C'est parfait.
125
00:08:09,577 --> 00:08:10,577
Merci.
126
00:08:17,654 --> 00:08:19,437
Qu'est-ce qui est arrivé à Jack,
à ton avis,
127
00:08:19,511 --> 00:08:20,952
quand il était avec les Autres ?
128
00:08:22,511 --> 00:08:25,365
Depuis son retour, il a l'air différent.
129
00:08:27,512 --> 00:08:30,065
Il dit qu'il était prisonnier,
130
00:08:30,417 --> 00:08:32,429
et qu'il a coopéré avec eux
juste parce que...
131
00:08:32,628 --> 00:08:34,613
il croyait
qu'ils le laisseraient quitter l'île.
132
00:08:35,874 --> 00:08:37,004
Tu le crois ?
133
00:08:39,702 --> 00:08:40,702
Pourquoi pas ?
134
00:08:42,950 --> 00:08:45,963
Il est venu me poser des questions
sur ma grossesse.
135
00:08:47,137 --> 00:08:49,471
- Qu'est-ce que ça a à voir avec...
- Et si...
136
00:08:50,575 --> 00:08:52,355
Si les Autres voulaient prendre
mon bébé ?
137
00:08:53,576 --> 00:08:55,576
Il a passé plus d'une semaine là-bas.
138
00:08:56,077 --> 00:08:58,410
Comment on sait
qu'il est pas avec eux ?
139
00:09:03,015 --> 00:09:04,515
Il n'est pas avec eux.
140
00:09:07,387 --> 00:09:08,942
Tu me caches quelque chose, Kate ?
141
00:09:18,483 --> 00:09:19,574
C'est Juliet.
142
00:09:20,576 --> 00:09:23,515
C'était leur médecin...
Leur spécialiste de la fécondité.
143
00:09:23,637 --> 00:09:25,170
Elle étudiait des femmes enceintes,
144
00:09:25,435 --> 00:09:27,796
et quand Claire était malade,
elle a dit à Jack et à moi...
145
00:09:29,261 --> 00:09:31,483
que les Autres voulaient son bébé...
146
00:09:32,200 --> 00:09:33,291
pour des recherches.
147
00:09:42,135 --> 00:09:44,276
- Attends, ne fais pas ça.
- Va-t'en, Kate.
148
00:09:47,327 --> 00:09:49,271
Parlez-moi de vos recherches.
149
00:09:51,387 --> 00:09:53,148
Qu'est-ce qui arrive
aux femmes enceintes ?
150
00:09:55,013 --> 00:09:56,138
Vous êtes enceinte ?
151
00:09:57,511 --> 00:09:59,177
Vous êtes sûre ?
Comment vous le savez ?
152
00:09:59,760 --> 00:10:01,037
Je vous ai posé une question.
153
00:10:01,480 --> 00:10:02,814
Personne ne se plaint
154
00:10:02,936 --> 00:10:05,330
que vous fassiez vos lessives
et mangiez notre nourriture,
155
00:10:05,515 --> 00:10:07,459
mais je veux savoir ce qui se passe.
156
00:10:07,889 --> 00:10:09,025
Je veux des réponses.
157
00:10:11,013 --> 00:10:14,068
Que font les vôtres ?
Pourquoi kidnappez-vous des enfants ?
158
00:10:16,637 --> 00:10:19,248
Qu'est-ce qui arrive
aux femmes enceintes sur cette île ?
159
00:10:21,117 --> 00:10:22,751
- Qu'est-ce qui arr...
- Elles meurent.
160
00:10:25,386 --> 00:10:26,386
Elles meurent toutes.
161
00:10:30,199 --> 00:10:31,476
Sun, viens, allons-nous-en.
162
00:10:42,472 --> 00:10:43,554
Qu'est-ce qu'elle dit ?
163
00:10:43,676 --> 00:10:45,806
C'est du chinois, pas du coréen.
164
00:10:45,965 --> 00:10:47,392
Peut-être qu'on devrait l'enlever.
165
00:10:47,675 --> 00:10:50,152
- Ça aggraverait les choses.
- Tu oublies ce qui est en jeu !
166
00:10:50,193 --> 00:10:51,502
Ou alors, t'as eu une vision ?
167
00:10:51,624 --> 00:10:53,010
Qui prend une flèche, cette fois ?
