1
00:00:00,330 --> 00:00:02,560
Précédemment dans "Moonlight."
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,664
J'ai vu Coraline la nuit dernière.
3
00:00:04,810 --> 00:00:06,640
Vous ressemblez
à une femme que j'ai connue.
4
00:00:06,740 --> 00:00:09,190
- Une ex-copine peut-être.
- Une ex-femme.
5
00:00:09,980 --> 00:00:11,525
Coraline est morte.
6
00:00:11,605 --> 00:00:13,705
Tu l'as vu mourir de tes propres yeux !
7
00:00:13,785 --> 00:00:15,395
On m'a kidnappé à 4 ans.
8
00:00:15,475 --> 00:00:19,440
Je ne m'en souviens pas très bien,
mais mon sauveur était courageux.
9
00:00:19,520 --> 00:00:22,320
Tant que j'étais dans ses bras,
je me savais en sécurité.
10
00:00:23,500 --> 00:00:26,085
Je sais qui m'a sauvée,
quand j'étais petite.
11
00:00:26,165 --> 00:00:28,690
J'ai trouvé mon ange gardien.
12
00:00:31,870 --> 00:00:34,450
Les souvenirs peuvent être fragiles.
13
00:00:37,620 --> 00:00:38,885
Mick.
14
00:00:41,350 --> 00:00:42,585
Mick.
15
00:00:42,665 --> 00:00:45,172
Fugaces comme des ombres, à un moment,
16
00:00:45,437 --> 00:00:48,321
puissants comme un cri à un autre.
17
00:00:48,520 --> 00:00:50,699
J'ai la preuve.
Elle nous mentait,
18
00:00:50,832 --> 00:00:54,106
elle nous leurrait.
Morgan est Coraline.
19
00:00:54,470 --> 00:00:56,565
- Je le sais.
- Tu le sais ?
20
00:00:56,785 --> 00:00:59,700
J'ai passé tant de temps
à me cacher de mon passé.
21
00:00:59,780 --> 00:01:01,155
Salut Beth.
22
00:01:01,235 --> 00:01:03,430
Ignorant les ombres.
23
00:01:03,940 --> 00:01:07,200
- Comment as-tu osé ?
- Ce n'est pas ce que tu penses.
24
00:01:07,730 --> 00:01:10,420
Mais, je me souviens
de tout maintenant.
25
00:01:10,500 --> 00:01:13,571
Et les cris sont les seules choses
que je puisse entendre.
26
00:01:30,540 --> 00:01:33,170
- J'ai eu ton message.
- Monte !
27
00:01:33,500 --> 00:01:36,405
- Dis-moi ce que tu fais ici.
- Monte.
28
00:01:37,250 --> 00:01:38,344
OK.
29
00:01:49,480 --> 00:01:50,567
OK.
30
00:01:52,240 --> 00:01:54,110
Tu penses que c'est sain ?
31
00:01:54,190 --> 00:01:57,170
Morgan est plutôt exhibitionniste, non ?
32
00:02:00,040 --> 00:02:02,823
Tu vois, elle attire ton attention.
33
00:02:05,260 --> 00:02:07,320
Alors, parle-moi d'elle.
34
00:02:07,530 --> 00:02:08,515
Qui ?
35
00:02:09,150 --> 00:02:10,980
Ton ex-femme.
36
00:02:11,200 --> 00:02:12,475
Que veux-tu savoir ?
37
00:02:12,555 --> 00:02:15,596
Nous avons le temps.
Si tu commençais du début.
38
00:02:15,711 --> 00:02:17,325
Comment est-elle devenue un vampire ?
39
00:02:17,405 --> 00:02:20,435
Coraline a été transformée au début
du 18éme siècle, en France,
40
00:02:20,515 --> 00:02:23,485
- c'était une courtisane.
- C'était une pute !
41
00:02:23,565 --> 00:02:25,455
Non, plutôt une amie de la cour.
42
00:02:25,535 --> 00:02:27,765
- Elle a encore la cote.
- Beth, ce n'est pas elle.
43
00:02:27,845 --> 00:02:29,635
- C'était bon avec elle ?
- Tu comprends ?
44
00:02:29,715 --> 00:02:31,925
Vous aviez des rapports irréguliers
pendant 33 ans.
45
00:02:32,005 --> 00:02:33,375
Le sexe te faisait revenir ?
46
00:02:33,455 --> 00:02:36,255
- C'est quoi ça ?
- Elle m'a kidnappée à 4 ans,
47
00:02:36,437 --> 00:02:40,365
m'a prise de mon lit, m'a terrorisée
et a failli me tuer...
48
00:02:40,445 --> 00:02:45,110
Ouais, Coraline l'a fait...
Pas la femme que tu surveilles.
49
00:02:45,190 --> 00:02:47,368
Tu es sur à 100 %.
50
00:02:47,801 --> 00:02:49,653
Pas l'ombre d'un doute ?
51
00:02:51,960 --> 00:02:54,010
Baisse-toi. Baisse-toi.
52
00:03:02,190 --> 00:03:06,265
Si c'est la même femme qui a détruit
mon enfance, je dois savoir.
53
00:03:06,345 --> 00:03:09,305
- Tu peux le comprendre ?
- D'accord.
54
00:03:09,385 --> 00:03:11,095
Que veux-tu que je fasse ?
55
00:03:11,175 --> 00:03:13,655
Si Coraline s'est ressuscitée en Morgan,
56
00:03:13,735 --> 00:03:17,775
elle a dû laisser des preuves
qu'elle n'a pas pu dissimuler.
57
00:03:17,855 --> 00:03:20,810
C'est toi qui m'a dit
que son histoire est vraie.
58
00:03:20,890 --> 00:03:24,205
En surface, mais maintenant,
je vais creuser plus.
59
00:03:24,285 --> 00:03:27,035
- Tu devras l'occuper.
- De quelle manière ?
60
00:03:27,115 --> 00:03:30,420
Utilise le charme de Mick St. John.
61
00:03:30,500 --> 00:03:32,590
Quelle femme pourrait résister ?
62
00:03:33,760 --> 00:03:35,195
Parfait, écoute-moi...
63
00:03:35,275 --> 00:03:38,805
Si Morgan est Coraline,
et je ne dis pas qu'elle l'est,
64
00:03:38,885 --> 00:03:42,722
si... et qu'elle réalise
que tu la suspectes,
65
00:03:43,236 --> 00:03:45,445
j'ignore ce qu'elle peut te faire.
66
00:03:45,958 --> 00:03:47,513
Je serais prudente.
67
00:03:47,865 --> 00:03:52,169
Mais d'une manière ou d'une autre,
je connaitrais finalement la vérité.
68
00:03:52,760 --> 00:03:54,773
Nous la connaitrons tous les deux.
69
00:03:57,274 --> 00:04:01,368
[ www.sériessub.com ]
Présente :
70
00:04:01,550 --> 00:04:05,561
MOONLIGHT
Saison 1 - Épisode 9
71
00:04:05,839 --> 00:04:11,077
"Fleur De Lys"
72
00:04:18,780 --> 00:04:20,270
Ravissante.
73
00:04:21,450 --> 00:04:23,400
Ma femme Tina.
74
00:04:23,630 --> 00:04:28,320
Je veux que vous la suiviez, je veux
savoir où elle va et qui elle rencontre.
75
00:04:29,900 --> 00:04:33,355
- Qui vous dit qu'elle vous trompe ?
- Je n'ai pas dit qu'elle le faisait.
76
00:04:33,435 --> 00:04:35,655
Je fais ce boulot depuis
pas mal de temps, M. Haggans.
77
00:04:35,735 --> 00:04:37,567
Le mari qui veut
que sa femme soit suivie,
78
00:04:37,672 --> 00:04:39,394
croit qu'elle a une liaison.
