1 00:00:00,790 --> 00:00:02,431 Précédemment, dans Prison Break... 2 00:00:02,730 --> 00:00:05,550 Ces trous-du-cul valent plus morts que toi et moi vivants. 3 00:00:05,580 --> 00:00:07,840 Quelqu'un va toucher ce fric, autant que ce soit moi. 4 00:00:07,870 --> 00:00:09,969 Tu sais, un boulot de ce genre serait plus facile 5 00:00:10,028 --> 00:00:11,706 avec une paire de mains supplémentaire. 6 00:00:13,550 --> 00:00:15,469 Que des plongeurs draguent le fleuve. 7 00:00:15,708 --> 00:00:16,890 Êtes-vous Scott Kolbrenner ? 8 00:00:16,910 --> 00:00:18,190 Vous devez être Debra Jean. 9 00:00:18,200 --> 00:00:20,070 - Ravie de vous rencontrer. - Moi aussi. 10 00:00:20,090 --> 00:00:22,616 Apparemment, Fibonacci a refait surface, 11 00:00:22,839 --> 00:00:26,550 et s'il témoigne, beaucoup de têtes vont tomber. 12 00:00:26,570 --> 00:00:27,989 Caroline, ils l'emmènent. 13 00:00:28,047 --> 00:00:29,764 Bien sûr. Je vais garder un oeil sur elle. 14 00:00:29,803 --> 00:00:31,832 Bonjour, je m'appelle Sara et je suis une droguée. 15 00:00:31,870 --> 00:00:33,857 Bonjour, je m'appelle Lance et je suis un drogué. 16 00:00:33,896 --> 00:00:35,034 Bonjour, Lance. 17 00:00:36,833 --> 00:00:38,620 Vous avez fait un sacré boulot, doc. 18 00:00:38,640 --> 00:00:39,940 Vous pouvez partir maintenant. 19 00:00:39,960 --> 00:00:42,213 Oh, je vais m'en aller. Mais pas vous. 20 00:00:43,940 --> 00:00:45,159 Pour où, Monsieur ? 21 00:00:45,370 --> 00:00:46,368 L'Utah. 22 00:00:46,975 --> 00:00:48,549 - T'es prêt ? - Ouais. 23 00:00:54,580 --> 00:00:56,000 C'était lequel d'entre eux ? 24 00:00:56,126 --> 00:00:57,266 Ça devait être Scofield. 25 00:00:57,454 --> 00:00:59,488 Vous y trouverez probablement son frère, aussi. 26 00:00:59,570 --> 00:01:02,362 Tu vas rejoindre la doctoresse ? 27 00:01:02,600 --> 00:01:03,652 Je ne sais pas. 28 00:01:05,536 --> 00:01:08,190 Je savais que la petite pute nous conduirait droit à eux. 29 00:01:10,960 --> 00:01:12,942 Vous ferez quoi, une fois au Mexique ? 30 00:01:13,160 --> 00:01:14,300 Vous irez où ? 31 00:01:14,330 --> 00:01:16,037 Il vaut mieux que tu ne saches pas. 32 00:01:16,780 --> 00:01:18,171 C'est mieux pour tout le monde. 33 00:01:18,690 --> 00:01:20,664 On va te déposer à la prochaine ville, 34 00:01:21,509 --> 00:01:23,787 et je te virerai les 10 000 $, comme prévu. 35 00:01:24,870 --> 00:01:26,940 Ça ne devrait prendre qu'une ou deux semaines. 36 00:01:28,610 --> 00:01:30,874 Michael, on a de la compagnie. 37 00:01:38,559 --> 00:01:40,003 C'est quoi, ce bordel ? 38 00:01:43,600 --> 00:01:45,494 Accrochez-vous ! 39 00:01:49,360 --> 00:01:50,350 C'est qui ? 40 00:01:51,536 --> 00:01:52,722 C'est qui ? 41 00:01:55,863 --> 00:01:56,861 C'est Bellick ! 42 00:02:05,139 --> 00:02:07,054 Accrochez-vous ! 43 00:02:11,030 --> 00:02:12,300 Accrochez-vous ! 44 00:02:18,110 --> 00:02:20,117 Elle peut pas aller plus vite, cette caisse ? 45 00:02:21,583 --> 00:02:22,876 À ton avis ? 46 00:03:00,450 --> 00:03:02,802 Attention ! 47 00:03:19,620 --> 00:03:20,841 Personne ne bouge ! 