168
00:10:53,048 --> 00:10:55,377
Elle a dit mon nom, putain !
169
00:10:57,497 --> 00:10:59,788
Elle avait une photo de moi
avec ma copine !
170
00:11:00,720 --> 00:11:02,958
Si je comprends ?
Je comprends bien mieux que vous !
171
00:11:03,080 --> 00:11:05,045
On se calme, les mecs.
172
00:11:05,167 --> 00:11:07,099
On a assez perdu de temps.
173
00:11:07,954 --> 00:11:09,295
Pas question que tu partes.
174
00:11:09,530 --> 00:11:11,133
Laisse-moi passer, Charlie.
175
00:12:31,427 --> 00:12:32,427
Qui êtes-vous ?
176
00:12:34,368 --> 00:12:35,838
Qui êtes-vous ?
177
00:12:38,428 --> 00:12:40,083
C'est le type qui a tiré sur Sayid.
178
00:12:40,855 --> 00:12:43,593
Kate a dit qu'il vivait dans la station
que Locke a détruite.
179
00:12:44,615 --> 00:12:45,618
C'est un Autre.
180
00:12:45,740 --> 00:12:48,530
Je croyais que Locke avait tué ce type
avec le truc de la clôture.
181
00:12:49,865 --> 00:12:53,252
Vous avez 5 secondes pour parler,
ou je tire.
182
00:12:55,646 --> 00:12:56,844
C'est un pistolet de détresse.
183
00:12:56,962 --> 00:12:58,613
Quel effet ça vous fera...
184
00:12:58,929 --> 00:13:01,475
de prendre une fusée de détresse
à cette distance ?
185
00:13:03,195 --> 00:13:06,147
Comme votre ami l'a dit,
je suis déjà mort 1 fois, cette semaine.
186
00:13:14,284 --> 00:13:15,536
Vous comprenez ce qu'elle dit.
187
00:13:15,658 --> 00:13:16,935
Elle parle italien.
188
00:13:17,472 --> 00:13:19,527
Elle dit qu'elle meurt,
qu'elle a besoin d'aide.
189
00:13:21,972 --> 00:13:25,211
J'étais médecin dans l'armée russe.
Je peux vous offrir mes services.
190
00:13:26,908 --> 00:13:28,989
- Attends, tu fais quoi ?
- Je lui sauve la vie.
191
00:13:37,767 --> 00:13:39,676
Cette branche a perforé son poumon.
192
00:13:40,098 --> 00:13:41,431
Il se remplit de sang.
193
00:13:41,659 --> 00:13:44,168
S'il n'est pas ventilé bientôt,
elle va mourir.
194
00:13:48,213 --> 00:13:50,161
Allez-y, alors. Aidez-la.
195
00:13:50,283 --> 00:13:51,283
Si je la soigne,
196
00:13:51,908 --> 00:13:54,544
vous devrez me laisser partir.
197
00:14:03,473 --> 00:14:04,526
De quoi vous avez besoin ?
198
00:14:57,795 --> 00:14:59,408
Excusez-moi, êtes-vous M. Kwon ?
199
00:15:02,147 --> 00:15:03,283
Oui.
200
00:15:06,685 --> 00:15:08,037
Vous devez être Sun.
201
00:15:19,297 --> 00:15:20,309
Merci.
202
00:15:24,797 --> 00:15:28,069
Parlez-moi de votre mariage.
203
00:15:28,194 --> 00:15:29,910
Il était magnifique.
204
00:15:30,638 --> 00:15:32,808
Ça a été le plus beau jour de ma vie.
205
00:15:33,262 --> 00:15:36,080
Et celui de mon fils, j'imagine.
206
00:15:40,821 --> 00:15:43,287
Pourquoi n'étiez-vous pas au mariage ?
207
00:15:45,071 --> 00:15:47,083
Qu'est-ce qu'il vous a dit ?
208
00:15:49,128 --> 00:15:50,367
Il m'a dit...
209
00:15:52,026 --> 00:15:53,719
que vous étiez mort.
210
00:15:58,301 --> 00:15:59,539
Pourquoi a-t-il dit ça ?
211
00:16:01,755 --> 00:16:05,994
Pour éviter la honte de ses origines.
212
00:16:11,461 --> 00:16:14,155
C'est pour ça que vous lui avez dit
213
00:16:15,382 --> 00:16:17,836
que sa mère est morte
quand il était bébé ?
