1 00:00:00,244 --> 00:00:01,784 Précédemment dans Lost... 2 00:00:01,962 --> 00:00:02,962 C'est un hélicoptère ? 3 00:00:03,042 --> 00:00:04,715 Il fait un bruit bizarre, cet hélico. 4 00:00:05,602 --> 00:00:06,610 Écartez-vous ! 5 00:00:08,736 --> 00:00:09,736 Desmond. 6 00:00:13,330 --> 00:00:15,346 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Je suis mariée. 7 00:00:15,545 --> 00:00:16,545 C'est vrai. 8 00:00:16,639 --> 00:00:19,187 Je crains... d'avoir une mauvaise nouvelle. 9 00:00:20,491 --> 00:00:22,695 Vos chances d'avoir un enfant... 10 00:00:23,736 --> 00:00:24,964 sont nulles. 11 00:00:32,208 --> 00:00:33,276 Tu es enceinte. 12 00:01:05,144 --> 00:01:06,167 Bonjour, Jack. 13 00:01:07,146 --> 00:01:08,203 Besoin d'aide ? 14 00:01:09,396 --> 00:01:10,396 Merci. 15 00:01:17,736 --> 00:01:19,475 Je suis passé à votre tente. 16 00:01:20,833 --> 00:01:21,833 Jin n'est pas là ? 17 00:01:23,547 --> 00:01:25,990 Il est parti avec Charlie, Hurley et Desmond. 18 00:01:26,709 --> 00:01:27,709 T'as besoin de lui ? 19 00:01:28,394 --> 00:01:30,171 En fait, c'est toi que je cherchais. 20 00:01:30,427 --> 00:01:33,648 Je voulais savoir comment se passait ta grossesse. 21 00:01:36,230 --> 00:01:37,398 Ça se passe bien. 22 00:01:38,408 --> 00:01:40,685 Un peu fatiguée, mais c'est normal, n'est-ce pas ? 23 00:01:40,842 --> 00:01:41,842 Tout à fait. 24 00:01:42,873 --> 00:01:44,039 Tu as des nausées matinales ? 25 00:01:44,370 --> 00:01:45,370 Plus maintenant. 26 00:01:46,473 --> 00:01:47,557 Des saignements ? 27 00:01:52,058 --> 00:01:54,724 Pourquoi toutes ces questions ? 28 00:01:56,317 --> 00:01:57,464 Simple vérification. 29 00:01:58,809 --> 00:02:00,438 Maintenant que je suis revenu, je... 30 00:02:00,572 --> 00:02:02,886 Je voulais m'assurer que tu allais bien. 31 00:02:04,120 --> 00:02:05,120 Merci. 32 00:02:05,933 --> 00:02:06,933 Je vais bien. 33 00:02:07,870 --> 00:02:08,870 Super. 34 00:02:27,747 --> 00:02:30,597 Je suis pas encore habituée au "Mme Kwon". 35 00:02:30,719 --> 00:02:32,889 Ça viendra. Tu es mariée, maintenant. 36 00:02:33,127 --> 00:02:36,426 Tu sais, j'ai trouvé du magnifique linge de maison. 37 00:02:36,548 --> 00:02:39,014 Si ça te plaît, ça me plaît aussi. 38 00:02:39,349 --> 00:02:42,352 J'ai profité de l'heure du repas pour passer à la maison. 39 00:02:42,474 --> 00:02:44,957 Alors, ça se présente comment ? 40 00:02:45,093 --> 00:02:46,666 Y a des cartons partout. 41 00:02:47,155 --> 00:02:49,803 Mais j'ai monté le lit. 42 00:02:51,464 --> 00:02:53,180 Ça m'étonne pas de toi ! 43 00:02:53,691 --> 00:02:55,123 Il faut que je retourne travailler. 44 00:02:55,589 --> 00:02:56,589 À ce soir. 45 00:02:56,844 --> 00:02:57,844 M. Kwon ? 46 00:02:58,526 --> 00:02:59,708 Oui, Mme Kwon ? 47 00:03:00,401 --> 00:03:01,912 Je suis folle de toi. 48 00:03:02,855 --> 00:03:04,037 Je t'aime aussi. 49 00:03:11,232 --> 00:03:12,368 C'est vous ? 50 00:03:16,425 --> 00:03:17,436 Oui. 51 00:03:20,103 --> 00:03:22,410 Il est très séduisant. 52 00:03:22,660 --> 00:03:23,834 J'ai beaucoup de chance. 53 00:03:23,956 --> 00:03:25,410 Vraiment beaucoup de chance. 54 00:03:26,518 --> 00:03:29,712 Vous êtes la fille de M. Paik ? Le constructeur automobile ? 55 00:03:31,319 --> 00:03:34,183 C'est une famille très puissante. 56 00:03:35,062 --> 00:03:37,225 Je ne m'occupe pas vraiment des affaires familiales. 57 00:03:37,830 --> 00:03:40,546 Et les parents de votre mari ? 58 00:03:42,396 --> 00:03:44,373 Ils sont morts. 59 00:03:45,044 --> 00:03:46,044 Vraiment ? 60 00:03:48,447 --> 00:03:49,534 Qui êtes-vous ? 61 00:03:50,174 --> 00:03:52,561 Quel déshonneur ce serait si on apprenait 62 00:03:53,242 --> 00:03:55,313 que la fille de M. Paik... 63 00:03:55,435 --> 00:03:57,654 a épousé le fils d'un pêcheur. 64 00:03:57,776 --> 00:04:02,764 Je le sais et ça n'a aucune importance. 65 00:04:03,480 --> 00:04:04,503 Vraiment ? 66 00:04:04,923 --> 00:04:06,980 Vous saviez que sa mère était une prostituée ? 67 00:04:09,165 --> 00:04:10,165 Comment osez-vous ! 