1
00:00:00,790 --> 00:00:02,431
Précédemment, dans Prison Break...
2
00:00:02,730 --> 00:00:05,550
Ces trous-du-cul valent plus morts
que toi et moi vivants.
3
00:00:05,580 --> 00:00:07,840
Quelqu'un va toucher ce fric,
autant que ce soit moi.
4
00:00:07,870 --> 00:00:09,969
Tu sais, un boulot de ce genre
serait plus facile
5
00:00:10,028 --> 00:00:11,706
avec une paire de mains supplémentaire.
6
00:00:13,550 --> 00:00:15,469
Que des plongeurs draguent le fleuve.
7
00:00:15,708 --> 00:00:16,890
Êtes-vous Scott Kolbrenner ?
8
00:00:16,910 --> 00:00:18,190
Vous devez être Debra Jean.
9
00:00:18,200 --> 00:00:20,070
- Ravie de vous rencontrer.
- Moi aussi.
10
00:00:20,090 --> 00:00:22,616
Apparemment, Fibonacci a refait surface,
11
00:00:22,839 --> 00:00:26,550
et s'il témoigne,
beaucoup de têtes vont tomber.
12
00:00:26,570 --> 00:00:27,989
Caroline, ils l'emmènent.
13
00:00:28,047 --> 00:00:29,764
Bien sûr.
Je vais garder un oeil sur elle.
14
00:00:29,803 --> 00:00:31,832
Bonjour, je m'appelle Sara
et je suis une droguée.
15
00:00:31,870 --> 00:00:33,857
Bonjour, je m'appelle Lance
et je suis un drogué.
16
00:00:33,896 --> 00:00:35,034
Bonjour, Lance.
17
00:00:36,833 --> 00:00:38,620
Vous avez fait un sacré boulot, doc.
18
00:00:38,640 --> 00:00:39,940
Vous pouvez partir maintenant.
19
00:00:39,960 --> 00:00:42,213
Oh, je vais m'en aller. Mais pas vous.
20
00:00:43,940 --> 00:00:45,159
Pour où, Monsieur ?
21
00:00:45,370 --> 00:00:46,368
L'Utah.
22
00:00:46,975 --> 00:00:48,549
- T'es prêt ?
- Ouais.
23
00:00:54,580 --> 00:00:56,000
C'était lequel d'entre eux ?
24
00:00:56,126 --> 00:00:57,266
Ça devait être Scofield.
25
00:00:57,454 --> 00:00:59,488
Vous y trouverez probablement
son frère, aussi.
26
00:00:59,570 --> 00:01:02,362
Tu vas rejoindre la doctoresse ?
27
00:01:02,600 --> 00:01:03,652
Je ne sais pas.
28
00:01:05,536 --> 00:01:08,190
Je savais que la petite pute
nous conduirait droit à eux.
29
00:01:10,960 --> 00:01:12,942
Vous ferez quoi, une fois au Mexique ?
30
00:01:13,160 --> 00:01:14,300
Vous irez où ?
31
00:01:14,330 --> 00:01:16,037
Il vaut mieux que tu ne saches pas.
32
00:01:16,780 --> 00:01:18,171
C'est mieux pour tout le monde.
33
00:01:18,690 --> 00:01:20,664
On va te déposer à la prochaine ville,
34
00:01:21,509 --> 00:01:23,787
et je te virerai les 10 000 $,
comme prévu.
35
00:01:24,870 --> 00:01:26,940
Ça ne devrait prendre
qu'une ou deux semaines.
36
00:01:28,610 --> 00:01:30,874
Michael, on a de la compagnie.
37
00:01:38,559 --> 00:01:40,003
C'est quoi, ce bordel ?
38
00:01:43,600 --> 00:01:45,494
Accrochez-vous !
39
00:01:49,360 --> 00:01:50,350
C'est qui ?
40
00:01:51,536 --> 00:01:52,722
C'est qui ?
41
00:01:55,863 --> 00:01:56,861
C'est Bellick !
42
00:02:05,139 --> 00:02:07,054
Accrochez-vous !
43
00:02:11,030 --> 00:02:12,300
Accrochez-vous !
44
00:02:18,110 --> 00:02:20,117
Elle peut pas aller plus vite,
cette caisse ?
45
00:02:21,583 --> 00:02:22,876
À ton avis ?
46
00:03:00,450 --> 00:03:02,802
Attention !
47
00:03:19,620 --> 00:03:20,841
Personne ne bouge !
48
00:03:22,270 --> 00:03:23,572
Personne ne bouge !
49
00:03:25,000 --> 00:03:26,937
Content de te revoir, mon garçon.
50
00:03:28,220 --> 00:03:30,098
Pas besoin de faire de blessés, chef.
51
00:03:30,293 --> 00:03:31,240
Chef ?
52
00:03:31,270 --> 00:03:34,109
Oublie les formalités, Sink.
53
00:03:34,620 --> 00:03:37,540
Je ne suis plus fonctionnaire,
grâce à toi.
54
00:03:37,580 --> 00:03:39,360
On dirait que quelqu'un
veut la récompense.
55
00:03:39,400 --> 00:03:42,361
Ça n'a rien à voir
avec la récompense, mon ami.
56
00:03:42,807 --> 00:03:47,357
Votre pote, Manche, m'a tout dit de
votre chasse au magot de Westmoreland.
57
00:03:48,693 --> 00:03:49,832
Montez dans la voiture.
58
00:03:51,470 --> 00:03:52,920
On va dans l'Utah.
59
00:03:54,460 --> 00:04:05,339
Synchro, traduction : www.sub-way.fr (V.1.0)
Transcript : http://sfile.ydy.com
60
00:04:27,238 --> 00:04:29,234
Les flics vous cherchent
dans tout le pays,
61
00:04:29,257 --> 00:04:31,710
alors qu'il n'y avait
qu'à suivre la fille.
62
00:04:31,740 --> 00:04:33,440
Bouge ton petit cul de pute, chérie.
63
00:04:33,508 --> 00:04:35,200
Avance, le détenu !
64
00:04:35,490 --> 00:04:38,809
Si vous savez pour le fric, alors
pourquoi avez-vous besoin de nous ?
65
00:04:39,188 --> 00:04:40,507
Dans l'excitation de l'évasion,
66
00:04:40,542 --> 00:04:42,782
Manche n'a pas tout entendu
de ce que Westmoreland a dit
67
00:04:42,821 --> 00:04:44,080
avant qu'il ne casse sa pipe.
68
00:04:44,100 --> 00:04:46,440
Mais il a entendu le principal :
Utah et 5 millions.
69
00:04:46,460 --> 00:04:47,917
Vous nous direz le reste.
70
00:04:49,959 --> 00:04:52,108
Ne fait rien de stupide, ducon.
71
00:04:52,269 --> 00:04:55,287
Toi et ton frère allez me conduire
direct là où se trouve le fric,
72
00:04:55,323 --> 00:04:56,761
sinon, je liquide la pute.
73
00:04:57,460 --> 00:04:58,791
Et c'est pas du bluff.
74
00:05:11,688 --> 00:05:15,339
La drague de la rivière
a porté ses fruits.
75
00:05:16,614 --> 00:05:18,373
On a trouvé un disque dur.
76
00:05:18,484 --> 00:05:21,513
Le numéro de série correspond à une
commande que Scofield a passée chez Dell
77
00:05:21,552 --> 00:05:23,510
quelques mois avant son incarcération.
78
00:05:23,730 --> 00:05:26,593
Ils ont pu récupérer 12% des données,
pour l'instant.