214
00:16:28,014 --> 00:16:29,287
Sa mère...
215
00:16:31,963 --> 00:16:34,077
Elle avait beaucoup d'hommes.
216
00:16:36,350 --> 00:16:38,168
Elle nous a abandonnés.
217
00:16:39,074 --> 00:16:40,881
Je l'ai élevé tout seul.
218
00:16:42,324 --> 00:16:45,177
Je n'étais même pas sûr d'être le père.
219
00:16:46,518 --> 00:16:51,012
Mais qui d'autre
se serait occupé de lui ?
220
00:17:05,053 --> 00:17:08,712
Vous êtes si belle.
221
00:17:10,280 --> 00:17:14,314
Ça me fait plaisir
de faire votre connaissance.
222
00:17:17,327 --> 00:17:20,566
Ne lui dites jamais
que vous m'avez rencontré
223
00:17:20,896 --> 00:17:24,225
et que sa mère est toujours en vie.
224
00:17:25,317 --> 00:17:26,328
S'il vous plaît...
225
00:17:26,737 --> 00:17:28,260
pour moi.
226
00:17:29,476 --> 00:17:30,726
Ne...
227
00:17:32,112 --> 00:17:35,362
Ne lui faites pas subir cette honte.
228
00:17:56,701 --> 00:17:59,292
Silence. Ne bougez pas.
229
00:18:00,871 --> 00:18:03,918
Vous avez peur pour vous et votre bébé ?
J'ai des réponses à vos questions,
230
00:18:04,061 --> 00:18:06,089
mais vous devez venir avec moi.
231
00:18:06,472 --> 00:18:08,504
Juste vous et moi, personne d'autre.
232
00:18:16,284 --> 00:18:19,425
Si ce que vous avez dit est vrai,
alors, je suis déjà morte.
233
00:18:20,406 --> 00:18:21,990
Pourquoi je vous suivrais ?
234
00:18:22,097 --> 00:18:24,208
Parce qu'il y a peut-être
encore un espoir.
235
00:18:49,305 --> 00:18:50,360
Où va-t-on ?
236
00:18:51,259 --> 00:18:54,463
Il y a une station médicale par ici,
avec un échographe.
237
00:18:54,935 --> 00:18:57,212
Claire et Kate m'ont parlé
de cet endroit.
238
00:18:58,498 --> 00:18:59,498
Il est à l'abandon.
239
00:18:59,908 --> 00:19:01,024
Il n'y avait rien, là-bas.
240
00:19:01,165 --> 00:19:03,660
C'est parce qu'elles ne savaient pas
où chercher.
241
00:19:04,561 --> 00:19:06,283
Qu'allez-vous me faire ?
242
00:19:10,390 --> 00:19:12,878
Suivant la taille de votre bébé,
je déterminerai la DDG...
243
00:19:14,138 --> 00:19:15,468
la date de début de grossesse.
244
00:19:15,607 --> 00:19:17,810
L'échographie me dira
quand vous êtes tombée enceinte,
245
00:19:17,917 --> 00:19:18,927
à un jour près.
246
00:19:19,028 --> 00:19:20,425
Si c'était avant votre arrivée ici,
247
00:19:20,566 --> 00:19:23,372
alors, ça devrait bien se passer
pour vous et votre bébé.
248
00:19:24,438 --> 00:19:26,160
Mais si vous êtes tombée enceinte ici...
249
00:19:29,736 --> 00:19:32,260
On en parlera si c'est le cas.
250
00:19:33,188 --> 00:19:36,076
Quand avez-vous fait l'amour
avec votre mari pour la dernière fois ?
251
00:19:36,368 --> 00:19:37,824
Je préférerais ne pas en parler.
252
00:19:37,937 --> 00:19:39,612
Je sais que c'est personnel,
253
00:19:39,749 --> 00:19:41,323
mais si je savais quand,
je pourrais...
254
00:19:41,441 --> 00:19:43,430
La machine vous le dira, non ?
255
00:19:46,500 --> 00:19:47,833
Alors, avançons.
256
00:20:24,120 --> 00:20:25,541
Votre fille est là pour vous voir.
257
00:20:25,670 --> 00:20:27,032
Félicitations pour votre mariage.
258
00:20:27,236 --> 00:20:28,239
Merci.