68 00:04:12,449 --> 00:04:15,017 Retrouvez-moi ici dans 3 jours. 69 00:04:15,210 --> 00:04:16,210 À 17h. 70 00:04:16,438 --> 00:04:18,642 Vous m'apporterez cent mille dollars. 71 00:04:19,233 --> 00:04:20,767 Si vous êtes vraiment folle de lui... 72 00:04:21,585 --> 00:04:24,744 vous lui épargnerez la honte qu'il éprouvera en apprenant la vérité. 73 00:04:38,037 --> 00:04:39,691 - Qui est-ce ? - Aucune idée. 74 00:04:39,932 --> 00:04:42,512 Elle a l'air de te connaître. Elle vient de dire ton nom. 75 00:04:42,943 --> 00:04:44,874 C'est la première fois de ma vie que je la vois. 76 00:04:47,079 --> 00:04:48,121 Elle se réveille. 77 00:04:51,480 --> 00:04:53,846 Elle veut parler. On devrait lui donner de l'eau. 78 00:04:54,931 --> 00:04:56,042 Viens m'aider. 79 00:05:01,293 --> 00:05:03,054 - Qu'est-ce qu'elle dit ? - Je sais pas. 80 00:05:04,188 --> 00:05:07,074 - C'est de l'espagnol. - Tu la comprends, alors ? 81 00:05:11,434 --> 00:05:12,600 Elle dit qu'elle va mourir. 82 00:05:19,020 --> 00:05:20,020 Mon Dieu ! 83 00:05:20,137 --> 00:05:22,607 Une branche ! Ça a dû lui arriver en tombant. 84 00:05:23,360 --> 00:05:25,918 Fouille son sac. Y a pas grand-chose dans ce kit de secours. 85 00:05:26,040 --> 00:05:27,712 Vois s'il y a rien d'utile. 86 00:05:27,834 --> 00:05:30,369 Et si elle était venue pour nous sauver ? 87 00:05:30,560 --> 00:05:32,425 Elle va s'en tirer ? On peut pas la laisser... 88 00:05:32,483 --> 00:05:34,023 Va chercher son sac ! 89 00:05:37,629 --> 00:05:38,747 On va chercher Jack. 90 00:05:39,009 --> 00:05:41,065 Il faut l'emmener voir Jack le plus vite possible. 91 00:05:41,283 --> 00:05:43,954 - Elle pourrait nous tirer de là. - Si on la bouge, ça s'aggravera. 92 00:05:44,023 --> 00:05:45,434 On la laisse se vider de son sang ? 93 00:05:45,682 --> 00:05:47,125 Non, il faut aller chercher Jack. 94 00:05:47,247 --> 00:05:48,662 Il y a 8 heures de marche ! 95 00:05:49,632 --> 00:05:50,703 Je courrai. 96 00:05:51,356 --> 00:05:53,316 T'es malade. C'est dangereux. 97 00:05:53,543 --> 00:05:55,958 Il va faire nuit. Qui sait ce qu'il y a dans cette jungle. 98 00:05:56,004 --> 00:05:58,252 Au cas où t'aurais oublié, y a des gens sur cette île 99 00:05:58,374 --> 00:06:00,523 - qui veulent nous tuer ! - Personne sait où on est ! 100 00:06:17,538 --> 00:06:29,445 Sous-titres : sub-way.fr (1.00) 101 00:06:39,639 --> 00:06:41,328 J'ai pris ta préférée : la soupe au tofu. 102 00:06:41,764 --> 00:06:44,400 Merci. Je finis ce carton. 103 00:06:45,207 --> 00:06:48,144 On déballera plus tard. Viens manger. 104 00:06:49,076 --> 00:06:51,394 Ça t'embête si on met ça sur la table ? 105 00:06:52,758 --> 00:06:53,962 Pas du tout. 106 00:07:01,440 --> 00:07:03,031 Même en uniforme... 107 00:07:03,315 --> 00:07:05,285 tu es la femme la plus sexy que j'aie jamais vu. 108 00:07:10,872 --> 00:07:14,213 Tu n'as pas de photos de ta famille ? 109 00:07:17,815 --> 00:07:20,099 On n'avait pas... 110 00:07:20,463 --> 00:07:21,588 d'appareil photo à l'époque. 111 00:07:21,968 --> 00:07:23,001 T'as aucune photo ? 112 00:07:24,770 --> 00:07:25,770 Et... 113 00:07:25,884 --> 00:07:28,838 ton père ne t'en a laissée aucune ? 114 00:07:30,781 --> 00:07:32,758 Non, j'étais dans l'armée quand il est mort. 115 00:07:34,769 --> 00:07:38,053 Dans l'armée ? Je croyais qu'il était mort quand t'avais 16 ans. 116 00:07:38,564 --> 00:07:41,226 Non, j'étais dans l'armée. 117 00:07:41,348 --> 00:07:42,561 Mais tu m'as dit... 118 00:07:42,683 --> 00:07:44,319 T'as dû mal comprendre ! 119 00:07:46,575 --> 00:07:48,291 Pourquoi ces questions ? 120 00:07:49,677 --> 00:07:50,700 Pour... 121 00:07:52,336 --> 00:07:53,779 Pour rien. Désolée. 122 00:07:58,079 --> 00:07:59,511 Ta soupe va refroidir. 123 00:08:05,974 --> 00:08:07,008 Ça te va ? 124 00:08:07,769 --> 00:08:08,887 C'est parfait. 125 00:08:09,577 --> 00:08:10,577 Merci. 126 00:08:17,654 --> 00:08:19,437 Qu'est-ce qui est arrivé à Jack, à ton avis, 127 00:08:19,511 --> 00:08:20,952 quand il était avec les Autres ? 