79
00:04:39,490 --> 00:04:41,275
Tina est ma seconde femme.
80
00:04:41,442 --> 00:04:43,331
Évidemment beaucoup plus jeune.
81
00:04:43,455 --> 00:04:45,665
Je lui ai procuré
une stabilité financière,
82
00:04:45,943 --> 00:04:50,295
un statut social et j'attends en retour
qu'elle me soit fidèle.
83
00:04:50,375 --> 00:04:53,675
Récemment, elle a été distante,
secrète.
84
00:04:53,755 --> 00:04:57,935
Si elle était une employée, je dirais
qu'elle cherche un autre travail.
85
00:04:58,015 --> 00:05:00,985
Mais ce n'est pas une employée.
C'est votre femme.
86
00:05:01,065 --> 00:05:02,780
Le principe est le même.
87
00:05:02,970 --> 00:05:05,605
Je suis le PDG d'une
des 500 compagnies Forbes.
88
00:05:05,685 --> 00:05:08,445
Si ma femme de luxe met un pied dehors,
89
00:05:08,594 --> 00:05:11,428
je veux le savoir avant
mon conseil d'administration.
90
00:05:11,650 --> 00:05:15,400
Et je veux que celui qui s'en occupe
n'ait aucun lien avec moi.
91
00:05:19,300 --> 00:05:20,629
25.000 $ maintenant
92
00:05:20,745 --> 00:05:24,888
et 25 autres après réception
de toutes les photos et vidéos.
93
00:05:25,055 --> 00:05:27,582
Je connais un photographe
qui serait parfait pour ce boulot.
94
00:05:27,698 --> 00:05:31,955
J'espère qu'il sait se taire.
Vous êtes le seul à le savoir.
95
00:05:32,035 --> 00:05:33,897
Si quoi que ce soit parait sur internet,
96
00:05:33,991 --> 00:05:37,165
je saurais d'où vient la fuite
et les conséquences seraient fâcheuses.
97
00:05:37,245 --> 00:05:39,430
Ai-je été clair ?
98
00:05:41,400 --> 00:05:44,426
- Comme de l'eau de roche.
- Elle quitte mes bureaux à Bunker Hill
99
00:05:44,509 --> 00:05:47,220
aujourd'hui, à 13 h 00.
100
00:05:48,790 --> 00:05:51,347
Juste une question, M. Haggans.
101
00:05:52,410 --> 00:05:54,880
À l'évidence, vous n'avez pas
confiance en votre femme.
102
00:05:57,400 --> 00:06:00,345
- Vous l'aimez ?
- Elle est à moi, M. St. John.
103
00:06:00,743 --> 00:06:02,731
C'est tout ce que vous devez savoir.
104
00:06:16,430 --> 00:06:18,500
Je n'étais pas sûr
que vous alliez vous montrer.
105
00:06:18,580 --> 00:06:20,240
Ouais, moi aussi.
106
00:06:20,400 --> 00:06:23,130
Vous noterez que j'ai choisi
un endroit public.
107
00:06:28,310 --> 00:06:30,642
- Vous m'invitez, n'est-ce pas ?
- Oui, bien sûr.
108
00:06:30,775 --> 00:06:32,160
Vous avez fait votre choix ?
109
00:06:32,309 --> 00:06:35,939
Je prendrais un Carpaccio
avec des frites
110
00:06:36,104 --> 00:06:40,475
et... ce Bordeaux-là,
le Comté romain Richbourg.
111
00:06:40,555 --> 00:06:42,690
Excellent choix.
Et pour vous, monsieur ?
112
00:06:43,450 --> 00:06:45,450
Oh, rien pour moi.
113
00:06:47,530 --> 00:06:49,590
Je suis un régime spécial.
114
00:06:49,670 --> 00:06:51,983
Ouais, vous et beaucoup d'autres
dans cette ville.
115
00:06:52,327 --> 00:06:54,195
L'image du corps fait peur.
116
00:06:54,655 --> 00:06:57,780
Si on n’est pas là pour déjeuner,
alors de quoi s'agit-il ?
117
00:06:57,860 --> 00:07:00,815
- Je voudrais m'excuser.
- Je pense que vous devriez.
118
00:07:00,895 --> 00:07:03,209
L'autre nuit, j'ai dépassé les bornes.
119
00:07:03,425 --> 00:07:07,670
- C'est le moins qu'on puisse dire.
- Je n'ai aucune excuse pour mes actes.
120
00:07:07,750 --> 00:07:10,845
Vous parlez du moment où
vous m'avez arraché mes vêtements ou...
121
00:07:10,925 --> 00:07:14,203
jetée sur le sol ou en général
de m'avoir foutu une peur bleue.
122
00:07:14,283 --> 00:07:15,605
Choisissez.
123
00:07:15,815 --> 00:07:17,720
À peu près tous.
124
00:07:17,800 --> 00:07:20,805
C'est juste que vous ressemblez
tellement...
125
00:07:21,584 --> 00:07:24,960
à une personne que j'ai...
j'avais connu, il y a longtemps.
126
00:07:25,040 --> 00:07:29,501
Si vous agissiez ainsi avec elle,
je comprends que ça ait mal fini.
127
00:07:29,650 --> 00:07:30,804
Non.
128
00:07:31,375 --> 00:07:32,868
Non, pas du tout.
129
00:07:32,995 --> 00:07:34,745
Mais je veux me faire pardonner.
130
00:07:34,894 --> 00:07:37,840
J'ai une filature.
J'ai besoin d'un photographe.
131
00:07:37,920 --> 00:07:40,365
10.000 $ pour quelques jours de travail.
132
00:07:40,445 --> 00:07:43,250
- 10.000 $ ?
- Ouais.
133
00:07:43,547 --> 00:07:45,205
Le Comté romain Richbourg...
134
00:07:45,387 --> 00:07:47,242
Vos excuses sont acceptées.
135
00:07:48,520 --> 00:07:50,602
- Merci.
- Je vous en prie.
136
00:07:51,310 --> 00:07:52,677
Des frites ?
137
00:07:52,870 --> 00:07:55,097
- Non, merci.
- Certain ?
138
00:07:55,650 --> 00:07:57,433
Appréciez-les à ma place.
139
00:07:57,830 --> 00:07:59,360
Alors, parlez-moi de ce dossier.
140
00:07:59,440 --> 00:08:03,772
Un mari pense que sa femme a un amant.
Il veut des preuves pour la confronter.
141
00:08:04,790 --> 00:08:07,370
- C'est sordide.
- Vous ne pouvez pas toujours juger.
142
00:08:07,450 --> 00:08:09,490
Non, je l'ai dit positivement.
143
00:08:12,030 --> 00:08:15,411
Au sujet de cette ex-copine
qui me ressemble tant,
144
00:08:15,527 --> 00:08:18,659
Que s'est-il passé ?
Vous a-t-elle trompé ou...
145
00:08:18,858 --> 00:08:23,250
Ex-femme, en fait, et non,
la fidélité n'était pas notre problème.
146
00:08:23,650 --> 00:08:25,860
C'était une relation plutôt compliquée,
147
00:08:25,940 --> 00:08:28,397
il vaut mieux ne pas en parler.
148
00:08:29,342 --> 00:08:31,480
Là, ça ressemble à une histoire.
149
00:08:31,720 --> 00:08:34,245
- Vous voulez ce boulot ou pas ?
- Laissez-moi réfléchir...
150
00:08:34,325 --> 00:08:38,910
10.000 $ pour suivre et photographier
des gens pendant qu'ils baisent ?
151
00:08:39,860 --> 00:08:41,350
J'en suis.
152
00:08:52,890 --> 00:08:56,385
De nos jours, creuser dans le passé
d'une personne est plutôt facile.
