1 00:00:00,544 --> 00:00:01,967 Précédemment dans Lost... 2 00:00:02,485 --> 00:00:03,812 Tu m'as volé un rein. 3 00:00:04,049 --> 00:00:06,215 T'avais besoin d'un père, j'avais besoin d'un rein. 4 00:00:06,488 --> 00:00:07,488 Passe à autre chose. 5 00:00:13,800 --> 00:00:15,485 Vous avez grandi en famille d'accueil. 6 00:00:15,566 --> 00:00:16,926 Je sais que vous avez passé 7 00:00:17,001 --> 00:00:19,210 ces quatre dernières années dans un fauteuil, 8 00:00:19,287 --> 00:00:21,134 et je sais pourquoi. 9 00:00:21,173 --> 00:00:23,636 Et si je vous disais que quelque part, sur cette île, 10 00:00:23,805 --> 00:00:26,000 il y a une énorme boîte, 11 00:00:27,173 --> 00:00:30,317 et quoique vous désiriez y voir apparaître, 12 00:00:31,274 --> 00:00:34,745 il vous suffit de l'ouvrir pour que ça y soit. 13 00:00:35,102 --> 00:00:38,756 Espérons qu'elle soit assez grosse pour contenir un nouveau sous-marin. 14 00:00:46,499 --> 00:00:48,535 Voilà, John, vous avez eu ce que vous vouliez. 15 00:00:48,601 --> 00:00:51,489 Vous n'allez pas recommencer avec votre histoire de boîte magique ? 16 00:00:51,611 --> 00:00:54,722 Non. Je vais vous montrer ce qui en est sorti. 17 00:00:57,360 --> 00:00:58,360 Papa ? 18 00:01:21,237 --> 00:01:22,237 Te fatigue pas. 19 00:01:25,219 --> 00:01:26,551 Personne peut t'entendre. 20 00:01:38,648 --> 00:01:40,994 8 JOURS PLUS TÔT 21 00:01:42,112 --> 00:01:43,112 Papa ? 22 00:01:48,250 --> 00:01:49,254 Qu'est-ce que c'est ? 23 00:01:49,301 --> 00:01:52,356 À vous de me le dire. C'est vous qui l'avez fait venir. 24 00:01:52,672 --> 00:01:53,953 Moi ? Pas du tout. 25 00:01:54,047 --> 00:01:56,772 Je m'approcherais pas si j'étais vous. 26 00:01:57,492 --> 00:02:00,173 Vous l'avez trouvé où ? Pourquoi l'avoir amené ici ? 27 00:02:00,241 --> 00:02:02,481 Je vous le répète, ce n'est pas nous. 28 00:02:02,520 --> 00:02:04,407 Vous voulez que je lui demande d'où il sort ? 29 00:02:04,446 --> 00:02:05,486 Je vous en prie. 30 00:02:10,898 --> 00:02:12,400 Je vous avais prévenu. 31 00:02:15,172 --> 00:02:16,379 Tu ne sais pas ? 32 00:02:17,236 --> 00:02:19,378 Tu ne sais pas où on est ? 33 00:02:25,279 --> 00:02:26,478 Qu'est-ce qu'il voulait dire ? 34 00:02:26,517 --> 00:02:29,188 On n'a pas le temps de parler de ça maintenant. 35 00:02:29,739 --> 00:02:31,881 On part demain matin à l'aube. Tous. 36 00:02:31,922 --> 00:02:33,033 Vous allez où ? 37 00:02:35,049 --> 00:02:36,549 Dans un nouvel endroit. 38 00:02:38,047 --> 00:02:39,658 Un ancien, en fait. 39 00:02:41,612 --> 00:02:43,334 Vous voulez venir avec nous ? 40 00:02:49,675 --> 00:02:50,675 Oui. 41 00:02:50,860 --> 00:02:51,860 Bien. 42 00:02:53,987 --> 00:02:56,543 Kate est enfermée pas loin d'ici. 43 00:02:56,799 --> 00:02:58,489 Vous voulez peut-être lui dire au revoir. 44 00:03:22,516 --> 00:03:23,863 Où tu vas ? 45 00:03:25,361 --> 00:03:27,471 J'arrive pas à dormir si je suis pas dans ma tente. 46 00:03:27,857 --> 00:03:30,418 Bien. Allons dans ta tente. 47 00:03:36,986 --> 00:03:38,652 Ce n'est pas toi. C'est... 48 00:03:40,300 --> 00:03:41,663 les vieilles habitudes, tu sais ? 49 00:03:45,235 --> 00:03:46,575 Bien. Fous-moi le camp. 50 00:03:49,110 --> 00:03:50,721 Tu veux que je te raccompagne chez toi ? 51 00:03:51,923 --> 00:03:53,902 C'est à cinq tentes. Je vais y arriver. 52 00:03:54,624 --> 00:03:57,223 T'es sûre ? Faut que j'aille pisser, de toute façon. 53 00:03:58,649 --> 00:04:00,310 T'es si romantique ! 54 00:04:23,175 --> 00:04:24,619 Qu'est-ce que vous foutez ? 55 00:04:26,737 --> 00:04:28,070 Et toi, qu'est-ce que tu fous ? 56 00:04:28,673 --> 00:04:29,839 Je vais pisser. 57 00:04:31,611 --> 00:04:32,833 Ouais, nous aussi. 58 00:04:36,362 --> 00:04:37,584 Très bien, alors. 59 00:05:02,862 --> 00:05:03,862 Bonjour, James. 60 00:05:08,894 --> 00:05:15,708 Sous-titres : www.sub-way.fr (V.1.11) 61 00:05:22,584 --> 00:05:24,139 Tu refermes pas ta braguette ? 62 00:05:26,521 --> 00:05:28,083 Qu'est-ce que tu fous ici ? 63 00:05:28,182 --> 00:05:29,528 Je te cherchais, en fait. 64 00:05:31,398 --> 00:05:32,758 D'accord, Tarzan. 65 00:05:32,833 --> 00:05:34,860 Maintenant que tu as fait sauter ce qui aurait pu 66 00:05:34,889 --> 00:05:36,465 nous permettre de quitter l'île, 67 00:05:36,515 --> 00:05:38,911 si tu me disais pourquoi tu t'es allié avec l'ennemi ? 68 00:05:38,958 --> 00:05:41,678 Je me suis pas allié. Je les ai infiltrés. 69 00:05:42,647 --> 00:05:45,056 - T'es infiltré chez les autres ? - C'est ça. 70 00:05:45,148 --> 00:05:47,666 Donne-moi une seule raison de te croire. 