128 00:08:22,511 --> 00:08:25,365 Depuis son retour, il a l'air différent. 129 00:08:27,512 --> 00:08:30,065 Il dit qu'il était prisonnier, 130 00:08:30,417 --> 00:08:32,429 et qu'il a coopéré avec eux juste parce que... 131 00:08:32,628 --> 00:08:34,613 il croyait qu'ils le laisseraient quitter l'île. 132 00:08:35,874 --> 00:08:37,004 Tu le crois ? 133 00:08:39,702 --> 00:08:40,702 Pourquoi pas ? 134 00:08:42,950 --> 00:08:45,963 Il est venu me poser des questions sur ma grossesse. 135 00:08:47,137 --> 00:08:49,471 - Qu'est-ce que ça a à voir avec... - Et si... 136 00:08:50,575 --> 00:08:52,355 Si les Autres voulaient prendre mon bébé ? 137 00:08:53,576 --> 00:08:55,576 Il a passé plus d'une semaine là-bas. 138 00:08:56,077 --> 00:08:58,410 Comment on sait qu'il est pas avec eux ? 139 00:09:03,015 --> 00:09:04,515 Il n'est pas avec eux. 140 00:09:07,387 --> 00:09:08,942 Tu me caches quelque chose, Kate ? 141 00:09:18,483 --> 00:09:19,574 C'est Juliet. 142 00:09:20,576 --> 00:09:23,515 C'était leur médecin... Leur spécialiste de la fécondité. 143 00:09:23,637 --> 00:09:25,170 Elle étudiait des femmes enceintes, 144 00:09:25,435 --> 00:09:27,796 et quand Claire était malade, elle a dit à Jack et à moi... 145 00:09:29,261 --> 00:09:31,483 que les Autres voulaient son bébé... 146 00:09:32,200 --> 00:09:33,291 pour des recherches. 147 00:09:42,135 --> 00:09:44,276 - Attends, ne fais pas ça. - Va-t'en, Kate. 148 00:09:47,327 --> 00:09:49,271 Parlez-moi de vos recherches. 149 00:09:51,387 --> 00:09:53,148 Qu'est-ce qui arrive aux femmes enceintes ? 150 00:09:55,013 --> 00:09:56,138 Vous êtes enceinte ? 151 00:09:57,511 --> 00:09:59,177 Vous êtes sûre ? Comment vous le savez ? 152 00:09:59,760 --> 00:10:01,037 Je vous ai posé une question. 153 00:10:01,480 --> 00:10:02,814 Personne ne se plaint 154 00:10:02,936 --> 00:10:05,330 que vous fassiez vos lessives et mangiez notre nourriture, 155 00:10:05,515 --> 00:10:07,459 mais je veux savoir ce qui se passe. 156 00:10:07,889 --> 00:10:09,025 Je veux des réponses. 157 00:10:11,013 --> 00:10:14,068 Que font les vôtres ? Pourquoi kidnappez-vous des enfants ? 158 00:10:16,637 --> 00:10:19,248 Qu'est-ce qui arrive aux femmes enceintes sur cette île ? 159 00:10:21,117 --> 00:10:22,751 - Qu'est-ce qui arr... - Elles meurent. 160 00:10:25,386 --> 00:10:26,386 Elles meurent toutes. 161 00:10:30,199 --> 00:10:31,476 Sun, viens, allons-nous-en. 162 00:10:42,472 --> 00:10:43,554 Qu'est-ce qu'elle dit ? 163 00:10:43,676 --> 00:10:45,806 C'est du chinois, pas du coréen. 164 00:10:45,965 --> 00:10:47,392 Peut-être qu'on devrait l'enlever. 165 00:10:47,675 --> 00:10:50,152 - Ça aggraverait les choses. - Tu oublies ce qui est en jeu ! 166 00:10:50,193 --> 00:10:51,502 Ou alors, t'as eu une vision ? 167 00:10:51,624 --> 00:10:53,010 Qui prend une flèche, cette fois ? 168 00:10:53,048 --> 00:10:55,377 Elle a dit mon nom, putain ! 169 00:10:57,497 --> 00:10:59,788 Elle avait une photo de moi avec ma copine ! 170 00:11:00,720 --> 00:11:02,958 Si je comprends ? Je comprends bien mieux que vous ! 171 00:11:03,080 --> 00:11:05,045 On se calme, les mecs. 172 00:11:05,167 --> 00:11:07,099 On a assez perdu de temps. 173 00:11:07,954 --> 00:11:09,295 Pas question que tu partes. 174 00:11:09,530 --> 00:11:11,133 Laisse-moi passer, Charlie. 175 00:12:31,427 --> 00:12:32,427 Qui êtes-vous ? 176 00:12:34,368 --> 00:12:35,838 Qui êtes-vous ? 177 00:12:38,428 --> 00:12:40,083 C'est le type qui a tiré sur Sayid. 178 00:12:40,855 --> 00:12:43,593 Kate a dit qu'il vivait dans la station que Locke a détruite. 179 00:12:44,615 --> 00:12:45,618 C'est un Autre. 180 00:12:45,740 --> 00:12:48,530 Je croyais que Locke avait tué ce type avec le truc de la clôture. 181 00:12:49,865 --> 00:12:53,252 Vous avez 5 secondes pour parler, ou je tire. 182 00:12:55,646 --> 00:12:56,844 C'est un pistolet de détresse. 183 00:12:56,962 --> 00:12:58,613 Quel effet ça vous fera... 184 00:12:58,929 --> 00:13:01,475 de prendre une fusée de détresse à cette distance ? 