153
00:08:56,465 --> 00:08:59,200
Recherche sur Google par ici,
relevé bancaire par là...
154
00:09:02,663 --> 00:09:05,962
Morgan a accepté le job. Elle sera
avec moi le reste de la journée.
155
00:09:07,902 --> 00:09:11,664
Mais quand le passé
remonte à plus de 300 ans...
156
00:09:12,823 --> 00:09:16,880
Journalisme page 101...
"Commencer au commencement."
157
00:09:18,085 --> 00:09:21,150
Retourner là où tout a commencé...
158
00:09:24,511 --> 00:09:26,010
Non !
159
00:09:27,580 --> 00:09:28,934
Non !
160
00:09:53,150 --> 00:09:54,590
Qu'est ce que c'est ?
161
00:09:55,060 --> 00:09:57,430
Une fleur de lys.
162
00:09:57,510 --> 00:10:01,220
Vous saviez qu'en France les courtisanes
en étaient marquées au 18ème siècle ?
163
00:10:01,300 --> 00:10:03,280
C'est comme
une lettre écarlate permanente.
164
00:10:03,410 --> 00:10:06,420
Ça a quelque chose à voir
avec Paris Hilton ?
165
00:10:07,434 --> 00:10:08,510
Non.
166
00:10:09,198 --> 00:10:12,265
Alors, je m'en fous.
Tu travailles sur une histoire ?
167
00:10:12,345 --> 00:10:14,500
Oui. J'ai pris une pause
pour faire des recherches.
168
00:10:14,580 --> 00:10:17,245
Apporte-moi quelque chose de sexy
pour faire l'ouverture.
169
00:10:17,325 --> 00:10:21,744
Sexe, trahison, meurtre...
Celle-ci les a tous.
170
00:10:29,140 --> 00:10:30,765
Oh, elle est jolie.
171
00:10:30,845 --> 00:10:33,735
Mais pour 50.000 $, il aurait
pu avoir un nouveau modèle.
172
00:10:33,815 --> 00:10:36,205
Il y a du monde ici,
beaucoup de portables.
173
00:10:36,285 --> 00:10:38,180
Donc, beaucoup d'interférences.
174
00:10:38,260 --> 00:10:41,415
Je dois m'approcher,
Haggans veut tout sur cassette.
175
00:10:41,530 --> 00:10:44,100
Je vais continuer à marcher
pour avoir de bonnes prises de vue.
176
00:10:44,180 --> 00:10:46,845
Ça, c'est pour vous.
Gardez la ligne ouverte.
177
00:10:46,925 --> 00:10:49,235
Vous me ferez savoir
si vous remarquez quelque chose.
178
00:10:49,315 --> 00:10:52,060
Trés "Bourne Identity."
J'adore.
179
00:10:53,220 --> 00:10:54,312
OK.
180
00:11:09,780 --> 00:11:12,310
La cible arrive sur la place
du coin nord-est.
181
00:11:12,550 --> 00:11:13,870
Je la suis.
182
00:11:26,810 --> 00:11:28,400
Je crois que nous avons quelque chose.
183
00:11:29,070 --> 00:11:30,290
Je le vois.
184
00:11:38,180 --> 00:11:39,450
Que se disent-ils ?
185
00:11:40,140 --> 00:11:42,830
Trop d'interférences.
Je dois me rapprocher.
186
00:12:01,020 --> 00:12:04,830
Je sais que tu vas au bureau ce soir,
mais moi, je fais quoi ?
187
00:12:04,930 --> 00:12:07,080
Écoute, ne t'inquiète pas.
Je vais tout arranger.
188
00:12:07,160 --> 00:12:09,440
Je ne sais pas. Parfois,
je sens qu'on a trop attendu.
189
00:12:09,520 --> 00:12:10,970
Non, bébé, je te l'ai dit.
190
00:12:11,064 --> 00:12:12,723
Personne d'autre ne le sait,
sauf nous.
191
00:12:12,835 --> 00:12:15,010
Comment être sûr qu'il l'ignore ?
192
00:12:22,720 --> 00:12:24,580
Elle vous a vu. Mick !
193
00:12:27,090 --> 00:12:28,620
Qu'y a-t-il ?
Qu'est-ce que c'est ?
194
00:12:28,730 --> 00:12:29,780
Rien.
195
00:12:29,860 --> 00:12:31,650
Je deviens paranoïaque.
196
00:12:52,400 --> 00:12:53,670
Que disent-ils ?
197
00:12:53,890 --> 00:12:56,360
Le micro n'enregistre rien.
198
00:13:01,410 --> 00:13:03,360
Ça, c'est la photo qui vaut de l'or.
199
00:13:04,630 --> 00:13:06,425
D'accord, vas-y.
200
00:13:06,505 --> 00:13:09,230
Écoute, en rentrant chez toi,
ait l'air naturel, OK ?
201
00:13:09,310 --> 00:13:11,590
J'ai tout prévu,
mais s'il le découvre...
202
00:13:11,690 --> 00:13:13,085
Je sais...
203
00:13:13,165 --> 00:13:14,720
Il nous tuerait.
204
00:13:16,130 --> 00:13:17,365
Je t'appelle plus tard.
205
00:13:17,445 --> 00:13:18,790
Mick, je l'ai.
206
00:13:18,870 --> 00:13:20,440
Le baiser, en plein cadre.
207
00:13:20,550 --> 00:13:22,140
Je suis formidable.
208
00:13:22,691 --> 00:13:24,970
On peut tout de suite montrer
ces photos à Haggans.
209
00:13:25,050 --> 00:13:26,675
Les 10.000 $ les plus faciles.
210
00:13:26,755 --> 00:13:28,905
- On ne le fera pas.
- Pourquoi ?
211
00:13:29,052 --> 00:13:31,980
J'ai entendu Tina dire
que Haggans la tuerait.
212
00:13:40,287 --> 00:13:41,965
Je sais que tu vas au bureau ce soir.
213
00:13:42,045 --> 00:13:43,390
mais moi, je fais quoi ?
214
00:13:43,540 --> 00:13:45,775
Écoute, ne t'inquiète pas.
Je vais tout arranger.
215
00:13:45,855 --> 00:13:49,045
Après le baiser, j'ai entendu
ce que Tina et Owen se disaient.
216
00:13:49,125 --> 00:13:51,385
Vous aviez raison
pour les interférences.
217
00:13:51,465 --> 00:13:53,595
Portables, bruit du trafic...
218
00:13:53,675 --> 00:13:55,292
Ça prendra du temps pour arranger ça.
219
00:13:55,372 --> 00:13:58,715
- Personne ne le sait, sauf nous.
- Comment être sûr qu'il l'ignore ?
220
00:13:58,795 --> 00:14:00,130
Parce que je le connais.
221
00:14:00,980 --> 00:14:02,360
Non, ce n’est pas ça.
222
00:14:03,080 --> 00:14:05,590
C'était juste à ce niveau.
223
00:14:16,160 --> 00:14:17,625
Je l'ai entendu. Je l'ai entendu.
224
00:14:17,705 --> 00:14:20,145
Le mec a dit :
"Mais s'il le découvre."
225
00:14:20,225 --> 00:14:22,620
Et Tina a répondu :
"Tu sais qu'il nous tuerait."
226
00:14:22,714 --> 00:14:25,410
- Je jure que je l'ai entendu.
- Peut-être une façon de parler.
227
00:14:25,490 --> 00:14:27,144
Comme : "Je tuerais pour un hamburger."
228
00:14:27,227 --> 00:14:29,390
Vous n'allez réellement pas
tuer pour un hamburger.
229
00:14:29,484 --> 00:14:32,129
- Ce n'est pas ça.
- Vous êtes sûr que c'étaient eux ?
230
00:14:32,212 --> 00:14:33,720
Je suis catégorique.
