1
00:00:00,544 --> 00:00:01,967
Précédemment dans Lost...
2
00:00:02,485 --> 00:00:03,812
Tu m'as volé un rein.
3
00:00:04,049 --> 00:00:06,215
T'avais besoin d'un père,
j'avais besoin d'un rein.
4
00:00:06,488 --> 00:00:07,488
Passe à autre chose.
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,485
Vous avez grandi en famille d'accueil.
6
00:00:15,566 --> 00:00:16,926
Je sais que vous avez passé
7
00:00:17,001 --> 00:00:19,210
ces quatre dernières années
dans un fauteuil,
8
00:00:19,287 --> 00:00:21,134
et je sais pourquoi.
9
00:00:21,173 --> 00:00:23,636
Et si je vous disais
que quelque part, sur cette île,
10
00:00:23,805 --> 00:00:26,000
il y a une énorme boîte,
11
00:00:27,173 --> 00:00:30,317
et quoique vous désiriez
y voir apparaître,
12
00:00:31,274 --> 00:00:34,745
il vous suffit de l'ouvrir
pour que ça y soit.
13
00:00:35,102 --> 00:00:38,756
Espérons qu'elle soit assez grosse
pour contenir un nouveau sous-marin.
14
00:00:46,499 --> 00:00:48,535
Voilà, John,
vous avez eu ce que vous vouliez.
15
00:00:48,601 --> 00:00:51,489
Vous n'allez pas recommencer
avec votre histoire de boîte magique ?
16
00:00:51,611 --> 00:00:54,722
Non. Je vais vous montrer
ce qui en est sorti.
17
00:00:57,360 --> 00:00:58,360
Papa ?
18
00:01:21,237 --> 00:01:22,237
Te fatigue pas.
19
00:01:25,219 --> 00:01:26,551
Personne peut t'entendre.
20
00:01:38,648 --> 00:01:40,994
8 JOURS PLUS TÔT
21
00:01:42,112 --> 00:01:43,112
Papa ?
22
00:01:48,250 --> 00:01:49,254
Qu'est-ce que c'est ?
23
00:01:49,301 --> 00:01:52,356
À vous de me le dire.
C'est vous qui l'avez fait venir.
24
00:01:52,672 --> 00:01:53,953
Moi ? Pas du tout.
25
00:01:54,047 --> 00:01:56,772
Je m'approcherais pas si j'étais vous.
26
00:01:57,492 --> 00:02:00,173
Vous l'avez trouvé où ?
Pourquoi l'avoir amené ici ?
27
00:02:00,241 --> 00:02:02,481
Je vous le répète, ce n'est pas nous.
28
00:02:02,520 --> 00:02:04,407
Vous voulez que je lui demande
d'où il sort ?
29
00:02:04,446 --> 00:02:05,486
Je vous en prie.
30
00:02:10,898 --> 00:02:12,400
Je vous avais prévenu.
31
00:02:15,172 --> 00:02:16,379
Tu ne sais pas ?
32
00:02:17,236 --> 00:02:19,378
Tu ne sais pas où on est ?
33
00:02:25,279 --> 00:02:26,478
Qu'est-ce qu'il voulait dire ?
34
00:02:26,517 --> 00:02:29,188
On n'a pas le temps
de parler de ça maintenant.
35
00:02:29,739 --> 00:02:31,881
On part demain matin à l'aube. Tous.
36
00:02:31,922 --> 00:02:33,033
Vous allez où ?
37
00:02:35,049 --> 00:02:36,549
Dans un nouvel endroit.
38
00:02:38,047 --> 00:02:39,658
Un ancien, en fait.
39
00:02:41,612 --> 00:02:43,334
Vous voulez venir avec nous ?
40
00:02:49,675 --> 00:02:50,675
Oui.
41
00:02:50,860 --> 00:02:51,860
Bien.
42
00:02:53,987 --> 00:02:56,543
Kate est enfermée pas loin d'ici.
43
00:02:56,799 --> 00:02:58,489
Vous voulez peut-être
lui dire au revoir.
44
00:03:22,516 --> 00:03:23,863
Où tu vas ?
45
00:03:25,361 --> 00:03:27,471
J'arrive pas à dormir
si je suis pas dans ma tente.
46
00:03:27,857 --> 00:03:30,418
Bien. Allons dans ta tente.
47
00:03:36,986 --> 00:03:38,652
Ce n'est pas toi. C'est...
48
00:03:40,300 --> 00:03:41,663
les vieilles habitudes, tu sais ?
49
00:03:45,235 --> 00:03:46,575
Bien. Fous-moi le camp.
50
00:03:49,110 --> 00:03:50,721
Tu veux que je te raccompagne chez toi ?
51
00:03:51,923 --> 00:03:53,902
C'est à cinq tentes. Je vais y arriver.
52
00:03:54,624 --> 00:03:57,223
T'es sûre ?
Faut que j'aille pisser, de toute façon.
53
00:03:58,649 --> 00:04:00,310
T'es si romantique !
54
00:04:23,175 --> 00:04:24,619
Qu'est-ce que vous foutez ?
55
00:04:26,737 --> 00:04:28,070
Et toi, qu'est-ce que tu fous ?
56
00:04:28,673 --> 00:04:29,839
Je vais pisser.
57
00:04:31,611 --> 00:04:32,833
Ouais, nous aussi.
58
00:04:36,362 --> 00:04:37,584
Très bien, alors.
59
00:05:02,862 --> 00:05:03,862
Bonjour, James.
60
00:05:08,894 --> 00:05:15,708
Sous-titres : www.sub-way.fr (V.1.11)
61
00:05:22,584 --> 00:05:24,139
Tu refermes pas ta braguette ?
62
00:05:26,521 --> 00:05:28,083
Qu'est-ce que tu fous ici ?
63
00:05:28,182 --> 00:05:29,528
Je te cherchais, en fait.
64
00:05:31,398 --> 00:05:32,758
D'accord, Tarzan.
65
00:05:32,833 --> 00:05:34,860
Maintenant que tu as fait sauter
ce qui aurait pu
66
00:05:34,889 --> 00:05:36,465
nous permettre de quitter l'île,
67
00:05:36,515 --> 00:05:38,911
si tu me disais
pourquoi tu t'es allié avec l'ennemi ?
68
00:05:38,958 --> 00:05:41,678
Je me suis pas allié.
Je les ai infiltrés.
69
00:05:42,647 --> 00:05:45,056
- T'es infiltré chez les autres ?
- C'est ça.