185 00:13:03,195 --> 00:13:06,147 Comme votre ami l'a dit, je suis déjà mort 1 fois, cette semaine. 186 00:13:14,284 --> 00:13:15,536 Vous comprenez ce qu'elle dit. 187 00:13:15,658 --> 00:13:16,935 Elle parle italien. 188 00:13:17,472 --> 00:13:19,527 Elle dit qu'elle meurt, qu'elle a besoin d'aide. 189 00:13:21,972 --> 00:13:25,211 J'étais médecin dans l'armée russe. Je peux vous offrir mes services. 190 00:13:26,908 --> 00:13:28,989 - Attends, tu fais quoi ? - Je lui sauve la vie. 191 00:13:37,767 --> 00:13:39,676 Cette branche a perforé son poumon. 192 00:13:40,098 --> 00:13:41,431 Il se remplit de sang. 193 00:13:41,659 --> 00:13:44,168 S'il n'est pas ventilé bientôt, elle va mourir. 194 00:13:48,213 --> 00:13:50,161 Allez-y, alors. Aidez-la. 195 00:13:50,283 --> 00:13:51,283 Si je la soigne, 196 00:13:51,908 --> 00:13:54,544 vous devrez me laisser partir. 197 00:14:03,473 --> 00:14:04,526 De quoi vous avez besoin ? 198 00:14:57,795 --> 00:14:59,408 Excusez-moi, êtes-vous M. Kwon ? 199 00:15:02,147 --> 00:15:03,283 Oui. 200 00:15:06,685 --> 00:15:08,037 Vous devez être Sun. 201 00:15:19,297 --> 00:15:20,309 Merci. 202 00:15:24,797 --> 00:15:28,069 Parlez-moi de votre mariage. 203 00:15:28,194 --> 00:15:29,910 Il était magnifique. 204 00:15:30,638 --> 00:15:32,808 Ça a été le plus beau jour de ma vie. 205 00:15:33,262 --> 00:15:36,080 Et celui de mon fils, j'imagine. 206 00:15:40,821 --> 00:15:43,287 Pourquoi n'étiez-vous pas au mariage ? 207 00:15:45,071 --> 00:15:47,083 Qu'est-ce qu'il vous a dit ? 208 00:15:49,128 --> 00:15:50,367 Il m'a dit... 209 00:15:52,026 --> 00:15:53,719 que vous étiez mort. 210 00:15:58,301 --> 00:15:59,539 Pourquoi a-t-il dit ça ? 211 00:16:01,755 --> 00:16:05,994 Pour éviter la honte de ses origines. 212 00:16:11,461 --> 00:16:14,155 C'est pour ça que vous lui avez dit 213 00:16:15,382 --> 00:16:17,836 que sa mère est morte quand il était bébé ? 214 00:16:28,014 --> 00:16:29,287 Sa mère... 215 00:16:31,963 --> 00:16:34,077 Elle avait beaucoup d'hommes. 216 00:16:36,350 --> 00:16:38,168 Elle nous a abandonnés. 217 00:16:39,074 --> 00:16:40,881 Je l'ai élevé tout seul. 218 00:16:42,324 --> 00:16:45,177 Je n'étais même pas sûr d'être le père. 219 00:16:46,518 --> 00:16:51,012 Mais qui d'autre se serait occupé de lui ? 220 00:17:05,053 --> 00:17:08,712 Vous êtes si belle. 221 00:17:10,280 --> 00:17:14,314 Ça me fait plaisir de faire votre connaissance. 222 00:17:17,327 --> 00:17:20,566 Ne lui dites jamais que vous m'avez rencontré 223 00:17:20,896 --> 00:17:24,225 et que sa mère est toujours en vie. 224 00:17:25,317 --> 00:17:26,328 S'il vous plaît... 225 00:17:26,737 --> 00:17:28,260 pour moi. 226 00:17:29,476 --> 00:17:30,726 Ne... 227 00:17:32,112 --> 00:17:35,362 Ne lui faites pas subir cette honte. 228 00:17:56,701 --> 00:17:59,292 Silence. Ne bougez pas. 229 00:18:00,871 --> 00:18:03,918 Vous avez peur pour vous et votre bébé ? J'ai des réponses à vos questions, 230 00:18:04,061 --> 00:18:06,089 mais vous devez venir avec moi. 231 00:18:06,472 --> 00:18:08,504 Juste vous et moi, personne d'autre. 232 00:18:16,284 --> 00:18:19,425 Si ce que vous avez dit est vrai, alors, je suis déjà morte. 233 00:18:20,406 --> 00:18:21,990 Pourquoi je vous suivrais ? 234 00:18:22,097 --> 00:18:24,208 Parce qu'il y a peut-être encore un espoir. 235 00:18:49,305 --> 00:18:50,360 Où va-t-on ? 236 00:18:51,259 --> 00:18:54,463 Il y a une station médicale par ici, avec un échographe. 237 00:18:54,935 --> 00:18:57,212 Claire et Kate m'ont parlé de cet endroit. 238 00:18:58,498 --> 00:18:59,498 Il est à l'abandon. 239 00:18:59,908 --> 00:19:01,024 Il n'y avait rien, là-bas. 240 00:19:01,165 --> 00:19:03,660 C'est parce qu'elles ne savaient pas où chercher. 241 00:19:04,561 --> 00:19:06,283 Qu'allez-vous me faire ? 242 00:19:10,390 --> 00:19:12,878 Suivant la taille de votre bébé, je déterminerai la DDG... 243 00:19:14,138 --> 00:19:15,468 la date de début de grossesse. 