71 00:05:48,579 --> 00:05:51,959 Parce qu'il y a quelques heures, j'ai kidnappé Ben. 72 00:05:54,888 --> 00:05:57,569 Je l'ai attaché et traîné dans la jungle. 73 00:05:59,257 --> 00:06:02,095 Et tu as fait tout ce chemin pour me le dire parce que... 74 00:06:02,149 --> 00:06:04,415 Parce que cet homme t'a torturé, 75 00:06:04,622 --> 00:06:06,260 frappé, humilié... 76 00:06:07,708 --> 00:06:09,019 Et je veux... 77 00:06:09,888 --> 00:06:11,113 que tu le tues. 78 00:06:16,638 --> 00:06:18,224 Si tu veux qu'il meure, tue-le. 79 00:06:18,336 --> 00:06:20,324 - Je ne suis pas un meurtrier. - Moi non plus ! 80 00:06:20,648 --> 00:06:22,627 Et l'homme que tu as tué à Sydney ? 81 00:06:24,709 --> 00:06:26,375 Ils ont des dossiers sur nous. 82 00:06:27,586 --> 00:06:28,586 Sur nous tous. 83 00:06:30,459 --> 00:06:32,491 Leurs dossiers sont inexacts. 84 00:06:39,458 --> 00:06:41,223 J'aurais pas dû venir te trouver, alors. 85 00:06:47,897 --> 00:06:49,922 S'il te plaît, ne dis à personne que je suis venu. 86 00:06:51,208 --> 00:06:52,208 Arrête ! 87 00:06:53,146 --> 00:06:54,146 Je t'ai dit, arrête ! 88 00:06:57,960 --> 00:06:59,028 Putain ! Attends ! 89 00:07:05,714 --> 00:07:08,276 3 JOURS PLUS TÔT 90 00:07:15,816 --> 00:07:18,540 Là. Ça doit être bon. 91 00:07:18,896 --> 00:07:19,896 Merci. 92 00:07:20,584 --> 00:07:22,721 Ça m'aurait pris des heures, toute seule. 93 00:07:23,521 --> 00:07:24,521 Ça me fait plaisir. 94 00:07:28,408 --> 00:07:29,564 Faites pas attention à eux. 95 00:07:29,706 --> 00:07:31,761 Ils sont excités que vous soyez là. 96 00:07:32,022 --> 00:07:33,022 Excités ? 97 00:07:33,643 --> 00:07:35,143 On vous attendait. 98 00:07:36,518 --> 00:07:38,418 John, vous avez une minute ? 99 00:07:40,020 --> 00:07:41,186 Ben veut vous voir. 100 00:07:42,521 --> 00:07:43,521 OK. 101 00:07:46,925 --> 00:07:49,135 Ben, on est samedi, il est 6 h du matin. 102 00:07:49,235 --> 00:07:51,302 Kwon est enceinte. Le foetus est en bonne santé 103 00:07:51,366 --> 00:07:54,055 et a été conçu sur l'île avec son mari. 104 00:07:54,233 --> 00:07:55,762 Il était stérile avant d'arriver ici. 105 00:07:57,769 --> 00:07:59,491 Bonjour, John. Merci d'être venu. 106 00:08:01,087 --> 00:08:02,100 Qu'est-ce que c'est ? 107 00:08:02,145 --> 00:08:05,017 Juliet collecte des informations dans votre ancien camp. 108 00:08:06,023 --> 00:08:08,331 Elle essaye de savoir si une des femmes est enceinte. 109 00:08:08,522 --> 00:08:10,133 Ensuite, on ira là-bas et... 110 00:08:11,058 --> 00:08:12,062 on les prendra. 111 00:08:13,705 --> 00:08:14,705 Les prendre ? 112 00:08:16,546 --> 00:08:18,519 Ce n'est pas la première fois qu'on fait ça. 113 00:08:18,582 --> 00:08:20,304 Croyez-moi, personne ne sera blessé. 114 00:08:22,363 --> 00:08:24,177 Vous pouvez me la passer, s'il vous plaît ? 115 00:08:28,446 --> 00:08:29,469 Merci. 116 00:08:33,259 --> 00:08:36,027 Je crois que je dois vous remercier pour ça. 117 00:08:36,311 --> 00:08:37,313 Moi ? 118 00:08:37,342 --> 00:08:39,250 Mes doigts de pied étaient paralysés... 119 00:08:41,771 --> 00:08:43,444 Mais dès que vous êtes arrivé, 120 00:08:44,395 --> 00:08:46,863 j'ai commencé à sentir des picotements. 121 00:08:47,957 --> 00:08:49,776 Et ça ne fait que commencer, John. 122 00:08:49,955 --> 00:08:52,451 J'ai hâte de vous montrer tout ce que peut faire cette île, 123 00:08:53,443 --> 00:08:54,554 mais malheureusement, 124 00:08:55,272 --> 00:08:56,703 vous n'êtes pas prêt. 125 00:08:59,648 --> 00:09:01,769 - Je suis prêt. - Non, vous ne l'êtes pas. 126 00:09:03,012 --> 00:09:05,079 Vous êtes paralysé par le souvenir 127 00:09:05,176 --> 00:09:07,962 de l'homme que vous étiez avant d'arriver ici, 128 00:09:08,522 --> 00:09:09,855 et vous ne serez libre 129 00:09:10,145 --> 00:09:12,859 qu'une fois libéré de l'emprise de votre père. 130 00:09:15,328 --> 00:09:17,061 Pourquoi l'avoir fait venir ici, sinon ? 131 00:09:19,288 --> 00:09:20,940 La boîte magique. 132 00:09:21,333 --> 00:09:23,168 OK, Ben. Et si vous me montriez... 133 00:09:23,281 --> 00:09:24,925 La boîte magique est une métaphore. 134 00:09:25,143 --> 00:09:27,531 Je vous montrerai tout quand vous m'aurez montré 135 00:09:27,583 --> 00:09:29,586 que vous êtes prêt à être l'un de nôtres. 136 00:09:29,893 --> 00:09:33,527 Les gens qui nous rejoignent sur cette île doivent faire un geste 137 00:09:33,644 --> 00:09:36,387 pour montrer leur volonté, leur implication. 138 00:09:39,082 --> 00:09:41,226 Voilà pourquoi vous allez devoir tuer votre père. 139 00:10:07,327 --> 00:10:08,359 T'es revenu quand ? 