70
00:05:45,148 --> 00:05:47,666
Donne-moi une seule raison de te croire.
71
00:05:48,579 --> 00:05:51,959
Parce qu'il y a quelques heures,
j'ai kidnappé Ben.
72
00:05:54,888 --> 00:05:57,569
Je l'ai attaché
et traîné dans la jungle.
73
00:05:59,257 --> 00:06:02,095
Et tu as fait tout ce chemin
pour me le dire parce que...
74
00:06:02,149 --> 00:06:04,415
Parce que cet homme t'a torturé,
75
00:06:04,622 --> 00:06:06,260
frappé, humilié...
76
00:06:07,708 --> 00:06:09,019
Et je veux...
77
00:06:09,888 --> 00:06:11,113
que tu le tues.
78
00:06:16,638 --> 00:06:18,224
Si tu veux qu'il meure, tue-le.
79
00:06:18,336 --> 00:06:20,324
- Je ne suis pas un meurtrier.
- Moi non plus !
80
00:06:20,648 --> 00:06:22,627
Et l'homme que tu as tué à Sydney ?
81
00:06:24,709 --> 00:06:26,375
Ils ont des dossiers sur nous.
82
00:06:27,586 --> 00:06:28,586
Sur nous tous.
83
00:06:30,459 --> 00:06:32,491
Leurs dossiers sont inexacts.
84
00:06:39,458 --> 00:06:41,223
J'aurais pas dû venir te trouver, alors.
85
00:06:47,897 --> 00:06:49,922
S'il te plaît,
ne dis à personne que je suis venu.
86
00:06:51,208 --> 00:06:52,208
Arrête !
87
00:06:53,146 --> 00:06:54,146
Je t'ai dit, arrête !
88
00:06:57,960 --> 00:06:59,028
Putain ! Attends !
89
00:07:05,714 --> 00:07:08,276
3 JOURS PLUS TÔT
90
00:07:15,816 --> 00:07:18,540
Là. Ça doit être bon.
91
00:07:18,896 --> 00:07:19,896
Merci.
92
00:07:20,584 --> 00:07:22,721
Ça m'aurait pris des heures,
toute seule.
93
00:07:23,521 --> 00:07:24,521
Ça me fait plaisir.
94
00:07:28,408 --> 00:07:29,564
Faites pas attention à eux.
95
00:07:29,706 --> 00:07:31,761
Ils sont excités que vous soyez là.
96
00:07:32,022 --> 00:07:33,022
Excités ?
97
00:07:33,643 --> 00:07:35,143
On vous attendait.
98
00:07:36,518 --> 00:07:38,418
John, vous avez une minute ?
99
00:07:40,020 --> 00:07:41,186
Ben veut vous voir.
100
00:07:42,521 --> 00:07:43,521
OK.
101
00:07:46,925 --> 00:07:49,135
Ben, on est samedi, il est 6 h du matin.
102
00:07:49,235 --> 00:07:51,302
Kwon est enceinte.
Le foetus est en bonne santé
103
00:07:51,366 --> 00:07:54,055
et a été conçu sur l'île
avec son mari.
104
00:07:54,233 --> 00:07:55,762
Il était stérile avant d'arriver ici.
105
00:07:57,769 --> 00:07:59,491
Bonjour, John. Merci d'être venu.
106
00:08:01,087 --> 00:08:02,100
Qu'est-ce que c'est ?
107
00:08:02,145 --> 00:08:05,017
Juliet collecte des informations
dans votre ancien camp.
108
00:08:06,023 --> 00:08:08,331
Elle essaye de savoir
si une des femmes est enceinte.
109
00:08:08,522 --> 00:08:10,133
Ensuite, on ira là-bas et...
110
00:08:11,058 --> 00:08:12,062
on les prendra.
111
00:08:13,705 --> 00:08:14,705
Les prendre ?
112
00:08:16,546 --> 00:08:18,519
Ce n'est pas la première fois
qu'on fait ça.
113
00:08:18,582 --> 00:08:20,304
Croyez-moi, personne ne sera blessé.
114
00:08:22,363 --> 00:08:24,177
Vous pouvez me la passer,
s'il vous plaît ?
115
00:08:28,446 --> 00:08:29,469
Merci.
116
00:08:33,259 --> 00:08:36,027
Je crois que je dois vous remercier
pour ça.
117
00:08:36,311 --> 00:08:37,313
Moi ?
118
00:08:37,342 --> 00:08:39,250
Mes doigts de pied étaient paralysés...
119
00:08:41,771 --> 00:08:43,444
Mais dès que vous êtes arrivé,
120
00:08:44,395 --> 00:08:46,863
j'ai commencé à sentir des picotements.
121
00:08:47,957 --> 00:08:49,776
Et ça ne fait que commencer, John.
122
00:08:49,955 --> 00:08:52,451
J'ai hâte de vous montrer
tout ce que peut faire cette île,
123
00:08:53,443 --> 00:08:54,554
mais malheureusement,
124
00:08:55,272 --> 00:08:56,703
vous n'êtes pas prêt.
125
00:08:59,648 --> 00:09:01,769
- Je suis prêt.
- Non, vous ne l'êtes pas.
126
00:09:03,012 --> 00:09:05,079
Vous êtes paralysé par le souvenir
127
00:09:05,176 --> 00:09:07,962
de l'homme que vous étiez
avant d'arriver ici,
128
00:09:08,522 --> 00:09:09,855
et vous ne serez libre
129
00:09:10,145 --> 00:09:12,859
qu'une fois libéré de l'emprise
de votre père.
130
00:09:15,328 --> 00:09:17,061
Pourquoi l'avoir fait venir ici, sinon ?
131
00:09:19,288 --> 00:09:20,940
La boîte magique.
132
00:09:21,333 --> 00:09:23,168
OK, Ben. Et si vous me montriez...
133
00:09:23,281 --> 00:09:24,925
La boîte magique est une métaphore.
134
00:09:25,143 --> 00:09:27,531
Je vous montrerai tout
quand vous m'aurez montré
135
00:09:27,583 --> 00:09:29,586
que vous êtes prêt
à être l'un de nôtres.
136
00:09:29,893 --> 00:09:33,527
Les gens qui nous rejoignent
sur cette île doivent faire un geste
137
00:09:33,644 --> 00:09:36,387
pour montrer leur volonté,
leur implication.
138
00:09:39,082 --> 00:09:41,226
Voilà pourquoi
vous allez devoir tuer votre père.
139
00:10:07,327 --> 00:10:08,359
T'es revenu quand ?