231
00:14:33,800 --> 00:14:35,340
Peut-être que le micro l'a raté.
232
00:14:35,460 --> 00:14:37,386
Vos oreilles peuvent
saisir quelque chose
233
00:14:37,512 --> 00:14:41,233
alors qu'un micro numérique
unidirectionnel à 5.000 $ ne peut pas ?
234
00:14:42,207 --> 00:14:44,540
Et si Haggans ne pensait pas
au divorce ?
235
00:14:44,620 --> 00:14:47,842
S'il allait utiliser cette preuve
comme une excuse pour tuer sa femme ?
236
00:14:47,998 --> 00:14:49,605
Divorcer ne serait pas plus simple ?
237
00:14:49,685 --> 00:14:51,678
Ouais, mais ce serait public.
238
00:14:51,772 --> 00:14:55,495
Haggans ne semble pas le genre de type
qui veut que sa vie privée soit exposée.
239
00:14:55,575 --> 00:14:59,345
Vous semble-t-il le genre de type
capable de commettre un meurtre ?
240
00:14:59,425 --> 00:15:01,580
Tout le monde est capable de meurtre...
241
00:15:04,370 --> 00:15:07,030
si on lui donne de bonnes raisons.
242
00:15:13,440 --> 00:15:15,515
Haggans vous a engagé
pour avoir des informations.
243
00:15:15,595 --> 00:15:18,060
Vous n'êtes pas responsable
de ce qu'il va en faire, OK ?
244
00:15:18,140 --> 00:15:19,655
Je ne vais pas les faire tuer.
245
00:15:19,735 --> 00:15:21,784
Pas d'info, pas d'argent.
246
00:15:21,971 --> 00:15:23,483
Je vais parler à Haggans, OK ?
247
00:15:23,681 --> 00:15:25,870
Vous lui demanderez
s'il envisage de tuer sa femme ?
248
00:15:25,950 --> 00:15:29,550
Vous savez quoi ? Je tenterais
quelque chose de plus subtil.
249
00:15:32,190 --> 00:15:34,980
En route, on peut s'arrêter à Buzzwire.
250
00:15:35,560 --> 00:15:37,867
J'ai un ami technicien du son,
251
00:15:37,972 --> 00:15:40,966
peut-être pourra-t-il nous aider
à nettoyer cette bande.
252
00:15:42,820 --> 00:15:45,995
J'avais un copain au collège
qui m'a appris à crocheter les serrures.
253
00:15:46,075 --> 00:15:47,850
Je pensais que ça faisait brancher.
254
00:15:48,790 --> 00:15:51,870
Il m'a aussi appris
à boire une bière d'un seul trait.
255
00:15:52,950 --> 00:15:55,720
Pas vraiment très utile à l'âge adulte.
256
00:15:57,450 --> 00:16:00,985
C'est une chose que d'être
dans un endroit où vous êtes invité
257
00:16:01,065 --> 00:16:04,960
Les lits sont faits, la vaisselle lavée,
les joints cachés...
258
00:16:05,050 --> 00:16:08,159
Mais quand ils ne s'attendent pas
à de la visite,
259
00:16:08,284 --> 00:16:11,691
c'est là que vous voyez comment
les gens vivent vraiment.
260
00:16:15,520 --> 00:16:19,150
Alors, voyons comment Morgan
vit vraiment.
261
00:16:20,690 --> 00:16:22,300
"Naproxen"
262
00:16:38,040 --> 00:16:39,430
Je dois voir M. Haggans.
263
00:16:39,510 --> 00:16:40,950
M. Haggans n'est pas là.
264
00:16:42,840 --> 00:16:44,090
Je le vois.
265
00:16:44,170 --> 00:16:47,430
Oui, il est techniquement ici,
mais j'ai ordre de ne pas le déranger.
266
00:16:47,510 --> 00:16:49,865
Pourquoi ne pas lui dire
que Mick St. John veut le voir ?
267
00:16:49,945 --> 00:16:52,800
Quand M. Haggans me donne un ordre,
je le prends très au sérieux.
268
00:16:53,610 --> 00:16:56,620
Vous lui dites
ou je vais moi-même le lui dire.
269
00:17:03,840 --> 00:17:06,630
De quoi s'agit-il,
je ne veux pas être dérangé...
270
00:17:17,310 --> 00:17:20,215
M. Haggans veut savoir si vous avez
les éléments qu'il a demandés.
271
00:17:20,295 --> 00:17:23,490
Si c'est le cas, j'ai instruction
de vous donner le dernier paiement.
272
00:17:24,620 --> 00:17:28,840
Je ne donnerais ces éléments
qu'à M. Haggans en personne.
273
00:17:33,890 --> 00:17:36,837
Vous direz à votre patron que,
quand il sera prêt à me recevoir,
274
00:17:36,983 --> 00:17:40,113
il aura ses éléments. Pas avant.
275
00:17:44,680 --> 00:17:47,138
- Comment ça s'est passé ?
- Haggans ne voulait pas me voir.
276
00:17:47,285 --> 00:17:49,125
Ça ne veut pas dire
que c'est un meurtrier.
277
00:17:49,205 --> 00:17:51,384
Ni qu'il ne l'est pas.
Je vais continuer à suivre Tina
278
00:17:51,478 --> 00:17:53,231
jusqu'à ce qu'on s'en assure.
279
00:18:55,600 --> 00:18:59,130
Hôtel Biltmore, chambre 713.
Dans une heure.
280
00:19:00,470 --> 00:19:01,930
Nous devrions les suivre.
281
00:19:02,520 --> 00:19:04,810
Ils seront au Biltmore dans une heure.
282
00:19:04,920 --> 00:19:06,750
Attendez. Comment le savez-vous ?
283
00:19:06,980 --> 00:19:08,230
Croyez-moi.
284
00:19:11,670 --> 00:19:14,160
Je ne savais pas
ce que j'allais trouver.
285
00:19:14,780 --> 00:19:19,610
De superbes chaussures.
Prada, Y3, Manolos...
286
00:19:19,690 --> 00:19:22,000
Je devrais changer de boulot.
287
00:19:22,160 --> 00:19:25,438
Je suppose que les immortels ne font pas
leurs courses dans les grandes surfaces.
288
00:19:31,010 --> 00:19:33,340
On se dirige vers le loft de Morgan.
Où êtes-vous ?
289
00:19:48,860 --> 00:19:51,400
J'ai la tenue parfaite pour ça...
290
00:19:51,610 --> 00:19:55,325
Et un zoom qui saisirait une goutte
de sueur à une centaine de mètres.
291
00:19:55,405 --> 00:19:57,045
Vous appréciez ça un peu trop.
292
00:19:57,125 --> 00:19:58,760
Vous le savez, non ?
293
00:20:01,240 --> 00:20:02,560
Beth ?
294
00:20:03,790 --> 00:20:04,870
Salut...
295
00:20:05,760 --> 00:20:07,330
Vous avez dit quelque chose ?
296
00:20:08,380 --> 00:20:11,135
Ouais, j'ai dit :
faites vite, allons-y !
297
00:20:11,215 --> 00:20:12,940
OK, je me suis juste...
298
00:20:14,070 --> 00:20:16,585
juste assurée que j'avais tout.
299
00:20:16,665 --> 00:20:18,220
Voyons voir...
300
00:20:22,250 --> 00:20:24,308
- Est-ce que ça va ?
- Vous êtes parfaite.
301
00:20:24,412 --> 00:20:27,030
Nous n'avons plus le temps.
Allons-y, je ne veux rien rater.
302
00:20:28,030 --> 00:20:30,420
Vous êtes vraiment dans l'ambiance.
303
00:20:54,800 --> 00:20:57,220
Je ne sais toujours pas
comment vous les avez entendus.
304
00:20:57,345 --> 00:20:59,355
Vous devez avoir
des oreilles de chauve-souris.