259
00:20:28,362 --> 00:20:29,887
On vous souhaite beaucoup de bonheur.
260
00:20:34,802 --> 00:20:37,007
En quel honneur, cette visite ?
261
00:20:40,341 --> 00:20:41,500
J'ai besoin d'un service.
262
00:20:41,897 --> 00:20:44,091
De quoi s'agit-il, ma chérie ?
263
00:20:46,543 --> 00:20:49,865
J'ai besoin...
264
00:20:54,315 --> 00:20:55,849
de cent mille dollars.
265
00:20:57,701 --> 00:20:58,724
Pour quoi faire ?
266
00:20:59,690 --> 00:21:00,945
Je ne peux pas te le dire.
267
00:21:01,492 --> 00:21:05,537
Pourquoi te les donnerais-je
sans explication ?
268
00:21:09,077 --> 00:21:11,236
Parce que, toute ma vie,
269
00:21:11,486 --> 00:21:14,382
j'ai fait semblant
de ne pas savoir ce que tu fais.
270
00:21:14,882 --> 00:21:18,389
Je t'ai laissé me contrôler.
271
00:21:18,734 --> 00:21:21,323
J'ai fait comme si tout allait bien.
272
00:21:23,642 --> 00:21:25,644
Je continuerai,
273
00:21:26,478 --> 00:21:30,355
tant que tu me donneras
l'argent que je demande.
274
00:21:31,923 --> 00:21:33,233
Sans poser de question.
275
00:21:34,968 --> 00:21:41,191
On ne vit pas dans un monde
où l'on ne pose pas de question !
276
00:21:42,038 --> 00:21:45,608
Je fais ça pour éviter une grande honte
à quelqu'un que j'aime.
277
00:21:48,634 --> 00:21:50,327
Ton nouveau mari ?
278
00:22:18,570 --> 00:22:20,126
Si cet argent est pour ton mari,
279
00:22:20,453 --> 00:22:22,672
c'est lui qui me sera redevable.
280
00:22:23,455 --> 00:22:25,126
Il ne sera plus portier.
281
00:22:25,655 --> 00:22:27,963
Il travaillera pour moi.
282
00:22:53,423 --> 00:22:55,057
Que savez-vous d'autre sur cette femme ?
283
00:22:55,245 --> 00:22:57,414
Elle avait autre chose
que ce pistolet de détresse ?
284
00:22:57,563 --> 00:23:00,419
Un livre, un genre de radio/téléphone...
285
00:23:03,062 --> 00:23:04,062
Il fonctionne ?
286
00:23:05,808 --> 00:23:07,052
Comme si j'allais vous le dire.
287
00:23:08,372 --> 00:23:09,538
L'un de vous doit m'aider.
288
00:23:09,936 --> 00:23:12,047
Les autres, écartez-vous.
J'ai besoin d'espace.
289
00:23:12,572 --> 00:23:13,686
Je veux bien.
290
00:23:16,560 --> 00:23:18,669
Épongez le plus de sang possible.
291
00:23:19,223 --> 00:23:21,030
On doit expulser l'air tout de suite !
292
00:23:22,498 --> 00:23:23,498
Tenez-la fermement.
293
00:23:24,499 --> 00:23:26,296
- Fermement !
- J'ai compris.
294
00:23:31,771 --> 00:23:33,453
C'est... normal ?
295
00:23:41,091 --> 00:23:42,193
Gaze.
296
00:23:45,548 --> 00:23:47,571
Posez-la. Faites attention.
297
00:23:48,010 --> 00:23:49,865
Ne la plaquez pas sur la blessure,
298
00:23:50,598 --> 00:23:52,098
La blessure doit pouvoir respirer.
299
00:24:00,085 --> 00:24:01,221
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
300
00:24:02,284 --> 00:24:03,284
"Merci".
301
00:24:04,661 --> 00:24:06,472
Elle a dit, "Merci de m'avoir aidée".
302
00:24:18,287 --> 00:24:19,526
C'est là, en bas,
303
00:25:17,596 --> 00:25:18,873
Pourquoi faites-vous ça ?
304
00:25:20,162 --> 00:25:21,162
Comment ?
305
00:25:22,285 --> 00:25:23,285
M'aider.
306
00:25:33,909 --> 00:25:34,989
À une époque,
307
00:25:36,515 --> 00:25:39,196
quand je disais aux femmes
qu'elles étaient enceintes,
308
00:25:40,222 --> 00:25:41,586
je lisais sur leurs visages...