48 00:03:22,270 --> 00:03:23,572 Personne ne bouge ! 49 00:03:25,000 --> 00:03:26,937 Content de te revoir, mon garçon. 50 00:03:28,220 --> 00:03:30,098 Pas besoin de faire de blessés, chef. 51 00:03:30,293 --> 00:03:31,240 Chef ? 52 00:03:31,270 --> 00:03:34,109 Oublie les formalités, Sink. 53 00:03:34,620 --> 00:03:37,540 Je ne suis plus fonctionnaire, grâce à toi. 54 00:03:37,580 --> 00:03:39,360 On dirait que quelqu'un veut la récompense. 55 00:03:39,400 --> 00:03:42,361 Ça n'a rien à voir avec la récompense, mon ami. 56 00:03:42,807 --> 00:03:47,357 Votre pote, Manche, m'a tout dit de votre chasse au magot de Westmoreland. 57 00:03:48,693 --> 00:03:49,832 Montez dans la voiture. 58 00:03:51,470 --> 00:03:52,920 On va dans l'Utah. 59 00:03:54,460 --> 00:04:05,339 Synchro, traduction : www.sub-way.fr (V.1.0) Transcript : http://sfile.ydy.com 60 00:04:27,238 --> 00:04:29,234 Les flics vous cherchent dans tout le pays, 61 00:04:29,257 --> 00:04:31,710 alors qu'il n'y avait qu'à suivre la fille. 62 00:04:31,740 --> 00:04:33,440 Bouge ton petit cul de pute, chérie. 63 00:04:33,508 --> 00:04:35,200 Avance, le détenu ! 64 00:04:35,490 --> 00:04:38,809 Si vous savez pour le fric, alors pourquoi avez-vous besoin de nous ? 65 00:04:39,188 --> 00:04:40,507 Dans l'excitation de l'évasion, 66 00:04:40,542 --> 00:04:42,782 Manche n'a pas tout entendu de ce que Westmoreland a dit 67 00:04:42,821 --> 00:04:44,080 avant qu'il ne casse sa pipe. 68 00:04:44,100 --> 00:04:46,440 Mais il a entendu le principal : Utah et 5 millions. 69 00:04:46,460 --> 00:04:47,917 Vous nous direz le reste. 70 00:04:49,959 --> 00:04:52,108 Ne fait rien de stupide, ducon. 71 00:04:52,269 --> 00:04:55,287 Toi et ton frère allez me conduire direct là où se trouve le fric, 72 00:04:55,323 --> 00:04:56,761 sinon, je liquide la pute. 73 00:04:57,460 --> 00:04:58,791 Et c'est pas du bluff. 74 00:05:11,688 --> 00:05:15,339 La drague de la rivière a porté ses fruits. 75 00:05:16,614 --> 00:05:18,373 On a trouvé un disque dur. 76 00:05:18,484 --> 00:05:21,513 Le numéro de série correspond à une commande que Scofield a passée chez Dell 77 00:05:21,552 --> 00:05:23,510 quelques mois avant son incarcération. 78 00:05:23,730 --> 00:05:26,593 Ils ont pu récupérer 12% des données, pour l'instant. 79 00:05:45,500 --> 00:05:47,068 Et c'est censé nous servir à quoi ? 80 00:05:47,134 --> 00:05:48,408 On a reçu les analyses de sang. 81 00:05:48,466 --> 00:05:50,306 B négatif, sur tout le lieu de l'accident. 82 00:05:50,810 --> 00:05:53,801 - Scofield et Burrows sont... - B négatif, je sais. 83 00:05:54,080 --> 00:05:56,736 - Je vais avertir les médias. - Et si on ne disait rien ? 84 00:05:56,910 --> 00:05:59,092 Si on apprend que le type 85 00:06:00,206 --> 00:06:02,090 qui a organisé tout ça 86 00:06:02,566 --> 00:06:03,628 est présumé mort, 87 00:06:03,652 --> 00:06:06,176 alors, les 6 autres évadés vont redoubler de prudence. 88 00:06:06,212 --> 00:06:07,880 Notre politique... excusez-moi ! 