79
00:05:45,500 --> 00:05:47,068
Et c'est censé nous servir à quoi ?
80
00:05:47,134 --> 00:05:48,408
On a reçu les analyses de sang.
81
00:05:48,466 --> 00:05:50,306
B négatif,
sur tout le lieu de l'accident.
82
00:05:50,810 --> 00:05:53,801
- Scofield et Burrows sont...
- B négatif, je sais.
83
00:05:54,080 --> 00:05:56,736
- Je vais avertir les médias.
- Et si on ne disait rien ?
84
00:05:56,910 --> 00:05:59,092
Si on apprend que le type
85
00:06:00,206 --> 00:06:02,090
qui a organisé tout ça
86
00:06:02,566 --> 00:06:03,628
est présumé mort,
87
00:06:03,652 --> 00:06:06,176
alors, les 6 autres évadés
vont redoubler de prudence.
88
00:06:06,212 --> 00:06:07,880
Notre politique... excusez-moi !
89
00:06:07,900 --> 00:06:11,918
Notre politique : annoncer une mort
que si elle est confirmée !
90
00:06:13,923 --> 00:06:16,318
La voiture a explosé
et le sang correspond.
91
00:06:16,424 --> 00:06:17,785
Alors, faites d'autres tests.
92
00:06:17,843 --> 00:06:19,290
- Sur quoi ?
- Sur les pare-chocs.
93
00:06:19,310 --> 00:06:21,122
Je ne sais pas.
Peu importe, gagnez du temps.
94
00:06:21,161 --> 00:06:23,220
Je veux que ces types, dehors,
se mettent à l'aise,
95
00:06:23,297 --> 00:06:24,667
pas qu'ils se méfient.
96
00:06:26,800 --> 00:06:31,170
...la politique gouvernementale
de promotion du nucléaire.
97
00:06:31,190 --> 00:06:32,242
Sur le plan national,
98
00:06:32,301 --> 00:06:33,568
les huit évadés
99
00:06:33,615 --> 00:06:37,396
de la prison de Fox River
restent introuvables et...
100
00:06:37,871 --> 00:06:39,569
J'écoutais.
101
00:06:40,380 --> 00:06:42,632
Ouais. Ouais, je veux écouter ça.
102
00:06:43,291 --> 00:06:44,300
Vraiment ?
103
00:06:44,350 --> 00:06:46,122
Tu aimes John Denver ?
104
00:06:47,420 --> 00:06:48,444
Ouais.
105
00:07:16,861 --> 00:07:19,794
- Trop bon, trop bon.
- Tu feras pas carrière.
106
00:07:19,820 --> 00:07:20,876
Quoi ?
107
00:07:22,236 --> 00:07:25,516
Non, il me faut juste un peu de tequila
pour enclencher le karaoké.
108
00:07:26,520 --> 00:07:27,541
Ouais.
109
00:07:30,398 --> 00:07:31,691
Là, ralentis.
110
00:07:34,950 --> 00:07:37,683
- On est à 95, c'est limité à 90...
- Ralentis.
111
00:07:37,798 --> 00:07:39,207
D'accord, papa.
112
00:07:45,044 --> 00:07:46,935
On peut pas se permettre.
113
00:07:47,160 --> 00:07:49,184
C'est au moins 200 $ l'amende.
114
00:07:49,800 --> 00:07:50,980
Ouais.
115
00:07:54,440 --> 00:07:56,716
Je n'aurais jamais imaginé
dire ça, Scofield,
116
00:07:56,812 --> 00:07:59,680
mais, je remercie Dieu
de t'avoir conduit à Fox River.
117
00:07:59,700 --> 00:08:00,854
Et de t'en avoir sorti.
118
00:08:03,350 --> 00:08:04,830
Ça va aller.
119
00:08:05,868 --> 00:08:07,933
J'ai pas envie de t'entendre, là.
120
00:08:08,080 --> 00:08:09,939
Tu m'avais dit
que tout se passerait bien.
121
00:08:10,300 --> 00:08:11,709
Tu me l'avais promis.
122
00:08:15,087 --> 00:08:18,984
Je crois que t'as une femme
énervée sur les bras, Scofield.
123
00:08:19,126 --> 00:08:21,287
Ta maman t'a pas appris
comment traiter les femmes ?
124
00:08:21,326 --> 00:08:22,909
Ou c'était une pute, elle aussi ?
125
00:08:23,210 --> 00:08:24,230
Linc !
126
00:08:24,260 --> 00:08:25,716
T'as un problème, Burrows ?
127
00:08:25,890 --> 00:08:28,711
Un seul d'entre vous nous suffit
pour nous conduire au fric.
128
00:08:28,839 --> 00:08:30,093
Ne l'oublie pas.
129
00:08:31,989 --> 00:08:33,301
Laisse tomber, vieux.
130
00:08:34,320 --> 00:08:35,470
Laisse tomber.
131
00:08:35,633 --> 00:08:38,295
J'étais vraiment saoul
lors du discours du mariage.
132
00:08:38,670 --> 00:08:42,069
Et c'était la première fois
qu'on se parlait depuis.
133
00:08:43,280 --> 00:08:45,928
Ça m'a vraiment fait du bien.
134
00:08:46,949 --> 00:08:47,952
Merci.
135
00:08:52,030 --> 00:08:53,479
Merci d'avoir partagé cela, Ralph.
136
00:08:53,860 --> 00:08:55,096
Bon, on n'a plus le temps.
137
00:08:55,212 --> 00:08:57,140
À moins que quelqu'un
veuille vraiment...
138
00:08:57,170 --> 00:08:58,610
En fait, j'aimerais...
139
00:08:58,658 --> 00:09:00,645
S'il y a encore le temps.
140
00:09:01,050 --> 00:09:02,234
Bien sûr.
141
00:09:04,470 --> 00:09:06,261
Je m'appelle Lance et je suis un drogué.
142
00:09:07,060 --> 00:09:08,372
Bonjour, Lance.
143
00:09:09,830 --> 00:09:13,196
Ma mère est morte
de la sclérose en plaques.
144
00:09:13,340 --> 00:09:14,574
La semaine dernière.
145
00:09:15,450 --> 00:09:16,749
Elle avait...
146
00:09:17,840 --> 00:09:19,081
abandonné.
147
00:09:19,930 --> 00:09:22,891
Comme mon grand-père l'avait fait,
et ma soeur.
148
00:09:23,500 --> 00:09:24,961
Exactement comme je...
149
00:09:26,510 --> 00:09:27,726
Puis-je ?
150
00:09:29,750 --> 00:09:32,180
Lance, la sclérose en plaques
n'est pas génétique.
151
00:09:32,200 --> 00:09:34,003
Ah oui ? Vous êtes médecin ?
152
00:09:36,702 --> 00:09:38,747
Oui, en effet.
153
00:09:41,730 --> 00:09:42,968
Désolée.
154
00:09:45,125 --> 00:09:46,206
Merci.
155
00:09:58,400 --> 00:10:01,589
Tout le monde face au mur !
On regarde devant soi !
156
00:10:06,190 --> 00:10:07,642
Devant soi.
157
00:10:08,290 --> 00:10:09,525
Comment s'est passé le vol ?
158
00:10:09,700 --> 00:10:11,609
Mouvementé. Tout est prêt ?
159
00:10:11,667 --> 00:10:13,577
On a envoyé un container
à l'arsenal maritime.
160
00:10:13,616 --> 00:10:14,820
Le capitaine est des nôtres.
161
00:10:14,840 --> 00:10:18,000
Il a fait bloquer une cabine
particulière sur le manifeste.