140
00:10:09,864 --> 00:10:10,873
La nuit dernière.
141
00:10:10,955 --> 00:10:12,432
Enfin, tôt ce matin.
142
00:10:13,519 --> 00:10:15,674
Alors, vous avez campé ?
143
00:10:17,182 --> 00:10:18,627
Qu'est-ce que vous faisiez là-bas ?
144
00:10:19,705 --> 00:10:22,093
On voulait juste explorer un peu,
145
00:10:22,208 --> 00:10:24,208
voir ce qu'il y avait plus bas,
sur la plage.
146
00:10:25,080 --> 00:10:26,080
Entre mecs.
147
00:10:26,709 --> 00:10:30,208
La prochaine fois, pensez à moi.
148
00:10:30,458 --> 00:10:31,881
La prochaine fois, bien sûr.
149
00:10:44,277 --> 00:10:45,457
Merci, Jin.
150
00:10:47,645 --> 00:10:48,756
On doit le dire à Jack.
151
00:10:48,930 --> 00:10:50,956
Oui, il faudrait
qu'il examine sa blessure, non ?
152
00:10:51,046 --> 00:10:53,438
Tu penses qu'on peut
faire confiance à Jack ?
153
00:10:53,680 --> 00:10:56,886
Il a passé dix jours avec les autres
et il ne lui est rien arrivé ?
154
00:10:56,944 --> 00:10:58,947
Et cette femme
avec qui il passe tout son temps...
155
00:10:59,004 --> 00:11:00,657
- Juliet.
- Oui, Juliet.
156
00:11:00,939 --> 00:11:03,106
Il y a deux semaines,
elle a mis vos amis en cage.
157
00:11:05,395 --> 00:11:06,399
Naomi...
158
00:11:06,569 --> 00:11:08,718
T'as entendu tout ce qu'elle a dit.
159
00:11:09,706 --> 00:11:10,817
Si on la protège,
160
00:11:12,271 --> 00:11:14,066
elle nous fera quitter cette île.
161
00:11:16,022 --> 00:11:17,107
Cela étant,
162
00:11:17,322 --> 00:11:18,582
t'as confiance en Jack,
163
00:11:19,736 --> 00:11:20,759
ou pas ?
164
00:11:25,332 --> 00:11:26,332
Voilà.
165
00:11:27,522 --> 00:11:29,818
On doit en parler
à quelqu'un en qui on a confiance.
166
00:11:39,371 --> 00:11:41,148
T'aurais dû mettre des chaussures.
167
00:11:41,620 --> 00:11:42,620
Tu crois ?
168
00:11:45,024 --> 00:11:46,502
Qu'est-ce qu'il y a d'autre, dedans ?
169
00:11:47,496 --> 00:11:48,496
Dans quoi ?
170
00:11:50,190 --> 00:11:51,579
Dans le dossier qu'ils ont sur moi.
171
00:11:53,244 --> 00:11:54,244
Pas grand-chose.
172
00:11:55,620 --> 00:11:58,046
Que tes parents sont morts
quand t'étais tout petit.
173
00:11:59,186 --> 00:12:00,408
Mais ça ne dit pas pourquoi
174
00:12:00,934 --> 00:12:02,043
ton père
175
00:12:02,967 --> 00:12:03,983
a tué ta mère...
176
00:12:07,112 --> 00:12:09,250
ni pourquoi il a ensuite
retourné l'arme contre lui.
177
00:12:15,308 --> 00:12:17,030
Ça n'a pas dû être facile, pour toi.
178
00:12:28,119 --> 00:12:29,119
Quoi d'autre ?
179
00:12:29,306 --> 00:12:30,725
Ton dossier scolaire,
180
00:12:31,409 --> 00:12:32,495
ton casier judiciaire...
181
00:12:33,244 --> 00:12:35,410
toutes les arnaques
pour lesquelles t'as été arrêté.
182
00:12:35,933 --> 00:12:38,194
C'est pour ça
que t'utilises un alias, hein ?
183
00:12:38,441 --> 00:12:40,129
Pourquoi "Sawyer" au fait ?
184
00:12:41,806 --> 00:12:43,336
Tu me prends vraiment pour un con ?
185
00:12:43,667 --> 00:12:45,319
Ben m'a déjà arnaqué une fois !
186
00:12:45,422 --> 00:12:47,992
Tu la connais, celle du lapin
avec un numéro peint sur le dos ?
187
00:12:48,020 --> 00:12:50,275
Tu crois que je vais te suivre
dans la jungle ?
188
00:12:50,322 --> 00:12:52,302
S'il te plaît,
tu dois me faire confiance.
189
00:12:52,330 --> 00:12:54,226
Où tu m'emmènes ? Dis-moi la vérité !
190
00:12:54,261 --> 00:12:55,265
Qu'est-ce que tu veux ?
191
00:12:55,312 --> 00:12:57,686
Je t'y emmène pour faire
précisément ce que j'ai dit...
192
00:12:57,809 --> 00:13:00,116
- Tuer Ben.
- Pourquoi t'es venu me chercher ?
193
00:13:00,183 --> 00:13:01,521
- Il le fallait.
- Pourquoi moi ?
194
00:13:01,556 --> 00:13:02,938
Pourquoi tu le fais pas toi-même ?
195
00:13:02,977 --> 00:13:04,922
- James, s'il te plaît.
- M'appelle pas James !
196
00:13:05,432 --> 00:13:07,293
Pourquoi tu le fais pas toi-même ?
197
00:13:07,369 --> 00:13:10,417
Parce que je ne peux pas.
Je n'y arrive pas !
198
00:13:14,741 --> 00:13:16,529
C'est pour ça
que je suis venu te chercher.
199
00:13:26,330 --> 00:13:27,369
Debout.
200
00:13:33,557 --> 00:13:35,022
Je t'accompagne là où il est,
201
00:13:35,325 --> 00:13:37,211
mais ensuite, on le ramène chez nous.
202
00:13:37,308 --> 00:13:39,436
Je ne tuerai personne, t'as compris ?
203
00:13:40,550 --> 00:13:43,149
Oui. J'ai compris.
204
00:13:45,317 --> 00:13:46,738
Mais tu changeras d'avis.
205
00:13:50,870 --> 00:13:53,537
Quand t'auras entendu ce qu'il a à dire,
206
00:13:55,807 --> 00:13:57,233
tu changeras d'avis.
207
00:14:14,085 --> 00:14:15,145
Salut, mec.
208
00:14:16,930 --> 00:14:17,960
Bonjour, Hurley.