244 00:19:15,607 --> 00:19:17,810 L'échographie me dira quand vous êtes tombée enceinte, 245 00:19:17,917 --> 00:19:18,927 à un jour près. 246 00:19:19,028 --> 00:19:20,425 Si c'était avant votre arrivée ici, 247 00:19:20,566 --> 00:19:23,372 alors, ça devrait bien se passer pour vous et votre bébé. 248 00:19:24,438 --> 00:19:26,160 Mais si vous êtes tombée enceinte ici... 249 00:19:29,736 --> 00:19:32,260 On en parlera si c'est le cas. 250 00:19:33,188 --> 00:19:36,076 Quand avez-vous fait l'amour avec votre mari pour la dernière fois ? 251 00:19:36,368 --> 00:19:37,824 Je préférerais ne pas en parler. 252 00:19:37,937 --> 00:19:39,612 Je sais que c'est personnel, 253 00:19:39,749 --> 00:19:41,323 mais si je savais quand, je pourrais... 254 00:19:41,441 --> 00:19:43,430 La machine vous le dira, non ? 255 00:19:46,500 --> 00:19:47,833 Alors, avançons. 256 00:20:24,120 --> 00:20:25,541 Votre fille est là pour vous voir. 257 00:20:25,670 --> 00:20:27,032 Félicitations pour votre mariage. 258 00:20:27,236 --> 00:20:28,239 Merci. 259 00:20:28,362 --> 00:20:29,887 On vous souhaite beaucoup de bonheur. 260 00:20:34,802 --> 00:20:37,007 En quel honneur, cette visite ? 261 00:20:40,341 --> 00:20:41,500 J'ai besoin d'un service. 262 00:20:41,897 --> 00:20:44,091 De quoi s'agit-il, ma chérie ? 263 00:20:46,543 --> 00:20:49,865 J'ai besoin... 264 00:20:54,315 --> 00:20:55,849 de cent mille dollars. 265 00:20:57,701 --> 00:20:58,724 Pour quoi faire ? 266 00:20:59,690 --> 00:21:00,945 Je ne peux pas te le dire. 267 00:21:01,492 --> 00:21:05,537 Pourquoi te les donnerais-je sans explication ? 268 00:21:09,077 --> 00:21:11,236 Parce que, toute ma vie, 269 00:21:11,486 --> 00:21:14,382 j'ai fait semblant de ne pas savoir ce que tu fais. 270 00:21:14,882 --> 00:21:18,389 Je t'ai laissé me contrôler. 271 00:21:18,734 --> 00:21:21,323 J'ai fait comme si tout allait bien. 272 00:21:23,642 --> 00:21:25,644 Je continuerai, 273 00:21:26,478 --> 00:21:30,355 tant que tu me donneras l'argent que je demande. 274 00:21:31,923 --> 00:21:33,233 Sans poser de question. 275 00:21:34,968 --> 00:21:41,191 On ne vit pas dans un monde où l'on ne pose pas de question ! 276 00:21:42,038 --> 00:21:45,608 Je fais ça pour éviter une grande honte à quelqu'un que j'aime. 277 00:21:48,634 --> 00:21:50,327 Ton nouveau mari ? 278 00:22:18,570 --> 00:22:20,126 Si cet argent est pour ton mari, 279 00:22:20,453 --> 00:22:22,672 c'est lui qui me sera redevable. 280 00:22:23,455 --> 00:22:25,126 Il ne sera plus portier. 281 00:22:25,655 --> 00:22:27,963 Il travaillera pour moi. 282 00:22:53,423 --> 00:22:55,057 Que savez-vous d'autre sur cette femme ? 283 00:22:55,245 --> 00:22:57,414 Elle avait autre chose que ce pistolet de détresse ? 284 00:22:57,563 --> 00:23:00,419 Un livre, un genre de radio/téléphone... 285 00:23:03,062 --> 00:23:04,062 Il fonctionne ? 286 00:23:05,808 --> 00:23:07,052 Comme si j'allais vous le dire. 287 00:23:08,372 --> 00:23:09,538 L'un de vous doit m'aider. 288 00:23:09,936 --> 00:23:12,047 Les autres, écartez-vous. J'ai besoin d'espace. 289 00:23:12,572 --> 00:23:13,686 Je veux bien. 290 00:23:16,560 --> 00:23:18,669 Épongez le plus de sang possible. 291 00:23:19,223 --> 00:23:21,030 On doit expulser l'air tout de suite ! 292 00:23:22,498 --> 00:23:23,498 Tenez-la fermement. 293 00:23:24,499 --> 00:23:26,296 - Fermement ! - J'ai compris. 294 00:23:31,771 --> 00:23:33,453 C'est... normal ? 295 00:23:41,091 --> 00:23:42,193 Gaze. 296 00:23:45,548 --> 00:23:47,571 Posez-la. Faites attention. 297 00:23:48,010 --> 00:23:49,865 Ne la plaquez pas sur la blessure, 298 00:23:50,598 --> 00:23:52,098 La blessure doit pouvoir respirer. 299 00:24:00,085 --> 00:24:01,221 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 300 00:24:02,284 --> 00:24:03,284 "Merci". 301 00:24:04,661 --> 00:24:06,472 Elle a dit, "Merci de m'avoir aidée". 302 00:24:18,287 --> 00:24:19,526 C'est là, en bas, 303 00:25:17,596 --> 00:25:18,873 Pourquoi faites-vous ça ? 304 00:25:20,162 --> 00:25:21,162 Comment ? 305 00:25:22,285 --> 00:25:23,285 M'aider. 