162
00:10:18,020 --> 00:10:21,100
Vous et votre famille serez à bord
quand il partira, demain.
163
00:10:21,120 --> 00:10:24,503
Dans six jours, John,
vous serez en Sardaigne.
164
00:10:25,090 --> 00:10:26,279
Beau travail.
165
00:10:33,080 --> 00:10:34,254
Sylvia.
166
00:10:35,688 --> 00:10:36,864
Papa !
167
00:10:40,830 --> 00:10:41,978
Tu nous as manqué.
168
00:10:43,031 --> 00:10:44,169
C'est fini.
169
00:10:47,810 --> 00:10:49,272
Vous m'avez manqué aussi.
170
00:10:56,620 --> 00:10:58,504
C'est fini, c'est fini.
171
00:11:40,391 --> 00:11:41,394
Allez !
172
00:11:51,346 --> 00:11:53,275
Allez !
173
00:11:55,945 --> 00:11:57,354
Qu'est-ce que vous faites ?
174
00:12:02,310 --> 00:12:03,784
Occupe-toi de tes affaires.
175
00:12:17,273 --> 00:12:20,283
Faut vraiment être con
pour pas avoir de roue de secours.
176
00:12:20,380 --> 00:12:21,930
C'est qu'elle a déjà servi.
177
00:12:21,960 --> 00:12:23,408
Donc, tu vas être le pauvre gars
178
00:12:23,466 --> 00:12:25,820
qui va devoir retourner en ville
en chercher une.
179
00:12:25,850 --> 00:12:27,460
Doit y avoir 5 bornes !
180
00:12:27,490 --> 00:12:28,715
En effet.
181
00:12:32,080 --> 00:12:33,379
OK, tout le monde dehors.
182
00:12:40,210 --> 00:12:41,780
Par là, avancez !
183
00:12:47,950 --> 00:12:48,970
Attention.
184
00:12:49,068 --> 00:12:50,284
Ne me touche pas.
185
00:12:51,630 --> 00:12:52,662
Calme-toi.
186
00:12:53,300 --> 00:12:55,340
Tu sais,
j'ai cru tout ce que tu disais
187
00:12:55,417 --> 00:12:57,173
et fais tout ce que tu m'as demandé.
188
00:12:57,470 --> 00:12:59,020
J'ai risqué ma vie pour toi.
189
00:12:59,040 --> 00:13:01,581
Pour quoi ?
J'ai risqué ma vie pour 10 000 $ ?
190
00:13:01,760 --> 00:13:05,686
Et pendant tout ce temps,
il y avait 5 millions qui t'attendaient.
191
00:13:06,870 --> 00:13:08,811
T'es un bel enfoiré, Michael.
192
00:13:10,570 --> 00:13:12,476
Je veux pas te contrarier, mais j'espère
193
00:13:12,477 --> 00:13:14,525
que tu vas entendre ça souvent,
Scofield.
194
00:13:18,652 --> 00:13:20,794
On va patienter dans cette cabane.
195
00:13:23,260 --> 00:13:24,990
Avancez, allez.
196
00:13:26,760 --> 00:13:28,094
Allez.
197
00:13:30,800 --> 00:13:32,369
T'arrête pas, princesse.
198
00:13:34,340 --> 00:13:36,253
Il faut que je vous parle, seul.
199
00:13:36,990 --> 00:13:38,060
Qu'est-ce que tu veux ?
200
00:13:38,090 --> 00:13:40,937
Ruiner sa vie
comme il a ruiné la mienne.
201
00:13:46,730 --> 00:13:48,025
D'où sortez-vous ?
202
00:13:48,870 --> 00:13:49,886
Moi ?
203
00:13:50,150 --> 00:13:52,155
Je sors des chiottes, boss.
204
00:13:52,790 --> 00:13:53,923
Comment vous appelez-vous ?
205
00:13:56,590 --> 00:13:57,597
Clyde.
206
00:13:58,900 --> 00:14:00,067
Clyde May.
207
00:14:00,520 --> 00:14:01,856
Vous avez vos papiers, M. May ?
208
00:14:02,184 --> 00:14:03,496
Je ne...
209
00:14:03,710 --> 00:14:06,445
conduis plus,
donc j'ai pas vraiment de papiers.
210
00:14:08,060 --> 00:14:11,248
Un de ces basanés
a laissé une boîte qui fait boum
211
00:14:11,249 --> 00:14:12,810
dans ma jeep, à Kandahar.
212
00:14:13,490 --> 00:14:14,765
Vous êtes militaire ?
213
00:14:15,310 --> 00:14:16,332
Était.
214
00:14:16,640 --> 00:14:17,791
Où est votre véhicule ?
215
00:14:18,470 --> 00:14:20,275
Ce sont mes 2 jambes.
216
00:14:21,030 --> 00:14:23,051
Enfin, quand je fais pas de stop.
217
00:14:23,790 --> 00:14:25,882
C'est un petit sac de voyage
que vous avez là.
218
00:14:27,010 --> 00:14:28,191
Je voyage léger.
219
00:14:28,360 --> 00:14:31,600
Et vous vous baladez, là,
au milieu de nulle part ?
220
00:14:31,630 --> 00:14:33,936
Je crois avoir gagné le droit
de visiter le pays
221
00:14:33,937 --> 00:14:35,438
pour lequel j'ai perdu ma main, non ?
222
00:14:35,551 --> 00:14:37,880
Et si vous me disiez
quel est le problème, M. l'agent ?
223
00:14:37,938 --> 00:14:39,922
On a un véhicule sans conducteur,
224
00:14:40,135 --> 00:14:41,060
et pour le moment,
225
00:14:41,061 --> 00:14:43,373
vous êtes le seul conducteur
sans véhicule.
226
00:14:43,970 --> 00:14:45,857
Quoi, c'est tout ?
227
00:14:45,990 --> 00:14:47,796
Vous auriez dû le dire plus tôt !
228
00:14:49,190 --> 00:14:52,010
Y a ce sale hippie
qui démoule aux chiottes.
229
00:14:52,110 --> 00:14:54,623
Il est arrivé dans cette voiture
y a pas 2 min.
230
00:14:55,440 --> 00:14:56,459
Vérifie.
231
00:15:06,150 --> 00:15:07,518
Vous étiez dans l'infanterie ?
232
00:15:07,680 --> 00:15:08,825
Ça, non.
233
00:15:09,510 --> 00:15:10,470
Les Marines.
234
00:15:10,510 --> 00:15:11,595
Dans ce cas :
235
00:15:11,920 --> 00:15:13,369
"Semper fi", mon frère.
236
00:15:13,680 --> 00:15:15,034
Dans quelle division étiez-vous ?
237
00:15:16,280 --> 00:15:17,855
La 196e.
238
00:15:19,610 --> 00:15:21,238
La 196e ?
239
00:15:23,350 --> 00:15:24,500
Jamais entendu parlé.
240
00:15:25,130 --> 00:15:26,317
Où opéraient-ils ?
241
00:15:27,090 --> 00:15:28,740
Hé, Sergent !
242
00:15:29,060 --> 00:15:31,174
C'est quoi ce bordel, mec ?
J'ai rien fait.
243
00:15:32,160 --> 00:15:35,579
Il dit ne pas avoir de voiture,
mais j'ai trouvé ça dans son sac.
244
00:15:36,250 --> 00:15:37,337
Quoi ?
245
00:15:42,970 --> 00:15:44,327
"Semper fi", mon frère.
246
00:15:45,810 --> 00:15:46,969
"Semper fi".
247
00:15:52,670 --> 00:15:54,826
Arrête de t'énerver, ça nous aide pas.