209
00:14:29,036 --> 00:14:30,258
Tu sais garder un secret ?
210
00:14:38,539 --> 00:14:39,946
Vous lui avez déjà parlé ?
211
00:14:40,097 --> 00:14:42,794
Oui, mais tu vas vouloir
l'entendre de tes propres oreilles.
212
00:14:43,157 --> 00:14:44,601
Et vous n'avez rien dit à Jack ?
213
00:14:45,406 --> 00:14:46,406
Non.
214
00:14:46,845 --> 00:14:47,845
Bien.
215
00:15:00,252 --> 00:15:01,669
Je m'appelle Sayid Jarrah.
216
00:15:02,098 --> 00:15:04,444
Je sais que votre hélicoptère
s'est écrasé sur l'île.
217
00:15:04,595 --> 00:15:06,483
Non, il est tombé dans l'eau.
218
00:15:07,908 --> 00:15:09,034
Comment vous appelez-vous ?
219
00:15:09,282 --> 00:15:11,362
Naomi. Naomi Dorrit.
220
00:15:11,520 --> 00:15:14,222
D'où avez-vous décollé ?
221
00:15:14,656 --> 00:15:16,529
D'un bateau... un cargo...
222
00:15:17,035 --> 00:15:19,090
À environ 130 km d'ici.
223
00:15:19,657 --> 00:15:21,508
Je fais partie d'une équipe de secours.
224
00:15:21,969 --> 00:15:25,413
Vous avez dit à mes amis que
la carcasse du vol 815 a été trouvée.
225
00:15:25,846 --> 00:15:27,395
Vous parliez des débris ?
226
00:15:27,721 --> 00:15:31,571
Non. L'avion complet
a été trouvé au large de Bali,
227
00:15:31,861 --> 00:15:33,638
à 6 km de profondeur.
228
00:15:34,547 --> 00:15:37,923
Ils ont envoyé des robots
pour inspecter la carlingue.
229
00:15:38,798 --> 00:15:40,242
Tous les corps y étaient.
230
00:15:43,673 --> 00:15:45,918
On est bien vivants, pourtant.
231
00:15:47,267 --> 00:15:48,346
Effectivement.
232
00:15:48,519 --> 00:15:50,133
Donc, si vous ne nous cherchiez pas,
233
00:15:50,297 --> 00:15:51,737
qui cherchiez-vous ?
234
00:15:52,611 --> 00:15:53,611
Lui.
235
00:15:55,861 --> 00:15:56,861
Desmond ?
236
00:15:57,001 --> 00:15:59,929
Une certaine Penelope Widmore
nous a engagés.
237
00:16:00,032 --> 00:16:02,073
Je ne sais pas pourquoi.
Je l'ai jamais rencontrée.
238
00:16:02,175 --> 00:16:03,809
Elle nous a donné des coordonnées.
239
00:16:04,486 --> 00:16:07,739
Depuis, on ratisse une zone
quadrillée par GPS.
240
00:16:08,736 --> 00:16:10,295
Vous connaissiez l'existence de l'île ?
241
00:16:10,430 --> 00:16:11,605
L'île ?
242
00:16:11,913 --> 00:16:14,460
Ces coordonnées nous ont menés
en plein milieu de l'océan.
243
00:16:14,798 --> 00:16:16,612
On s'est dit
que c'était n'importe quoi...
244
00:16:16,741 --> 00:16:18,012
jusqu'à il y a 3 jours.
245
00:16:18,841 --> 00:16:20,984
Je volais vers le bateau,
lorsque tout à coup,
246
00:16:20,985 --> 00:16:22,929
j'ai vu la terre
à travers les nuages.
247
00:16:23,721 --> 00:16:25,278
Les instruments se sont affolés.
248
00:16:25,550 --> 00:16:28,861
J'ai réalisé que j'allais m'écraser,
alors j'ai sauté en parachute.
249
00:16:33,588 --> 00:16:35,511
Est-ce que vous avez vu
son hélicoptère ?
250
00:16:37,298 --> 00:16:38,298
Non.
251
00:16:38,746 --> 00:16:40,087
Vous croyez que je mens ?
252
00:16:40,236 --> 00:16:44,159
Je parie que vous n'avez aucun moyen
pour communiquer avec votre cargo ?
253
00:16:46,237 --> 00:16:48,390
C'est quoi votre nom, déjà ? Sayid ?
254
00:16:48,860 --> 00:16:49,860
Oui.
255
00:17:00,236 --> 00:17:02,180
Rappelez-moi de ne jamais vous sauver.
256
00:17:30,004 --> 00:17:31,275
Donc, Ben...
257
00:17:31,603 --> 00:17:34,145
T'as dit que je le tuerai
quand j'entendrai ce qu'il a à dire.
258
00:17:34,672 --> 00:17:37,010
- En effet.
- Tu me donnes un avant-goût ?
259
00:17:37,985 --> 00:17:39,773
Ce n'est pas à moi de te le dire.
260
00:17:43,734 --> 00:17:46,437
Écoute, ce que t'as lu dans ce dossier,
261
00:17:47,923 --> 00:17:49,367
sur le type à Sydney...
262
00:17:50,858 --> 00:17:52,409
Je l'ai pris pour quelqu'un d'autre.
263
00:17:52,612 --> 00:17:54,768
J'ai fait une erreur.
Je ne voulais pas le tuer.
264
00:17:56,799 --> 00:17:58,410
Qui tu voulais tuer, alors ?
265
00:18:07,296 --> 00:18:08,407
On arrive bientôt ?
266
00:18:10,979 --> 00:18:12,039
Bientôt.
267
00:18:14,138 --> 00:18:16,969
3 JOURS PLUS TÔT
268
00:18:26,547 --> 00:18:27,547
Réveillez-vous, John.
269
00:18:30,174 --> 00:18:31,174
C'est l'heure.
270
00:19:02,567 --> 00:19:05,686
Je sais que ça va être difficile,
mais le plus vite sera le mieux.
271
00:19:10,359 --> 00:19:11,747
Vous rigolez ?
272
00:19:13,298 --> 00:19:15,451
Vous croyez qu'il va me tuer ?
273
00:19:21,048 --> 00:19:23,434
L'hésitation que vous ressentez
n'est que la part en vous
274
00:19:23,481 --> 00:19:26,370
qui croit encore
qu'il a une très bonne raison
275
00:19:26,417 --> 00:19:27,714
de vous avoir volé un rein,
276
00:19:28,650 --> 00:19:30,432
et de vous avoir jeté du 8e étage.