309
00:25:43,966 --> 00:25:45,409
que c'était la meilleure nouvelle
310
00:25:46,098 --> 00:25:48,513
de toute leur vie.
311
00:25:50,847 --> 00:25:52,142
Puis, je suis arrivée ici.
312
00:25:55,849 --> 00:25:56,849
J'ai perdu...
313
00:25:59,098 --> 00:26:02,995
neuf patientes en trois ans.
314
00:26:07,163 --> 00:26:09,496
Je vous aide, car je veux vous dire
315
00:26:09,846 --> 00:26:13,179
que vous êtes tombée enceinte
avant d'arriver ici.
316
00:26:18,162 --> 00:26:21,217
Je vous aide, car je veux à nouveau
donner de bonnes nouvelles.
317
00:26:28,036 --> 00:26:29,536
J'ai couché avec un autre homme...
318
00:26:34,464 --> 00:26:36,151
... avant d'arriver sur l'île.
319
00:26:40,346 --> 00:26:41,901
Jin et moi, avions...
320
00:26:44,973 --> 00:26:45,973
des problèmes.
321
00:26:46,162 --> 00:26:47,162
On n’était pas...
322
00:26:52,596 --> 00:26:53,651
et j'avais un ami.
323
00:27:03,162 --> 00:27:04,162
C'était une erreur.
324
00:27:05,158 --> 00:27:06,491
On fait tous des erreurs.
325
00:27:12,192 --> 00:27:13,283
C'est par où ?
326
00:27:48,133 --> 00:27:50,008
Vous m'aidez à le déplacer ?
327
00:27:55,070 --> 00:27:56,138
Bien.
328
00:28:23,967 --> 00:28:25,353
Pourquoi cette pièce est cachée ?
329
00:28:28,396 --> 00:28:29,638
Ne vous inquiétez pas.
330
00:28:30,346 --> 00:28:31,401
C'est quoi, cet endroit ?
331
00:28:34,217 --> 00:28:35,285
Dites-moi !
332
00:28:38,286 --> 00:28:40,358
C'est là où
on emmenait mourir les femmes.
333
00:28:45,856 --> 00:28:46,856
Elle va bien.
334
00:28:47,525 --> 00:28:49,427
Gardez la blessure
aussi propre que possible.
335
00:28:50,800 --> 00:28:52,387
Elle ira mieux dans un jour.
336
00:28:53,150 --> 00:28:55,457
Un jour ?
Son poumon a été percé.
337
00:28:57,273 --> 00:28:59,828
Sur cette île,
les règles sont différentes.
338
00:29:00,587 --> 00:29:01,864
Peut-être un jour et demi.
339
00:29:07,463 --> 00:29:08,574
J'ai tenu parole.
340
00:29:09,836 --> 00:29:10,836
Elle vivra.
341
00:29:11,838 --> 00:29:14,399
- Tu vas quand même pas...
- Partez.
342
00:29:16,763 --> 00:29:19,673
- Tu rigoles ! Il est avec eux !
- Qu'est-ce que tu veux que je fasse ?
343
00:29:19,793 --> 00:29:21,453
On doit la transporter.
344
00:29:21,556 --> 00:29:23,488
Tu veux qu'en plus,
on trimballe un prisonnier ?
345
00:29:23,622 --> 00:29:25,444
Donne-moi de la corde.
Je vais m'en charger.
346
00:29:25,780 --> 00:29:27,442
Téléphone, téléphone !
347
00:29:28,498 --> 00:29:29,712
Attends, Jin !
348
00:29:29,963 --> 00:29:31,484
- Jin, c'est bon !
- Laisse-le !
349
00:29:31,841 --> 00:29:33,171
- Reviens !
- Laisse-le !
350
00:29:35,632 --> 00:29:37,162
Jin, c'est bon !
351
00:29:37,852 --> 00:29:39,551
Laisse-le.
352
00:29:40,800 --> 00:29:41,852
Téléphone !
353
00:29:49,774 --> 00:29:50,774
Vous l'avez volé ?
354
00:29:50,877 --> 00:29:53,025
Vous m'auriez respecté
si j'avais pas essayé ?
355
00:29:53,147 --> 00:29:56,258
Et si je vous arrachais l'autre oeil ?