305
00:20:59,435 --> 00:21:02,963
- Pas exactement comme celles-là.
- Vous devriez être reconnaissant.
306
00:21:03,203 --> 00:21:04,950
Je suis sorti avec
beaucoup de musiciens,
307
00:21:05,030 --> 00:21:08,940
et après quelques années sur scène,
ils sont sourds comme des pots.
308
00:21:09,220 --> 00:21:10,760
Des musiciens, hein ?
309
00:21:10,900 --> 00:21:12,600
Ouais.
310
00:21:16,530 --> 00:21:17,710
Salut.
311
00:21:17,940 --> 00:21:19,540
Salut, tu peux parler ?
312
00:21:20,030 --> 00:21:21,450
Pas vraiment.
313
00:21:21,660 --> 00:21:23,660
- Où es-tu ?
- Toujours chez Morgan.
314
00:21:23,760 --> 00:21:25,105
Ce n'est pas passé loin.
315
00:21:25,185 --> 00:21:27,620
Ouais, de très peu.
316
00:21:31,970 --> 00:21:35,160
Venez vite. Les vêtements
commencent à tomber.
317
00:21:36,180 --> 00:21:38,405
- Où êtes-vous ?
- Dans un hôtel.
318
00:21:38,485 --> 00:21:40,045
Les vêtements de qui sont tombés ?
319
00:21:40,125 --> 00:21:42,170
Tu sais... je...
320
00:21:42,260 --> 00:21:44,105
Je ne peux pas
t'expliquer maintenant.
321
00:21:44,185 --> 00:21:46,849
Mon dieu, ça va être chaud !
322
00:21:46,929 --> 00:21:49,693
- Sérieusement, vous faites quoi ?
- Nous bossons sur un dossier.
323
00:21:49,809 --> 00:21:51,292
Tu bosses plutôt sur autre chose.
324
00:21:51,376 --> 00:21:54,500
Venez vite, sinon je vais devoir
commencer sans vous. C'est chaud.
325
00:21:54,860 --> 00:21:55,820
Mick !
326
00:21:56,710 --> 00:21:57,848
Je dois y aller.
327
00:21:58,100 --> 00:21:59,770
Je...
Je dois y aller.
328
00:22:36,198 --> 00:22:37,770
Est-ce qu'ils se parlent ?
329
00:22:38,640 --> 00:22:41,480
À moins qu'ils n'utilisent les râles
et les gémissements comme code.
330
00:22:42,550 --> 00:22:43,756
Écoutez ça.
331
00:23:04,520 --> 00:23:06,520
Que va penser ton père de ça ?
332
00:23:07,610 --> 00:23:08,779
Tu es sa femme.
333
00:23:08,860 --> 00:23:10,419
Demande-lui toi-même.
334
00:23:11,340 --> 00:23:13,970
La femme de Haggans
a une liaison avec le fils...
335
00:23:14,137 --> 00:23:15,692
Son beau-fils.
336
00:23:16,230 --> 00:23:18,640
Ça serait notre fin à tous les deux.
337
00:23:18,809 --> 00:23:20,187
C'est pervers...
338
00:23:20,820 --> 00:23:23,173
Et plutôt une bonne raison
pour un meurtre.
339
00:23:47,018 --> 00:23:48,197
Le dossier avance ?
340
00:23:48,320 --> 00:23:51,347
Nous avons passé un après-midi
tapi dans une chambre d'hôtel
341
00:23:51,525 --> 00:23:53,877
à observer des membres
d'une même famille faire l'amour.
342
00:23:54,079 --> 00:23:57,249
Ils n'ont... Ils n'ont pas
de liens biologiques.
343
00:23:57,368 --> 00:24:00,599
Comme le câble, mais avec plus de poils.
Tu veux voir les photos ?
344
00:24:00,679 --> 00:24:02,984
Non, elles sont confidentielles.
345
00:24:03,297 --> 00:24:06,146
Vous ne rougissez pas, mais
je crois que vous êtes gêné.
346
00:24:06,590 --> 00:24:08,519
Vous êtes si mignon, si vieux jeu.
347
00:24:08,599 --> 00:24:09,860
Pas du tout.
348
00:24:10,089 --> 00:24:11,699
Vous n'aviez pas honte tout à l'heure.
349
00:24:11,779 --> 00:24:14,550
Je suis contente que vous bossiez
aussi bien ensemble.
350
00:24:15,000 --> 00:24:16,878
Il semble que vous fassiez
une sacrée équipe.
351
00:24:17,000 --> 00:24:19,499
On pourrait avoir
une collaboration permanente.
352
00:24:19,579 --> 00:24:22,289
- Je travaille seul.
- Beth serait toujours avec nous.
353
00:24:22,369 --> 00:24:24,345
Nous pourrions faire un trio.
354
00:24:25,370 --> 00:24:28,288
J'aimerais bien,
mais j'ai ma propre enquête à mener...
355
00:24:28,643 --> 00:24:30,407
Des recherches
sur cette nouvelle histoire.
356
00:24:30,520 --> 00:24:32,440
Tu connais Maureen...
elle est implacable.
357
00:24:32,774 --> 00:24:33,912
Mais...
358
00:24:34,150 --> 00:24:35,623
Amusez-vous bien.
359
00:24:35,853 --> 00:24:38,242
Beth, écoute...
360
00:24:38,889 --> 00:24:41,009
Morgan et moi sommes
encore là pour deux heures.
361
00:24:41,089 --> 00:24:43,819
On pourrait peut-être
se voir à ton retour.
362
00:24:43,899 --> 00:24:44,975
Peut-être.
363
00:24:45,690 --> 00:24:47,648
Je t'appelle quand j'aurais fini.
364
00:24:57,440 --> 00:24:59,240
Au sujet de ce qui s'est passé
à l'hôtel...
365
00:24:59,480 --> 00:25:00,751
À quel moment ?
366
00:25:01,000 --> 00:25:02,279
Le baiser.
367
00:25:02,860 --> 00:25:04,402
C'était bien, non ?
368
00:25:05,230 --> 00:25:06,927
Bien sûr, mais...
369
00:25:07,120 --> 00:25:08,951
N'ayez pas peur.
370
00:25:09,670 --> 00:25:11,330
Ça... ça ne veut rien dire.
371
00:25:12,778 --> 00:25:16,010
- À moins que vous le vouliez.
- Non, bien sûr que non, enfin...
372
00:25:16,830 --> 00:25:19,517
Oh, j'ai compris. Vous ne
voulez pas que je le dise à Beth.
373
00:25:19,694 --> 00:25:21,750
Vous avez mal pour elle, n'est-ce pas ?
374
00:25:21,980 --> 00:25:24,449
Je ne crois pas
qu'elle soit votre type.
375
00:25:24,529 --> 00:25:25,596
Vraiment ?
376
00:25:25,711 --> 00:25:27,289
Qui pensez-vous être mon type ?
377
00:25:27,369 --> 00:25:28,895
Eh bien, ça serait moi...
378
00:25:30,510 --> 00:25:32,480
Je ressemble tellement à votre ex.
379
00:25:42,129 --> 00:25:43,642
Mick St. John.
380
00:25:44,129 --> 00:25:45,560
Je suis l'assistant de M. Haggans.
381
00:25:45,665 --> 00:25:48,769
M. Haggans veut savoir si vous êtes prêt
à remettre le matériel commandé.
382
00:25:48,849 --> 00:25:49,994
Ça dépend.
383
00:25:50,300 --> 00:25:52,115
Est-il prêt à me recevoir ?
384
00:25:52,400 --> 00:25:55,250
M. Haggans va vous rencontrer
si vous avez ses éléments.
385
00:25:55,750 --> 00:25:58,150
Vous lui direz, dans une heure
au restaurant "Ça va."