89 00:06:07,900 --> 00:06:11,918 Notre politique : annoncer une mort que si elle est confirmée ! 90 00:06:13,923 --> 00:06:16,318 La voiture a explosé et le sang correspond. 91 00:06:16,424 --> 00:06:17,785 Alors, faites d'autres tests. 92 00:06:17,843 --> 00:06:19,290 - Sur quoi ? - Sur les pare-chocs. 93 00:06:19,310 --> 00:06:21,122 Je ne sais pas. Peu importe, gagnez du temps. 94 00:06:21,161 --> 00:06:23,220 Je veux que ces types, dehors, se mettent à l'aise, 95 00:06:23,297 --> 00:06:24,667 pas qu'ils se méfient. 96 00:06:26,800 --> 00:06:31,170 ...la politique gouvernementale de promotion du nucléaire. 97 00:06:31,190 --> 00:06:32,242 Sur le plan national, 98 00:06:32,301 --> 00:06:33,568 les huit évadés 99 00:06:33,615 --> 00:06:37,396 de la prison de Fox River restent introuvables et... 100 00:06:37,871 --> 00:06:39,569 J'écoutais. 101 00:06:40,380 --> 00:06:42,632 Ouais. Ouais, je veux écouter ça. 102 00:06:43,291 --> 00:06:44,300 Vraiment ? 103 00:06:44,350 --> 00:06:46,122 Tu aimes John Denver ? 104 00:06:47,420 --> 00:06:48,444 Ouais. 105 00:07:16,861 --> 00:07:19,794 - Trop bon, trop bon. - Tu feras pas carrière. 106 00:07:19,820 --> 00:07:20,876 Quoi ? 107 00:07:22,236 --> 00:07:25,516 Non, il me faut juste un peu de tequila pour enclencher le karaoké. 108 00:07:26,520 --> 00:07:27,541 Ouais. 109 00:07:30,398 --> 00:07:31,691 Là, ralentis. 110 00:07:34,950 --> 00:07:37,683 - On est à 95, c'est limité à 90... - Ralentis. 111 00:07:37,798 --> 00:07:39,207 D'accord, papa. 112 00:07:45,044 --> 00:07:46,935 On peut pas se permettre. 113 00:07:47,160 --> 00:07:49,184 C'est au moins 200 $ l'amende. 114 00:07:49,800 --> 00:07:50,980 Ouais. 115 00:07:54,440 --> 00:07:56,716 Je n'aurais jamais imaginé dire ça, Scofield, 116 00:07:56,812 --> 00:07:59,680 mais, je remercie Dieu de t'avoir conduit à Fox River. 117 00:07:59,700 --> 00:08:00,854 Et de t'en avoir sorti. 118 00:08:03,350 --> 00:08:04,830 Ça va aller. 119 00:08:05,868 --> 00:08:07,933 J'ai pas envie de t'entendre, là. 120 00:08:08,080 --> 00:08:09,939 Tu m'avais dit que tout se passerait bien. 121 00:08:10,300 --> 00:08:11,709 Tu me l'avais promis. 122 00:08:15,087 --> 00:08:18,984 Je crois que t'as une femme énervée sur les bras, Scofield. 123 00:08:19,126 --> 00:08:21,287 Ta maman t'a pas appris comment traiter les femmes ? 124 00:08:21,326 --> 00:08:22,909 Ou c'était une pute, elle aussi ? 125 00:08:23,210 --> 00:08:24,230 Linc ! 126 00:08:24,260 --> 00:08:25,716 T'as un problème, Burrows ? 127 00:08:25,890 --> 00:08:28,711 Un seul d'entre vous nous suffit pour nous conduire au fric. 128 00:08:28,839 --> 00:08:30,093 Ne l'oublie pas. 129 00:08:31,989 --> 00:08:33,301 Laisse tomber, vieux. 130 00:08:34,320 --> 00:08:35,470 Laisse tomber. 131 00:08:35,633 --> 00:08:38,295 J'étais vraiment saoul lors du discours du mariage. 132 00:08:38,670 --> 00:08:42,069 Et c'était la première fois qu'on se parlait depuis. 133 00:08:43,280 --> 00:08:45,928 Ça m'a vraiment fait du bien. 134 00:08:46,949 --> 00:08:47,952 Merci. 135 00:08:52,030 --> 00:08:53,479 Merci d'avoir partagé cela, Ralph. 