248
00:15:56,220 --> 00:15:57,906
Tu ferais peut-être bien de t'y mettre,
249
00:15:57,964 --> 00:16:00,182
vu qu'ils vont nous coller
une balle dans la tête.
250
00:16:00,490 --> 00:16:01,789
Ils ont besoin de nous.
251
00:16:02,360 --> 00:16:04,030
Ils ont besoin de nous pour l'argent.
252
00:16:04,060 --> 00:16:05,657
J'admire ton optimisme.
253
00:16:06,750 --> 00:16:08,049
Elle change de camp.
254
00:16:08,540 --> 00:16:09,804
Je le sens.
255
00:16:10,610 --> 00:16:13,949
Donc, tu veux ruiner la vie de Scofield.
Chacun son tour.
256
00:16:15,350 --> 00:16:17,222
Qu'est-ce que tu cherches ?
257
00:16:17,620 --> 00:16:18,707
La même chose que vous...
258
00:16:19,390 --> 00:16:20,421
L'argent.
259
00:16:20,730 --> 00:16:22,239
L'argent ? Tu veux de l'argent ?
260
00:16:22,890 --> 00:16:24,665
10.000 $, qu'est-ce que t'en dis ?
261
00:16:24,800 --> 00:16:27,788
On fait ça tout de suite, par terre.
262
00:16:28,220 --> 00:16:30,084
Jamais de la vie.
263
00:16:30,850 --> 00:16:32,060
Oublie, alors.
264
00:16:32,080 --> 00:16:33,510
T'as rien d'autre qui m'intéresse.
265
00:16:33,530 --> 00:16:34,759
Macho typique.
266
00:16:35,129 --> 00:16:36,477
Je parle de millions de dollars
267
00:16:36,478 --> 00:16:38,563
et tout ce qui compte pour vous,
c'est le cul.
268
00:16:38,650 --> 00:16:39,771
Parfaitement.
269
00:16:39,870 --> 00:16:42,318
J'espérais
que vous ne laisseriez pas Michael
270
00:16:42,319 --> 00:16:43,170
vous manipuler.
271
00:16:43,490 --> 00:16:46,086
Scofield ne manipule personne.
272
00:16:46,320 --> 00:16:48,849
Vous croyez que ce pneu
s'est crevé tout seul ?
273
00:16:51,270 --> 00:16:54,086
- Qu'est-ce que tu proposes ?
- Je peux savoir où est l'argent.
274
00:16:54,270 --> 00:16:55,379
Il me fait confiance.
275
00:16:55,630 --> 00:16:56,690
Qu'est-ce que tu veux ?
276
00:16:56,710 --> 00:16:57,934
Ma part.
277
00:16:58,290 --> 00:17:02,345
Tu découvres où est cet argent
et ta part sera de 200 000 $.
278
00:17:02,428 --> 00:17:04,020
Sur 5 millions ? Ça fait même pas...
279
00:17:04,050 --> 00:17:05,562
C'est moi qui ai le flingue.
280
00:17:06,100 --> 00:17:07,933
T'as déjà de la chance d'avoir une part.
281
00:17:11,770 --> 00:17:13,234
Je reviens.
282
00:17:18,260 --> 00:17:19,820
Fibonacci est à Washington.
283
00:17:19,850 --> 00:17:22,220
Ouais... Et à Denver, Atlanta, Miami...
284
00:17:22,278 --> 00:17:24,469
Non, non. Cette fois, c'est du sûr.
285
00:17:25,310 --> 00:17:26,751
Il témoigne à nouveau.
286
00:17:26,900 --> 00:17:28,483
Il est à Washington.
287
00:17:28,620 --> 00:17:30,728
Hôtel Globe, chambre 116.
288
00:17:30,850 --> 00:17:32,462
L'info est fiable ?
289
00:17:32,841 --> 00:17:34,349
Elle vient du New Jersey.
290
00:17:35,000 --> 00:17:36,982
Fishhead Tommy rend ses hommages.
291
00:17:40,190 --> 00:17:41,456
Va chercher la voiture.
292
00:17:48,250 --> 00:17:50,282
Regarde cette pièce, John.
293
00:17:51,610 --> 00:17:52,753
Regarde.
294
00:17:55,310 --> 00:17:57,126
On peut être une famille à nouveau.
295
00:17:57,940 --> 00:18:01,694
Mais tu préfères risquer de tout perdre,
tout ça pour une vengeance ?
296
00:18:02,430 --> 00:18:04,700
- Il m'a trahi.
- Je m'en fous.
297
00:18:05,070 --> 00:18:06,253
Il nous a trahis.
298
00:18:07,380 --> 00:18:08,812
Je suis désolé,
299
00:18:09,860 --> 00:18:13,365
tu peux pas comprendre ce qui arrive...
300
00:18:15,790 --> 00:18:17,191
quand on est en prison.
301
00:18:17,570 --> 00:18:19,865
Mais tu pourrais retourner en prison...
302
00:18:20,920 --> 00:18:22,239
Je le jure devant Dieu...
303
00:18:24,180 --> 00:18:27,230
Plutôt mourir que d'y retourner.
304
00:18:27,270 --> 00:18:30,485
Je n'y retournerai jamais, plus jamais.
305
00:18:31,670 --> 00:18:33,245
Jésus t'a sauvé, John.
306
00:18:34,030 --> 00:18:35,515
Ne le renie pas.
307
00:18:36,540 --> 00:18:38,954
Ne nous renie pas.
308
00:18:48,360 --> 00:18:49,364
Je...
309
00:19:01,220 --> 00:19:03,561
Je sais pas, environ 30 km de Gunnison.
310
00:19:04,690 --> 00:19:06,302
Il arrive, il faut que j'y aille.
311
00:19:10,730 --> 00:19:11,937
C'était qui ?
312
00:19:12,210 --> 00:19:13,840
Personne. Juste mon père.
313
00:19:13,880 --> 00:19:15,124
Écoute.
314
00:19:15,430 --> 00:19:17,567
Ça t'embête si on s'arrête
au prochain motel ?
315
00:19:18,713 --> 00:19:19,890
Il est que 16h.
316
00:19:19,920 --> 00:19:21,899
Oui, mais on a roulé non-stop.
317
00:19:22,490 --> 00:19:23,800
C'est bon, je vais conduire.
318
00:19:24,440 --> 00:19:26,027
Je veux faire une pause.
319
00:19:26,840 --> 00:19:28,829
- Mais si on reprend la route...
- Scott !
320
00:19:28,905 --> 00:19:32,234
C'est ma voiture et j'en ai marre
d'être dedans, OK ?
321
00:19:33,660 --> 00:19:34,884
Très bien.
322
00:19:39,417 --> 00:19:41,036
Vous avez entendu
l'appel qu'on a reçu ?
323
00:19:41,083 --> 00:19:43,169
C'est pas croyable,
de tous les protagonistes,
324
00:19:43,227 --> 00:19:46,227
c'est le traître
qui va nous offrir notre 1re prise.
325
00:19:47,610 --> 00:19:50,123
Si vous avez envie de pisser,
retenez-vous.
326
00:19:50,610 --> 00:19:54,258
Si t'as besoin de pisser, ma chérie,
c'est quand tu veux.
327
00:19:55,120 --> 00:19:56,248
Assis.
328
00:19:58,430 --> 00:19:59,814
Mains dans le dos.
329
00:20:14,540 --> 00:20:15,693
T'en as mis un temps.
330
00:20:17,440 --> 00:20:19,559
Gagner la confiance
d'un homme prend du temps.
