1 00:00:00,330 --> 00:00:02,560 Précédemment dans "Moonlight." 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,664 J'ai vu Coraline la nuit dernière. 3 00:00:04,810 --> 00:00:06,640 Vous ressemblez à une femme que j'ai connue. 4 00:00:06,740 --> 00:00:09,190 - Une ex-copine peut-être. - Une ex-femme. 5 00:00:09,980 --> 00:00:11,525 Coraline est morte. 6 00:00:11,605 --> 00:00:13,705 Tu l'as vu mourir de tes propres yeux ! 7 00:00:13,785 --> 00:00:15,395 On m'a kidnappé à 4 ans. 8 00:00:15,475 --> 00:00:19,440 Je ne m'en souviens pas très bien, mais mon sauveur était courageux. 9 00:00:19,520 --> 00:00:22,320 Tant que j'étais dans ses bras, je me savais en sécurité. 10 00:00:23,500 --> 00:00:26,085 Je sais qui m'a sauvée, quand j'étais petite. 11 00:00:26,165 --> 00:00:28,690 J'ai trouvé mon ange gardien. 12 00:00:31,870 --> 00:00:34,450 Les souvenirs peuvent être fragiles. 13 00:00:37,620 --> 00:00:38,885 Mick. 14 00:00:41,350 --> 00:00:42,585 Mick. 15 00:00:42,665 --> 00:00:45,172 Fugaces comme des ombres, à un moment, 16 00:00:45,437 --> 00:00:48,321 puissants comme un cri à un autre. 17 00:00:48,520 --> 00:00:50,699 J'ai la preuve. Elle nous mentait, 18 00:00:50,832 --> 00:00:54,106 elle nous leurrait. Morgan est Coraline. 19 00:00:54,470 --> 00:00:56,565 - Je le sais. - Tu le sais ? 20 00:00:56,785 --> 00:00:59,700 J'ai passé tant de temps à me cacher de mon passé. 21 00:00:59,780 --> 00:01:01,155 Salut Beth. 22 00:01:01,235 --> 00:01:03,430 Ignorant les ombres. 23 00:01:03,940 --> 00:01:07,200 - Comment as-tu osé ? - Ce n'est pas ce que tu penses. 24 00:01:07,730 --> 00:01:10,420 Mais, je me souviens de tout maintenant. 25 00:01:10,500 --> 00:01:13,571 Et les cris sont les seules choses que je puisse entendre. 26 00:01:30,540 --> 00:01:33,170 - J'ai eu ton message. - Monte ! 27 00:01:33,500 --> 00:01:36,405 - Dis-moi ce que tu fais ici. - Monte. 28 00:01:37,250 --> 00:01:38,344 OK. 29 00:01:49,480 --> 00:01:50,567 OK. 30 00:01:52,240 --> 00:01:54,110 Tu penses que c'est sain ? 31 00:01:54,190 --> 00:01:57,170 Morgan est plutôt exhibitionniste, non ? 32 00:02:00,040 --> 00:02:02,823 Tu vois, elle attire ton attention. 33 00:02:05,260 --> 00:02:07,320 Alors, parle-moi d'elle. 34 00:02:07,530 --> 00:02:08,515 Qui ? 35 00:02:09,150 --> 00:02:10,980 Ton ex-femme. 36 00:02:11,200 --> 00:02:12,475 Que veux-tu savoir ? 37 00:02:12,555 --> 00:02:15,596 Nous avons le temps. Si tu commençais du début. 38 00:02:15,711 --> 00:02:17,325 Comment est-elle devenue un vampire ? 39 00:02:17,405 --> 00:02:20,435 Coraline a été transformée au début du 18éme siècle, en France, 40 00:02:20,515 --> 00:02:23,485 - c'était une courtisane. - C'était une pute ! 41 00:02:23,565 --> 00:02:25,455 Non, plutôt une amie de la cour. 42 00:02:25,535 --> 00:02:27,765 - Elle a encore la cote. - Beth, ce n'est pas elle. 43 00:02:27,845 --> 00:02:29,635 - C'était bon avec elle ? - Tu comprends ? 44 00:02:29,715 --> 00:02:31,925 Vous aviez des rapports irréguliers pendant 33 ans. 45 00:02:32,005 --> 00:02:33,375 Le sexe te faisait revenir ? 46 00:02:33,455 --> 00:02:36,255 - C'est quoi ça ? - Elle m'a kidnappée à 4 ans, 47 00:02:36,437 --> 00:02:40,365 m'a prise de mon lit, m'a terrorisée et a failli me tuer... 48 00:02:40,445 --> 00:02:45,110 Ouais, Coraline l'a fait... Pas la femme que tu surveilles. 49 00:02:45,190 --> 00:02:47,368 Tu es sur à 100 %. 50 00:02:47,801 --> 00:02:49,653 Pas l'ombre d'un doute ? 51 00:02:51,960 --> 00:02:54,010 Baisse-toi. Baisse-toi. 52 00:03:02,190 --> 00:03:06,265 Si c'est la même femme qui a détruit mon enfance, je dois savoir. 53 00:03:06,345 --> 00:03:09,305 - Tu peux le comprendre ? - D'accord. 54 00:03:09,385 --> 00:03:11,095 Que veux-tu que je fasse ? 55 00:03:11,175 --> 00:03:13,655 Si Coraline s'est ressuscitée en Morgan, 56 00:03:13,735 --> 00:03:17,775 elle a dû laisser des preuves qu'elle n'a pas pu dissimuler. 57 00:03:17,855 --> 00:03:20,810 C'est toi qui m'a dit que son histoire est vraie. 58 00:03:20,890 --> 00:03:24,205 En surface, mais maintenant, je vais creuser plus. 59 00:03:24,285 --> 00:03:27,035 - Tu devras l'occuper. - De quelle manière ? 60 00:03:27,115 --> 00:03:30,420 Utilise le charme de Mick St. John. 61 00:03:30,500 --> 00:03:32,590 Quelle femme pourrait résister ? 62 00:03:33,760 --> 00:03:35,195 Parfait, écoute-moi... 63 00:03:35,275 --> 00:03:38,805 Si Morgan est Coraline, et je ne dis pas qu'elle l'est, 64 00:03:38,885 --> 00:03:42,722 si... et qu'elle réalise que tu la suspectes, 65 00:03:43,236 --> 00:03:45,445 j'ignore ce qu'elle peut te faire. 66 00:03:45,958 --> 00:03:47,513 Je serais prudente. 67 00:03:47,865 --> 00:03:52,169 Mais d'une manière ou d'une autre, je connaitrais finalement la vérité. 68 00:03:52,760 --> 00:03:54,773 Nous la connaitrons tous les deux. 69 00:03:57,274 --> 00:04:01,368 [ www.sériessub.com ] Présente : 70 00:04:01,550 --> 00:04:05,561 MOONLIGHT Saison 1 - Épisode 9 71 00:04:05,839 --> 00:04:11,077 "Fleur De Lys" 72 00:04:18,780 --> 00:04:20,270 Ravissante. 73 00:04:21,450 --> 00:04:23,400 Ma femme Tina. 74 00:04:23,630 --> 00:04:28,320 Je veux que vous la suiviez, je veux savoir où elle va et qui elle rencontre. 75 00:04:29,900 --> 00:04:33,355 - Qui vous dit qu'elle vous trompe ? - Je n'ai pas dit qu'elle le faisait. 76 00:04:33,435 --> 00:04:35,655 Je fais ce boulot depuis pas mal de temps, M. Haggans. 77 00:04:35,735 --> 00:04:37,567 Le mari qui veut que sa femme soit suivie, 78 00:04:37,672 --> 00:04:39,394 croit qu'elle a une liaison. 79 00:04:39,490 --> 00:04:41,275 Tina est ma seconde femme. 80 00:04:41,442 --> 00:04:43,331 Évidemment beaucoup plus jeune. 