136 00:08:53,860 --> 00:08:55,096 Bon, on n'a plus le temps. 137 00:08:55,212 --> 00:08:57,140 À moins que quelqu'un veuille vraiment... 138 00:08:57,170 --> 00:08:58,610 En fait, j'aimerais... 139 00:08:58,658 --> 00:09:00,645 S'il y a encore le temps. 140 00:09:01,050 --> 00:09:02,234 Bien sûr. 141 00:09:04,470 --> 00:09:06,261 Je m'appelle Lance et je suis un drogué. 142 00:09:07,060 --> 00:09:08,372 Bonjour, Lance. 143 00:09:09,830 --> 00:09:13,196 Ma mère est morte de la sclérose en plaques. 144 00:09:13,340 --> 00:09:14,574 La semaine dernière. 145 00:09:15,450 --> 00:09:16,749 Elle avait... 146 00:09:17,840 --> 00:09:19,081 abandonné. 147 00:09:19,930 --> 00:09:22,891 Comme mon grand-père l'avait fait, et ma soeur. 148 00:09:23,500 --> 00:09:24,961 Exactement comme je... 149 00:09:26,510 --> 00:09:27,726 Puis-je ? 150 00:09:29,750 --> 00:09:32,180 Lance, la sclérose en plaques n'est pas génétique. 151 00:09:32,200 --> 00:09:34,003 Ah oui ? Vous êtes médecin ? 152 00:09:36,702 --> 00:09:38,747 Oui, en effet. 153 00:09:41,730 --> 00:09:42,968 Désolée. 154 00:09:45,125 --> 00:09:46,206 Merci. 155 00:09:58,400 --> 00:10:01,589 Tout le monde face au mur ! On regarde devant soi ! 156 00:10:06,190 --> 00:10:07,642 Devant soi. 157 00:10:08,290 --> 00:10:09,525 Comment s'est passé le vol ? 158 00:10:09,700 --> 00:10:11,609 Mouvementé. Tout est prêt ? 159 00:10:11,667 --> 00:10:13,577 On a envoyé un container à l'arsenal maritime. 160 00:10:13,616 --> 00:10:14,820 Le capitaine est des nôtres. 161 00:10:14,840 --> 00:10:18,000 Il a fait bloquer une cabine particulière sur le manifeste. 162 00:10:18,020 --> 00:10:21,100 Vous et votre famille serez à bord quand il partira, demain. 163 00:10:21,120 --> 00:10:24,503 Dans six jours, John, vous serez en Sardaigne. 164 00:10:25,090 --> 00:10:26,279 Beau travail. 165 00:10:33,080 --> 00:10:34,254 Sylvia. 166 00:10:35,688 --> 00:10:36,864 Papa ! 167 00:10:40,830 --> 00:10:41,978 Tu nous as manqué. 168 00:10:43,031 --> 00:10:44,169 C'est fini. 169 00:10:47,810 --> 00:10:49,272 Vous m'avez manqué aussi. 170 00:10:56,620 --> 00:10:58,504 C'est fini, c'est fini. 171 00:11:40,391 --> 00:11:41,394 Allez ! 172 00:11:51,346 --> 00:11:53,275 Allez ! 173 00:11:55,945 --> 00:11:57,354 Qu'est-ce que vous faites ? 174 00:12:02,310 --> 00:12:03,784 Occupe-toi de tes affaires. 175 00:12:17,273 --> 00:12:20,283 Faut vraiment être con pour pas avoir de roue de secours. 176 00:12:20,380 --> 00:12:21,930 C'est qu'elle a déjà servi. 177 00:12:21,960 --> 00:12:23,408 Donc, tu vas être le pauvre gars 178 00:12:23,466 --> 00:12:25,820 qui va devoir retourner en ville en chercher une. 179 00:12:25,850 --> 00:12:27,460 Doit y avoir 5 bornes ! 180 00:12:27,490 --> 00:12:28,715 En effet. 181 00:12:32,080 --> 00:12:33,379 OK, tout le monde dehors. 182 00:12:40,210 --> 00:12:41,780 Par là, avancez ! 183 00:12:47,950 --> 00:12:48,970 Attention. 184 00:12:49,068 --> 00:12:50,284 Ne me touche pas. 185 00:12:51,630 --> 00:12:52,662 Calme-toi. 186 00:12:53,300 --> 00:12:55,340 Tu sais, j'ai cru tout ce que tu disais 187 00:12:55,417 --> 00:12:57,173 et fais tout ce que tu m'as demandé. 