386
00:25:58,930 --> 00:26:01,530
Nous discuterons de mes conditions
pour les lui remettre.
387
00:26:03,678 --> 00:26:05,535
Vous rencontrez Haggans ?
388
00:26:06,430 --> 00:26:09,739
Je pourrais savoir s'il suspecte
son fils d'avoir une liaison avec Tina.
389
00:26:09,819 --> 00:26:13,929
- Et les fichiers de surveillance ?
- Je dépose tout à mon bureau.
390
00:26:14,009 --> 00:26:16,621
Je ne donne rien à Haggans
avant de savoir ce qu'il va faire.
391
00:26:16,790 --> 00:26:18,467
Donnez-moi votre carte mémoire.
392
00:26:34,560 --> 00:26:36,840
Eh bien, c'est inattendu.
393
00:26:38,416 --> 00:26:39,564
Merci.
394
00:26:40,761 --> 00:26:41,993
Vendez.
395
00:26:46,680 --> 00:26:48,477
Je veux vous parler de Mick.
396
00:26:49,200 --> 00:26:50,486
Vous êtes son ami.
397
00:26:50,577 --> 00:26:51,662
Il a des problèmes ?
398
00:26:51,750 --> 00:26:53,520
Je l'ignore... Je crois.
399
00:26:54,590 --> 00:26:57,136
C'est son ex-femme, Coraline.
400
00:27:04,270 --> 00:27:06,449
Coraline est morte, il y a longtemps.
401
00:27:06,529 --> 00:27:07,940
Je ne crois pas.
402
00:27:08,169 --> 00:27:10,498
Je crois qu'elle a survécu
et qu'elle est devenue humaine.
403
00:27:10,603 --> 00:27:14,119
Et qu'elle se cache
derrière Morgan Vincent.
404
00:27:19,260 --> 00:27:21,286
J'ignore ce que Mick vous a dit sur moi.
405
00:27:21,470 --> 00:27:24,099
Peu de choses,
mais je sais que vous êtes un...
406
00:27:24,430 --> 00:27:27,670
... vampire et je sais
qu'il vous fait confiance.
407
00:27:29,490 --> 00:27:30,900
Et que voulez-vous ?
408
00:27:36,736 --> 00:27:37,926
La vérité.
409
00:27:42,970 --> 00:27:44,994
Désolé, monsieur,
mais vous ne pouvez rester ici
410
00:27:45,074 --> 00:27:47,469
- sans commander quelque chose.
- J'attends quelqu'un.
411
00:27:47,549 --> 00:27:49,579
- Un sandwich pour attendre ?
- Non, merci.
412
00:27:49,659 --> 00:27:51,679
- Un dessert peut-être ?
- Je n'ai pas faim.
413
00:27:51,759 --> 00:27:54,381
Alors, pourquoi donner
des rendez-vous dans des restaurants ?
414
00:27:54,807 --> 00:27:57,249
Parfait, mais dès lors,
vous devriez considérer...
415
00:27:57,329 --> 00:27:59,373
que votre rendez-vous
ne va pas se montrer.
416
00:28:17,769 --> 00:28:19,330
Comment ça s'est passé avec Haggans ?
417
00:28:19,413 --> 00:28:21,264
Il s'est pas montré.
Ce n'était pas son but.
418
00:28:21,344 --> 00:28:24,509
C'était une ruse pour m'éloigner d'ici
afin qu'il vole les éléments !
419
00:28:24,589 --> 00:28:26,479
Eh bien, allons à son bureau
pour le confondre.
420
00:28:26,559 --> 00:28:28,843
Non. Je dois trouver
le fils de Haggans.
421
00:28:29,271 --> 00:28:31,509
Haggans sait maintenant
pour sa liaison avec Tina.
422
00:28:31,589 --> 00:28:34,220
D'accord. Je vais tout de suite
chercher son adresse.
423
00:28:34,442 --> 00:28:35,501
Voyons...
424
00:28:37,430 --> 00:28:39,385
Parfait, la voici.
Owen Haggans...
425
00:28:39,639 --> 00:28:41,783
- 22, Wedgwood Lane, Bel air.
- J'y vais.
426
00:28:41,863 --> 00:28:43,072
Soyez prudent.
427
00:28:43,940 --> 00:28:45,845
Je croyais que vous étiez photographe.
428
00:28:46,010 --> 00:28:48,414
Ouais, je le suis.
Vous pouvez toujours le croire.
429
00:28:48,530 --> 00:28:51,579
Alors pourquoi un de mes techniciens
du son m'a donné cette clé pour vous ?
430
00:28:51,659 --> 00:28:55,089
Parce que je lui ai demandé
de nettoyer une bande-son pour moi.
431
00:28:55,169 --> 00:28:56,526
C'est pour ça.
432
00:28:57,080 --> 00:28:58,389
C'est pour quelle histoire ?
433
00:28:58,469 --> 00:29:02,350
C'est encore à l'étape de concept,
mais je crois que vous allez aimer.
434
00:29:11,019 --> 00:29:12,355
J'ai rencontré Morgan.
435
00:29:12,680 --> 00:29:16,070
Il est certain qu'elle ressemble
à Coraline... même beaucoup.
436
00:29:16,441 --> 00:29:19,130
Mais ce n'est pas elle.
Morgan n'est pas un vampire.
437
00:29:19,650 --> 00:29:23,440
Et si... Coraline a trouvé un moyen
de redevenir humaine ?
438
00:29:24,670 --> 00:29:26,397
D'abord Mick, maintenant vous...
439
00:29:26,610 --> 00:29:28,209
Il n'y a pas de remède au vampirisme.
440
00:29:28,296 --> 00:29:29,778
Pas de pilule magique...
441
00:29:29,934 --> 00:29:32,950
pas de chaussures rubis
qui vous rendent mortel.
442
00:29:33,190 --> 00:29:35,374
Devenir un vampire
est une rue à sens unique.
443
00:29:35,499 --> 00:29:37,716
Il doit y avoir un moyen.
Je pense que Mick...
444
00:29:37,841 --> 00:29:41,138
Quand il a connu Coraline, Mick
n'a pas réfléchi avec sa grosse tête.
445
00:29:41,510 --> 00:29:44,913
Vous devez comprendre
que la relation de Mick et Coraline
446
00:29:45,121 --> 00:29:48,056
était un de ces trucs de fous,
terrifiant et autodestructeur,
447
00:29:48,192 --> 00:29:50,575
que vous passez toute votre vie
à rechercher pour savoir
448
00:29:50,655 --> 00:29:53,131
que ça ne peut finir
que par la mort d'un des deux.
449
00:29:53,300 --> 00:29:55,260
C'est votre idée de l'amour ?
450
00:29:55,480 --> 00:29:57,848
Que puis-je vous dire ?
Je suis un romantique.
451
00:29:59,019 --> 00:30:02,379
C'était la maison de Coraline
à Hollywood, où ils se sont connus.
452
00:30:02,993 --> 00:30:04,469
Y avait de l'ambiance à l'époque.
453
00:30:04,549 --> 00:30:06,382
Elle ne passait pas inaperçue.
454
00:30:06,692 --> 00:30:07,975
Donc, vous la connaissiez ?
455
00:30:08,080 --> 00:30:09,976
Je l'ai rencontré la première fois
à New York.
456
00:30:10,190 --> 00:30:11,742
Lincoln était président.
457
00:30:12,513 --> 00:30:14,296
Mick dit que c'était une courtisane.
458
00:30:14,376 --> 00:30:15,407
Ah ouais ?
459
00:30:15,487 --> 00:30:18,274
Coraline était beaucoup de choses
pour beaucoup de personnes...
460
00:30:18,389 --> 00:30:20,670
- La plupart, des hommes.
- Mais Mick était différent ?