81 00:04:43,455 --> 00:04:45,665 Je lui ai procuré une stabilité financière, 82 00:04:45,943 --> 00:04:50,295 un statut social et j'attends en retour qu'elle me soit fidèle. 83 00:04:50,375 --> 00:04:53,675 Récemment, elle a été distante, secrète. 84 00:04:53,755 --> 00:04:57,935 Si elle était une employée, je dirais qu'elle cherche un autre travail. 85 00:04:58,015 --> 00:05:00,985 Mais ce n'est pas une employée. C'est votre femme. 86 00:05:01,065 --> 00:05:02,780 Le principe est le même. 87 00:05:02,970 --> 00:05:05,605 Je suis le PDG d'une des 500 compagnies Forbes. 88 00:05:05,685 --> 00:05:08,445 Si ma femme de luxe met un pied dehors, 89 00:05:08,594 --> 00:05:11,428 je veux le savoir avant mon conseil d'administration. 90 00:05:11,650 --> 00:05:15,400 Et je veux que celui qui s'en occupe n'ait aucun lien avec moi. 91 00:05:19,300 --> 00:05:20,629 25.000 $ maintenant 92 00:05:20,745 --> 00:05:24,888 et 25 autres après réception de toutes les photos et vidéos. 93 00:05:25,055 --> 00:05:27,582 Je connais un photographe qui serait parfait pour ce boulot. 94 00:05:27,698 --> 00:05:31,955 J'espère qu'il sait se taire. Vous êtes le seul à le savoir. 95 00:05:32,035 --> 00:05:33,897 Si quoi que ce soit parait sur internet, 96 00:05:33,991 --> 00:05:37,165 je saurais d'où vient la fuite et les conséquences seraient fâcheuses. 97 00:05:37,245 --> 00:05:39,430 Ai-je été clair ? 98 00:05:41,400 --> 00:05:44,426 - Comme de l'eau de roche. - Elle quitte mes bureaux à Bunker Hill 99 00:05:44,509 --> 00:05:47,220 aujourd'hui, à 13 h 00. 100 00:05:48,790 --> 00:05:51,347 Juste une question, M. Haggans. 101 00:05:52,410 --> 00:05:54,880 À l'évidence, vous n'avez pas confiance en votre femme. 102 00:05:57,400 --> 00:06:00,345 - Vous l'aimez ? - Elle est à moi, M. St. John. 103 00:06:00,743 --> 00:06:02,731 C'est tout ce que vous devez savoir. 104 00:06:16,430 --> 00:06:18,500 Je n'étais pas sûr que vous alliez vous montrer. 105 00:06:18,580 --> 00:06:20,240 Ouais, moi aussi. 106 00:06:20,400 --> 00:06:23,130 Vous noterez que j'ai choisi un endroit public. 107 00:06:28,310 --> 00:06:30,642 - Vous m'invitez, n'est-ce pas ? - Oui, bien sûr. 108 00:06:30,775 --> 00:06:32,160 Vous avez fait votre choix ? 109 00:06:32,309 --> 00:06:35,939 Je prendrais un Carpaccio avec des frites 110 00:06:36,104 --> 00:06:40,475 et... ce Bordeaux-là, le Comté romain Richbourg. 111 00:06:40,555 --> 00:06:42,690 Excellent choix. Et pour vous, monsieur ? 112 00:06:43,450 --> 00:06:45,450 Oh, rien pour moi. 113 00:06:47,530 --> 00:06:49,590 Je suis un régime spécial. 114 00:06:49,670 --> 00:06:51,983 Ouais, vous et beaucoup d'autres dans cette ville. 115 00:06:52,327 --> 00:06:54,195 L'image du corps fait peur. 116 00:06:54,655 --> 00:06:57,780 Si on n’est pas là pour déjeuner, alors de quoi s'agit-il ? 117 00:06:57,860 --> 00:07:00,815 - Je voudrais m'excuser. - Je pense que vous devriez. 118 00:07:00,895 --> 00:07:03,209 L'autre nuit, j'ai dépassé les bornes. 119 00:07:03,425 --> 00:07:07,670 - C'est le moins qu'on puisse dire. - Je n'ai aucune excuse pour mes actes. 120 00:07:07,750 --> 00:07:10,845 Vous parlez du moment où vous m'avez arraché mes vêtements ou... 121 00:07:10,925 --> 00:07:14,203 jetée sur le sol ou en général de m'avoir foutu une peur bleue. 122 00:07:14,283 --> 00:07:15,605 Choisissez. 123 00:07:15,815 --> 00:07:17,720 À peu près tous. 124 00:07:17,800 --> 00:07:20,805 C'est juste que vous ressemblez tellement... 125 00:07:21,584 --> 00:07:24,960 à une personne que j'ai... j'avais connu, il y a longtemps. 126 00:07:25,040 --> 00:07:29,501 Si vous agissiez ainsi avec elle, je comprends que ça ait mal fini. 127 00:07:29,650 --> 00:07:30,804 Non. 128 00:07:31,375 --> 00:07:32,868 Non, pas du tout. 129 00:07:32,995 --> 00:07:34,745 Mais je veux me faire pardonner. 130 00:07:34,894 --> 00:07:37,840 J'ai une filature. J'ai besoin d'un photographe. 131 00:07:37,920 --> 00:07:40,365 10.000 $ pour quelques jours de travail. 132 00:07:40,445 --> 00:07:43,250 - 10.000 $ ? - Ouais. 133 00:07:43,547 --> 00:07:45,205 Le Comté romain Richbourg... 134 00:07:45,387 --> 00:07:47,242 Vos excuses sont acceptées. 135 00:07:48,520 --> 00:07:50,602 - Merci. - Je vous en prie. 136 00:07:51,310 --> 00:07:52,677 Des frites ? 137 00:07:52,870 --> 00:07:55,097 - Non, merci. - Certain ? 138 00:07:55,650 --> 00:07:57,433 Appréciez-les à ma place. 139 00:07:57,830 --> 00:07:59,360 Alors, parlez-moi de ce dossier. 140 00:07:59,440 --> 00:08:03,772 Un mari pense que sa femme a un amant. Il veut des preuves pour la confronter. 141 00:08:04,790 --> 00:08:07,370 - C'est sordide. - Vous ne pouvez pas toujours juger. 142 00:08:07,450 --> 00:08:09,490 Non, je l'ai dit positivement. 143 00:08:12,030 --> 00:08:15,411 Au sujet de cette ex-copine qui me ressemble tant, 144 00:08:15,527 --> 00:08:18,659 Que s'est-il passé ? Vous a-t-elle trompé ou... 145 00:08:18,858 --> 00:08:23,250 Ex-femme, en fait, et non, la fidélité n'était pas notre problème. 146 00:08:23,650 --> 00:08:25,860 C'était une relation plutôt compliquée, 147 00:08:25,940 --> 00:08:28,397 il vaut mieux ne pas en parler. 148 00:08:29,342 --> 00:08:31,480 Là, ça ressemble à une histoire. 149 00:08:31,720 --> 00:08:34,245 - Vous voulez ce boulot ou pas ? - Laissez-moi réfléchir... 150 00:08:34,325 --> 00:08:38,910 10.000 $ pour suivre et photographier des gens pendant qu'ils baisent ? 151 00:08:39,860 --> 00:08:41,350 J'en suis. 152 00:08:52,890 --> 00:08:56,385 De nos jours, creuser dans le passé d'une personne est plutôt facile. 