306 00:25:33,909 --> 00:25:34,989 À une époque, 307 00:25:36,515 --> 00:25:39,196 quand je disais aux femmes qu'elles étaient enceintes, 308 00:25:40,222 --> 00:25:41,586 je lisais sur leurs visages... 309 00:25:43,966 --> 00:25:45,409 que c'était la meilleure nouvelle 310 00:25:46,098 --> 00:25:48,513 de toute leur vie. 311 00:25:50,847 --> 00:25:52,142 Puis, je suis arrivée ici. 312 00:25:55,849 --> 00:25:56,849 J'ai perdu... 313 00:25:59,098 --> 00:26:02,995 neuf patientes en trois ans. 314 00:26:07,163 --> 00:26:09,496 Je vous aide, car je veux vous dire 315 00:26:09,846 --> 00:26:13,179 que vous êtes tombée enceinte avant d'arriver ici. 316 00:26:18,162 --> 00:26:21,217 Je vous aide, car je veux à nouveau donner de bonnes nouvelles. 317 00:26:28,036 --> 00:26:29,536 J'ai couché avec un autre homme... 318 00:26:34,464 --> 00:26:36,151 ... avant d'arriver sur l'île. 319 00:26:40,346 --> 00:26:41,901 Jin et moi, avions... 320 00:26:44,973 --> 00:26:45,973 des problèmes. 321 00:26:46,162 --> 00:26:47,162 On n’était pas... 322 00:26:52,596 --> 00:26:53,651 et j'avais un ami. 323 00:27:03,162 --> 00:27:04,162 C'était une erreur. 324 00:27:05,158 --> 00:27:06,491 On fait tous des erreurs. 325 00:27:12,192 --> 00:27:13,283 C'est par où ? 326 00:27:48,133 --> 00:27:50,008 Vous m'aidez à le déplacer ? 327 00:27:55,070 --> 00:27:56,138 Bien. 328 00:28:23,967 --> 00:28:25,353 Pourquoi cette pièce est cachée ? 329 00:28:28,396 --> 00:28:29,638 Ne vous inquiétez pas. 330 00:28:30,346 --> 00:28:31,401 C'est quoi, cet endroit ? 331 00:28:34,217 --> 00:28:35,285 Dites-moi ! 332 00:28:38,286 --> 00:28:40,358 C'est là où on emmenait mourir les femmes. 333 00:28:45,856 --> 00:28:46,856 Elle va bien. 334 00:28:47,525 --> 00:28:49,427 Gardez la blessure aussi propre que possible. 335 00:28:50,800 --> 00:28:52,387 Elle ira mieux dans un jour. 336 00:28:53,150 --> 00:28:55,457 Un jour ? Son poumon a été percé. 337 00:28:57,273 --> 00:28:59,828 Sur cette île, les règles sont différentes. 338 00:29:00,587 --> 00:29:01,864 Peut-être un jour et demi. 339 00:29:07,463 --> 00:29:08,574 J'ai tenu parole. 340 00:29:09,836 --> 00:29:10,836 Elle vivra. 341 00:29:11,838 --> 00:29:14,399 - Tu vas quand même pas... - Partez. 342 00:29:16,763 --> 00:29:19,673 - Tu rigoles ! Il est avec eux ! - Qu'est-ce que tu veux que je fasse ? 343 00:29:19,793 --> 00:29:21,453 On doit la transporter. 344 00:29:21,556 --> 00:29:23,488 Tu veux qu'en plus, on trimballe un prisonnier ? 345 00:29:23,622 --> 00:29:25,444 Donne-moi de la corde. Je vais m'en charger. 346 00:29:25,780 --> 00:29:27,442 Téléphone, téléphone ! 347 00:29:28,498 --> 00:29:29,712 Attends, Jin ! 348 00:29:29,963 --> 00:29:31,484 - Jin, c'est bon ! - Laisse-le ! 349 00:29:31,841 --> 00:29:33,171 - Reviens ! - Laisse-le ! 350 00:29:35,632 --> 00:29:37,162 Jin, c'est bon ! 351 00:29:37,852 --> 00:29:39,551 Laisse-le. 352 00:29:40,800 --> 00:29:41,852 Téléphone ! 353 00:29:49,774 --> 00:29:50,774 Vous l'avez volé ? 354 00:29:50,877 --> 00:29:53,025 Vous m'auriez respecté si j'avais pas essayé ? 355 00:29:53,147 --> 00:29:56,258 Et si je vous arrachais l'autre oeil ? Vous auriez du respect ? 356 00:29:56,782 --> 00:29:58,304 Désolé. Je... 357 00:29:59,085 --> 00:30:00,094 Charlie, non ! 358 00:30:00,306 --> 00:30:02,020 Charlie, laisse-le ! 359 00:30:02,136 --> 00:30:04,872 C'est une erreur ! On peut pas laisser ces gens partir ! 360 00:30:05,024 --> 00:30:06,209 On lui a donné notre parole ! 361 00:30:16,793 --> 00:30:19,454 Pars ! Va-t'en ! 362 00:30:42,529 --> 00:30:43,893 Le bébé n'est pas de Jin. 363 00:30:48,435 --> 00:30:51,268 On n'arrivait pas à voir d'enfant, en Corée. 364 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 Et le médecin... 365 00:30:56,936 --> 00:30:58,547 m'a dit que Jin était stérile. 366 00:30:59,685 --> 00:31:00,962 Puis, vous êtes arrivée ici. 367 00:31:02,559 --> 00:31:03,559 Quoi ? 368 00:31:04,437 --> 00:31:07,790 Savez-vous que le sperme humain contient 369 00:31:07,942 --> 00:31:11,156 entre 60 et 80 millions de spermatozoïdes ? 