277
00:19:31,424 --> 00:19:33,257
Vous ne voulez pas vous libérer de lui ?
278
00:19:33,797 --> 00:19:37,635
Il hésite
parce qu'il n'a aucune volonté...
279
00:19:37,703 --> 00:19:38,799
Tais-toi !
280
00:19:47,131 --> 00:19:49,082
- Je dois réfléchir...
- Ne réfléchissez pas.
281
00:19:49,173 --> 00:19:50,910
Vous perdez votre temps.
282
00:19:51,359 --> 00:19:52,909
On a déjà vécu ça, lui et moi.
283
00:19:53,044 --> 00:19:56,131
- Il veut juste son papa...
- La ferme, j'ai dit !
284
00:20:00,511 --> 00:20:03,382
Tu n'as toujours pas compris,
n'est-ce pas ?
285
00:20:05,783 --> 00:20:08,016
Débarrassez-vous-en, John.
286
00:20:10,983 --> 00:20:12,170
Pourquoi vous me faites ça ?
287
00:20:12,296 --> 00:20:15,796
C'est vous qui vous imposez ça.
Tant qu'il respirera,
288
00:20:15,922 --> 00:20:19,210
vous resterez
le même petit homme pathétique
289
00:20:19,295 --> 00:20:21,537
à qui on a refusé son excursion
290
00:20:21,978 --> 00:20:24,249
parce qu'il ne pouvait pas marcher.
291
00:20:48,486 --> 00:20:52,078
Je serai là toute la semaine John,
si tu changes d'avis...
292
00:21:08,374 --> 00:21:09,423
Je suis désolé.
293
00:21:12,361 --> 00:21:14,083
Il n'est pas celui qu'on croyait.
294
00:22:06,673 --> 00:22:07,673
Fils de...
295
00:22:18,581 --> 00:22:20,394
C'est sympa chez toi, Locke.
296
00:22:22,929 --> 00:22:24,435
Ben est dans la cale.
297
00:22:25,673 --> 00:22:26,673
T'es prêt ?
298
00:22:29,172 --> 00:22:30,172
Oui, je suis prêt.
299
00:22:51,577 --> 00:22:52,703
Des potes à toi ?
300
00:22:53,457 --> 00:22:56,722
C'est un négrier du 19e siècle.
301
00:23:03,844 --> 00:23:05,211
Je pense qu'ils ont...
302
00:23:05,464 --> 00:23:08,840
capturé les esclaves et les ont
conduits ici pour travailler sur l'île.
303
00:23:12,959 --> 00:23:14,158
C'est quoi, ces caisses ?
304
00:23:14,548 --> 00:23:15,603
C'est de la dynamite.
305
00:23:21,672 --> 00:23:22,927
Enfoiré !
306
00:23:23,983 --> 00:23:25,924
T'as vraiment kidnappé ce bâtard !
307
00:23:30,571 --> 00:23:32,053
On ne va pas le tuer, Locke.
308
00:23:33,986 --> 00:23:35,319
Comme tu veux, James.
309
00:23:54,982 --> 00:23:56,172
Bien, bien, bien.
310
00:24:00,672 --> 00:24:02,539
Qu'est-ce que tu fous ?
Ouvre !
311
00:24:02,823 --> 00:24:03,984
Ta gueule !
312
00:24:04,206 --> 00:24:05,358
Ouvre !
313
00:24:06,720 --> 00:24:09,085
Je t'ai dit de la fermer !
314
00:24:15,064 --> 00:24:16,337
Vous êtes qui ?
315
00:24:19,030 --> 00:24:21,610
- C'est comme une radio ?
- Comme une radio, oui,
316
00:24:22,215 --> 00:24:24,452
mais j'en avais jamais vu
d'aussi sophistiquée.
317
00:24:24,842 --> 00:24:26,384
Mais tu peux la faire marcher, hein ?
318
00:24:26,527 --> 00:24:27,527
J'espère.
319
00:24:29,653 --> 00:24:31,101
Et pour l'autre truc ?
320
00:24:32,090 --> 00:24:34,687
Le truc comme quoi ils ont
trouvé l'avion et on est tous morts ?
321
00:24:35,216 --> 00:24:36,327
Chaque chose en son temps.
322
00:24:43,850 --> 00:24:45,688
Aucun canal n'est audible.
323
00:24:46,003 --> 00:24:47,663
Quelle que soit l'interférence,
324
00:24:47,864 --> 00:24:50,557
elle nous empêche d'émettre.
325
00:24:51,025 --> 00:24:52,025
Si on...
326
00:24:52,338 --> 00:24:54,227
Qu'est-ce que c'est ? C'est une radio ?
327
00:24:55,902 --> 00:24:56,957
Vous l'avez trouvée où ?
328
00:24:57,421 --> 00:24:58,491
Dans les bagages.
329
00:24:58,842 --> 00:25:01,066
Vous venez de trouver
une radio dans les bagages ?
330
00:25:01,151 --> 00:25:05,507
Si je te le dis,
je veux que tu n'en parles à personne.
331
00:25:06,963 --> 00:25:08,129
Parler de quoi ?
332
00:25:11,105 --> 00:25:13,750
Locke ! Ouvre cette putain de porte !
333
00:25:14,338 --> 00:25:17,647
Ouvre ! Je t'entends,
enfoiré de chauve !
334
00:25:23,589 --> 00:25:24,589
Rousseau ?
335
00:25:25,900 --> 00:25:26,900
Locke.
336
00:25:29,172 --> 00:25:30,905
Qu'est-ce qui vous amène
au Rocher noir ?
337
00:25:31,149 --> 00:25:33,174
La dynamite. Et vous ?
338
00:25:33,755 --> 00:25:34,963
Ouvre !
339
00:25:37,152 --> 00:25:38,152
Ouvre !
340
00:25:42,653 --> 00:25:44,208
Les caisses sont juste là.
341
00:25:47,891 --> 00:25:49,137
Ouvre cette putain de porte !
342
00:25:49,275 --> 00:25:50,846
Faites attention, c'est instable.
343
00:26:02,924 --> 00:26:05,428
2 JOURS PLUS TÔT
344
00:26:12,986 --> 00:26:14,217
C'est beau, n'est-ce pas ?
345
00:26:15,277 --> 00:26:17,237
Peu importe le temps passé
sur cette île,
346
00:26:17,280 --> 00:26:18,829
on ne se lasse jamais de cette vue.
347
00:26:19,026 --> 00:26:21,203
On n'a pas été présentés.
348
00:26:21,276 --> 00:26:22,276
Je m'appelle Richard.