153 00:08:56,465 --> 00:08:59,200 Recherche sur Google par ici, relevé bancaire par là... 154 00:09:02,663 --> 00:09:05,962 Morgan a accepté le job. Elle sera avec moi le reste de la journée. 155 00:09:07,902 --> 00:09:11,664 Mais quand le passé remonte à plus de 300 ans... 156 00:09:12,823 --> 00:09:16,880 Journalisme page 101... "Commencer au commencement." 157 00:09:18,085 --> 00:09:21,150 Retourner là où tout a commencé... 158 00:09:24,511 --> 00:09:26,010 Non ! 159 00:09:27,580 --> 00:09:28,934 Non ! 160 00:09:53,150 --> 00:09:54,590 Qu'est ce que c'est ? 161 00:09:55,060 --> 00:09:57,430 Une fleur de lys. 162 00:09:57,510 --> 00:10:01,220 Vous saviez qu'en France les courtisanes en étaient marquées au 18ème siècle ? 163 00:10:01,300 --> 00:10:03,280 C'est comme une lettre écarlate permanente. 164 00:10:03,410 --> 00:10:06,420 Ça a quelque chose à voir avec Paris Hilton ? 165 00:10:07,434 --> 00:10:08,510 Non. 166 00:10:09,198 --> 00:10:12,265 Alors, je m'en fous. Tu travailles sur une histoire ? 167 00:10:12,345 --> 00:10:14,500 Oui. J'ai pris une pause pour faire des recherches. 168 00:10:14,580 --> 00:10:17,245 Apporte-moi quelque chose de sexy pour faire l'ouverture. 169 00:10:17,325 --> 00:10:21,744 Sexe, trahison, meurtre... Celle-ci les a tous. 170 00:10:29,140 --> 00:10:30,765 Oh, elle est jolie. 171 00:10:30,845 --> 00:10:33,735 Mais pour 50.000 $, il aurait pu avoir un nouveau modèle. 172 00:10:33,815 --> 00:10:36,205 Il y a du monde ici, beaucoup de portables. 173 00:10:36,285 --> 00:10:38,180 Donc, beaucoup d'interférences. 174 00:10:38,260 --> 00:10:41,415 Je dois m'approcher, Haggans veut tout sur cassette. 175 00:10:41,530 --> 00:10:44,100 Je vais continuer à marcher pour avoir de bonnes prises de vue. 176 00:10:44,180 --> 00:10:46,845 Ça, c'est pour vous. Gardez la ligne ouverte. 177 00:10:46,925 --> 00:10:49,235 Vous me ferez savoir si vous remarquez quelque chose. 178 00:10:49,315 --> 00:10:52,060 Trés "Bourne Identity." J'adore. 179 00:10:53,220 --> 00:10:54,312 OK. 180 00:11:09,780 --> 00:11:12,310 La cible arrive sur la place du coin nord-est. 181 00:11:12,550 --> 00:11:13,870 Je la suis. 182 00:11:26,810 --> 00:11:28,400 Je crois que nous avons quelque chose. 183 00:11:29,070 --> 00:11:30,290 Je le vois. 184 00:11:38,180 --> 00:11:39,450 Que se disent-ils ? 185 00:11:40,140 --> 00:11:42,830 Trop d'interférences. Je dois me rapprocher. 186 00:12:01,020 --> 00:12:04,830 Je sais que tu vas au bureau ce soir, mais moi, je fais quoi ? 187 00:12:04,930 --> 00:12:07,080 Écoute, ne t'inquiète pas. Je vais tout arranger. 188 00:12:07,160 --> 00:12:09,440 Je ne sais pas. Parfois, je sens qu'on a trop attendu. 189 00:12:09,520 --> 00:12:10,970 Non, bébé, je te l'ai dit. 190 00:12:11,064 --> 00:12:12,723 Personne d'autre ne le sait, sauf nous. 191 00:12:12,835 --> 00:12:15,010 Comment être sûr qu'il l'ignore ? 192 00:12:22,720 --> 00:12:24,580 Elle vous a vu. Mick ! 193 00:12:27,090 --> 00:12:28,620 Qu'y a-t-il ? Qu'est-ce que c'est ? 194 00:12:28,730 --> 00:12:29,780 Rien. 195 00:12:29,860 --> 00:12:31,650 Je deviens paranoïaque. 196 00:12:52,400 --> 00:12:53,670 Que disent-ils ? 197 00:12:53,890 --> 00:12:56,360 Le micro n'enregistre rien. 198 00:13:01,410 --> 00:13:03,360 Ça, c'est la photo qui vaut de l'or. 199 00:13:04,630 --> 00:13:06,425 D'accord, vas-y. 200 00:13:06,505 --> 00:13:09,230 Écoute, en rentrant chez toi, ait l'air naturel, OK ? 201 00:13:09,310 --> 00:13:11,590 J'ai tout prévu, mais s'il le découvre... 202 00:13:11,690 --> 00:13:13,085 Je sais... 203 00:13:13,165 --> 00:13:14,720 Il nous tuerait. 204 00:13:16,130 --> 00:13:17,365 Je t'appelle plus tard. 205 00:13:17,445 --> 00:13:18,790 Mick, je l'ai. 206 00:13:18,870 --> 00:13:20,440 Le baiser, en plein cadre. 207 00:13:20,550 --> 00:13:22,140 Je suis formidable. 208 00:13:22,691 --> 00:13:24,970 On peut tout de suite montrer ces photos à Haggans. 209 00:13:25,050 --> 00:13:26,675 Les 10.000 $ les plus faciles. 210 00:13:26,755 --> 00:13:28,905 - On ne le fera pas. - Pourquoi ? 211 00:13:29,052 --> 00:13:31,980 J'ai entendu Tina dire que Haggans la tuerait. 212 00:13:40,287 --> 00:13:41,965 Je sais que tu vas au bureau ce soir. 213 00:13:42,045 --> 00:13:43,390 mais moi, je fais quoi ? 214 00:13:43,540 --> 00:13:45,775 Écoute, ne t'inquiète pas. Je vais tout arranger. 215 00:13:45,855 --> 00:13:49,045 Après le baiser, j'ai entendu ce que Tina et Owen se disaient. 216 00:13:49,125 --> 00:13:51,385 Vous aviez raison pour les interférences. 217 00:13:51,465 --> 00:13:53,595 Portables, bruit du trafic... 218 00:13:53,675 --> 00:13:55,292 Ça prendra du temps pour arranger ça. 219 00:13:55,372 --> 00:13:58,715 - Personne ne le sait, sauf nous. - Comment être sûr qu'il l'ignore ? 220 00:13:58,795 --> 00:14:00,130 Parce que je le connais. 221 00:14:00,980 --> 00:14:02,360 Non, ce n’est pas ça. 222 00:14:03,080 --> 00:14:05,590 C'était juste à ce niveau. 223 00:14:16,160 --> 00:14:17,625 Je l'ai entendu. Je l'ai entendu. 224 00:14:17,705 --> 00:14:20,145 Le mec a dit : "Mais s'il le découvre." 225 00:14:20,225 --> 00:14:22,620 Et Tina a répondu : "Tu sais qu'il nous tuerait." 226 00:14:22,714 --> 00:14:25,410 - Je jure que je l'ai entendu. - Peut-être une façon de parler. 227 00:14:25,490 --> 00:14:27,144 Comme : "Je tuerais pour un hamburger." 228 00:14:27,227 --> 00:14:29,390 Vous n'allez réellement pas tuer pour un hamburger. 229 00:14:29,484 --> 00:14:32,129 - Ce n'est pas ça. - Vous êtes sûr que c'étaient eux ? 230 00:14:32,212 --> 00:14:33,720 Je suis catégorique. 