331
00:20:21,410 --> 00:20:22,586
T'avais raison.
332
00:20:22,662 --> 00:20:24,224
Il gobe tout ce que je dis.
333
00:20:24,870 --> 00:20:26,447
Dis-moi juste où tu veux le piéger,
334
00:20:26,494 --> 00:20:28,550
et c'est là que je l'enverrai
chercher l'argent.
335
00:20:48,368 --> 00:20:51,281
Hé, vous êtes le type
de la station service, c'est ça ?
336
00:20:52,170 --> 00:20:54,174
Moi, je suis celui qui était en panne.
337
00:20:56,980 --> 00:20:59,044
Elle a l'air de ronronner, maintenant.
338
00:20:59,440 --> 00:21:00,445
Ouais.
339
00:21:00,890 --> 00:21:02,085
La pompe à eau.
340
00:21:03,020 --> 00:21:04,784
200 $ pour cette poubelle.
341
00:21:06,410 --> 00:21:07,703
Ouais, ils nous auront...
342
00:21:08,100 --> 00:21:10,553
Écoutez, je veux pas être incorrect,
343
00:21:10,650 --> 00:21:13,750
mais j'ai entendu ce que vous avez dit
aux flics pour votre main.
344
00:21:13,770 --> 00:21:16,140
Mon père est mort au Vietnam
quand j'étais petit,
345
00:21:16,372 --> 00:21:18,690
alors, j'ai énormément
de respect pour les militaires.
346
00:21:18,720 --> 00:21:20,142
J'ai juste servi mon pays.
347
00:21:20,620 --> 00:21:22,377
Comme beaucoup, je vous en remercie.
348
00:21:22,890 --> 00:21:25,112
Écoutez, si vous voulez
que je vous dépose...
349
00:21:26,400 --> 00:21:28,166
Eh bien, honnêtement, mes...
350
00:21:29,161 --> 00:21:30,924
Mes pieds n'en peuvent plus.
351
00:21:31,856 --> 00:21:33,052
Bon, très bien.
352
00:21:33,630 --> 00:21:34,970
Jerry Curtin.
353
00:21:36,120 --> 00:21:37,200
Clyde.
354
00:21:38,140 --> 00:21:39,262
Clyde May.
355
00:21:40,510 --> 00:21:41,704
Ma fille Danny est à l'avant.
356
00:21:41,705 --> 00:21:44,340
J'espère que ça vous dérange pas
d'être à l'arrière.
357
00:21:45,330 --> 00:21:46,661
Salut. Je m'appelle Danielle.
358
00:21:50,210 --> 00:21:51,428
Salut, toi.
359
00:22:03,330 --> 00:22:04,584
Qu'est-ce que tu veux ?
360
00:22:05,280 --> 00:22:06,600
Je dois aller aux toilettes.
361
00:22:06,630 --> 00:22:07,681
Encore ?
362
00:22:08,380 --> 00:22:09,662
J'ai une petite vessie.
363
00:22:09,970 --> 00:22:11,415
Entre autres...
364
00:22:18,320 --> 00:22:19,324
Debout.
365
00:22:28,520 --> 00:22:29,522
Alors ?
366
00:22:30,000 --> 00:22:31,202
Ils veulent vous piéger.
367
00:22:31,480 --> 00:22:34,040
Le grand, il a des amis dans l'Utah.
368
00:22:34,194 --> 00:22:35,236
Des criminels.
369
00:22:35,410 --> 00:22:37,137
Dans une ville, Panguitch.
370
00:22:37,380 --> 00:22:39,136
Ils cultivent de la drogue
dans une ferme.
371
00:22:39,280 --> 00:22:42,370
Ils vous diront que l'argent
est là-bas, mais c'est faux.
372
00:22:42,400 --> 00:22:45,666
Vous n'y trouverez que leurs amis,
armés, prêts à vous recevoir.
373
00:22:46,030 --> 00:22:47,297
Facile.
374
00:22:47,980 --> 00:22:50,193
On va éviter Panguitch.
375
00:22:53,650 --> 00:22:55,102
Où se trouve l'argent, en vrai ?
376
00:22:55,850 --> 00:22:57,317
Je le saurai bien assez tôt.
377
00:22:58,570 --> 00:23:01,484
Mais 200 000 $, ça suffit plus
pour cette info.
378
00:23:01,920 --> 00:23:03,237
Il me faut plus.
379
00:23:04,230 --> 00:23:05,900
Elle essaie de renégocier.
380
00:23:07,250 --> 00:23:10,487
Sans moi, vous auriez mordu la poussière
dans une plantation de shit.
381
00:23:12,070 --> 00:23:13,294
Un tiers.
382
00:23:15,070 --> 00:23:17,491
Il va falloir me donner
plus que des infos
383
00:23:17,568 --> 00:23:19,690
si tu veux 1,6 million, ma jolie.
384
00:23:20,040 --> 00:23:21,166
C'est-à-dire ?
385
00:23:21,280 --> 00:23:22,504
Tu sais bien.
386
00:23:23,320 --> 00:23:26,335
Me laisser me servir quand je veux.
387
00:23:26,680 --> 00:23:27,736
C'est tout ?
388
00:23:28,466 --> 00:23:29,778
Tu vas pas me frapper ?
389
00:23:29,910 --> 00:23:32,696
J'ai couché pour moins que ça,
croyez-moi.
390
00:23:33,120 --> 00:23:35,370
Je croyais que tu voulais pas,
"jamais de la vie" ?
391
00:23:35,490 --> 00:23:37,280
Je négociais.
392
00:23:42,580 --> 00:23:43,591
Alors...
393
00:23:45,710 --> 00:23:46,803
Marché conclu ?
394
00:23:49,020 --> 00:23:50,232
Marché conclu.
395
00:23:55,940 --> 00:23:57,940
On a 150 000 $, John.
396
00:23:58,360 --> 00:24:01,860
Avec la maison de Vittorio à Solanas,
on pourra vivre des intérêts.
397
00:24:04,220 --> 00:24:05,588
Où est votre père ?
398
00:24:13,400 --> 00:24:14,810
Tout va bien, boss ?
399
00:24:15,650 --> 00:24:16,600
Oui.
400
00:24:17,280 --> 00:24:18,960
Finissons-en...
401
00:24:20,680 --> 00:24:22,727
Que je retrouve enfin ma famille.
402
00:24:24,450 --> 00:24:25,750
Elle va y arriver.
403
00:24:26,218 --> 00:24:28,032
Nika et moi, on a fait
beaucoup de chemin.
404
00:24:28,094 --> 00:24:30,131
Quand il s'agit d'argent,
ne te fie à personne.
405
00:24:30,170 --> 00:24:31,088
Des fois, t'es obligé.
406
00:24:31,165 --> 00:24:32,920
Pas si tu veux survivre.
407
00:24:34,050 --> 00:24:36,080
Tu n'as vraiment confiance
en personne, hein ?
408
00:24:37,300 --> 00:24:39,810
Tu me le reproches,
après tout ce qui s'est passé ?
409
00:24:41,050 --> 00:24:44,330
Non, je veux dire, avant.
Avant la prison.
410
00:24:44,350 --> 00:24:46,681
Dès que je fais confiance à quelqu'un,
je me fais avoir.
411
00:24:46,694 --> 00:24:49,263
Dès que j'ai un ami, je me fais rouler.
412
00:24:52,730 --> 00:24:54,465
J'ai appris ma leçon, fais-en autant.
413
00:24:55,430 --> 00:24:56,990
C'est ça, le motel Lotus.
414
00:24:58,170 --> 00:24:59,340
Je connais pas le numéro.