461
00:30:21,450 --> 00:30:23,810
Elle le voulait et elle l'a eu...
462
00:30:25,130 --> 00:30:26,719
Et l'a vraiment rendu dingue.
463
00:30:26,799 --> 00:30:30,999
Mais finalement, s'en était trop
et Mick a voulu s'en sortir.
464
00:30:31,079 --> 00:30:34,839
Il voulait la quitter, mais Coraline
était comme une drogue.
465
00:30:34,919 --> 00:30:36,945
Il revenait sans cesse vers elle.
466
00:30:37,690 --> 00:30:39,584
Jusqu'à ce qu'elle me kidnappe ?
467
00:30:40,440 --> 00:30:43,303
Mick ne supportait pas l'idée qu'un
enfant puisse mourir à cause de lui.
468
00:30:44,725 --> 00:30:47,355
Enfin, une famille heureuse.
469
00:30:47,840 --> 00:30:49,159
C'était trop.
470
00:30:49,800 --> 00:30:52,187
Ça lui a donné la force
de rompre une fois pour toute.
471
00:30:58,615 --> 00:31:00,410
Je me souviens de l'incendie.
472
00:31:02,880 --> 00:31:04,260
Je l'ai vu brûler.
473
00:31:12,370 --> 00:31:14,435
Je n'ai pas pu demander ça à Mick.
474
00:31:14,600 --> 00:31:17,253
Je sais qu'il se sent
assez coupable comme ça.
475
00:31:17,548 --> 00:31:20,793
Mais pourquoi Coraline
m'a-t-elle choisie ?
476
00:31:21,600 --> 00:31:24,502
Elle a cru qu'elle pouvait former
une petite famille et se ranger.
477
00:31:24,820 --> 00:31:27,516
Comme la femme qui tombe enceinte
pour sauver son mariage.
478
00:31:28,312 --> 00:31:31,992
Et vous, en particulier, étiez
au mauvais endroit au mauvais moment.
479
00:31:32,581 --> 00:31:34,359
Ça n'a pas marché.
Il n'est pas revenu.
480
00:31:34,439 --> 00:31:37,987
- Je crois que vous connaissait Mick.
- Et vous connaissez Coraline...
481
00:31:38,133 --> 00:31:39,688
... depuis longtemps.
482
00:31:39,800 --> 00:31:42,669
Si elle est revenue, que veut-elle ?
483
00:31:42,749 --> 00:31:46,283
Si Coraline est revenue,
avec un grand "si,"
484
00:31:46,763 --> 00:31:48,714
elle est de retour pour lui.
485
00:31:53,600 --> 00:31:56,980
Je me suis décidé à aller visiter
la maison de Coraline.
486
00:31:57,252 --> 00:31:59,391
C'est une chose
de vouloir connaitre la vérité
487
00:31:59,652 --> 00:32:01,895
s'en est une autre d'y être confrontée.
488
00:32:02,010 --> 00:32:05,247
Mon esprit a passé beaucoup de temps
à essayer de me protéger.
489
00:32:06,670 --> 00:32:09,054
Me préservant de ce qui est arrivé.
490
00:32:10,224 --> 00:32:13,067
C'était la seule façon
de me sentir en sécurité.
491
00:32:14,110 --> 00:32:17,846
Même maintenant, quelque chose
en moi me crie d'arrêter.
492
00:32:19,202 --> 00:32:20,444
Mais je n'y arrive pas.
493
00:32:20,619 --> 00:32:23,860
Et je me demande, si je me sentirai
en sécurité à nouveau.
494
00:33:02,520 --> 00:33:06,488
Mon nom est Mick St. John, je suis
un détective engagé par votre père.
495
00:33:08,388 --> 00:33:09,620
Entrez.
496
00:33:11,158 --> 00:33:12,389
Merci.
497
00:33:13,294 --> 00:33:15,861
Je te l'ai dit, personne ne le sait,
sauf nous.
498
00:33:18,110 --> 00:33:20,579
Écoute. En rentrant à la maison,
ait l'air naturel, OK ?
499
00:33:20,659 --> 00:33:23,370
C'est prévu, mais s'il le découvre,
nous tenterons de le tuer.
500
00:33:25,335 --> 00:33:27,819
Écoute. En rentrant à la maison,
ait l'air naturel, OK ?
501
00:33:27,899 --> 00:33:30,449
C'est prévu, mais s'il le découvre,
nous tenterons de le tuer.
502
00:33:30,529 --> 00:33:32,740
Je sais...
Il nous tuera avant.
503
00:33:35,213 --> 00:33:38,780
Alors, pourquoi mon père
engagerait-il un détective privé ?
504
00:33:39,180 --> 00:33:40,261
Pour suivre Tina.
505
00:33:40,460 --> 00:33:43,800
Il la soupçonne d'avoir une liaison,
mais il ne sait pas avec qui.
506
00:33:59,596 --> 00:34:02,640
C'était vous ?
Vous avez forcé mon bureau ?
507
00:34:14,700 --> 00:34:17,550
On ne peut pas se permettre
que quelqu'un d'autre le sache.
508
00:34:17,644 --> 00:34:20,263
On n'accédera jamais à mon père
s'il nous suspecte.
509
00:34:22,810 --> 00:34:24,521
Alors, tuons-le ce soir.
510
00:34:45,950 --> 00:34:47,291
Mick ?
511
00:34:53,275 --> 00:34:54,767
Mick ?
512
00:34:57,946 --> 00:34:59,364
Allez, répond...
513
00:35:20,903 --> 00:35:22,280
Mick.
514
00:35:23,316 --> 00:35:24,548
Doucement.
515
00:35:27,123 --> 00:35:28,375
Oh, mon dieu.
516
00:35:32,720 --> 00:35:34,279
Ils m'ont eu par derrière.
517
00:35:34,359 --> 00:35:35,616
Oh, mon dieu.
518
00:35:35,968 --> 00:35:37,037
Voilà.
519
00:35:40,360 --> 00:35:41,433
Merci.
520
00:35:42,551 --> 00:35:44,189
Très bien, allons à l'hôpital.
521
00:35:44,612 --> 00:35:47,484
Non, je vais bien.
C'est juste une plaie de la tête.
522
00:35:47,564 --> 00:35:50,329
- Toujours pires qu'elles ne paraissent.
- Quoi ?
523
00:35:50,490 --> 00:35:52,630
... Paraissent pires qu'elles ne sont.
524
00:35:52,989 --> 00:35:54,554
C'est ce que je voulais dire.
525
00:35:55,313 --> 00:35:57,608
Haggans n'avait pas planifié de meurtre.
526
00:35:58,520 --> 00:35:59,555
Je le sais.
527
00:36:00,150 --> 00:36:01,730
Haggans est la victime prévue.
528
00:36:02,740 --> 00:36:05,435
Ils vont s'occuper de Haggans.
On doit le trouver avant.
529
00:36:36,220 --> 00:36:37,407
Oh, mon dieu.
530
00:36:52,140 --> 00:36:53,770
Salut, chérie.
531
00:36:59,320 --> 00:37:00,434
Ça va aller.
532
00:37:00,830 --> 00:37:02,750
Tu dois aller au lit maintenant, OK ?
533
00:37:10,470 --> 00:37:13,231
C'est là qu'elle me retenait, seule
534
00:37:13,675 --> 00:37:15,647
enfermée dans cette chambre,
535
00:37:16,760 --> 00:37:18,820
attendant qu'elle m'emmène
rencontrer Mick.
536
00:37:21,320 --> 00:37:22,475
Pour le ramener à elle.
537
00:37:22,559 --> 00:37:25,230
Faire de nous une famille
dans son esprit dérangé.
538
00:37:29,940 --> 00:37:31,520
Voilà.
539
00:37:33,870 --> 00:37:36,119
Tu dois dormir ce soir.