349
00:26:24,399 --> 00:26:26,561
- Ça vous embête si je m'assois ?
- Je vous en prie.
350
00:26:33,589 --> 00:26:35,089
Il voulait vous embarrasser.
351
00:26:36,212 --> 00:26:37,212
Pardon ?
352
00:26:37,526 --> 00:26:39,717
Ben savait que vous ne tueriez
pas votre père.
353
00:26:41,242 --> 00:26:42,423
Il a fait venir
354
00:26:42,959 --> 00:26:46,139
tout le camp
pour qu'ils vous voient échouer.
355
00:26:47,651 --> 00:26:48,651
Pourquoi ?
356
00:26:52,466 --> 00:26:53,910
Parce que, quand on a entendu dire
357
00:26:53,975 --> 00:26:56,525
qu'un des passagers
avait la colonne vertébrale cassée
358
00:26:56,601 --> 00:26:58,824
et qu'il s'est soudain
remis à marcher...
359
00:26:59,088 --> 00:27:02,088
Tout le monde était très excité,
parce que...
360
00:27:03,652 --> 00:27:06,582
Celui à qui c'est arrivé
devait être vraiment très spécial.
361
00:27:09,341 --> 00:27:12,233
Mais Ben ne veut pas qu'on pense
que vous êtes spécial.
362
00:27:12,777 --> 00:27:14,158
Pourquoi vous me dites ça ?
363
00:27:15,881 --> 00:27:17,639
Ben nous a fait perdre notre temps
364
00:27:17,688 --> 00:27:20,775
avec des bricoles,
comme ces problèmes de fertilité.
365
00:27:21,776 --> 00:27:24,037
On cherche quelqu'un qui nous rappelle
366
00:27:24,123 --> 00:27:26,476
qu'on est ici pour
des raisons plus importantes.
367
00:27:28,526 --> 00:27:29,677
Qu'attendez-vous de moi ?
368
00:27:29,713 --> 00:27:33,329
Que vous trouviez
pourquoi vous êtes là. Et pour ça,
369
00:27:34,277 --> 00:27:36,025
votre père doit mourir.
370
00:27:37,409 --> 00:27:39,295
Et comme vous ne pouvez pas le faire...
371
00:27:45,719 --> 00:27:47,441
Je propose
que quelqu'un d'autre le fasse.
372
00:27:52,966 --> 00:27:53,966
Sawyer ?
373
00:27:55,090 --> 00:27:57,700
Pourquoi Sawyer tuerait mon père ?
Il ne le connaît même pas.
374
00:27:57,899 --> 00:27:58,899
Lisez tout.
375
00:28:04,028 --> 00:28:05,294
Ouvre cette putain de porte !
376
00:28:06,147 --> 00:28:07,412
Fils de pute !
377
00:28:17,224 --> 00:28:19,072
Mon arme est braquée sur toi, John.
378
00:28:19,525 --> 00:28:21,598
T'as 3 secondes
pour ouvrir cette porte !
379
00:28:22,669 --> 00:28:24,658
Tu ne tireras pas, James.
380
00:28:25,774 --> 00:28:26,774
Un...
381
00:28:28,774 --> 00:28:29,774
deux !
382
00:28:30,086 --> 00:28:31,642
Si ton arme est chargée,
383
00:28:31,714 --> 00:28:33,722
pourquoi tu m'as attaqué
avec un couteau ?
384
00:28:38,365 --> 00:28:39,677
Fils de pute !
385
00:28:40,613 --> 00:28:42,453
J'ai pas élevé un imbécile.
386
00:28:43,220 --> 00:28:44,440
Qu'est-ce que vous racontez ?
387
00:28:44,553 --> 00:28:48,187
Le salopard de chauve
qui est derrière la porte est mon fils.
388
00:28:50,613 --> 00:28:51,627
Quoi ?
389
00:28:51,747 --> 00:28:52,791
Mon fils.
390
00:28:53,584 --> 00:28:55,394
Je suis son père.
391
00:28:55,697 --> 00:28:56,970
Vous parlez français, non ?
392
00:29:03,327 --> 00:29:05,438
Comment vous êtes arrivé sur cette île ?
393
00:29:06,138 --> 00:29:07,138
Île ?
394
00:29:09,576 --> 00:29:12,576
Je traversais Tallahassee,
quand soudain...
395
00:29:13,201 --> 00:29:15,218
quelqu'un m'est rentré dedans.
396
00:29:17,638 --> 00:29:20,421
J'ai percuté le rail central à 110 km/h.
397
00:29:20,515 --> 00:29:21,737
Ensuite, je me souviens
398
00:29:22,044 --> 00:29:23,930
des ambulanciers
me mettant sur un brancard,
399
00:29:23,951 --> 00:29:25,576
puis dans une ambulance,
400
00:29:25,577 --> 00:29:27,913
et l'un d'eux m'a même souri
401
00:29:28,015 --> 00:29:31,603
en me perfusant. Puis... plus rien.
402
00:29:32,517 --> 00:29:34,086
Le noir total.
403
00:29:36,136 --> 00:29:38,700
Je me suis ensuite réveillé
dans une pièce sombre,
404
00:29:38,763 --> 00:29:41,596
attaché et bâillonné.
La porte s'est ouverte,
405
00:29:41,826 --> 00:29:45,057
et je me suis retrouvé face à l'homme
que j'avais défenestré...
406
00:29:45,388 --> 00:29:47,034
John Locke,
407
00:29:48,320 --> 00:29:49,924
mon fils décédé.
408
00:30:00,229 --> 00:30:02,237
Il est mort
parce que vous l'avez défenestré ?
409
00:30:02,325 --> 00:30:04,213
Non, il a survécu,
410
00:30:04,936 --> 00:30:07,452
mais il s'est retrouvé paralysé à vie.
411
00:30:08,886 --> 00:30:12,336
Il est mort car son avion s'est écrasé
dans le Pacifique.
412
00:30:16,404 --> 00:30:18,205
J'ai une mauvaise nouvelle pour vous.
413
00:30:18,360 --> 00:30:20,555
J'étais dans le même avion
que votre fils,
414
00:30:22,014 --> 00:30:23,703
et il n'était pas du tout handicapé.
415
00:30:24,237 --> 00:30:27,153
Et on s'est pas écrasés dans l'océan,
mais ici, sur cette île.
416
00:30:27,396 --> 00:30:28,911
Vous êtes sûr que c'est une île ?
417
00:30:29,839 --> 00:30:31,061
Vous avez une autre idée ?