415
00:24:59,740 --> 00:25:01,490
Je peux plus parler, je dois y aller.
416
00:25:11,807 --> 00:25:12,810
Écoute, je...
417
00:25:12,820 --> 00:25:15,459
Ça va te paraître
un peu déplacé, mais...
418
00:25:16,706 --> 00:25:18,095
J'aimerais te poser une question.
419
00:25:19,660 --> 00:25:20,702
T'as un mec ?
420
00:25:21,550 --> 00:25:22,830
Un petit ami, quoi ?
421
00:25:23,840 --> 00:25:25,432
Qu'est-ce que je dis...
T'es mormone...
422
00:25:25,484 --> 00:25:26,880
Je suis pas mormone.
423
00:25:27,526 --> 00:25:30,285
Tu crois que toutes les filles d'Utah
sont mormones ?
424
00:25:32,850 --> 00:25:34,290
C'est le cas, non ?
425
00:25:36,210 --> 00:25:39,589
Bon, alors tu peux t'amuser, pas vrai ?
426
00:25:42,349 --> 00:25:45,011
Je veux que 12 agents armés
m'attendent à l'atterrissage.
427
00:25:45,050 --> 00:25:47,616
Je veux aller au motel directement
depuis le tarmac.
428
00:25:47,635 --> 00:25:48,657
Entendu.
429
00:25:53,450 --> 00:25:54,810
J'ai été idiot, tout à l'heure.
430
00:25:54,840 --> 00:25:55,950
Je m'excuse.
431
00:25:56,300 --> 00:25:57,390
Un peu, oui.
432
00:25:58,270 --> 00:25:59,710
- C'est rien.
- Tenez.
433
00:26:00,720 --> 00:26:01,980
J'ai vraiment été idiot.
434
00:26:02,580 --> 00:26:03,610
Désolé.
435
00:26:03,697 --> 00:26:05,480
Je ne vais pas vous contredire.
436
00:26:06,260 --> 00:26:07,271
Je veux dire,
437
00:26:07,518 --> 00:26:10,090
quelles étaient les chances
que vous soyez vraiment docteur ?
438
00:26:11,890 --> 00:26:14,770
C'est vrai.
Il y avait peu de chances, mais...
439
00:26:16,624 --> 00:26:20,984
Je n'aurais pas dû vous interrompre,
je suis désolée.
440
00:26:21,290 --> 00:26:22,360
Moi aussi.
441
00:26:22,524 --> 00:26:24,250
Bon, excuses acceptées.
442
00:26:24,620 --> 00:26:27,270
Je vous conseille
la tarte aux myrtilles.
443
00:26:28,890 --> 00:26:30,410
Va pour la tarte aux myrtilles.
444
00:26:47,570 --> 00:26:48,870
Coucou, Danny.
445
00:26:49,040 --> 00:26:50,114
Coucou.
446
00:26:51,920 --> 00:26:55,710
Ton père est sympa de m'avoir pris
une chambre pour la nuit.
447
00:26:55,810 --> 00:26:58,430
Oui, il aide toujours les vétérans.
448
00:27:00,250 --> 00:27:01,348
Un homme bien.
449
00:27:02,540 --> 00:27:05,895
Mais j'aurais aimé
qu'on continue vers l'Utah.
450
00:27:07,744 --> 00:27:11,140
Il est encore tôt,
on aurait pu faire de la route.
451
00:27:11,660 --> 00:27:13,848
Quand mon père a mal au dos,
on s'arrête.
452
00:27:16,950 --> 00:27:18,274
Jeune Fille ?
453
00:27:18,570 --> 00:27:20,445
C'est plutôt insultant, non ?
454
00:27:21,824 --> 00:27:23,483
Je veux dire, tu es une vraie femme.
455
00:27:26,320 --> 00:27:28,970
Mais les adultes traitent toujours
456
00:27:29,047 --> 00:27:30,818
les filles de ton âge comme des bébés,
457
00:27:30,915 --> 00:27:32,555
ils les infantilisent.
458
00:27:33,075 --> 00:27:36,310
Clair. J'ai 14 ans et j'ai pas le droit
de mettre de boucles d'oreilles.
459
00:27:36,710 --> 00:27:38,152
Tu vois ? C'est ce que je dis.
460
00:27:38,310 --> 00:27:41,010
Tu es plus que capable
461
00:27:41,280 --> 00:27:43,653
- de prendre tes propres décisions.
- Dites-le à mon père.
462
00:27:43,686 --> 00:27:45,707
Ouais, mais il voudra rien entendre,
pas vrai ?
463
00:27:46,260 --> 00:27:50,321
Parce qu'il veut que tu restes son bébé.
464
00:27:52,584 --> 00:27:53,568
C'est ça ?
465
00:27:53,626 --> 00:27:55,475
Même si tu es...
466
00:27:55,520 --> 00:27:57,735
Tu as tout à fait l'âge
467
00:27:58,318 --> 00:28:02,673
de choisir tes vêtements, ou...
468
00:28:03,691 --> 00:28:05,022
tes bijoux.
469
00:28:05,780 --> 00:28:07,783
- Que faites-vous ?
- J'ai besoin d'une amie...
470
00:28:07,822 --> 00:28:09,992
- Non. Je vais le dire à mon père.
- ...c'est tout.
471
00:28:11,200 --> 00:28:12,230
Attends !
472
00:28:19,374 --> 00:28:20,628
Elle a mal compris.
473
00:28:22,438 --> 00:28:23,712
Attends dehors.
474
00:28:34,213 --> 00:28:35,930
Toi et moi, on va régler ça.
475
00:28:37,280 --> 00:28:38,340
Jerry...
476
00:28:38,710 --> 00:28:40,713
Tu risques de le regretter.
477
00:28:45,035 --> 00:28:48,450
Ce que j'aime, chez toi,
c'est ta détermination.
478
00:28:49,770 --> 00:28:54,070
J'ai de la famille à Kladno, qui attend
que je lui envoie quelque chose.
479
00:28:54,640 --> 00:28:56,347
Ils savent ce que tu fais ?
480
00:28:58,420 --> 00:29:00,709
Ils croient que je bosse au MacDo.
481
00:29:09,170 --> 00:29:11,411
Tu me prends vraiment pour un con ?
482
00:29:20,790 --> 00:29:23,200
Mon père disait :
"Tu me roules une fois : OK."
483
00:29:23,220 --> 00:29:26,030
"Mais deux fois, je t'envoie
6 pieds sous terre."
484
00:29:27,250 --> 00:29:30,220
Encore un faux pas,
et je bute la pute, compris ?
485
00:29:37,890 --> 00:29:39,602
Merci pour la danse, ma jolie.
486
00:29:45,100 --> 00:29:46,300
Salope !
487
00:29:47,330 --> 00:29:48,490
Elle t'a eu.
488
00:29:54,740 --> 00:29:57,248
Je l'ai portée, alors aux détenus
de la changer.
489
00:29:58,727 --> 00:30:01,736
Oh, tu crains, Bellick, tu sais ça ?
490
00:30:01,960 --> 00:30:02,940
Attachons-les.
491
00:30:03,020 --> 00:30:04,214
Allons-y.
492
00:30:08,440 --> 00:30:09,880
Les mains dans le dos.
493
00:30:15,116 --> 00:30:16,138
Merci.
494
00:30:16,413 --> 00:30:18,680
T'es aussi bête
que la doctoresse, tu sais ?
495
00:30:18,950 --> 00:30:19,998
L'écoute pas.