231 00:14:33,800 --> 00:14:35,340 Peut-être que le micro l'a raté. 232 00:14:35,460 --> 00:14:37,386 Vos oreilles peuvent saisir quelque chose 233 00:14:37,512 --> 00:14:41,233 alors qu'un micro numérique unidirectionnel à 5.000 $ ne peut pas ? 234 00:14:42,207 --> 00:14:44,540 Et si Haggans ne pensait pas au divorce ? 235 00:14:44,620 --> 00:14:47,842 S'il allait utiliser cette preuve comme une excuse pour tuer sa femme ? 236 00:14:47,998 --> 00:14:49,605 Divorcer ne serait pas plus simple ? 237 00:14:49,685 --> 00:14:51,678 Ouais, mais ce serait public. 238 00:14:51,772 --> 00:14:55,495 Haggans ne semble pas le genre de type qui veut que sa vie privée soit exposée. 239 00:14:55,575 --> 00:14:59,345 Vous semble-t-il le genre de type capable de commettre un meurtre ? 240 00:14:59,425 --> 00:15:01,580 Tout le monde est capable de meurtre... 241 00:15:04,370 --> 00:15:07,030 si on lui donne de bonnes raisons. 242 00:15:13,440 --> 00:15:15,515 Haggans vous a engagé pour avoir des informations. 243 00:15:15,595 --> 00:15:18,060 Vous n'êtes pas responsable de ce qu'il va en faire, OK ? 244 00:15:18,140 --> 00:15:19,655 Je ne vais pas les faire tuer. 245 00:15:19,735 --> 00:15:21,784 Pas d'info, pas d'argent. 246 00:15:21,971 --> 00:15:23,483 Je vais parler à Haggans, OK ? 247 00:15:23,681 --> 00:15:25,870 Vous lui demanderez s'il envisage de tuer sa femme ? 248 00:15:25,950 --> 00:15:29,550 Vous savez quoi ? Je tenterais quelque chose de plus subtil. 249 00:15:32,190 --> 00:15:34,980 En route, on peut s'arrêter à Buzzwire. 250 00:15:35,560 --> 00:15:37,867 J'ai un ami technicien du son, 251 00:15:37,972 --> 00:15:40,966 peut-être pourra-t-il nous aider à nettoyer cette bande. 252 00:15:42,820 --> 00:15:45,995 J'avais un copain au collège qui m'a appris à crocheter les serrures. 253 00:15:46,075 --> 00:15:47,850 Je pensais que ça faisait brancher. 254 00:15:48,790 --> 00:15:51,870 Il m'a aussi appris à boire une bière d'un seul trait. 255 00:15:52,950 --> 00:15:55,720 Pas vraiment très utile à l'âge adulte. 256 00:15:57,450 --> 00:16:00,985 C'est une chose que d'être dans un endroit où vous êtes invité 257 00:16:01,065 --> 00:16:04,960 Les lits sont faits, la vaisselle lavée, les joints cachés... 258 00:16:05,050 --> 00:16:08,159 Mais quand ils ne s'attendent pas à de la visite, 259 00:16:08,284 --> 00:16:11,691 c'est là que vous voyez comment les gens vivent vraiment. 260 00:16:15,520 --> 00:16:19,150 Alors, voyons comment Morgan vit vraiment. 261 00:16:20,690 --> 00:16:22,300 "Naproxen" 262 00:16:38,040 --> 00:16:39,430 Je dois voir M. Haggans. 263 00:16:39,510 --> 00:16:40,950 M. Haggans n'est pas là. 264 00:16:42,840 --> 00:16:44,090 Je le vois. 265 00:16:44,170 --> 00:16:47,430 Oui, il est techniquement ici, mais j'ai ordre de ne pas le déranger. 266 00:16:47,510 --> 00:16:49,865 Pourquoi ne pas lui dire que Mick St. John veut le voir ? 267 00:16:49,945 --> 00:16:52,800 Quand M. Haggans me donne un ordre, je le prends très au sérieux. 268 00:16:53,610 --> 00:16:56,620 Vous lui dites ou je vais moi-même le lui dire. 269 00:17:03,840 --> 00:17:06,630 De quoi s'agit-il, je ne veux pas être dérangé... 270 00:17:17,310 --> 00:17:20,215 M. Haggans veut savoir si vous avez les éléments qu'il a demandés. 271 00:17:20,295 --> 00:17:23,490 Si c'est le cas, j'ai instruction de vous donner le dernier paiement. 272 00:17:24,620 --> 00:17:28,840 Je ne donnerais ces éléments qu'à M. Haggans en personne. 273 00:17:33,890 --> 00:17:36,837 Vous direz à votre patron que, quand il sera prêt à me recevoir, 274 00:17:36,983 --> 00:17:40,113 il aura ses éléments. Pas avant. 275 00:17:44,680 --> 00:17:47,138 - Comment ça s'est passé ? - Haggans ne voulait pas me voir. 276 00:17:47,285 --> 00:17:49,125 Ça ne veut pas dire que c'est un meurtrier. 277 00:17:49,205 --> 00:17:51,384 Ni qu'il ne l'est pas. Je vais continuer à suivre Tina 278 00:17:51,478 --> 00:17:53,231 jusqu'à ce qu'on s'en assure. 279 00:18:55,600 --> 00:18:59,130 Hôtel Biltmore, chambre 713. Dans une heure. 280 00:19:00,470 --> 00:19:01,930 Nous devrions les suivre. 281 00:19:02,520 --> 00:19:04,810 Ils seront au Biltmore dans une heure. 282 00:19:04,920 --> 00:19:06,750 Attendez. Comment le savez-vous ? 283 00:19:06,980 --> 00:19:08,230 Croyez-moi. 284 00:19:11,670 --> 00:19:14,160 Je ne savais pas ce que j'allais trouver. 285 00:19:14,780 --> 00:19:19,610 De superbes chaussures. Prada, Y3, Manolos... 286 00:19:19,690 --> 00:19:22,000 Je devrais changer de boulot. 287 00:19:22,160 --> 00:19:25,438 Je suppose que les immortels ne font pas leurs courses dans les grandes surfaces. 288 00:19:31,010 --> 00:19:33,340 On se dirige vers le loft de Morgan. Où êtes-vous ? 289 00:19:48,860 --> 00:19:51,400 J'ai la tenue parfaite pour ça... 290 00:19:51,610 --> 00:19:55,325 Et un zoom qui saisirait une goutte de sueur à une centaine de mètres. 291 00:19:55,405 --> 00:19:57,045 Vous appréciez ça un peu trop. 292 00:19:57,125 --> 00:19:58,760 Vous le savez, non ? 293 00:20:01,240 --> 00:20:02,560 Beth ? 294 00:20:03,790 --> 00:20:04,870 Salut... 295 00:20:05,760 --> 00:20:07,330 Vous avez dit quelque chose ? 296 00:20:08,380 --> 00:20:11,135 Ouais, j'ai dit : faites vite, allons-y ! 297 00:20:11,215 --> 00:20:12,940 OK, je me suis juste... 298 00:20:14,070 --> 00:20:16,585 juste assurée que j'avais tout. 299 00:20:16,665 --> 00:20:18,220 Voyons voir... 300 00:20:22,250 --> 00:20:24,308 - Est-ce que ça va ? - Vous êtes parfaite. 301 00:20:24,412 --> 00:20:27,030 Nous n'avons plus le temps. Allons-y, je ne veux rien rater. 302 00:20:28,030 --> 00:20:30,420 Vous êtes vraiment dans l'ambiance. 303 00:20:54,800 --> 00:20:57,220 Je ne sais toujours pas comment vous les avez entendus. 