188 00:12:57,470 --> 00:12:59,020 J'ai risqué ma vie pour toi. 189 00:12:59,040 --> 00:13:01,581 Pour quoi ? J'ai risqué ma vie pour 10 000 $ ? 190 00:13:01,760 --> 00:13:05,686 Et pendant tout ce temps, il y avait 5 millions qui t'attendaient. 191 00:13:06,870 --> 00:13:08,811 T'es un bel enfoiré, Michael. 192 00:13:10,570 --> 00:13:12,476 Je veux pas te contrarier, mais j'espère 193 00:13:12,477 --> 00:13:14,525 que tu vas entendre ça souvent, Scofield. 194 00:13:18,652 --> 00:13:20,794 On va patienter dans cette cabane. 195 00:13:23,260 --> 00:13:24,990 Avancez, allez. 196 00:13:26,760 --> 00:13:28,094 Allez. 197 00:13:30,800 --> 00:13:32,369 T'arrête pas, princesse. 198 00:13:34,340 --> 00:13:36,253 Il faut que je vous parle, seul. 199 00:13:36,990 --> 00:13:38,060 Qu'est-ce que tu veux ? 200 00:13:38,090 --> 00:13:40,937 Ruiner sa vie comme il a ruiné la mienne. 201 00:13:46,730 --> 00:13:48,025 D'où sortez-vous ? 202 00:13:48,870 --> 00:13:49,886 Moi ? 203 00:13:50,150 --> 00:13:52,155 Je sors des chiottes, boss. 204 00:13:52,790 --> 00:13:53,923 Comment vous appelez-vous ? 205 00:13:56,590 --> 00:13:57,597 Clyde. 206 00:13:58,900 --> 00:14:00,067 Clyde May. 207 00:14:00,520 --> 00:14:01,856 Vous avez vos papiers, M. May ? 208 00:14:02,184 --> 00:14:03,496 Je ne... 209 00:14:03,710 --> 00:14:06,445 conduis plus, donc j'ai pas vraiment de papiers. 210 00:14:08,060 --> 00:14:11,248 Un de ces basanés a laissé une boîte qui fait boum 211 00:14:11,249 --> 00:14:12,810 dans ma jeep, à Kandahar. 212 00:14:13,490 --> 00:14:14,765 Vous êtes militaire ? 213 00:14:15,310 --> 00:14:16,332 Était. 214 00:14:16,640 --> 00:14:17,791 Où est votre véhicule ? 215 00:14:18,470 --> 00:14:20,275 Ce sont mes 2 jambes. 216 00:14:21,030 --> 00:14:23,051 Enfin, quand je fais pas de stop. 217 00:14:23,790 --> 00:14:25,882 C'est un petit sac de voyage que vous avez là. 218 00:14:27,010 --> 00:14:28,191 Je voyage léger. 219 00:14:28,360 --> 00:14:31,600 Et vous vous baladez, là, au milieu de nulle part ? 220 00:14:31,630 --> 00:14:33,936 Je crois avoir gagné le droit de visiter le pays 221 00:14:33,937 --> 00:14:35,438 pour lequel j'ai perdu ma main, non ? 222 00:14:35,551 --> 00:14:37,880 Et si vous me disiez quel est le problème, M. l'agent ? 223 00:14:37,938 --> 00:14:39,922 On a un véhicule sans conducteur, 224 00:14:40,135 --> 00:14:41,060 et pour le moment, 225 00:14:41,061 --> 00:14:43,373 vous êtes le seul conducteur sans véhicule. 226 00:14:43,970 --> 00:14:45,857 Quoi, c'est tout ? 227 00:14:45,990 --> 00:14:47,796 Vous auriez dû le dire plus tôt ! 228 00:14:49,190 --> 00:14:52,010 Y a ce sale hippie qui démoule aux chiottes. 229 00:14:52,110 --> 00:14:54,623 Il est arrivé dans cette voiture y a pas 2 min. 230 00:14:55,440 --> 00:14:56,459 Vérifie. 231 00:15:06,150 --> 00:15:07,518 Vous étiez dans l'infanterie ? 232 00:15:07,680 --> 00:15:08,825 Ça, non. 233 00:15:09,510 --> 00:15:10,470 Les Marines. 