496
00:30:20,056 --> 00:30:23,095
Elle aussi, il lui a fait croire
qu'il l'aimait. Regarde où ça l'a menée.
497
00:30:23,192 --> 00:30:25,761
Une overdose
et peut-être 30 ans de taule.
498
00:30:29,230 --> 00:30:30,647
De quoi tu parles ?
499
00:30:31,130 --> 00:30:34,020
On dirait que t'as pas lu les journaux,
pas vrai, l'ingénieur ?
500
00:30:34,040 --> 00:30:38,530
Les flics ont retrouvé ta petite copine
s'étouffant dans son vomi.
501
00:30:39,470 --> 00:30:40,450
Ferme-la.
502
00:30:40,572 --> 00:30:43,770
Mais tu t'en tapes,
tant qu'elle a laissé la porte ouverte.
503
00:30:43,800 --> 00:30:44,854
Ta gueule !
504
00:30:45,140 --> 00:30:46,807
J'ai touché un point sensible, hein ?
505
00:31:00,740 --> 00:31:01,762
Papa...
506
00:31:15,850 --> 00:31:17,952
C'est la meilleure tarte
que j'aie jamais mangée.
507
00:31:19,570 --> 00:31:20,997
Mais, vous savez ce qui manque ?
508
00:31:21,500 --> 00:31:22,590
Du crack.
509
00:31:24,230 --> 00:31:25,750
Non, enfin, vous voyez, un peu quoi.
510
00:31:25,790 --> 00:31:26,796
Une pincée.
511
00:31:27,120 --> 00:31:29,048
- Une pincée de crack ?
- Une pincée de crack.
512
00:31:29,240 --> 00:31:31,229
Une pincée de crack,
une bonne cuillerée d'héro.
513
00:31:32,440 --> 00:31:33,760
Ce serait une bonne tarte.
514
00:31:34,280 --> 00:31:35,560
N'importe quoi.
515
00:31:39,020 --> 00:31:40,129
Excusez-moi.
516
00:31:44,509 --> 00:31:45,512
Allô ?
517
00:31:45,551 --> 00:31:46,554
Sara...
518
00:31:47,410 --> 00:31:48,660
C'est moi.
519
00:31:49,890 --> 00:31:51,160
Qu'est-ce que tu veux ?
520
00:31:52,080 --> 00:31:53,638
J'ai pas le temps de t'expliquer.
521
00:31:54,440 --> 00:31:57,270
Et il y a de grandes chances
qu'ils soient en train de nous écouter,
522
00:31:57,310 --> 00:31:59,270
Mais j'ai des choses à te dire.
523
00:32:00,060 --> 00:32:01,680
Ne raccroche pas, s'il te plaît.
524
00:32:02,030 --> 00:32:04,050
Je ne veux pas te parler.
525
00:32:04,290 --> 00:32:05,440
J'ai appris...
526
00:32:07,850 --> 00:32:09,474
J'ai appris ce qui s'est passé.
527
00:32:12,570 --> 00:32:14,298
Je veux que tu saches
528
00:32:15,157 --> 00:32:17,030
combien je suis désolé...
529
00:32:17,900 --> 00:32:19,145
pour tout.
530
00:32:19,330 --> 00:32:21,465
Ça ne va pas m'aider beaucoup,
531
00:32:21,516 --> 00:32:23,181
vu ce que je dois affronter.
532
00:32:23,239 --> 00:32:24,262
Écoute...
533
00:32:26,515 --> 00:32:30,210
Tous ceux en contact avec mon frère
et moi courent un danger.
534
00:32:30,660 --> 00:32:33,440
Je n'ai plus de contact
avec toi ou ton frère.
535
00:32:34,400 --> 00:32:36,352
J'ai un moyen de te protéger.
536
00:32:38,300 --> 00:32:40,082
Et tu l'as déjà en ta possession.
537
00:32:40,330 --> 00:32:41,870
De quoi tu parles ?
538
00:32:42,880 --> 00:32:44,319
Je ne mentais pas, Sara.
539
00:32:44,930 --> 00:32:46,248
Toi et moi...
540
00:32:47,610 --> 00:32:48,749
C'est sérieux.
541
00:32:54,530 --> 00:32:55,634
Michael ?
542
00:32:57,550 --> 00:32:58,706
Michael ?
543
00:33:06,570 --> 00:33:07,960
Quand sera-t-on au motel ?
544
00:33:08,120 --> 00:33:09,750
Dans environ 10 min, Monsieur.
545
00:33:10,090 --> 00:33:11,210
Disons cinq ?
546
00:33:19,805 --> 00:33:22,590
J'ai jamais pris de douche aussi bonne.
547
00:33:23,970 --> 00:33:25,032
Où tu vas ?
548
00:33:25,560 --> 00:33:26,940
J'allais te faire la surprise.
549
00:33:27,075 --> 00:33:28,233
Comment ça ?
550
00:33:28,580 --> 00:33:30,524
J'allais acheter de la tequila
et des citrons.
551
00:33:30,582 --> 00:33:31,990
D'accord. Attends...
552
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
Non, non. Je serai pas longue.
553
00:33:34,948 --> 00:33:36,357
Reste là et détends-toi.
554
00:33:37,290 --> 00:33:38,619
T'as l'air nerveuse.
555
00:33:39,100 --> 00:33:40,110
Vraiment ?
556
00:33:40,653 --> 00:33:41,927
Oui, tu transpires.
557
00:33:42,760 --> 00:33:44,109
Peut-être que je suis nerveuse.
558
00:33:44,647 --> 00:33:47,320
Fais-moi confiance,
t'as pas à t'inquiéter, d'accord ?
559
00:33:48,112 --> 00:33:49,482
Je suis un gentil.
560
00:33:50,260 --> 00:33:51,504
On dirait bien.
561
00:34:29,716 --> 00:34:30,750
Reste là.
562
00:34:30,770 --> 00:34:32,520
J'ai dit au directeur de laisser ouvert.
563
00:34:32,608 --> 00:34:33,630
Compris.
564
00:35:14,580 --> 00:35:16,285
Si tu cherches le traître, John...
565
00:35:17,790 --> 00:35:19,879
Fibonacci est à 3 000 km d'ici.
566
00:35:23,950 --> 00:35:25,159
Qui êtes-vous ?
567
00:35:26,760 --> 00:35:28,508
Flics ou F.B.I. ?
568
00:35:29,210 --> 00:35:32,590
F.B.I, John. Un homme comme toi
mérite ce qu'il y a de mieux.
569
00:35:37,020 --> 00:35:39,700
J'ai le droit de savoir qui m'a balancé.
570
00:35:39,870 --> 00:35:41,027
Dites-le-moi.
571
00:35:41,720 --> 00:35:44,012
Le gars allait tomber
pour association de malfaiteurs.
572
00:35:45,340 --> 00:35:47,024
Il ne voulait pas aller en prison.
573
00:35:47,890 --> 00:35:49,436
Je suis sûr que tu peux comprendre,
574
00:35:49,494 --> 00:35:51,384
vu que tu connais bien l'endroit,
maintenant.
575
00:35:52,680 --> 00:35:54,780
Si tu comptais
tenter quelque chose, John,
576
00:35:56,716 --> 00:35:57,758
oublie.
577
00:36:02,184 --> 00:36:05,184
Aujourd'hui, c'est soit
retour à Fox River, soit la morgue...
578
00:36:05,475 --> 00:36:06,575
À toi de décider.
579
00:36:13,465 --> 00:36:14,719
Je sors.
580
00:36:15,413 --> 00:36:17,110
D'abord les armes, John.
581
00:36:19,009 --> 00:36:20,186
Pardonne-moi.