Tu sais pourquoi ?
540
00:37:36,199 --> 00:37:37,639
Car demain est un grand jour.
541
00:37:37,719 --> 00:37:40,163
Tu vas rencontrer
ton nouveau papa demain.
542
00:37:40,330 --> 00:37:42,912
Je vais t'emmener
rencontrer ton nouveau papa.
543
00:38:12,238 --> 00:38:13,971
- M. Haggans n'est pas là.
- Où est-il ?
544
00:38:14,054 --> 00:38:15,920
- Parti pour la journée.
- Où est-il parti ?
545
00:38:16,014 --> 00:38:17,767
Je ne peux pas vous le dire.
546
00:38:18,380 --> 00:38:21,518
Dites-moi où il est ou vous aurez besoin
d'une bonne assurance dentaire.
547
00:38:21,649 --> 00:38:24,730
Il est parti il y a deux minutes...
avec son fils.
548
00:38:39,450 --> 00:38:40,883
Prenez l'ascenseur.
549
00:38:52,741 --> 00:38:54,119
Tina attend dans la voiture.
550
00:38:54,208 --> 00:38:56,239
Tu vas me dire quel est ce plan,
où nous allons ?
551
00:38:56,319 --> 00:38:58,749
Voyons, papa, ça gâcherait la surprise.
552
00:39:00,985 --> 00:39:02,206
Surprise.
553
00:39:03,260 --> 00:39:04,962
M. St. John !
554
00:39:05,346 --> 00:39:06,444
Qu'est-ce que vous...
555
00:39:06,558 --> 00:39:08,264
- C'est mon fils !
- Ouais, votre fils.
556
00:39:08,390 --> 00:39:11,981
C'est aussi l'amant de votre femme.
Ils avaient l'intention de vous tuer.
557
00:39:12,679 --> 00:39:13,984
C'est impossible.
558
00:39:15,790 --> 00:39:17,999
Appelez la police.
Maintenant !
559
00:39:18,920 --> 00:39:20,120
Morgan !
560
00:39:34,990 --> 00:39:36,580
Mince alors.
561
00:39:37,570 --> 00:39:38,749
C'était quoi ?
562
00:39:39,460 --> 00:39:41,443
Et ils disent que Jordan peut voler.
563
00:39:45,380 --> 00:39:48,037
Donc, le fils et la belle-mère
ont une liaison,
564
00:39:48,141 --> 00:39:50,536
et complotent pour tuer le mari/père ?
565
00:39:50,671 --> 00:39:52,249
Ils se sont imaginés que, sans lui,
566
00:39:52,329 --> 00:39:54,425
ils auraient la société
et seraient ensemble.
567
00:39:54,620 --> 00:39:56,500
Rappelez-moi
de ne pas avoir de gosses.
568
00:39:56,770 --> 00:39:59,145
L'assistant de Haggans,
un type qui s'appelle Tucker
569
00:39:59,329 --> 00:40:01,072
m'a attiré loin de mon bureau.
570
00:40:01,189 --> 00:40:02,706
Il doit être de mèche avec eux.
571
00:40:02,850 --> 00:40:04,122
J'enverrais le chercher.
572
00:40:04,446 --> 00:40:06,129
Vous avez des preuves pour tout ça ?
573
00:40:06,209 --> 00:40:07,398
Audio et vidéo.
574
00:40:07,640 --> 00:40:09,416
Nous aurons besoin de ces photos.
575
00:40:11,550 --> 00:40:12,762
Morgan.
576
00:40:14,770 --> 00:40:15,979
Désolé.
577
00:40:16,930 --> 00:40:19,178
Désolé. Encore un peu sonné.
578
00:40:21,470 --> 00:40:23,385
Je n'ai jamais failli être tuée.
579
00:40:28,034 --> 00:40:29,651
Vous avez tout ce que vous voulez ?
580
00:40:30,220 --> 00:40:31,796
Rentrez prendre une douche.
581
00:40:31,910 --> 00:40:34,544
Vous pourrez me ramener
tout cela demain au poste.
582
00:40:34,949 --> 00:40:36,420
Venez, partons d'ici.
583
00:41:35,824 --> 00:41:37,811
Vous voulez quelque chose, Mick ?
584
00:41:54,009 --> 00:41:55,396
Coraline.
585
00:41:55,679 --> 00:41:57,015
Coraline.
586
00:41:58,740 --> 00:42:00,430
Es-tu vraiment étonné ?
587
00:42:02,280 --> 00:42:04,379
Combien d'indices
aurais-je dû te donner ?
588
00:42:04,602 --> 00:42:06,850
Le livre de Proust,
notre vieille chanson.
589
00:42:07,330 --> 00:42:09,260
J'ai même commandé mon vin préféré.
590
00:42:11,310 --> 00:42:13,816
Tu pensais vraiment
m'avoir tué, n'est-ce pas ?
591
00:42:13,953 --> 00:42:16,226
Comment tu as fait ça, hein ?
592
00:42:16,700 --> 00:42:19,129
- Comment tu as fait...
- Je suis devenue humaine.
593
00:42:20,241 --> 00:42:23,343
Ça devait attirer ton attention.
Tu sembles aimer les humaines.
594
00:42:23,449 --> 00:42:26,634
Tu me dis qu'il y a un moyen
pour redevenir humain ?
595
00:42:27,240 --> 00:42:29,168
Tu me dis qu'il ya un remède ?
596
00:42:31,750 --> 00:42:33,410
Dis-moi !
597
00:42:35,960 --> 00:42:37,729
- Mick !
- Attends.
598
00:42:37,809 --> 00:42:39,019
Mick !
599
00:42:45,370 --> 00:42:46,483
Mick !
600
00:42:56,250 --> 00:42:57,420
J'ai la preuve.
601
00:42:58,300 --> 00:43:01,032
Elle nous mentait, nous leurrait.
602
00:43:01,210 --> 00:43:02,499
Morgan est Coraline.
603
00:43:02,579 --> 00:43:04,828
- Je le sais.
- Tu le savais ?
604
00:43:06,120 --> 00:43:07,475
Salut, Beth.
605
00:43:10,200 --> 00:43:11,819
Comment as-tu pu ?
606
00:43:14,520 --> 00:43:16,443
Ce n'est pas ce que tu penses.
607
00:43:28,656 --> 00:43:29,707
Non !
608
00:43:30,911 --> 00:43:32,455
Qu'as-tu fait ?
609
00:43:34,175 --> 00:43:35,344
Oh, mon dieu.
610
00:43:35,758 --> 00:43:37,281
Ne bouge pas.
611
00:43:38,490 --> 00:43:39,973
Qu'as-tu fait ?
612
00:43:41,232 --> 00:43:42,672
Écoute-moi, Coraline.
613
00:43:42,788 --> 00:43:44,176
Ne bouge pas.
614
00:43:44,520 --> 00:43:45,939
On doit l'emmener à l'hôpital.
615
00:43:46,019 --> 00:43:48,649
Les pieux ne tuent pas les vampires.
Ils les paralysent.
616
00:43:48,729 --> 00:43:51,611
- Ce n'est pas un vampire.
- C'est Coraline, tu l'as dit toi-même !
617
00:43:51,709 --> 00:43:53,630
C'est Coraline,
mais ce n'est pas un vampire.
618
00:43:54,710 --> 00:43:55,944
Plus maintenant.
619
00:43:56,820 --> 00:43:58,021
Elle est humaine.
620
00:43:58,269 --> 00:43:59,818
Il y avait un reméde.
621
00:44:00,040 --> 00:44:01,691
Elle avait le reméde.
622
00:44:06,877 --> 00:44:10,362
Traduction : dmbmh
Relecture : Seb'
623
00:44:10,654 --> 00:44:15,370
[ www.sériessub.com ]