234 00:15:10,510 --> 00:15:11,595 Dans ce cas : 235 00:15:11,920 --> 00:15:13,369 "Semper fi", mon frère. 236 00:15:13,680 --> 00:15:15,034 Dans quelle division étiez-vous ? 237 00:15:16,280 --> 00:15:17,855 La 196e. 238 00:15:19,610 --> 00:15:21,238 La 196e ? 239 00:15:23,350 --> 00:15:24,500 Jamais entendu parlé. 240 00:15:25,130 --> 00:15:26,317 Où opéraient-ils ? 241 00:15:27,090 --> 00:15:28,740 Hé, Sergent ! 242 00:15:29,060 --> 00:15:31,174 C'est quoi ce bordel, mec ? J'ai rien fait. 243 00:15:32,160 --> 00:15:35,579 Il dit ne pas avoir de voiture, mais j'ai trouvé ça dans son sac. 244 00:15:36,250 --> 00:15:37,337 Quoi ? 245 00:15:42,970 --> 00:15:44,327 "Semper fi", mon frère. 246 00:15:45,810 --> 00:15:46,969 "Semper fi". 247 00:15:52,670 --> 00:15:54,826 Arrête de t'énerver, ça nous aide pas. 248 00:15:56,220 --> 00:15:57,906 Tu ferais peut-être bien de t'y mettre, 249 00:15:57,964 --> 00:16:00,182 vu qu'ils vont nous coller une balle dans la tête. 250 00:16:00,490 --> 00:16:01,789 Ils ont besoin de nous. 251 00:16:02,360 --> 00:16:04,030 Ils ont besoin de nous pour l'argent. 252 00:16:04,060 --> 00:16:05,657 J'admire ton optimisme. 253 00:16:06,750 --> 00:16:08,049 Elle change de camp. 254 00:16:08,540 --> 00:16:09,804 Je le sens. 255 00:16:10,610 --> 00:16:13,949 Donc, tu veux ruiner la vie de Scofield. Chacun son tour. 256 00:16:15,350 --> 00:16:17,222 Qu'est-ce que tu cherches ? 257 00:16:17,620 --> 00:16:18,707 La même chose que vous... 258 00:16:19,390 --> 00:16:20,421 L'argent. 259 00:16:20,730 --> 00:16:22,239 L'argent ? Tu veux de l'argent ? 260 00:16:22,890 --> 00:16:24,665 10.000 $, qu'est-ce que t'en dis ? 261 00:16:24,800 --> 00:16:27,788 On fait ça tout de suite, par terre. 262 00:16:28,220 --> 00:16:30,084 Jamais de la vie. 263 00:16:30,850 --> 00:16:32,060 Oublie, alors. 264 00:16:32,080 --> 00:16:33,510 T'as rien d'autre qui m'intéresse. 265 00:16:33,530 --> 00:16:34,759 Macho typique. 266 00:16:35,129 --> 00:16:36,477 Je parle de millions de dollars 267 00:16:36,478 --> 00:16:38,563 et tout ce qui compte pour vous, c'est le cul. 268 00:16:38,650 --> 00:16:39,771 Parfaitement. 269 00:16:39,870 --> 00:16:42,318 J'espérais que vous ne laisseriez pas Michael 270 00:16:42,319 --> 00:16:43,170 vous manipuler. 271 00:16:43,490 --> 00:16:46,086 Scofield ne manipule personne. 272 00:16:46,320 --> 00:16:48,849 Vous croyez que ce pneu s'est crevé tout seul ? 273 00:16:51,270 --> 00:16:54,086 - Qu'est-ce que tu proposes ? - Je peux savoir où est l'argent. 274 00:16:54,270 --> 00:16:55,379 Il me fait confiance. 275 00:16:55,630 --> 00:16:56,690 Qu'est-ce que tu veux ? 276 00:16:56,710 --> 00:16:57,934 Ma part. 277 00:16:58,290 --> 00:17:02,345 Tu découvres où est cet argent et ta part sera de 200 000 $. 278 00:17:02,428 --> 00:17:04,020 Sur 5 millions ? Ça fait même pas... 279 00:17:04,050 --> 00:17:05,562 C'est moi qui ai le flingue. 280 00:17:06,100 --> 00:17:07,933 T'as déjà de la chance d'avoir une part. 281 00:17:11,770 --> 00:17:13,234 Je reviens. 