370 00:31:13,090 --> 00:31:14,114 Mais sur cette île, 371 00:31:15,090 --> 00:31:16,348 c'est cinq fois plus. 372 00:31:17,122 --> 00:31:18,671 On appelle ça augmenter les chances. 373 00:31:21,683 --> 00:31:22,683 Vous êtes prête ? 374 00:31:24,914 --> 00:31:26,056 Oui. 375 00:31:26,248 --> 00:31:28,129 Vous soulevez un peu votre t-shirt ? 376 00:31:29,666 --> 00:31:30,746 C'est froid. 377 00:31:34,245 --> 00:31:35,356 Je vais voir le bébé ? 378 00:31:35,810 --> 00:31:39,289 Peut-être. Au premier trimestre, c'est pas certain. 379 00:31:40,240 --> 00:31:43,387 Si vous ne voyez pas le coeur battre, ne vous inquiétez pas. 380 00:31:43,561 --> 00:31:44,606 C'est un peu tôt. 381 00:31:47,311 --> 00:31:48,311 Comment ça marche ? 382 00:31:49,208 --> 00:31:51,650 Je mesure le foetus, 383 00:31:51,791 --> 00:31:52,911 et ça nous dira 384 00:31:53,120 --> 00:31:54,731 quand il a été conçu, 385 00:31:56,810 --> 00:31:58,143 et on saura donc avec qui. 386 00:32:02,868 --> 00:32:03,970 Ça va ? 387 00:32:06,560 --> 00:32:08,014 Dans tous les cas, je suis perdante. 388 00:32:10,223 --> 00:32:11,496 Si je reste en vie... 389 00:32:13,370 --> 00:32:15,519 ça veut dire que ce n'est pas l'enfant de Jin. 390 00:32:17,471 --> 00:32:19,051 Vous voulez toujours le faire ? 391 00:32:21,745 --> 00:32:22,745 Oui. 392 00:32:26,308 --> 00:32:27,308 L'heure de vérité. 393 00:32:41,902 --> 00:32:42,902 Mme Kwon. 394 00:32:47,487 --> 00:32:48,487 Mr. Kwon. 395 00:32:55,402 --> 00:32:56,964 T'es passée au bureau, aujourd'hui. 396 00:32:57,619 --> 00:32:59,341 Pourquoi t'es pas venue me faire coucou ? 397 00:33:00,812 --> 00:33:02,432 Je ne voulais pas te déranger. 398 00:33:03,460 --> 00:33:05,603 Te voir ne me dérange jamais. 399 00:33:07,595 --> 00:33:08,993 La prochaine fois, promis. 400 00:33:11,527 --> 00:33:12,841 Tu as pris le courrier ? 401 00:33:13,198 --> 00:33:14,830 Désolée. J'ai oublié. 402 00:33:15,000 --> 00:33:16,434 Tu as la clé de la boîte ? 403 00:33:16,953 --> 00:33:18,368 Dans mon sac. 404 00:33:23,329 --> 00:33:24,514 Attends ! 405 00:33:29,926 --> 00:33:31,253 C'est quoi, cet argent ? 406 00:33:32,879 --> 00:33:35,683 Il vient... de mon père. 407 00:33:38,135 --> 00:33:39,257 Pour quoi faire ? 408 00:33:40,903 --> 00:33:42,497 Je voulais acheter des meubles... 409 00:33:44,132 --> 00:33:46,525 Et je voulais qu'on ait une belle lune de miel. 410 00:33:50,867 --> 00:33:52,806 Je peux payer tout ça. 411 00:33:54,532 --> 00:33:59,506 La lune de miel, les meubles... Je mettrai le temps... 412 00:33:59,628 --> 00:34:02,799 mais ça viendra, et je paierai tout. 413 00:34:06,136 --> 00:34:09,540 Je prendrai toujours soin de toi, Sun. 414 00:34:12,434 --> 00:34:13,485 Je sais. 415 00:34:18,014 --> 00:34:19,430 Alors, rends-le. 416 00:34:21,357 --> 00:34:26,585 Je ne veux pas m'endetter davantage auprès de ton père. 417 00:34:31,067 --> 00:34:32,100 S'il te plaît. 418 00:34:38,730 --> 00:34:39,750 Je t'aime. 419 00:34:42,207 --> 00:34:43,207 Follement ? 420 00:34:44,138 --> 00:34:45,207 Follement. 421 00:35:13,054 --> 00:35:14,122 Le voilà. 422 00:35:15,244 --> 00:35:16,244 Voilà votre bébé. 423 00:35:16,525 --> 00:35:17,627 Vous voyez ? 424 00:35:22,643 --> 00:35:23,700 Je le vois. 425 00:35:27,108 --> 00:35:28,294 C'est un garçon ou une fille ? 426 00:35:28,400 --> 00:35:30,329 C'est un peu tôt pour le dire, 427 00:35:31,003 --> 00:35:32,101 mais... 428 00:35:33,117 --> 00:35:34,514 vous voyez, ce petit battement ? 429 00:35:37,095 --> 00:35:38,606 C'est son coeur. 430 00:35:43,904 --> 00:35:46,109 Il est très fort, en pleine santé. 431 00:35:53,905 --> 00:35:56,576 Vous vous êtes écrasés il y a 90 jours. 432 00:35:58,516 --> 00:36:01,289 Le bébé a été conçu il y a environ 8 semaines. 433 00:36:02,045 --> 00:36:04,193 Ça fait... environ 53 jours. 434 00:36:08,931 --> 00:36:10,653 Vous êtes tombée enceinte sur l'île. 435 00:36:15,271 --> 00:36:17,976 Je suis vraiment désolée, Sun. 436 00:36:19,129 --> 00:36:20,890 Je ferai tout ce que peux. 437 00:36:32,568 --> 00:36:33,722 Jin est le père. 438 00:36:59,374 --> 00:37:01,219 Je pensais que vous ne viendriez pas. 439 00:37:14,097 --> 00:37:16,597 Pourquoi m'avoir caché que vous êtes la mère de Jin ? 