140 00:10:09,864 --> 00:10:10,873 La nuit dernière. 141 00:10:10,955 --> 00:10:12,432 Enfin, tôt ce matin. 142 00:10:13,519 --> 00:10:15,674 Alors, vous avez campé ? 143 00:10:17,182 --> 00:10:18,627 Qu'est-ce que vous faisiez là-bas ? 144 00:10:19,705 --> 00:10:22,093 On voulait juste explorer un peu, 145 00:10:22,208 --> 00:10:24,208 voir ce qu'il y avait plus bas, sur la plage. 146 00:10:25,080 --> 00:10:26,080 Entre mecs. 147 00:10:26,709 --> 00:10:30,208 La prochaine fois, pensez à moi. 148 00:10:30,458 --> 00:10:31,881 La prochaine fois, bien sûr. 149 00:10:44,277 --> 00:10:45,457 Merci, Jin. 150 00:10:47,645 --> 00:10:48,756 On doit le dire à Jack. 151 00:10:48,930 --> 00:10:50,956 Oui, il faudrait qu'il examine sa blessure, non ? 152 00:10:51,046 --> 00:10:53,438 Tu penses qu'on peut faire confiance à Jack ? 153 00:10:53,680 --> 00:10:56,886 Il a passé dix jours avec les autres et il ne lui est rien arrivé ? 154 00:10:56,944 --> 00:10:58,947 Et cette femme avec qui il passe tout son temps... 155 00:10:59,004 --> 00:11:00,657 - Juliet. - Oui, Juliet. 156 00:11:00,939 --> 00:11:03,106 Il y a deux semaines, elle a mis vos amis en cage. 157 00:11:05,395 --> 00:11:06,399 Naomi... 158 00:11:06,569 --> 00:11:08,718 T'as entendu tout ce qu'elle a dit. 159 00:11:09,706 --> 00:11:10,817 Si on la protège, 160 00:11:12,271 --> 00:11:14,066 elle nous fera quitter cette île. 161 00:11:16,022 --> 00:11:17,107 Cela étant, 162 00:11:17,322 --> 00:11:18,582 t'as confiance en Jack, 163 00:11:19,736 --> 00:11:20,759 ou pas ? 164 00:11:25,332 --> 00:11:26,332 Voilà. 165 00:11:27,522 --> 00:11:29,818 On doit en parler à quelqu'un en qui on a confiance. 166 00:11:39,371 --> 00:11:41,148 T'aurais dû mettre des chaussures. 167 00:11:41,620 --> 00:11:42,620 Tu crois ? 168 00:11:45,024 --> 00:11:46,502 Qu'est-ce qu'il y a d'autre, dedans ? 169 00:11:47,496 --> 00:11:48,496 Dans quoi ? 170 00:11:50,190 --> 00:11:51,579 Dans le dossier qu'ils ont sur moi. 171 00:11:53,244 --> 00:11:54,244 Pas grand-chose. 172 00:11:55,620 --> 00:11:58,046 Que tes parents sont morts quand t'étais tout petit. 173 00:11:59,186 --> 00:12:00,408 Mais ça ne dit pas pourquoi 174 00:12:00,934 --> 00:12:02,043 ton père 175 00:12:02,967 --> 00:12:03,983 a tué ta mère... 176 00:12:07,112 --> 00:12:09,250 ni pourquoi il a ensuite retourné l'arme contre lui. 177 00:12:15,308 --> 00:12:17,030 Ça n'a pas dû être facile, pour toi. 178 00:12:28,119 --> 00:12:29,119 Quoi d'autre ? 179 00:12:29,306 --> 00:12:30,725 Ton dossier scolaire, 180 00:12:31,409 --> 00:12:32,495 ton casier judiciaire... 181 00:12:33,244 --> 00:12:35,410 toutes les arnaques pour lesquelles t'as été arrêté. 182 00:12:35,933 --> 00:12:38,194 C'est pour ça que t'utilises un alias, hein ? 183 00:12:38,441 --> 00:12:40,129 Pourquoi "Sawyer" au fait ? 184 00:12:41,806 --> 00:12:43,336 Tu me prends vraiment pour un con ? 185 00:12:43,667 --> 00:12:45,319 Ben m'a déjà arnaqué une fois ! 186 00:12:45,422 --> 00:12:47,992 Tu la connais, celle du lapin avec un numéro peint sur le dos ? 187 00:12:48,020 --> 00:12:50,275 Tu crois que je vais te suivre dans la jungle ? 188 00:12:50,322 --> 00:12:52,302 S'il te plaît, tu dois me faire confiance. 189 00:12:52,330 --> 00:12:54,226 Où tu m'emmènes ? Dis-moi la vérité ! 190 00:12:54,261 --> 00:12:55,265 Qu'est-ce que tu veux ? 191 00:12:55,312 --> 00:12:57,686 Je t'y emmène pour faire précisément ce que j'ai dit... 192 00:12:57,809 --> 00:13:00,116 - Tuer Ben. - Pourquoi t'es venu me chercher ? 193 00:13:00,183 --> 00:13:01,521 - Il le fallait. - Pourquoi moi ? 194 00:13:01,556 --> 00:13:02,938 Pourquoi tu le fais pas toi-même ? 195 00:13:02,977 --> 00:13:04,922 - James, s'il te plaît. - M'appelle pas James ! 196 00:13:05,432 --> 00:13:07,293 Pourquoi tu le fais pas toi-même ? 197 00:13:07,369 --> 00:13:10,417 Parce que je ne peux pas. Je n'y arrive pas ! 198 00:13:14,741 --> 00:13:16,529 C'est pour ça que je suis venu te chercher. 199 00:13:26,330 --> 00:13:27,369 Debout. 200 00:13:33,557 --> 00:13:35,022 Je t'accompagne là où il est, 201 00:13:35,325 --> 00:13:37,211 mais ensuite, on le ramène chez nous. 202 00:13:37,308 --> 00:13:39,436 Je ne tuerai personne, t'as compris ? 203 00:13:40,550 --> 00:13:43,149 Oui. J'ai compris. 204 00:13:45,317 --> 00:13:46,738 Mais tu changeras d'avis. 205 00:13:50,870 --> 00:13:53,537 Quand t'auras entendu ce qu'il a à dire, 206 00:13:55,807 --> 00:13:57,233 tu changeras d'avis. 207 00:14:14,085 --> 00:14:15,145 Salut, mec. 208 00:14:16,930 --> 00:14:17,960 Bonjour, Hurley. 209 00:14:29,036 --> 00:14:30,258 Tu sais garder un secret ? 