304 00:20:57,345 --> 00:20:59,355 Vous devez avoir des oreilles de chauve-souris. 305 00:20:59,435 --> 00:21:02,963 - Pas exactement comme celles-là. - Vous devriez être reconnaissant. 306 00:21:03,203 --> 00:21:04,950 Je suis sorti avec beaucoup de musiciens, 307 00:21:05,030 --> 00:21:08,940 et après quelques années sur scène, ils sont sourds comme des pots. 308 00:21:09,220 --> 00:21:10,760 Des musiciens, hein ? 309 00:21:10,900 --> 00:21:12,600 Ouais. 310 00:21:16,530 --> 00:21:17,710 Salut. 311 00:21:17,940 --> 00:21:19,540 Salut, tu peux parler ? 312 00:21:20,030 --> 00:21:21,450 Pas vraiment. 313 00:21:21,660 --> 00:21:23,660 - Où es-tu ? - Toujours chez Morgan. 314 00:21:23,760 --> 00:21:25,105 Ce n'est pas passé loin. 315 00:21:25,185 --> 00:21:27,620 Ouais, de très peu. 316 00:21:31,970 --> 00:21:35,160 Venez vite. Les vêtements commencent à tomber. 317 00:21:36,180 --> 00:21:38,405 - Où êtes-vous ? - Dans un hôtel. 318 00:21:38,485 --> 00:21:40,045 Les vêtements de qui sont tombés ? 319 00:21:40,125 --> 00:21:42,170 Tu sais... je... 320 00:21:42,260 --> 00:21:44,105 Je ne peux pas t'expliquer maintenant. 321 00:21:44,185 --> 00:21:46,849 Mon dieu, ça va être chaud ! 322 00:21:46,929 --> 00:21:49,693 - Sérieusement, vous faites quoi ? - Nous bossons sur un dossier. 323 00:21:49,809 --> 00:21:51,292 Tu bosses plutôt sur autre chose. 324 00:21:51,376 --> 00:21:54,500 Venez vite, sinon je vais devoir commencer sans vous. C'est chaud. 325 00:21:54,860 --> 00:21:55,820 Mick ! 326 00:21:56,710 --> 00:21:57,848 Je dois y aller. 327 00:21:58,100 --> 00:21:59,770 Je... Je dois y aller. 328 00:22:36,198 --> 00:22:37,770 Est-ce qu'ils se parlent ? 329 00:22:38,640 --> 00:22:41,480 À moins qu'ils n'utilisent les râles et les gémissements comme code. 330 00:22:42,550 --> 00:22:43,756 Écoutez ça. 331 00:23:04,520 --> 00:23:06,520 Que va penser ton père de ça ? 332 00:23:07,610 --> 00:23:08,779 Tu es sa femme. 333 00:23:08,860 --> 00:23:10,419 Demande-lui toi-même. 334 00:23:11,340 --> 00:23:13,970 La femme de Haggans a une liaison avec le fils... 335 00:23:14,137 --> 00:23:15,692 Son beau-fils. 336 00:23:16,230 --> 00:23:18,640 Ça serait notre fin à tous les deux. 337 00:23:18,809 --> 00:23:20,187 C'est pervers... 338 00:23:20,820 --> 00:23:23,173 Et plutôt une bonne raison pour un meurtre. 339 00:23:47,018 --> 00:23:48,197 Le dossier avance ? 340 00:23:48,320 --> 00:23:51,347 Nous avons passé un après-midi tapi dans une chambre d'hôtel 341 00:23:51,525 --> 00:23:53,877 à observer des membres d'une même famille faire l'amour. 342 00:23:54,079 --> 00:23:57,249 Ils n'ont... Ils n'ont pas de liens biologiques. 343 00:23:57,368 --> 00:24:00,599 Comme le câble, mais avec plus de poils. Tu veux voir les photos ? 344 00:24:00,679 --> 00:24:02,984 Non, elles sont confidentielles. 345 00:24:03,297 --> 00:24:06,146 Vous ne rougissez pas, mais je crois que vous êtes gêné. 346 00:24:06,590 --> 00:24:08,519 Vous êtes si mignon, si vieux jeu. 347 00:24:08,599 --> 00:24:09,860 Pas du tout. 348 00:24:10,089 --> 00:24:11,699 Vous n'aviez pas honte tout à l'heure. 349 00:24:11,779 --> 00:24:14,550 Je suis contente que vous bossiez aussi bien ensemble. 350 00:24:15,000 --> 00:24:16,878 Il semble que vous fassiez une sacrée équipe. 351 00:24:17,000 --> 00:24:19,499 On pourrait avoir une collaboration permanente. 352 00:24:19,579 --> 00:24:22,289 - Je travaille seul. - Beth serait toujours avec nous. 353 00:24:22,369 --> 00:24:24,345 Nous pourrions faire un trio. 354 00:24:25,370 --> 00:24:28,288 J'aimerais bien, mais j'ai ma propre enquête à mener... 355 00:24:28,643 --> 00:24:30,407 Des recherches sur cette nouvelle histoire. 356 00:24:30,520 --> 00:24:32,440 Tu connais Maureen... elle est implacable. 357 00:24:32,774 --> 00:24:33,912 Mais... 358 00:24:34,150 --> 00:24:35,623 Amusez-vous bien. 359 00:24:35,853 --> 00:24:38,242 Beth, écoute... 360 00:24:38,889 --> 00:24:41,009 Morgan et moi sommes encore là pour deux heures. 361 00:24:41,089 --> 00:24:43,819 On pourrait peut-être se voir à ton retour. 362 00:24:43,899 --> 00:24:44,975 Peut-être. 363 00:24:45,690 --> 00:24:47,648 Je t'appelle quand j'aurais fini. 364 00:24:57,440 --> 00:24:59,240 Au sujet de ce qui s'est passé à l'hôtel... 365 00:24:59,480 --> 00:25:00,751 À quel moment ? 366 00:25:01,000 --> 00:25:02,279 Le baiser. 367 00:25:02,860 --> 00:25:04,402 C'était bien, non ? 368 00:25:05,230 --> 00:25:06,927 Bien sûr, mais... 369 00:25:07,120 --> 00:25:08,951 N'ayez pas peur. 370 00:25:09,670 --> 00:25:11,330 Ça... ça ne veut rien dire. 371 00:25:12,778 --> 00:25:16,010 - À moins que vous le vouliez. - Non, bien sûr que non, enfin... 372 00:25:16,830 --> 00:25:19,517 Oh, j'ai compris. Vous ne voulez pas que je le dise à Beth. 373 00:25:19,694 --> 00:25:21,750 Vous avez mal pour elle, n'est-ce pas ? 374 00:25:21,980 --> 00:25:24,449 Je ne crois pas qu'elle soit votre type. 375 00:25:24,529 --> 00:25:25,596 Vraiment ? 376 00:25:25,711 --> 00:25:27,289 Qui pensez-vous être mon type ? 377 00:25:27,369 --> 00:25:28,895 Eh bien, ça serait moi... 378 00:25:30,510 --> 00:25:32,480 Je ressemble tellement à votre ex. 379 00:25:42,129 --> 00:25:43,642 Mick St. John. 380 00:25:44,129 --> 00:25:45,560 Je suis l'assistant de M. Haggans. 381 00:25:45,665 --> 00:25:48,769 M. Haggans veut savoir si vous êtes prêt à remettre le matériel commandé. 382 00:25:48,849 --> 00:25:49,994 Ça dépend. 383 00:25:50,300 --> 00:25:52,115 Est-il prêt à me recevoir ? 384 00:25:52,400 --> 00:25:55,250 M. Haggans va vous rencontrer si vous avez ses éléments. 