440 00:37:19,279 --> 00:37:22,211 Je lui ai donné naissance, mais ça ne fait pas de moi sa mère. 441 00:37:24,596 --> 00:37:28,346 Vous savez combien ma famille est puissante. 442 00:37:33,056 --> 00:37:35,487 Mon mari vous croit morte. 443 00:37:36,070 --> 00:37:38,990 Ne me poussez pas à lui donner raison. 444 00:38:09,298 --> 00:38:10,591 Il me reste combien de temps ? 445 00:38:13,461 --> 00:38:16,465 La plupart des femmes ont vécu jusqu'au 4e mois de grossesse. 446 00:38:20,267 --> 00:38:21,975 Mais aucune n'a atteint le 7e. 447 00:38:24,724 --> 00:38:26,610 Ça me laisse 2 mois. 448 00:38:31,024 --> 00:38:32,058 Je suis... 449 00:38:36,408 --> 00:38:38,050 très heureuse qu'il soit de Jin. 450 00:38:40,097 --> 00:38:41,870 Vous m'avez donné une bonne nouvelle. 451 00:38:44,199 --> 00:38:45,650 Ça m'a fait plaisir. 452 00:38:48,833 --> 00:38:51,935 Je retourne à l'intérieur vérifier que j'ai rien oublié. 453 00:38:52,506 --> 00:38:55,620 Je ne veux pas prendre le risque de laisser des traces. 454 00:38:59,631 --> 00:39:01,131 Vous voulez bien m'attendre ici ? 455 00:39:02,631 --> 00:39:03,631 D'accord. 456 00:39:12,194 --> 00:39:13,194 Merci. 457 00:39:48,569 --> 00:39:50,791 Ben, on est samedi, il est 6h du matin. 458 00:39:53,567 --> 00:39:54,567 Kwon est enceinte. 459 00:39:54,695 --> 00:39:57,261 Le foetus est en bonne santé et a été conçu sur l'île 460 00:39:57,382 --> 00:39:58,382 avec son mari. 461 00:39:58,570 --> 00:40:00,570 Il était stérile avant d'arriver ici. 462 00:40:00,926 --> 00:40:03,397 Je continue la collecte d'échantillons sur les autres femmes. 463 00:40:03,505 --> 00:40:05,193 J'aurai celui d'Austen bientôt. 464 00:40:05,506 --> 00:40:07,394 Je ferai un rapport dès que j'en saurai plus. 465 00:40:14,755 --> 00:40:15,755 Je te hais. 466 00:40:23,998 --> 00:40:25,491 Tu peux pas leur faire confiance. 467 00:40:26,276 --> 00:40:27,959 - Quoi ? - Les Autres... 468 00:40:28,400 --> 00:40:29,663 Celui que t'as laissé partir. 469 00:40:30,354 --> 00:40:32,655 Demain, il va revenir avec 5 de ses potes. 470 00:40:32,895 --> 00:40:34,171 On aurait dû le tuer. 471 00:40:35,205 --> 00:40:36,211 Charlie, 472 00:40:36,443 --> 00:40:38,253 - serré. - D'accord. 473 00:40:38,976 --> 00:40:40,067 Tu sais, mon frère, 474 00:40:41,004 --> 00:40:42,004 d'après moi, 475 00:40:44,066 --> 00:40:46,443 vous avez fait plus de morts chez eux que eux chez vous. 476 00:40:46,710 --> 00:40:47,812 C'est eux qui ont commencé. 477 00:40:48,315 --> 00:40:50,627 C'est pas parce l'un d'eux est revenu avec Jack et Kate 478 00:40:50,737 --> 00:40:52,264 qu'on peut leur faire confiance. 479 00:41:13,452 --> 00:41:14,467 Maman ? 480 00:41:18,749 --> 00:41:19,862 Où suis-je ? 481 00:41:21,340 --> 00:41:23,086 Doucement. Vous aviez une énorme branche... 482 00:41:23,211 --> 00:41:24,777 - Où suis-je ? - Je sais pas. 483 00:41:25,819 --> 00:41:27,072 Sur une île. 484 00:41:28,002 --> 00:41:29,260 Vous êtes venue nous sauver ? 485 00:41:29,568 --> 00:41:32,001 Vous êtes beaucoup ? Vous pouvez faire marcher le téléphone ? 486 00:41:32,299 --> 00:41:33,324 Qui êtes-vous ? 487 00:41:33,443 --> 00:41:36,504 Hugo Reyes. J'étais sur le vol Oceanic 815 qui s'est écrasé. 488 00:41:37,069 --> 00:41:38,214 Un groupe a survécu. 489 00:41:38,317 --> 00:41:40,692 C'est pour ça que vous êtes là ? Vous nous cherchez ? 490 00:41:41,825 --> 00:41:42,945 815 ? 491 00:41:44,571 --> 00:41:47,290 Le vol 815 ? Qui venait de Sydney ? 492 00:41:49,422 --> 00:41:51,589 Non. C'est impossible. 493 00:41:51,696 --> 00:41:54,430 Oui, je sais. Ça n'a pas été facile, mais on a trouvé à manger 494 00:41:54,765 --> 00:41:57,016 - dans le bunker... - Non, le vol 815, ils... 495 00:41:58,132 --> 00:41:59,437 Ils ont trouvé l'avion. 496 00:42:02,068 --> 00:42:03,401 Il n'y avait aucun survivant. 497 00:42:07,438 --> 00:42:08,527 Ils sont tous morts. 498 00:42:13,692 --> 00:42:14,692 Quoi ?