210 00:14:38,539 --> 00:14:39,946 Vous lui avez déjà parlé ? 211 00:14:40,097 --> 00:14:42,794 Oui, mais tu vas vouloir l'entendre de tes propres oreilles. 212 00:14:43,157 --> 00:14:44,601 Et vous n'avez rien dit à Jack ? 213 00:14:45,406 --> 00:14:46,406 Non. 214 00:14:46,845 --> 00:14:47,845 Bien. 215 00:15:00,252 --> 00:15:01,669 Je m'appelle Sayid Jarrah. 216 00:15:02,098 --> 00:15:04,444 Je sais que votre hélicoptère s'est écrasé sur l'île. 217 00:15:04,595 --> 00:15:06,483 Non, il est tombé dans l'eau. 218 00:15:07,908 --> 00:15:09,034 Comment vous appelez-vous ? 219 00:15:09,282 --> 00:15:11,362 Naomi. Naomi Dorrit. 220 00:15:11,520 --> 00:15:14,222 D'où avez-vous décollé ? 221 00:15:14,656 --> 00:15:16,529 D'un bateau... un cargo... 222 00:15:17,035 --> 00:15:19,090 À environ 130 km d'ici. 223 00:15:19,657 --> 00:15:21,508 Je fais partie d'une équipe de secours. 224 00:15:21,969 --> 00:15:25,413 Vous avez dit à mes amis que la carcasse du vol 815 a été trouvée. 225 00:15:25,846 --> 00:15:27,395 Vous parliez des débris ? 226 00:15:27,721 --> 00:15:31,571 Non. L'avion complet a été trouvé au large de Bali, 227 00:15:31,861 --> 00:15:33,638 à 6 km de profondeur. 228 00:15:34,547 --> 00:15:37,923 Ils ont envoyé des robots pour inspecter la carlingue. 229 00:15:38,798 --> 00:15:40,242 Tous les corps y étaient. 230 00:15:43,673 --> 00:15:45,918 On est bien vivants, pourtant. 231 00:15:47,267 --> 00:15:48,346 Effectivement. 232 00:15:48,519 --> 00:15:50,133 Donc, si vous ne nous cherchiez pas, 233 00:15:50,297 --> 00:15:51,737 qui cherchiez-vous ? 234 00:15:52,611 --> 00:15:53,611 Lui. 235 00:15:55,861 --> 00:15:56,861 Desmond ? 236 00:15:57,001 --> 00:15:59,929 Une certaine Penelope Widmore nous a engagés. 237 00:16:00,032 --> 00:16:02,073 Je ne sais pas pourquoi. Je l'ai jamais rencontrée. 238 00:16:02,175 --> 00:16:03,809 Elle nous a donné des coordonnées. 239 00:16:04,486 --> 00:16:07,739 Depuis, on ratisse une zone quadrillée par GPS. 240 00:16:08,736 --> 00:16:10,295 Vous connaissiez l'existence de l'île ? 241 00:16:10,430 --> 00:16:11,605 L'île ? 242 00:16:11,913 --> 00:16:14,460 Ces coordonnées nous ont menés en plein milieu de l'océan. 243 00:16:14,798 --> 00:16:16,612 On s'est dit que c'était n'importe quoi... 244 00:16:16,741 --> 00:16:18,012 jusqu'à il y a 3 jours. 245 00:16:18,841 --> 00:16:20,984 Je volais vers le bateau, lorsque tout à coup, 246 00:16:20,985 --> 00:16:22,929 j'ai vu la terre à travers les nuages. 247 00:16:23,721 --> 00:16:25,278 Les instruments se sont affolés. 248 00:16:25,550 --> 00:16:28,861 J'ai réalisé que j'allais m'écraser, alors j'ai sauté en parachute. 249 00:16:33,588 --> 00:16:35,511 Est-ce que vous avez vu son hélicoptère ? 250 00:16:37,298 --> 00:16:38,298 Non. 251 00:16:38,746 --> 00:16:40,087 Vous croyez que je mens ? 252 00:16:40,236 --> 00:16:44,159 Je parie que vous n'avez aucun moyen pour communiquer avec votre cargo ? 253 00:16:46,237 --> 00:16:48,390 C'est quoi votre nom, déjà ? Sayid ? 254 00:16:48,860 --> 00:16:49,860 Oui. 255 00:17:00,236 --> 00:17:02,180 Rappelez-moi de ne jamais vous sauver. 256 00:17:30,004 --> 00:17:31,275 Donc, Ben... 257 00:17:31,603 --> 00:17:34,145 T'as dit que je le tuerai quand j'entendrai ce qu'il a à dire. 258 00:17:34,672 --> 00:17:37,010 - En effet. - Tu me donnes un avant-goût ? 259 00:17:37,985 --> 00:17:39,773 Ce n'est pas à moi de te le dire. 260 00:17:43,734 --> 00:17:46,437 Écoute, ce que t'as lu dans ce dossier, 261 00:17:47,923 --> 00:17:49,367 sur le type à Sydney... 262 00:17:50,858 --> 00:17:52,409 Je l'ai pris pour quelqu'un d'autre. 263 00:17:52,612 --> 00:17:54,768 J'ai fait une erreur. Je ne voulais pas le tuer. 264 00:17:56,799 --> 00:17:58,410 Qui tu voulais tuer, alors ? 265 00:18:07,296 --> 00:18:08,407 On arrive bientôt ? 266 00:18:10,979 --> 00:18:12,039 Bientôt. 267 00:18:14,138 --> 00:18:16,969 3 JOURS PLUS TÔT 268 00:18:26,547 --> 00:18:27,547 Réveillez-vous, John. 269 00:18:30,174 --> 00:18:31,174 C'est l'heure. 270 00:19:02,567 --> 00:19:05,686 Je sais que ça va être difficile, mais le plus vite sera le mieux. 271 00:19:10,359 --> 00:19:11,747 Vous rigolez ? 272 00:19:13,298 --> 00:19:15,451 Vous croyez qu'il va me tuer ? 273 00:19:21,048 --> 00:19:23,434 L'hésitation que vous ressentez n'est que la part en vous 274 00:19:23,481 --> 00:19:26,370 qui croit encore qu'il a une très bonne raison 275 00:19:26,417 --> 00:19:27,714 de vous avoir volé un rein, 276 00:19:28,650 --> 00:19:30,432 et de vous avoir jeté du 8e étage. 277 00:19:31,424 --> 00:19:33,257 Vous ne voulez pas vous libérer de lui ? 