385 00:25:55,750 --> 00:25:58,150 Vous lui direz, dans une heure au restaurant "Ça va." 386 00:25:58,930 --> 00:26:01,530 Nous discuterons de mes conditions pour les lui remettre. 387 00:26:03,678 --> 00:26:05,535 Vous rencontrez Haggans ? 388 00:26:06,430 --> 00:26:09,739 Je pourrais savoir s'il suspecte son fils d'avoir une liaison avec Tina. 389 00:26:09,819 --> 00:26:13,929 - Et les fichiers de surveillance ? - Je dépose tout à mon bureau. 390 00:26:14,009 --> 00:26:16,621 Je ne donne rien à Haggans avant de savoir ce qu'il va faire. 391 00:26:16,790 --> 00:26:18,467 Donnez-moi votre carte mémoire. 392 00:26:34,560 --> 00:26:36,840 Eh bien, c'est inattendu. 393 00:26:38,416 --> 00:26:39,564 Merci. 394 00:26:40,761 --> 00:26:41,993 Vendez. 395 00:26:46,680 --> 00:26:48,477 Je veux vous parler de Mick. 396 00:26:49,200 --> 00:26:50,486 Vous êtes son ami. 397 00:26:50,577 --> 00:26:51,662 Il a des problèmes ? 398 00:26:51,750 --> 00:26:53,520 Je l'ignore... Je crois. 399 00:26:54,590 --> 00:26:57,136 C'est son ex-femme, Coraline. 400 00:27:04,270 --> 00:27:06,449 Coraline est morte, il y a longtemps. 401 00:27:06,529 --> 00:27:07,940 Je ne crois pas. 402 00:27:08,169 --> 00:27:10,498 Je crois qu'elle a survécu et qu'elle est devenue humaine. 403 00:27:10,603 --> 00:27:14,119 Et qu'elle se cache derrière Morgan Vincent. 404 00:27:19,260 --> 00:27:21,286 J'ignore ce que Mick vous a dit sur moi. 405 00:27:21,470 --> 00:27:24,099 Peu de choses, mais je sais que vous êtes un... 406 00:27:24,430 --> 00:27:27,670 ... vampire et je sais qu'il vous fait confiance. 407 00:27:29,490 --> 00:27:30,900 Et que voulez-vous ? 408 00:27:36,736 --> 00:27:37,926 La vérité. 409 00:27:42,970 --> 00:27:44,994 Désolé, monsieur, mais vous ne pouvez rester ici 410 00:27:45,074 --> 00:27:47,469 - sans commander quelque chose. - J'attends quelqu'un. 411 00:27:47,549 --> 00:27:49,579 - Un sandwich pour attendre ? - Non, merci. 412 00:27:49,659 --> 00:27:51,679 - Un dessert peut-être ? - Je n'ai pas faim. 413 00:27:51,759 --> 00:27:54,381 Alors, pourquoi donner des rendez-vous dans des restaurants ? 414 00:27:54,807 --> 00:27:57,249 Parfait, mais dès lors, vous devriez considérer... 415 00:27:57,329 --> 00:27:59,373 que votre rendez-vous ne va pas se montrer. 416 00:28:17,769 --> 00:28:19,330 Comment ça s'est passé avec Haggans ? 417 00:28:19,413 --> 00:28:21,264 Il s'est pas montré. Ce n'était pas son but. 418 00:28:21,344 --> 00:28:24,509 C'était une ruse pour m'éloigner d'ici afin qu'il vole les éléments ! 419 00:28:24,589 --> 00:28:26,479 Eh bien, allons à son bureau pour le confondre. 420 00:28:26,559 --> 00:28:28,843 Non. Je dois trouver le fils de Haggans. 421 00:28:29,271 --> 00:28:31,509 Haggans sait maintenant pour sa liaison avec Tina. 422 00:28:31,589 --> 00:28:34,220 D'accord. Je vais tout de suite chercher son adresse. 423 00:28:34,442 --> 00:28:35,501 Voyons... 424 00:28:37,430 --> 00:28:39,385 Parfait, la voici. Owen Haggans... 425 00:28:39,639 --> 00:28:41,783 - 22, Wedgwood Lane, Bel air. - J'y vais. 426 00:28:41,863 --> 00:28:43,072 Soyez prudent. 427 00:28:43,940 --> 00:28:45,845 Je croyais que vous étiez photographe. 428 00:28:46,010 --> 00:28:48,414 Ouais, je le suis. Vous pouvez toujours le croire. 429 00:28:48,530 --> 00:28:51,579 Alors pourquoi un de mes techniciens du son m'a donné cette clé pour vous ? 430 00:28:51,659 --> 00:28:55,089 Parce que je lui ai demandé de nettoyer une bande-son pour moi. 431 00:28:55,169 --> 00:28:56,526 C'est pour ça. 432 00:28:57,080 --> 00:28:58,389 C'est pour quelle histoire ? 433 00:28:58,469 --> 00:29:02,350 C'est encore à l'étape de concept, mais je crois que vous allez aimer. 434 00:29:11,019 --> 00:29:12,355 J'ai rencontré Morgan. 435 00:29:12,680 --> 00:29:16,070 Il est certain qu'elle ressemble à Coraline... même beaucoup. 436 00:29:16,441 --> 00:29:19,130 Mais ce n'est pas elle. Morgan n'est pas un vampire. 437 00:29:19,650 --> 00:29:23,440 Et si... Coraline a trouvé un moyen de redevenir humaine ? 438 00:29:24,670 --> 00:29:26,397 D'abord Mick, maintenant vous... 439 00:29:26,610 --> 00:29:28,209 Il n'y a pas de remède au vampirisme. 440 00:29:28,296 --> 00:29:29,778 Pas de pilule magique... 441 00:29:29,934 --> 00:29:32,950 pas de chaussures rubis qui vous rendent mortel. 442 00:29:33,190 --> 00:29:35,374 Devenir un vampire est une rue à sens unique. 443 00:29:35,499 --> 00:29:37,716 Il doit y avoir un moyen. Je pense que Mick... 444 00:29:37,841 --> 00:29:41,138 Quand il a connu Coraline, Mick n'a pas réfléchi avec sa grosse tête. 445 00:29:41,510 --> 00:29:44,913 Vous devez comprendre que la relation de Mick et Coraline 446 00:29:45,121 --> 00:29:48,056 était un de ces trucs de fous, terrifiant et autodestructeur, 447 00:29:48,192 --> 00:29:50,575 que vous passez toute votre vie à rechercher pour savoir 448 00:29:50,655 --> 00:29:53,131 que ça ne peut finir que par la mort d'un des deux. 449 00:29:53,300 --> 00:29:55,260 C'est votre idée de l'amour ? 450 00:29:55,480 --> 00:29:57,848 Que puis-je vous dire ? Je suis un romantique. 451 00:29:59,019 --> 00:30:02,379 C'était la maison de Coraline à Hollywood, où ils se sont connus. 452 00:30:02,993 --> 00:30:04,469 Y avait de l'ambiance à l'époque. 453 00:30:04,549 --> 00:30:06,382 Elle ne passait pas inaperçue. 454 00:30:06,692 --> 00:30:07,975 Donc, vous la connaissiez ? 455 00:30:08,080 --> 00:30:09,976 Je l'ai rencontré la première fois à New York. 456 00:30:10,190 --> 00:30:11,742 Lincoln était président. 457 00:30:12,513 --> 00:30:14,296 Mick dit que c'était une courtisane. 458 00:30:14,376 --> 00:30:15,407 Ah ouais ? 