582
00:36:24,250 --> 00:36:25,304
Oui,
583
00:36:26,350 --> 00:36:27,547
je sors.
584
00:36:30,470 --> 00:36:31,780
Doucement, John.
585
00:36:32,750 --> 00:36:33,803
Doucement.
586
00:36:35,500 --> 00:36:36,920
Il a une arme dans la main droite.
587
00:36:36,946 --> 00:36:38,337
Ces gars ne plaisantent pas.
588
00:36:39,070 --> 00:36:42,608
Ils ont ordre de tirer au moindre signe
d'hostilité. S'il te plaît.
589
00:36:43,166 --> 00:36:44,720
Je te le demande poliment.
590
00:36:44,940 --> 00:36:49,547
Lâche ton arme et mets-toi à genoux,
les mains sur la tête.
591
00:36:52,090 --> 00:36:53,602
Je ne m'agenouille que devant Dieu.
592
00:36:56,220 --> 00:36:57,962
Et là, je le vois nulle part.
593
00:37:04,590 --> 00:37:06,064
John !
594
00:37:33,650 --> 00:37:35,154
Je crois que j'ai merdé.
595
00:37:35,630 --> 00:37:37,425
Mon père est colonel dans l'Air Force.
596
00:37:38,023 --> 00:37:39,238
Un vrai nazi.
597
00:37:39,489 --> 00:37:41,862
Le genre de père ultraprotecteur.
Le cauchemar.
598
00:37:43,750 --> 00:37:44,731
Ouais ?
599
00:37:44,789 --> 00:37:45,941
Ben, je l'ai appelé.
600
00:37:48,283 --> 00:37:50,232
Je lui ai dit que je voyageais avec toi.
601
00:37:50,858 --> 00:37:53,559
Je lui ai dit qu'on était
dans la même chambre d'hôtel.
602
00:37:56,200 --> 00:37:57,157
La vache.
603
00:37:57,234 --> 00:37:58,262
Quoi ?
604
00:37:58,980 --> 00:38:01,540
Faut que t'apprennes à mentir.
Qu'est-ce que tu crois ?
605
00:38:02,320 --> 00:38:05,200
Oui, je sais pas pourquoi,
je voyais pas comment.
606
00:38:06,170 --> 00:38:07,791
Il était déjà bien énervé
607
00:38:07,792 --> 00:38:10,026
quand je lui ai dit
que j'étais à l'hôtel avec un mec,
608
00:38:10,065 --> 00:38:11,544
- et c'est pas tout...
- Ouais.
609
00:38:11,590 --> 00:38:15,100
Mais quand je lui ai dit
que j'étais à l'hôtel avec un mec qui...
610
00:38:15,449 --> 00:38:16,838
qui me plaît peut-être...
611
00:38:18,284 --> 00:38:19,268
Il a pété un plomb.
612
00:38:23,460 --> 00:38:24,540
Attends.
613
00:38:25,071 --> 00:38:26,290
Attends... Quoi ?
614
00:38:26,650 --> 00:38:27,738
Ça t'embête ?
615
00:38:42,725 --> 00:38:44,510
Laisse-nous au moins
te déposer en ville.
616
00:38:46,290 --> 00:38:47,294
Non.
617
00:38:47,540 --> 00:38:50,258
Si on me voit avec vous,
je vais avoir des problèmes.
618
00:38:51,150 --> 00:38:52,795
Je peux marcher, c'est à moins de 2 km.
619
00:38:53,180 --> 00:38:55,358
On serait jamais allés
aussi loin, sans toi.
620
00:38:56,060 --> 00:38:58,010
Mais vous allez passer la frontière.
621
00:38:58,800 --> 00:39:00,010
Sans moi.
622
00:39:00,330 --> 00:39:02,068
Tu ne peux pas venir avec nous.
623
00:39:02,878 --> 00:39:04,306
C'est pas une vie pour toi.
624
00:39:08,440 --> 00:39:09,662
Alors, c'est fini.
625
00:39:11,600 --> 00:39:13,004
Fini pour de bon.
626
00:39:14,720 --> 00:39:15,775
Merci.
627
00:39:17,920 --> 00:39:19,050
Fais attention.
628
00:39:26,160 --> 00:39:27,324
Bonne chance.
629
00:39:34,700 --> 00:39:36,077
Je t'aimais, Michael.
630
00:39:37,620 --> 00:39:40,931
Et je pensais que t'allais m'aimer
en retour, mais tu m'as utilisée.
631
00:39:41,200 --> 00:39:43,499
- Ce n'est pas vrai.
- Je mérite mieux que ça.
632
00:39:44,370 --> 00:39:46,109
Je mérite d'être plus que la fille
633
00:39:46,147 --> 00:39:48,010
que t'appelles quand t'as besoin.
634
00:39:48,175 --> 00:39:50,588
Tu crois vraiment que tu vas trouver
le fric dans l'Utah ?
635
00:39:50,640 --> 00:39:52,469
Je me tape du fric de l'Utah !
636
00:39:54,080 --> 00:39:55,662
Je veux plus être une criminelle.
637
00:39:56,680 --> 00:39:59,652
En vous balançant, j'aurai 200 000 $.
638
00:40:00,070 --> 00:40:01,462
Légalement.
639
00:40:07,460 --> 00:40:09,310
Donc, c'est aux flics de jouer,
maintenant.
640
00:40:09,448 --> 00:40:10,550
Nika...
641
00:40:10,570 --> 00:40:12,707
N'approche pas, ou je tire !
642
00:40:13,970 --> 00:40:15,141
Non, tu tireras pas.
643
00:40:44,840 --> 00:40:46,145
Bonne chance.
644
00:41:12,440 --> 00:41:13,433
Salut.
645
00:41:14,910 --> 00:41:15,913
Le Q.G. a appelé.
646
00:41:15,971 --> 00:41:18,314
Ils demandent pourquoi
vous n'avez pas intercepté Abruzzi
647
00:41:18,340 --> 00:41:20,174
au moment où il se dirigeait
vers le motel.
648
00:41:21,002 --> 00:41:24,090
Ce gars est un parrain.
Le mieux, c'était de le piéger.
649
00:41:24,370 --> 00:41:25,987
Vu votre façon de faire, ils disent
650
00:41:26,015 --> 00:41:27,686
que ça ne pouvait se finir
que comme ça.
651
00:41:27,738 --> 00:41:29,555
Si le Q.G. a un problème
avec mes méthodes,
652
00:41:29,567 --> 00:41:32,249
ils n'ont qu'à prendre une arme
et me suivre, la prochaine fois.
653
00:41:39,180 --> 00:41:42,151
Scofield a toujours su que le traître
était la clé pour avoir Abruzzi.
654
00:41:42,929 --> 00:41:45,437
On a juste fait courir le bruit
et Abruzzi a mordu.
655
00:41:55,080 --> 00:41:56,506
En parlant de Scofield...
656
00:41:57,160 --> 00:41:58,633
L'accident était une mise en scène.
657
00:42:06,240 --> 00:42:07,338
Du sang de cochon.
658
00:42:09,660 --> 00:42:10,700
Il est malin.
659
00:42:16,870 --> 00:42:17,909
Le problème,
660
00:42:19,680 --> 00:42:21,662
quand on est trop malin,
c'est que tôt ou tard,
661
00:42:21,688 --> 00:42:23,870
ça finit par se retourner contre soi.
662
00:42:30,090 --> 00:42:31,100
Bonne nuit.
663
00:42:55,930 --> 00:42:58,155
T'as aucune idée de ce qui t'attend.