278 00:19:33,797 --> 00:19:37,635 Il hésite parce qu'il n'a aucune volonté... 279 00:19:37,703 --> 00:19:38,799 Tais-toi ! 280 00:19:47,131 --> 00:19:49,082 - Je dois réfléchir... - Ne réfléchissez pas. 281 00:19:49,173 --> 00:19:50,910 Vous perdez votre temps. 282 00:19:51,359 --> 00:19:52,909 On a déjà vécu ça, lui et moi. 283 00:19:53,044 --> 00:19:56,131 - Il veut juste son papa... - La ferme, j'ai dit ! 284 00:20:00,511 --> 00:20:03,382 Tu n'as toujours pas compris, n'est-ce pas ? 285 00:20:05,783 --> 00:20:08,016 Débarrassez-vous-en, John. 286 00:20:10,983 --> 00:20:12,170 Pourquoi vous me faites ça ? 287 00:20:12,296 --> 00:20:15,796 C'est vous qui vous imposez ça. Tant qu'il respirera, 288 00:20:15,922 --> 00:20:19,210 vous resterez le même petit homme pathétique 289 00:20:19,295 --> 00:20:21,537 à qui on a refusé son excursion 290 00:20:21,978 --> 00:20:24,249 parce qu'il ne pouvait pas marcher. 291 00:20:48,486 --> 00:20:52,078 Je serai là toute la semaine John, si tu changes d'avis... 292 00:21:08,374 --> 00:21:09,423 Je suis désolé. 293 00:21:12,361 --> 00:21:14,083 Il n'est pas celui qu'on croyait. 294 00:22:06,673 --> 00:22:07,673 Fils de... 295 00:22:18,581 --> 00:22:20,394 C'est sympa chez toi, Locke. 296 00:22:22,929 --> 00:22:24,435 Ben est dans la cale. 297 00:22:25,673 --> 00:22:26,673 T'es prêt ? 298 00:22:29,172 --> 00:22:30,172 Oui, je suis prêt. 299 00:22:51,577 --> 00:22:52,703 Des potes à toi ? 300 00:22:53,457 --> 00:22:56,722 C'est un négrier du 19e siècle. 301 00:23:03,844 --> 00:23:05,211 Je pense qu'ils ont... 302 00:23:05,464 --> 00:23:08,840 capturé les esclaves et les ont conduits ici pour travailler sur l'île. 303 00:23:12,959 --> 00:23:14,158 C'est quoi, ces caisses ? 304 00:23:14,548 --> 00:23:15,603 C'est de la dynamite. 305 00:23:21,672 --> 00:23:22,927 Enfoiré ! 306 00:23:23,983 --> 00:23:25,924 T'as vraiment kidnappé ce bâtard ! 307 00:23:30,571 --> 00:23:32,053 On ne va pas le tuer, Locke. 308 00:23:33,986 --> 00:23:35,319 Comme tu veux, James. 309 00:23:54,982 --> 00:23:56,172 Bien, bien, bien. 310 00:24:00,672 --> 00:24:02,539 Qu'est-ce que tu fous ? Ouvre ! 311 00:24:02,823 --> 00:24:03,984 Ta gueule ! 312 00:24:04,206 --> 00:24:05,358 Ouvre ! 313 00:24:06,720 --> 00:24:09,085 Je t'ai dit de la fermer ! 314 00:24:15,064 --> 00:24:16,337 Vous êtes qui ? 315 00:24:19,030 --> 00:24:21,610 - C'est comme une radio ? - Comme une radio, oui, 316 00:24:22,215 --> 00:24:24,452 mais j'en avais jamais vu d'aussi sophistiquée. 317 00:24:24,842 --> 00:24:26,384 Mais tu peux la faire marcher, hein ? 318 00:24:26,527 --> 00:24:27,527 J'espère. 319 00:24:29,653 --> 00:24:31,101 Et pour l'autre truc ? 320 00:24:32,090 --> 00:24:34,687 Le truc comme quoi ils ont trouvé l'avion et on est tous morts ? 321 00:24:35,216 --> 00:24:36,327 Chaque chose en son temps. 322 00:24:43,850 --> 00:24:45,688 Aucun canal n'est audible. 323 00:24:46,003 --> 00:24:47,663 Quelle que soit l'interférence, 324 00:24:47,864 --> 00:24:50,557 elle nous empêche d'émettre. 325 00:24:51,025 --> 00:24:52,025 Si on... 326 00:24:52,338 --> 00:24:54,227 Qu'est-ce que c'est ? C'est une radio ? 327 00:24:55,902 --> 00:24:56,957 Vous l'avez trouvée où ? 328 00:24:57,421 --> 00:24:58,491 Dans les bagages. 329 00:24:58,842 --> 00:25:01,066 Vous venez de trouver une radio dans les bagages ? 330 00:25:01,151 --> 00:25:05,507 Si je te le dis, je veux que tu n'en parles à personne. 331 00:25:06,963 --> 00:25:08,129 Parler de quoi ? 332 00:25:11,105 --> 00:25:13,750 Locke ! Ouvre cette putain de porte ! 333 00:25:14,338 --> 00:25:17,647 Ouvre ! Je t'entends, enfoiré de chauve ! 334 00:25:23,589 --> 00:25:24,589 Rousseau ? 335 00:25:25,900 --> 00:25:26,900 Locke. 336 00:25:29,172 --> 00:25:30,905 Qu'est-ce qui vous amène au Rocher noir ? 337 00:25:31,149 --> 00:25:33,174 La dynamite. Et vous ? 338 00:25:33,755 --> 00:25:34,963 Ouvre ! 339 00:25:37,152 --> 00:25:38,152 Ouvre ! 340 00:25:42,653 --> 00:25:44,208 Les caisses sont juste là. 341 00:25:47,891 --> 00:25:49,137 Ouvre cette putain de porte ! 342 00:25:49,275 --> 00:25:50,846 Faites attention, c'est instable. 343 00:26:02,924 --> 00:26:05,428 2 JOURS PLUS TÔT 344 00:26:12,986 --> 00:26:14,217 C'est beau, n'est-ce pas ? 345 00:26:15,277 --> 00:26:17,237 Peu importe le temps passé sur cette île, 346 00:26:17,280 --> 00:26:18,829 on ne se lasse jamais de cette vue. 347 00:26:19,026 --> 00:26:21,203 On n'a pas été présentés. 348 00:26:21,276 --> 00:26:22,276 Je m'appelle Richard. 