Vous auriez du respect ?
356
00:29:56,782 --> 00:29:58,304
Désolé. Je...
357
00:29:59,085 --> 00:30:00,094
Charlie, non !
358
00:30:00,306 --> 00:30:02,020
Charlie, laisse-le !
359
00:30:02,136 --> 00:30:04,872
C'est une erreur !
On peut pas laisser ces gens partir !
360
00:30:05,024 --> 00:30:06,209
On lui a donné notre parole !
361
00:30:16,793 --> 00:30:19,454
Pars ! Va-t'en !
362
00:30:42,529 --> 00:30:43,893
Le bébé n'est pas de Jin.
363
00:30:48,435 --> 00:30:51,268
On n'arrivait pas
à voir d'enfant, en Corée.
364
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
Et le médecin...
365
00:30:56,936 --> 00:30:58,547
m'a dit que Jin était stérile.
366
00:30:59,685 --> 00:31:00,962
Puis, vous êtes arrivée ici.
367
00:31:02,559 --> 00:31:03,559
Quoi ?
368
00:31:04,437 --> 00:31:07,790
Savez-vous que le sperme humain contient
369
00:31:07,942 --> 00:31:11,156
entre 60 et 80 millions
de spermatozoïdes ?
370
00:31:13,090 --> 00:31:14,114
Mais sur cette île,
371
00:31:15,090 --> 00:31:16,348
c'est cinq fois plus.
372
00:31:17,122 --> 00:31:18,671
On appelle ça augmenter les chances.
373
00:31:21,683 --> 00:31:22,683
Vous êtes prête ?
374
00:31:24,914 --> 00:31:26,056
Oui.
375
00:31:26,248 --> 00:31:28,129
Vous soulevez un peu votre t-shirt ?
376
00:31:29,666 --> 00:31:30,746
C'est froid.
377
00:31:34,245 --> 00:31:35,356
Je vais voir le bébé ?
378
00:31:35,810 --> 00:31:39,289
Peut-être.
Au premier trimestre, c'est pas certain.
379
00:31:40,240 --> 00:31:43,387
Si vous ne voyez pas le coeur battre,
ne vous inquiétez pas.
380
00:31:43,561 --> 00:31:44,606
C'est un peu tôt.
381
00:31:47,311 --> 00:31:48,311
Comment ça marche ?
382
00:31:49,208 --> 00:31:51,650
Je mesure le foetus,
383
00:31:51,791 --> 00:31:52,911
et ça nous dira
384
00:31:53,120 --> 00:31:54,731
quand il a été conçu,
385
00:31:56,810 --> 00:31:58,143
et on saura donc avec qui.
386
00:32:02,868 --> 00:32:03,970
Ça va ?
387
00:32:06,560 --> 00:32:08,014
Dans tous les cas, je suis perdante.
388
00:32:10,223 --> 00:32:11,496
Si je reste en vie...
389
00:32:13,370 --> 00:32:15,519
ça veut dire
que ce n'est pas l'enfant de Jin.
390
00:32:17,471 --> 00:32:19,051
Vous voulez toujours le faire ?
391
00:32:21,745 --> 00:32:22,745
Oui.
392
00:32:26,308 --> 00:32:27,308
L'heure de vérité.
393
00:32:41,902 --> 00:32:42,902
Mme Kwon.
394
00:32:47,487 --> 00:32:48,487
Mr. Kwon.
395
00:32:55,402 --> 00:32:56,964
T'es passée au bureau, aujourd'hui.
396
00:32:57,619 --> 00:32:59,341
Pourquoi t'es pas venue
me faire coucou ?
397
00:33:00,812 --> 00:33:02,432
Je ne voulais pas te déranger.
398
00:33:03,460 --> 00:33:05,603
Te voir ne me dérange jamais.
399
00:33:07,595 --> 00:33:08,993
La prochaine fois, promis.
400
00:33:11,527 --> 00:33:12,841
Tu as pris le courrier ?
401
00:33:13,198 --> 00:33:14,830
Désolée. J'ai oublié.
402
00:33:15,000 --> 00:33:16,434
Tu as la clé de la boîte ?
403
00:33:16,953 --> 00:33:18,368
Dans mon sac.
404
00:33:23,329 --> 00:33:24,514
Attends !