459 00:30:15,487 --> 00:30:18,274 Coraline était beaucoup de choses pour beaucoup de personnes... 460 00:30:18,389 --> 00:30:20,670 - La plupart, des hommes. - Mais Mick était différent ? 461 00:30:21,450 --> 00:30:23,810 Elle le voulait et elle l'a eu... 462 00:30:25,130 --> 00:30:26,719 Et l'a vraiment rendu dingue. 463 00:30:26,799 --> 00:30:30,999 Mais finalement, s'en était trop et Mick a voulu s'en sortir. 464 00:30:31,079 --> 00:30:34,839 Il voulait la quitter, mais Coraline était comme une drogue. 465 00:30:34,919 --> 00:30:36,945 Il revenait sans cesse vers elle. 466 00:30:37,690 --> 00:30:39,584 Jusqu'à ce qu'elle me kidnappe ? 467 00:30:40,440 --> 00:30:43,303 Mick ne supportait pas l'idée qu'un enfant puisse mourir à cause de lui. 468 00:30:44,725 --> 00:30:47,355 Enfin, une famille heureuse. 469 00:30:47,840 --> 00:30:49,159 C'était trop. 470 00:30:49,800 --> 00:30:52,187 Ça lui a donné la force de rompre une fois pour toute. 471 00:30:58,615 --> 00:31:00,410 Je me souviens de l'incendie. 472 00:31:02,880 --> 00:31:04,260 Je l'ai vu brûler. 473 00:31:12,370 --> 00:31:14,435 Je n'ai pas pu demander ça à Mick. 474 00:31:14,600 --> 00:31:17,253 Je sais qu'il se sent assez coupable comme ça. 475 00:31:17,548 --> 00:31:20,793 Mais pourquoi Coraline m'a-t-elle choisie ? 476 00:31:21,600 --> 00:31:24,502 Elle a cru qu'elle pouvait former une petite famille et se ranger. 477 00:31:24,820 --> 00:31:27,516 Comme la femme qui tombe enceinte pour sauver son mariage. 478 00:31:28,312 --> 00:31:31,992 Et vous, en particulier, étiez au mauvais endroit au mauvais moment. 479 00:31:32,581 --> 00:31:34,359 Ça n'a pas marché. Il n'est pas revenu. 480 00:31:34,439 --> 00:31:37,987 - Je crois que vous connaissait Mick. - Et vous connaissez Coraline... 481 00:31:38,133 --> 00:31:39,688 ... depuis longtemps. 482 00:31:39,800 --> 00:31:42,669 Si elle est revenue, que veut-elle ? 483 00:31:42,749 --> 00:31:46,283 Si Coraline est revenue, avec un grand "si," 484 00:31:46,763 --> 00:31:48,714 elle est de retour pour lui. 485 00:31:53,600 --> 00:31:56,980 Je me suis décidé à aller visiter la maison de Coraline. 486 00:31:57,252 --> 00:31:59,391 C'est une chose de vouloir connaitre la vérité 487 00:31:59,652 --> 00:32:01,895 s'en est une autre d'y être confrontée. 488 00:32:02,010 --> 00:32:05,247 Mon esprit a passé beaucoup de temps à essayer de me protéger. 489 00:32:06,670 --> 00:32:09,054 Me préservant de ce qui est arrivé. 490 00:32:10,224 --> 00:32:13,067 C'était la seule façon de me sentir en sécurité. 491 00:32:14,110 --> 00:32:17,846 Même maintenant, quelque chose en moi me crie d'arrêter. 492 00:32:19,202 --> 00:32:20,444 Mais je n'y arrive pas. 493 00:32:20,619 --> 00:32:23,860 Et je me demande, si je me sentirai en sécurité à nouveau. 494 00:33:02,520 --> 00:33:06,488 Mon nom est Mick St. John, je suis un détective engagé par votre père. 495 00:33:08,388 --> 00:33:09,620 Entrez. 496 00:33:11,158 --> 00:33:12,389 Merci. 497 00:33:13,294 --> 00:33:15,861 Je te l'ai dit, personne ne le sait, sauf nous. 498 00:33:18,110 --> 00:33:20,579 Écoute. En rentrant à la maison, ait l'air naturel, OK ? 499 00:33:20,659 --> 00:33:23,370 C'est prévu, mais s'il le découvre, nous tenterons de le tuer. 500 00:33:25,335 --> 00:33:27,819 Écoute. En rentrant à la maison, ait l'air naturel, OK ? 501 00:33:27,899 --> 00:33:30,449 C'est prévu, mais s'il le découvre, nous tenterons de le tuer. 502 00:33:30,529 --> 00:33:32,740 Je sais... Il nous tuera avant. 503 00:33:35,213 --> 00:33:38,780 Alors, pourquoi mon père engagerait-il un détective privé ? 504 00:33:39,180 --> 00:33:40,261 Pour suivre Tina. 505 00:33:40,460 --> 00:33:43,800 Il la soupçonne d'avoir une liaison, mais il ne sait pas avec qui. 506 00:33:59,596 --> 00:34:02,640 C'était vous ? Vous avez forcé mon bureau ? 507 00:34:14,700 --> 00:34:17,550 On ne peut pas se permettre que quelqu'un d'autre le sache. 508 00:34:17,644 --> 00:34:20,263 On n'accédera jamais à mon père s'il nous suspecte. 509 00:34:22,810 --> 00:34:24,521 Alors, tuons-le ce soir. 510 00:34:45,950 --> 00:34:47,291 Mick ? 511 00:34:53,275 --> 00:34:54,767 Mick ? 512 00:34:57,946 --> 00:34:59,364 Allez, répond... 513 00:35:20,903 --> 00:35:22,280 Mick. 514 00:35:23,316 --> 00:35:24,548 Doucement. 515 00:35:27,123 --> 00:35:28,375 Oh, mon dieu. 516 00:35:32,720 --> 00:35:34,279 Ils m'ont eu par derrière. 517 00:35:34,359 --> 00:35:35,616 Oh, mon dieu. 518 00:35:35,968 --> 00:35:37,037 Voilà. 519 00:35:40,360 --> 00:35:41,433 Merci. 520 00:35:42,551 --> 00:35:44,189 Très bien, allons à l'hôpital. 521 00:35:44,612 --> 00:35:47,484 Non, je vais bien. C'est juste une plaie de la tête. 522 00:35:47,564 --> 00:35:50,329 - Toujours pires qu'elles ne paraissent. - Quoi ? 523 00:35:50,490 --> 00:35:52,630 ... Paraissent pires qu'elles ne sont. 524 00:35:52,989 --> 00:35:54,554 C'est ce que je voulais dire. 525 00:35:55,313 --> 00:35:57,608 Haggans n'avait pas planifié de meurtre. 526 00:35:58,520 --> 00:35:59,555 Je le sais. 527 00:36:00,150 --> 00:36:01,730 Haggans est la victime prévue. 528 00:36:02,740 --> 00:36:05,435 Ils vont s'occuper de Haggans. On doit le trouver avant. 529 00:36:36,220 --> 00:36:37,407 Oh, mon dieu. 530 00:36:52,140 --> 00:36:53,770 Salut, chérie. 531 00:36:59,320 --> 00:37:00,434 Ça va aller. 532 00:37:00,830 --> 00:37:02,750 Tu dois aller au lit maintenant, OK ? 533 00:37:10,470 --> 00:37:13,231 C'est là qu'elle me retenait, seule 534 00:37:13,675 --> 00:37:15,647 enfermée dans cette chambre, 535 00:37:16,760 --> 00:37:18,820 attendant qu'elle m'emmène rencontrer Mick. 536 00:37:21,320 --> 00:37:22,475 Pour le ramener à elle. 537 00:37:22,559 --> 00:37:25,230 Faire de nous une famille dans son esprit dérangé. 