349 00:26:24,399 --> 00:26:26,561 - Ça vous embête si je m'assois ? - Je vous en prie. 350 00:26:33,589 --> 00:26:35,089 Il voulait vous embarrasser. 351 00:26:36,212 --> 00:26:37,212 Pardon ? 352 00:26:37,526 --> 00:26:39,717 Ben savait que vous ne tueriez pas votre père. 353 00:26:41,242 --> 00:26:42,423 Il a fait venir 354 00:26:42,959 --> 00:26:46,139 tout le camp pour qu'ils vous voient échouer. 355 00:26:47,651 --> 00:26:48,651 Pourquoi ? 356 00:26:52,466 --> 00:26:53,910 Parce que, quand on a entendu dire 357 00:26:53,975 --> 00:26:56,525 qu'un des passagers avait la colonne vertébrale cassée 358 00:26:56,601 --> 00:26:58,824 et qu'il s'est soudain remis à marcher... 359 00:26:59,088 --> 00:27:02,088 Tout le monde était très excité, parce que... 360 00:27:03,652 --> 00:27:06,582 Celui à qui c'est arrivé devait être vraiment très spécial. 361 00:27:09,341 --> 00:27:12,233 Mais Ben ne veut pas qu'on pense que vous êtes spécial. 362 00:27:12,777 --> 00:27:14,158 Pourquoi vous me dites ça ? 363 00:27:15,881 --> 00:27:17,639 Ben nous a fait perdre notre temps 364 00:27:17,688 --> 00:27:20,775 avec des bricoles, comme ces problèmes de fertilité. 365 00:27:21,776 --> 00:27:24,037 On cherche quelqu'un qui nous rappelle 366 00:27:24,123 --> 00:27:26,476 qu'on est ici pour des raisons plus importantes. 367 00:27:28,526 --> 00:27:29,677 Qu'attendez-vous de moi ? 368 00:27:29,713 --> 00:27:33,329 Que vous trouviez pourquoi vous êtes là. Et pour ça, 369 00:27:34,277 --> 00:27:36,025 votre père doit mourir. 370 00:27:37,409 --> 00:27:39,295 Et comme vous ne pouvez pas le faire... 371 00:27:45,719 --> 00:27:47,441 Je propose que quelqu'un d'autre le fasse. 372 00:27:52,966 --> 00:27:53,966 Sawyer ? 373 00:27:55,090 --> 00:27:57,700 Pourquoi Sawyer tuerait mon père ? Il ne le connaît même pas. 374 00:27:57,899 --> 00:27:58,899 Lisez tout. 375 00:28:04,028 --> 00:28:05,294 Ouvre cette putain de porte ! 376 00:28:06,147 --> 00:28:07,412 Fils de pute ! 377 00:28:17,224 --> 00:28:19,072 Mon arme est braquée sur toi, John. 378 00:28:19,525 --> 00:28:21,598 T'as 3 secondes pour ouvrir cette porte ! 379 00:28:22,669 --> 00:28:24,658 Tu ne tireras pas, James. 380 00:28:25,774 --> 00:28:26,774 Un... 381 00:28:28,774 --> 00:28:29,774 deux ! 382 00:28:30,086 --> 00:28:31,642 Si ton arme est chargée, 383 00:28:31,714 --> 00:28:33,722 pourquoi tu m'as attaqué avec un couteau ? 384 00:28:38,365 --> 00:28:39,677 Fils de pute ! 385 00:28:40,613 --> 00:28:42,453 J'ai pas élevé un imbécile. 386 00:28:43,220 --> 00:28:44,440 Qu'est-ce que vous racontez ? 387 00:28:44,553 --> 00:28:48,187 Le salopard de chauve qui est derrière la porte est mon fils. 388 00:28:50,613 --> 00:28:51,627 Quoi ? 389 00:28:51,747 --> 00:28:52,791 Mon fils. 390 00:28:53,584 --> 00:28:55,394 Je suis son père. 391 00:28:55,697 --> 00:28:56,970 Vous parlez français, non ? 392 00:29:03,327 --> 00:29:05,438 Comment vous êtes arrivé sur cette île ? 393 00:29:06,138 --> 00:29:07,138 Île ? 394 00:29:09,576 --> 00:29:12,576 Je traversais Tallahassee, quand soudain... 395 00:29:13,201 --> 00:29:15,218 quelqu'un m'est rentré dedans. 396 00:29:17,638 --> 00:29:20,421 J'ai percuté le rail central à 110 km/h. 397 00:29:20,515 --> 00:29:21,737 Ensuite, je me souviens 398 00:29:22,044 --> 00:29:23,930 des ambulanciers me mettant sur un brancard, 399 00:29:23,951 --> 00:29:25,576 puis dans une ambulance, 400 00:29:25,577 --> 00:29:27,913 et l'un d'eux m'a même souri 401 00:29:28,015 --> 00:29:31,603 en me perfusant. Puis... plus rien. 402 00:29:32,517 --> 00:29:34,086 Le noir total. 403 00:29:36,136 --> 00:29:38,700 Je me suis ensuite réveillé dans une pièce sombre, 404 00:29:38,763 --> 00:29:41,596 attaché et bâillonné. La porte s'est ouverte, 405 00:29:41,826 --> 00:29:45,057 et je me suis retrouvé face à l'homme que j'avais défenestré... 406 00:29:45,388 --> 00:29:47,034 John Locke, 407 00:29:48,320 --> 00:29:49,924 mon fils décédé. 408 00:30:00,229 --> 00:30:02,237 Il est mort parce que vous l'avez défenestré ? 409 00:30:02,325 --> 00:30:04,213 Non, il a survécu, 410 00:30:04,936 --> 00:30:07,452 mais il s'est retrouvé paralysé à vie. 411 00:30:08,886 --> 00:30:12,336 Il est mort car son avion s'est écrasé dans le Pacifique. 412 00:30:16,404 --> 00:30:18,205 J'ai une mauvaise nouvelle pour vous. 413 00:30:18,360 --> 00:30:20,555 J'étais dans le même avion que votre fils, 414 00:30:22,014 --> 00:30:23,703 et il n'était pas du tout handicapé. 415 00:30:24,237 --> 00:30:27,153 Et on s'est pas écrasés dans l'océan, mais ici, sur cette île. 416 00:30:27,396 --> 00:30:28,911 Vous êtes sûr que c'est une île ? 