405
00:33:29,926 --> 00:33:31,253
C'est quoi, cet argent ?
406
00:33:32,879 --> 00:33:35,683
Il vient... de mon père.
407
00:33:38,135 --> 00:33:39,257
Pour quoi faire ?
408
00:33:40,903 --> 00:33:42,497
Je voulais acheter des meubles...
409
00:33:44,132 --> 00:33:46,525
Et je voulais qu'on ait
une belle lune de miel.
410
00:33:50,867 --> 00:33:52,806
Je peux payer tout ça.
411
00:33:54,532 --> 00:33:59,506
La lune de miel, les meubles...
Je mettrai le temps...
412
00:33:59,628 --> 00:34:02,799
mais ça viendra, et je paierai tout.
413
00:34:06,136 --> 00:34:09,540
Je prendrai toujours soin de toi, Sun.
414
00:34:12,434 --> 00:34:13,485
Je sais.
415
00:34:18,014 --> 00:34:19,430
Alors, rends-le.
416
00:34:21,357 --> 00:34:26,585
Je ne veux pas m'endetter davantage
auprès de ton père.
417
00:34:31,067 --> 00:34:32,100
S'il te plaît.
418
00:34:38,730 --> 00:34:39,750
Je t'aime.
419
00:34:42,207 --> 00:34:43,207
Follement ?
420
00:34:44,138 --> 00:34:45,207
Follement.
421
00:35:13,054 --> 00:35:14,122
Le voilà.
422
00:35:15,244 --> 00:35:16,244
Voilà votre bébé.
423
00:35:16,525 --> 00:35:17,627
Vous voyez ?
424
00:35:22,643 --> 00:35:23,700
Je le vois.
425
00:35:27,108 --> 00:35:28,294
C'est un garçon ou une fille ?
426
00:35:28,400 --> 00:35:30,329
C'est un peu tôt pour le dire,
427
00:35:31,003 --> 00:35:32,101
mais...
428
00:35:33,117 --> 00:35:34,514
vous voyez, ce petit battement ?
429
00:35:37,095 --> 00:35:38,606
C'est son coeur.
430
00:35:43,904 --> 00:35:46,109
Il est très fort, en pleine santé.
431
00:35:53,905 --> 00:35:56,576
Vous vous êtes écrasés il y a 90 jours.
432
00:35:58,516 --> 00:36:01,289
Le bébé a été conçu
il y a environ 8 semaines.
433
00:36:02,045 --> 00:36:04,193
Ça fait... environ 53 jours.
434
00:36:08,931 --> 00:36:10,653
Vous êtes tombée enceinte sur l'île.
435
00:36:15,271 --> 00:36:17,976
Je suis vraiment désolée, Sun.
436
00:36:19,129 --> 00:36:20,890
Je ferai tout ce que peux.
437
00:36:32,568 --> 00:36:33,722
Jin est le père.
438
00:36:59,374 --> 00:37:01,219
Je pensais que vous ne viendriez pas.
439
00:37:14,097 --> 00:37:16,597
Pourquoi m'avoir caché
que vous êtes la mère de Jin ?
440
00:37:19,279 --> 00:37:22,211
Je lui ai donné naissance,
mais ça ne fait pas de moi sa mère.
441
00:37:24,596 --> 00:37:28,346
Vous savez combien ma famille
est puissante.
442
00:37:33,056 --> 00:37:35,487
Mon mari vous croit morte.
443
00:37:36,070 --> 00:37:38,990
Ne me poussez pas à lui donner raison.
444
00:38:09,298 --> 00:38:10,591
Il me reste combien de temps ?
445
00:38:13,461 --> 00:38:16,465
La plupart des femmes ont vécu
jusqu'au 4e mois de grossesse.
446
00:38:20,267 --> 00:38:21,975
Mais aucune n'a atteint le 7e.
447
00:38:24,724 --> 00:38:26,610
Ça me laisse 2 mois.
448
00:38:31,024 --> 00:38:32,058
Je suis...
449
00:38:36,408 --> 00:38:38,050
très heureuse qu'il soit de Jin.
450
00:38:40,097 --> 00:38:41,870
Vous m'avez donné
une bonne nouvelle.
451
00:38:44,199 --> 00:38:45,650
Ça m'a fait plaisir.
452
00:38:48,833 --> 00:38:51,935
Je retourne à l'intérieur
vérifier que j'ai rien oublié.