538 00:37:29,940 --> 00:37:31,520 Voilà. 539 00:37:33,870 --> 00:37:36,119 Tu dois dormir ce soir. Tu sais pourquoi ? 540 00:37:36,199 --> 00:37:37,639 Car demain est un grand jour. 541 00:37:37,719 --> 00:37:40,163 Tu vas rencontrer ton nouveau papa demain. 542 00:37:40,330 --> 00:37:42,912 Je vais t'emmener rencontrer ton nouveau papa. 543 00:38:12,238 --> 00:38:13,971 - M. Haggans n'est pas là. - Où est-il ? 544 00:38:14,054 --> 00:38:15,920 - Parti pour la journée. - Où est-il parti ? 545 00:38:16,014 --> 00:38:17,767 Je ne peux pas vous le dire. 546 00:38:18,380 --> 00:38:21,518 Dites-moi où il est ou vous aurez besoin d'une bonne assurance dentaire. 547 00:38:21,649 --> 00:38:24,730 Il est parti il y a deux minutes... avec son fils. 548 00:38:39,450 --> 00:38:40,883 Prenez l'ascenseur. 549 00:38:52,741 --> 00:38:54,119 Tina attend dans la voiture. 550 00:38:54,208 --> 00:38:56,239 Tu vas me dire quel est ce plan, où nous allons ? 551 00:38:56,319 --> 00:38:58,749 Voyons, papa, ça gâcherait la surprise. 552 00:39:00,985 --> 00:39:02,206 Surprise. 553 00:39:03,260 --> 00:39:04,962 M. St. John ! 554 00:39:05,346 --> 00:39:06,444 Qu'est-ce que vous... 555 00:39:06,558 --> 00:39:08,264 - C'est mon fils ! - Ouais, votre fils. 556 00:39:08,390 --> 00:39:11,981 C'est aussi l'amant de votre femme. Ils avaient l'intention de vous tuer. 557 00:39:12,679 --> 00:39:13,984 C'est impossible. 558 00:39:15,790 --> 00:39:17,999 Appelez la police. Maintenant ! 559 00:39:18,920 --> 00:39:20,120 Morgan ! 560 00:39:34,990 --> 00:39:36,580 Mince alors. 561 00:39:37,570 --> 00:39:38,749 C'était quoi ? 562 00:39:39,460 --> 00:39:41,443 Et ils disent que Jordan peut voler. 563 00:39:45,380 --> 00:39:48,037 Donc, le fils et la belle-mère ont une liaison, 564 00:39:48,141 --> 00:39:50,536 et complotent pour tuer le mari/père ? 565 00:39:50,671 --> 00:39:52,249 Ils se sont imaginés que, sans lui, 566 00:39:52,329 --> 00:39:54,425 ils auraient la société et seraient ensemble. 567 00:39:54,620 --> 00:39:56,500 Rappelez-moi de ne pas avoir de gosses. 568 00:39:56,770 --> 00:39:59,145 L'assistant de Haggans, un type qui s'appelle Tucker 569 00:39:59,329 --> 00:40:01,072 m'a attiré loin de mon bureau. 570 00:40:01,189 --> 00:40:02,706 Il doit être de mèche avec eux. 571 00:40:02,850 --> 00:40:04,122 J'enverrais le chercher. 572 00:40:04,446 --> 00:40:06,129 Vous avez des preuves pour tout ça ? 573 00:40:06,209 --> 00:40:07,398 Audio et vidéo. 574 00:40:07,640 --> 00:40:09,416 Nous aurons besoin de ces photos. 575 00:40:11,550 --> 00:40:12,762 Morgan. 576 00:40:14,770 --> 00:40:15,979 Désolé. 577 00:40:16,930 --> 00:40:19,178 Désolé. Encore un peu sonné. 578 00:40:21,470 --> 00:40:23,385 Je n'ai jamais failli être tuée. 579 00:40:28,034 --> 00:40:29,651 Vous avez tout ce que vous voulez ? 580 00:40:30,220 --> 00:40:31,796 Rentrez prendre une douche. 581 00:40:31,910 --> 00:40:34,544 Vous pourrez me ramener tout cela demain au poste. 582 00:40:34,949 --> 00:40:36,420 Venez, partons d'ici. 583 00:41:35,824 --> 00:41:37,811 Vous voulez quelque chose, Mick ? 584 00:41:54,009 --> 00:41:55,396 Coraline. 585 00:41:55,679 --> 00:41:57,015 Coraline. 586 00:41:58,740 --> 00:42:00,430 Es-tu vraiment étonné ? 587 00:42:02,280 --> 00:42:04,379 Combien d'indices aurais-je dû te donner ? 588 00:42:04,602 --> 00:42:06,850 Le livre de Proust, notre vieille chanson. 589 00:42:07,330 --> 00:42:09,260 J'ai même commandé mon vin préféré. 590 00:42:11,310 --> 00:42:13,816 Tu pensais vraiment m'avoir tué, n'est-ce pas ? 591 00:42:13,953 --> 00:42:16,226 Comment tu as fait ça, hein ? 592 00:42:16,700 --> 00:42:19,129 - Comment tu as fait... - Je suis devenue humaine. 593 00:42:20,241 --> 00:42:23,343 Ça devait attirer ton attention. Tu sembles aimer les humaines. 594 00:42:23,449 --> 00:42:26,634 Tu me dis qu'il y a un moyen pour redevenir humain ? 595 00:42:27,240 --> 00:42:29,168 Tu me dis qu'il ya un remède ? 596 00:42:31,750 --> 00:42:33,410 Dis-moi ! 597 00:42:35,960 --> 00:42:37,729 - Mick ! - Attends. 598 00:42:37,809 --> 00:42:39,019 Mick ! 599 00:42:45,370 --> 00:42:46,483 Mick ! 600 00:42:56,250 --> 00:42:57,420 J'ai la preuve. 601 00:42:58,300 --> 00:43:01,032 Elle nous mentait, nous leurrait. 602 00:43:01,210 --> 00:43:02,499 Morgan est Coraline. 603 00:43:02,579 --> 00:43:04,828 - Je le sais. - Tu le savais ? 604 00:43:06,120 --> 00:43:07,475 Salut, Beth. 605 00:43:10,200 --> 00:43:11,819 Comment as-tu pu ? 606 00:43:14,520 --> 00:43:16,443 Ce n'est pas ce que tu penses. 607 00:43:28,656 --> 00:43:29,707 Non ! 608 00:43:30,911 --> 00:43:32,455 Qu'as-tu fait ? 609 00:43:34,175 --> 00:43:35,344 Oh, mon dieu. 610 00:43:35,758 --> 00:43:37,281 Ne bouge pas. 611 00:43:38,490 --> 00:43:39,973 Qu'as-tu fait ? 612 00:43:41,232 --> 00:43:42,672 Écoute-moi, Coraline. 613 00:43:42,788 --> 00:43:44,176 Ne bouge pas. 614 00:43:44,520 --> 00:43:45,939 On doit l'emmener à l'hôpital. 615 00:43:46,019 --> 00:43:48,649 Les pieux ne tuent pas les vampires. Ils les paralysent. 616 00:43:48,729 --> 00:43:51,611 - Ce n'est pas un vampire. - C'est Coraline, tu l'as dit toi-même ! 617 00:43:51,709 --> 00:43:53,630 C'est Coraline, mais ce n'est pas un vampire. 618 00:43:54,710 --> 00:43:55,944 Plus maintenant. 619 00:43:56,820 --> 00:43:58,021 Elle est humaine. 620 00:43:58,269 --> 00:43:59,818 Il y avait un reméde. 621 00:44:00,040 --> 00:44:01,691 Elle avait le reméde. 622 00:44:06,877 --> 00:44:10,362 Traduction : dmbmh Relecture : Seb' 623 00:44:10,654 --> 00:44:15,370 [ www.sériessub.com ]