417 00:30:29,839 --> 00:30:31,061 Vous avez une autre idée ? 418 00:30:31,211 --> 00:30:33,446 Il fait un peu chaud pour que ce soit le Paradis, non ? 419 00:30:35,964 --> 00:30:38,633 D'accord... Donc, on est morts. 420 00:30:38,964 --> 00:30:41,549 Ils ont retrouvé votre avion au fond de l'océan. 421 00:30:43,205 --> 00:30:45,182 J'ai un accident de voiture puis je me retrouve 422 00:30:45,242 --> 00:30:47,537 en pleine jungle dans un bateau de pirate ? 423 00:30:47,595 --> 00:30:49,189 Si c'est pas l'Enfer... 424 00:30:50,958 --> 00:30:52,046 Alors, où sommes-nous ? 425 00:30:58,523 --> 00:31:00,429 Pourquoi vous avez jeté Locke par la fenêtre ? 426 00:31:00,552 --> 00:31:02,250 Il devenait gênant. 427 00:31:05,091 --> 00:31:07,498 Je l'ai arnaqué pour qu'il me donne un de ses reins. 428 00:31:07,839 --> 00:31:09,005 Il s'en est jamais remis. 429 00:31:11,651 --> 00:31:12,651 Arnaqué ? 430 00:31:13,340 --> 00:31:14,340 Oui, Monsieur. 431 00:31:15,088 --> 00:31:16,088 Arnaqué. 432 00:31:23,132 --> 00:31:24,326 Comment vous vous appelez ? 433 00:31:25,519 --> 00:31:26,519 Votre nom ! 434 00:31:27,268 --> 00:31:29,585 Un arnaqueur en a beaucoup. 435 00:31:30,644 --> 00:31:31,963 J'ai été Alan Seward, 436 00:31:32,426 --> 00:31:36,132 Anthony Cooper, Ten McLaren, Tom Sawyer, 437 00:31:36,517 --> 00:31:38,900 - Louis Jackson, Paul... - Tom Sawyer ? 438 00:31:40,628 --> 00:31:42,881 J'étais jeune, et "Huckleberry Finn" était déjà pris... 439 00:31:43,739 --> 00:31:45,794 Et les femmes adoraient ce nom. 440 00:31:46,372 --> 00:31:47,581 Elles trouvaient ça charmant. 441 00:31:52,580 --> 00:31:53,746 Ben ça, alors... 442 00:31:56,445 --> 00:31:57,578 Quoi donc ? 443 00:32:00,864 --> 00:32:02,623 Je m'appelle Sawyer, moi aussi. 444 00:32:09,653 --> 00:32:12,543 LA VEILLE 445 00:32:25,046 --> 00:32:27,050 Qu'est-ce qui se passe ? 446 00:32:28,050 --> 00:32:30,609 - On s'en va. - On va où ? 447 00:32:30,737 --> 00:32:32,459 "On" ne va nulle part. 448 00:32:33,052 --> 00:32:34,622 Vous ne venez pas avec nous. 449 00:32:34,989 --> 00:32:36,822 Vous allez rester ici tous les deux. 450 00:32:38,021 --> 00:32:39,851 Quoi ? Vous l'emmenez pas avec vous ? 451 00:32:40,117 --> 00:32:42,819 C'est votre affaire. Pourquoi on s'en occuperait ? 452 00:32:42,837 --> 00:32:45,430 Si c'est pour me remettre à ma place ou m'embarrasser... 453 00:32:45,530 --> 00:32:47,960 Où êtes-vous allé pêcher une idée aussi ridicule ? 454 00:32:49,237 --> 00:32:50,625 Vous pouvez pas me laisser. 455 00:32:50,738 --> 00:32:54,050 - Après tout ça, vous pouvez pas... - Ne me dites pas ce que je dois faire. 456 00:32:57,363 --> 00:32:59,430 Mais je croyais que j'étais... spécial. 457 00:33:02,613 --> 00:33:04,279 Tout le monde peut se tromper. 458 00:33:08,425 --> 00:33:09,425 On s'en va. 459 00:33:10,551 --> 00:33:13,439 On vous laissera une piste. Mais... 460 00:33:14,864 --> 00:33:17,685 Si vous ne ramenez pas le cadavre de votre père, 461 00:33:18,896 --> 00:33:19,965 inutile de nous suivre. 462 00:33:53,276 --> 00:33:54,759 Qu'est-ce qu'il y a ? 463 00:33:56,613 --> 00:33:58,706 Vous êtes déjà allé à Jasper, en Alabama ? 464 00:34:00,987 --> 00:34:01,987 Pourquoi ? 465 00:34:02,738 --> 00:34:04,126 Vous y êtes allé ou pas ? 466 00:34:06,112 --> 00:34:07,556 Oui, j'y suis déjà allé. 467 00:34:08,822 --> 00:34:10,599 Me dites pas que je suis votre père ! 468 00:34:12,234 --> 00:34:13,234 Non. 469 00:34:15,357 --> 00:34:16,677 Vous avez tué mon père. 470 00:34:38,233 --> 00:34:39,233 Lisez. 471 00:34:46,672 --> 00:34:48,339 "Cher M. Sawyer..." 472 00:34:51,545 --> 00:34:53,374 - C'est quoi ? - Lisez. 473 00:34:56,731 --> 00:35:00,788 "Vous ne me connaissez pas, mais moi, je vous connais 474 00:35:02,172 --> 00:35:03,616 "et je sais ce que vous avez fait. 475 00:35:04,919 --> 00:35:06,490 "Vous avez couché avec ma mère 476 00:35:07,296 --> 00:35:10,512 "et vous avez volé tout l'argent de mon père. 477 00:35:11,045 --> 00:35:14,298 "Il est devenu fou. Il a tué ma mère..." 478 00:35:15,921 --> 00:35:17,847 "puis, il s'est suicidé..." 479 00:35:23,615 --> 00:35:24,741 Et alors ? 480 00:35:25,569 --> 00:35:28,290 C'est vous qui avez écrit cette lettre ? 481 00:35:30,038 --> 00:35:31,227 Attendez. 482 00:35:32,149 --> 00:35:35,974 Vous avez pris mon nom pour poursuivre une vengeance ? 483 00:35:38,105 --> 00:35:40,100 - Lisez. - Doucement. 484 00:35:40,959 --> 00:35:42,479 Vous énervez pas. 485 00:35:43,354 --> 00:35:46,872 J'ai utilisé cette arnaque des dizaines de fois. 486 00:35:47,853 --> 00:35:50,125 - Si votre mère était l'une des... - Mary. 487 00:35:52,542 --> 00:35:53,779 Elle s'appelait Mary. 488 00:35:57,541 --> 00:35:59,647 Mary, de Jasper, Alabama. 