453
00:38:52,506 --> 00:38:55,620
Je ne veux pas prendre le risque
de laisser des traces.
454
00:38:59,631 --> 00:39:01,131
Vous voulez bien m'attendre ici ?
455
00:39:02,631 --> 00:39:03,631
D'accord.
456
00:39:12,194 --> 00:39:13,194
Merci.
457
00:39:48,569 --> 00:39:50,791
Ben, on est samedi, il est 6h du matin.
458
00:39:53,567 --> 00:39:54,567
Kwon est enceinte.
459
00:39:54,695 --> 00:39:57,261
Le foetus est en bonne santé
et a été conçu sur l'île
460
00:39:57,382 --> 00:39:58,382
avec son mari.
461
00:39:58,570 --> 00:40:00,570
Il était stérile avant d'arriver ici.
462
00:40:00,926 --> 00:40:03,397
Je continue la collecte d'échantillons
sur les autres femmes.
463
00:40:03,505 --> 00:40:05,193
J'aurai celui d'Austen bientôt.
464
00:40:05,506 --> 00:40:07,394
Je ferai un rapport
dès que j'en saurai plus.
465
00:40:14,755 --> 00:40:15,755
Je te hais.
466
00:40:23,998 --> 00:40:25,491
Tu peux pas leur faire confiance.
467
00:40:26,276 --> 00:40:27,959
- Quoi ?
- Les Autres...
468
00:40:28,400 --> 00:40:29,663
Celui que t'as laissé partir.
469
00:40:30,354 --> 00:40:32,655
Demain,
il va revenir avec 5 de ses potes.
470
00:40:32,895 --> 00:40:34,171
On aurait dû le tuer.
471
00:40:35,205 --> 00:40:36,211
Charlie,
472
00:40:36,443 --> 00:40:38,253
- serré.
- D'accord.
473
00:40:38,976 --> 00:40:40,067
Tu sais, mon frère,
474
00:40:41,004 --> 00:40:42,004
d'après moi,
475
00:40:44,066 --> 00:40:46,443
vous avez fait plus de morts
chez eux que eux chez vous.
476
00:40:46,710 --> 00:40:47,812
C'est eux qui ont commencé.
477
00:40:48,315 --> 00:40:50,627
C'est pas parce l'un d'eux
est revenu avec Jack et Kate
478
00:40:50,737 --> 00:40:52,264
qu'on peut leur faire confiance.
479
00:41:13,452 --> 00:41:14,467
Maman ?
480
00:41:18,749 --> 00:41:19,862
Où suis-je ?
481
00:41:21,340 --> 00:41:23,086
Doucement.
Vous aviez une énorme branche...
482
00:41:23,211 --> 00:41:24,777
- Où suis-je ?
- Je sais pas.
483
00:41:25,819 --> 00:41:27,072
Sur une île.
484
00:41:28,002 --> 00:41:29,260
Vous êtes venue nous sauver ?
485
00:41:29,568 --> 00:41:32,001
Vous êtes beaucoup ?
Vous pouvez faire marcher le téléphone ?
486
00:41:32,299 --> 00:41:33,324
Qui êtes-vous ?
487
00:41:33,443 --> 00:41:36,504
Hugo Reyes. J'étais sur le vol
Oceanic 815 qui s'est écrasé.
488
00:41:37,069 --> 00:41:38,214
Un groupe a survécu.
489
00:41:38,317 --> 00:41:40,692
C'est pour ça que vous êtes là ?
Vous nous cherchez ?
490
00:41:41,825 --> 00:41:42,945
815 ?
491
00:41:44,571 --> 00:41:47,290
Le vol 815 ? Qui venait de Sydney ?
492
00:41:49,422 --> 00:41:51,589
Non. C'est impossible.
493
00:41:51,696 --> 00:41:54,430
Oui, je sais. Ça n'a pas été facile,
mais on a trouvé à manger
494
00:41:54,765 --> 00:41:57,016
- dans le bunker...
- Non, le vol 815, ils...
495
00:41:58,132 --> 00:41:59,437
Ils ont trouvé l'avion.
496
00:42:02,068 --> 00:42:03,401
Il n'y avait aucun survivant.
497
00:42:07,438 --> 00:42:08,527
Ils sont tous morts.
498
00:42:13,692 --> 00:42:14,692
Quoi ?