418
00:30:31,211 --> 00:30:33,446
Il fait un peu chaud
pour que ce soit le Paradis, non ?
419
00:30:35,964 --> 00:30:38,633
D'accord... Donc, on est morts.
420
00:30:38,964 --> 00:30:41,549
Ils ont retrouvé votre avion
au fond de l'océan.
421
00:30:43,205 --> 00:30:45,182
J'ai un accident de voiture
puis je me retrouve
422
00:30:45,242 --> 00:30:47,537
en pleine jungle
dans un bateau de pirate ?
423
00:30:47,595 --> 00:30:49,189
Si c'est pas l'Enfer...
424
00:30:50,958 --> 00:30:52,046
Alors, où sommes-nous ?
425
00:30:58,523 --> 00:31:00,429
Pourquoi vous avez jeté
Locke par la fenêtre ?
426
00:31:00,552 --> 00:31:02,250
Il devenait gênant.
427
00:31:05,091 --> 00:31:07,498
Je l'ai arnaqué pour qu'il me donne
un de ses reins.
428
00:31:07,839 --> 00:31:09,005
Il s'en est jamais remis.
429
00:31:11,651 --> 00:31:12,651
Arnaqué ?
430
00:31:13,340 --> 00:31:14,340
Oui, Monsieur.
431
00:31:15,088 --> 00:31:16,088
Arnaqué.
432
00:31:23,132 --> 00:31:24,326
Comment vous vous appelez ?
433
00:31:25,519 --> 00:31:26,519
Votre nom !
434
00:31:27,268 --> 00:31:29,585
Un arnaqueur en a beaucoup.
435
00:31:30,644 --> 00:31:31,963
J'ai été Alan Seward,
436
00:31:32,426 --> 00:31:36,132
Anthony Cooper, Ten McLaren, Tom Sawyer,
437
00:31:36,517 --> 00:31:38,900
- Louis Jackson, Paul...
- Tom Sawyer ?
438
00:31:40,628 --> 00:31:42,881
J'étais jeune,
et "Huckleberry Finn" était déjà pris...
439
00:31:43,739 --> 00:31:45,794
Et les femmes adoraient ce nom.
440
00:31:46,372 --> 00:31:47,581
Elles trouvaient ça charmant.
441
00:31:52,580 --> 00:31:53,746
Ben ça, alors...
442
00:31:56,445 --> 00:31:57,578
Quoi donc ?
443
00:32:00,864 --> 00:32:02,623
Je m'appelle Sawyer, moi aussi.
444
00:32:09,653 --> 00:32:12,543
LA VEILLE
445
00:32:25,046 --> 00:32:27,050
Qu'est-ce qui se passe ?
446
00:32:28,050 --> 00:32:30,609
- On s'en va.
- On va où ?
447
00:32:30,737 --> 00:32:32,459
"On" ne va nulle part.
448
00:32:33,052 --> 00:32:34,622
Vous ne venez pas avec nous.
449
00:32:34,989 --> 00:32:36,822
Vous allez rester ici tous les deux.
450
00:32:38,021 --> 00:32:39,851
Quoi ? Vous l'emmenez pas avec vous ?
451
00:32:40,117 --> 00:32:42,819
C'est votre affaire.
Pourquoi on s'en occuperait ?
452
00:32:42,837 --> 00:32:45,430
Si c'est pour me remettre à ma place
ou m'embarrasser...
453
00:32:45,530 --> 00:32:47,960
Où êtes-vous allé pêcher
une idée aussi ridicule ?
454
00:32:49,237 --> 00:32:50,625
Vous pouvez pas me laisser.
455
00:32:50,738 --> 00:32:54,050
- Après tout ça, vous pouvez pas...
- Ne me dites pas ce que je dois faire.
456
00:32:57,363 --> 00:32:59,430
Mais je croyais que j'étais... spécial.
457
00:33:02,613 --> 00:33:04,279
Tout le monde peut se tromper.
458
00:33:08,425 --> 00:33:09,425
On s'en va.
459
00:33:10,551 --> 00:33:13,439
On vous laissera une piste. Mais...
460
00:33:14,864 --> 00:33:17,685
Si vous ne ramenez pas
le cadavre de votre père,
461
00:33:18,896 --> 00:33:19,965
inutile de nous suivre.
462
00:33:53,276 --> 00:33:54,759
Qu'est-ce qu'il y a ?
463
00:33:56,613 --> 00:33:58,706
Vous êtes déjà allé à Jasper,
en Alabama ?
464
00:34:00,987 --> 00:34:01,987
Pourquoi ?
465
00:34:02,738 --> 00:34:04,126
Vous y êtes allé ou pas ?
466
00:34:06,112 --> 00:34:07,556
Oui, j'y suis déjà allé.
467
00:34:08,822 --> 00:34:10,599
Me dites pas que je suis votre père !
468
00:34:12,234 --> 00:34:13,234
Non.
469
00:34:15,357 --> 00:34:16,677
Vous avez tué mon père.
470
00:34:38,233 --> 00:34:39,233
Lisez.
471
00:34:46,672 --> 00:34:48,339
"Cher M. Sawyer..."
472
00:34:51,545 --> 00:34:53,374
- C'est quoi ?
- Lisez.
473
00:34:56,731 --> 00:35:00,788
"Vous ne me connaissez pas,
mais moi, je vous connais
474
00:35:02,172 --> 00:35:03,616
"et je sais ce que vous avez fait.
475
00:35:04,919 --> 00:35:06,490
"Vous avez couché avec ma mère
476
00:35:07,296 --> 00:35:10,512
"et vous avez volé
tout l'argent de mon père.
477
00:35:11,045 --> 00:35:14,298
"Il est devenu fou. Il a tué ma mère..."
478
00:35:15,921 --> 00:35:17,847
"puis, il s'est suicidé..."
479
00:35:23,615 --> 00:35:24,741
Et alors ?
480
00:35:25,569 --> 00:35:28,290
C'est vous qui avez écrit cette lettre ?
481
00:35:30,038 --> 00:35:31,227
Attendez.
482
00:35:32,149 --> 00:35:35,974
Vous avez pris mon nom
pour poursuivre une vengeance ?
483
00:35:38,105 --> 00:35:40,100
- Lisez.
- Doucement.
484
00:35:40,959 --> 00:35:42,479
Vous énervez pas.
485
00:35:43,354 --> 00:35:46,872
J'ai utilisé cette arnaque
des dizaines de fois.
486
00:35:47,853 --> 00:35:50,125
- Si votre mère était l'une des...