489 00:36:01,228 --> 00:36:03,767 Oui, je me souviens d'elle. 490 00:36:04,981 --> 00:36:08,647 Elle m'a presque supplié de prendre ses 38 000 $ 491 00:36:08,854 --> 00:36:11,676 et de la sortir de sa misérable petite vie. 492 00:36:13,730 --> 00:36:14,952 Finissez la lettre. 493 00:36:15,415 --> 00:36:17,304 Écoutez, je n'ai pris que son argent. 494 00:36:17,666 --> 00:36:20,020 C'est pas ma faute si votre père a pété les plombs. 495 00:36:20,355 --> 00:36:22,420 S'il l'a tuée et qu'il s'est suicidé, 496 00:36:22,541 --> 00:36:24,409 alors, il doit sûrement traîner par ici. 497 00:36:24,542 --> 00:36:26,351 Vous devriez peut-être voir avec lui. 498 00:36:26,416 --> 00:36:27,532 Lisez ! 499 00:36:46,131 --> 00:36:47,492 Vous voulez aller en Enfer ? 500 00:36:48,425 --> 00:36:49,767 Vous voulez aller en Enfer ? 501 00:37:39,603 --> 00:37:40,603 Merci. 502 00:37:46,562 --> 00:37:48,222 Les cheeseburgers te manquent ? 503 00:37:48,390 --> 00:37:49,458 Chaque seconde... 504 00:37:55,244 --> 00:37:56,404 Il faut que je te parle. 505 00:37:59,368 --> 00:38:01,437 - Seul. - Pas de problème. 506 00:38:01,491 --> 00:38:03,901 Tu peux me dire ce que t'as à dire devant elle. 507 00:38:03,957 --> 00:38:04,995 Pas ça. 508 00:38:05,306 --> 00:38:07,840 - C'est bon. - Non, reste. 509 00:38:10,281 --> 00:38:11,925 Ouais, en fait, tu devrais rester. 510 00:38:12,754 --> 00:38:14,803 Ce n'est que justice, vu que c'est à cause d'elle 511 00:38:14,804 --> 00:38:16,757 que personne ne veut te dire qu'il y a une femme 512 00:38:16,815 --> 00:38:19,608 dans la tente de Hurley qui s'est parachutée sur l'île hier. 513 00:38:20,054 --> 00:38:21,271 - Quoi ? - Une femme. 514 00:38:21,318 --> 00:38:23,292 Elle a sauté de son hélico avant qu'il s'écrase. 515 00:38:23,303 --> 00:38:25,155 Elle dit que le bateau duquel elle a décollé 516 00:38:25,179 --> 00:38:27,696 est à 130 km de la côte, et que si elle trouve le moyen 517 00:38:27,736 --> 00:38:29,313 de le contacter, on sera sauvés ! 518 00:38:29,472 --> 00:38:30,782 Pourquoi personne ne me l'a dit ? 519 00:38:33,028 --> 00:38:35,951 Je te l'ai dit... Ils ne te font pas confiance. 520 00:38:44,430 --> 00:38:45,430 Comment ? 521 00:38:46,423 --> 00:38:47,428 Comment quoi ? 522 00:38:47,429 --> 00:38:49,116 Comment elle va joindre son bateau ? 523 00:38:49,117 --> 00:38:50,527 T'as entendu ce que j'ai dit ? 524 00:38:50,654 --> 00:38:53,580 Hurley, Charlie, Sayid, tes amis ! Ils ont peur de... 525 00:38:54,997 --> 00:38:56,057 Comment ? 526 00:39:00,743 --> 00:39:03,654 Elle a une sorte de radio-téléphone. 527 00:39:04,057 --> 00:39:05,619 Sayid essaie de le faire marcher. 528 00:39:09,012 --> 00:39:10,128 On devrait lui dire. 529 00:39:13,305 --> 00:39:15,214 - Non. - Me dire quoi ? 530 00:39:15,411 --> 00:39:17,719 - On devrait lui dire. - Pas encore. 531 00:39:43,243 --> 00:39:44,488 Tu peux repartir, maintenant. 532 00:39:46,948 --> 00:39:48,370 Pourquoi t'as fait ça ? 533 00:39:50,494 --> 00:39:51,888 Il a gâché ma vie, 534 00:39:52,535 --> 00:39:53,957 et la tienne. 535 00:39:58,054 --> 00:39:59,220 Et il l'a bien mérité. 536 00:40:04,298 --> 00:40:05,565 Juliet est une taupe. 537 00:40:06,373 --> 00:40:08,329 - Quoi ? - Elle travaille pour Ben. 538 00:40:08,780 --> 00:40:11,548 Il l'a envoyée pour savoir si on avait des femmes enceintes. 539 00:40:11,603 --> 00:40:13,949 Dans 3 jours, ils vont attaquer le camp, 540 00:40:13,996 --> 00:40:15,197 et ils les emmèneront. 541 00:40:15,307 --> 00:40:17,538 Ils disent qu'ils ne veulent de mal à personne. 542 00:40:19,230 --> 00:40:20,825 Pourquoi tu me dis ça ? 543 00:40:21,304 --> 00:40:23,891 - Pour que tu les préviennes. - Préviens-les, toi. 544 00:40:25,806 --> 00:40:26,861 Je n'y retourne pas. 545 00:40:28,118 --> 00:40:29,547 Tu repars les infiltrer ? 546 00:40:31,054 --> 00:40:32,942 Non, je les ai jamais infiltrés. 547 00:40:34,384 --> 00:40:35,749 Je suis ma propre voie. 548 00:40:38,718 --> 00:40:41,126 Même si Juliet est une taupe, ils me croiront pas. 549 00:40:41,210 --> 00:40:43,444 C'est ce que je leur dis depuis qu'elle est arrivée. 550 00:40:45,993 --> 00:40:47,245 Avec ça, ils te croiront. 551 00:40:55,743 --> 00:40:56,743 C'est vrai ? 552 00:40:58,679 --> 00:40:59,679 Quoi ? 553 00:41:00,242 --> 00:41:02,075 Qu'il t'a balancé par la fenêtre... 554 00:41:05,430 --> 00:41:06,763 Que t'étais paralysé ? 555 00:41:10,679 --> 00:41:11,679 Plus maintenant.