- Mary.
487
00:35:52,542 --> 00:35:53,779
Elle s'appelait Mary.
488
00:35:57,541 --> 00:35:59,647
Mary, de Jasper, Alabama.
489
00:36:01,228 --> 00:36:03,767
Oui, je me souviens d'elle.
490
00:36:04,981 --> 00:36:08,647
Elle m'a presque supplié
de prendre ses 38 000 $
491
00:36:08,854 --> 00:36:11,676
et de la sortir
de sa misérable petite vie.
492
00:36:13,730 --> 00:36:14,952
Finissez la lettre.
493
00:36:15,415 --> 00:36:17,304
Écoutez, je n'ai pris que son argent.
494
00:36:17,666 --> 00:36:20,020
C'est pas ma faute
si votre père a pété les plombs.
495
00:36:20,355 --> 00:36:22,420
S'il l'a tuée et qu'il s'est suicidé,
496
00:36:22,541 --> 00:36:24,409
alors, il doit sûrement traîner par ici.
497
00:36:24,542 --> 00:36:26,351
Vous devriez peut-être voir avec lui.
498
00:36:26,416 --> 00:36:27,532
Lisez !
499
00:36:46,131 --> 00:36:47,492
Vous voulez aller en Enfer ?
500
00:36:48,425 --> 00:36:49,767
Vous voulez aller en Enfer ?
501
00:37:39,603 --> 00:37:40,603
Merci.
502
00:37:46,562 --> 00:37:48,222
Les cheeseburgers te manquent ?
503
00:37:48,390 --> 00:37:49,458
Chaque seconde...
504
00:37:55,244 --> 00:37:56,404
Il faut que je te parle.
505
00:37:59,368 --> 00:38:01,437
- Seul.
- Pas de problème.
506
00:38:01,491 --> 00:38:03,901
Tu peux me dire ce que t'as à dire
devant elle.
507
00:38:03,957 --> 00:38:04,995
Pas ça.
508
00:38:05,306 --> 00:38:07,840
- C'est bon.
- Non, reste.
509
00:38:10,281 --> 00:38:11,925
Ouais, en fait, tu devrais rester.
510
00:38:12,754 --> 00:38:14,803
Ce n'est que justice,
vu que c'est à cause d'elle
511
00:38:14,804 --> 00:38:16,757
que personne ne veut te dire
qu'il y a une femme
512
00:38:16,815 --> 00:38:19,608
dans la tente de Hurley
qui s'est parachutée sur l'île hier.
513
00:38:20,054 --> 00:38:21,271
- Quoi ?
- Une femme.
514
00:38:21,318 --> 00:38:23,292
Elle a sauté de son hélico
avant qu'il s'écrase.
515
00:38:23,303 --> 00:38:25,155
Elle dit que le bateau
duquel elle a décollé
516
00:38:25,179 --> 00:38:27,696
est à 130 km de la côte,
et que si elle trouve le moyen
517
00:38:27,736 --> 00:38:29,313
de le contacter, on sera sauvés !
518
00:38:29,472 --> 00:38:30,782
Pourquoi personne ne me l'a dit ?
519
00:38:33,028 --> 00:38:35,951
Je te l'ai dit...
Ils ne te font pas confiance.
520
00:38:44,430 --> 00:38:45,430
Comment ?
521
00:38:46,423 --> 00:38:47,428
Comment quoi ?
522
00:38:47,429 --> 00:38:49,116
Comment elle va joindre son bateau ?
523
00:38:49,117 --> 00:38:50,527
T'as entendu ce que j'ai dit ?
524
00:38:50,654 --> 00:38:53,580
Hurley, Charlie, Sayid, tes amis !
Ils ont peur de...
525
00:38:54,997 --> 00:38:56,057
Comment ?
526
00:39:00,743 --> 00:39:03,654
Elle a une sorte de radio-téléphone.
527
00:39:04,057 --> 00:39:05,619
Sayid essaie de le faire marcher.
528
00:39:09,012 --> 00:39:10,128
On devrait lui dire.
529
00:39:13,305 --> 00:39:15,214
- Non.
- Me dire quoi ?
530
00:39:15,411 --> 00:39:17,719
- On devrait lui dire.
- Pas encore.
531
00:39:43,243 --> 00:39:44,488
Tu peux repartir, maintenant.
532
00:39:46,948 --> 00:39:48,370
Pourquoi t'as fait ça ?
533
00:39:50,494 --> 00:39:51,888
Il a gâché ma vie,
534
00:39:52,535 --> 00:39:53,957
et la tienne.
535
00:39:58,054 --> 00:39:59,220
Et il l'a bien mérité.
536
00:40:04,298 --> 00:40:05,565
Juliet est une taupe.
537
00:40:06,373 --> 00:40:08,329
- Quoi ?
- Elle travaille pour Ben.
538
00:40:08,780 --> 00:40:11,548
Il l'a envoyée pour savoir
si on avait des femmes enceintes.
539
00:40:11,603 --> 00:40:13,949
Dans 3 jours, ils vont attaquer le camp,
540
00:40:13,996 --> 00:40:15,197
et ils les emmèneront.
541
00:40:15,307 --> 00:40:17,538
Ils disent qu'ils ne veulent de mal
à personne.
542
00:40:19,230 --> 00:40:20,825
Pourquoi tu me dis ça ?
543
00:40:21,304 --> 00:40:23,891
- Pour que tu les préviennes.
- Préviens-les, toi.
544
00:40:25,806 --> 00:40:26,861
Je n'y retourne pas.
545
00:40:28,118 --> 00:40:29,547
Tu repars les infiltrer ?
546
00:40:31,054 --> 00:40:32,942
Non, je les ai jamais infiltrés.
547
00:40:34,384 --> 00:40:35,749
Je suis ma propre voie.
548
00:40:38,718 --> 00:40:41,126
Même si Juliet est une taupe,
ils me croiront pas.
549
00:40:41,210 --> 00:40:43,444
C'est ce que je leur dis
depuis qu'elle est arrivée.
550
00:40:45,993 --> 00:40:47,245
Avec ça, ils te croiront.
551
00:40:55,743 --> 00:40:56,743
C'est vrai ?
552
00:40:58,679 --> 00:40:59,679
Quoi ?
553
00:41:00,242 --> 00:41:02,075
Qu'il t'a balancé par la fenêtre...
554
00:41:05,430 --> 00:41:06,763
Que t'étais paralysé ?
555
00:41:10,679 --> 00:41:11,679
Plus maintenant.