282 00:17:18,260 --> 00:17:19,820 Fibonacci est à Washington. 283 00:17:19,850 --> 00:17:22,220 Ouais... Et à Denver, Atlanta, Miami... 284 00:17:22,278 --> 00:17:24,469 Non, non. Cette fois, c'est du sûr. 285 00:17:25,310 --> 00:17:26,751 Il témoigne à nouveau. 286 00:17:26,900 --> 00:17:28,483 Il est à Washington. 287 00:17:28,620 --> 00:17:30,728 Hôtel Globe, chambre 116. 288 00:17:30,850 --> 00:17:32,462 L'info est fiable ? 289 00:17:32,841 --> 00:17:34,349 Elle vient du New Jersey. 290 00:17:35,000 --> 00:17:36,982 Fishhead Tommy rend ses hommages. 291 00:17:40,190 --> 00:17:41,456 Va chercher la voiture. 292 00:17:48,250 --> 00:17:50,282 Regarde cette pièce, John. 293 00:17:51,610 --> 00:17:52,753 Regarde. 294 00:17:55,310 --> 00:17:57,126 On peut être une famille à nouveau. 295 00:17:57,940 --> 00:18:01,694 Mais tu préfères risquer de tout perdre, tout ça pour une vengeance ? 296 00:18:02,430 --> 00:18:04,700 - Il m'a trahi. - Je m'en fous. 297 00:18:05,070 --> 00:18:06,253 Il nous a trahis. 298 00:18:07,380 --> 00:18:08,812 Je suis désolé, 299 00:18:09,860 --> 00:18:13,365 tu peux pas comprendre ce qui arrive... 300 00:18:15,790 --> 00:18:17,191 quand on est en prison. 301 00:18:17,570 --> 00:18:19,865 Mais tu pourrais retourner en prison... 302 00:18:20,920 --> 00:18:22,239 Je le jure devant Dieu... 303 00:18:24,180 --> 00:18:27,230 Plutôt mourir que d'y retourner. 304 00:18:27,270 --> 00:18:30,485 Je n'y retournerai jamais, plus jamais. 305 00:18:31,670 --> 00:18:33,245 Jésus t'a sauvé, John. 306 00:18:34,030 --> 00:18:35,515 Ne le renie pas. 307 00:18:36,540 --> 00:18:38,954 Ne nous renie pas. 308 00:18:48,360 --> 00:18:49,364 Je... 309 00:19:01,220 --> 00:19:03,561 Je sais pas, environ 30 km de Gunnison. 310 00:19:04,690 --> 00:19:06,302 Il arrive, il faut que j'y aille. 311 00:19:10,730 --> 00:19:11,937 C'était qui ? 312 00:19:12,210 --> 00:19:13,840 Personne. Juste mon père. 313 00:19:13,880 --> 00:19:15,124 Écoute. 314 00:19:15,430 --> 00:19:17,567 Ça t'embête si on s'arrête au prochain motel ? 315 00:19:18,713 --> 00:19:19,890 Il est que 16h. 316 00:19:19,920 --> 00:19:21,899 Oui, mais on a roulé non-stop. 317 00:19:22,490 --> 00:19:23,800 C'est bon, je vais conduire. 318 00:19:24,440 --> 00:19:26,027 Je veux faire une pause. 319 00:19:26,840 --> 00:19:28,829 - Mais si on reprend la route... - Scott ! 320 00:19:28,905 --> 00:19:32,234 C'est ma voiture et j'en ai marre d'être dedans, OK ? 321 00:19:33,660 --> 00:19:34,884 Très bien. 322 00:19:39,417 --> 00:19:41,036 Vous avez entendu l'appel qu'on a reçu ? 323 00:19:41,083 --> 00:19:43,169 C'est pas croyable, de tous les protagonistes, 324 00:19:43,227 --> 00:19:46,227 c'est le traître qui va nous offrir notre 1re prise. 325 00:19:47,610 --> 00:19:50,123 Si vous avez envie de pisser, retenez-vous. 326 00:19:50,610 --> 00:19:54,258 Si t'as besoin de pisser, ma chérie, c'est quand tu veux. 327 00:19:55,120 --> 00:19:56,248 Assis. 328 00:19:58,430 --> 00:19:59,814 Mains dans le dos. 329 00:20:14,540 --> 00:20:15,693 T'en as mis un temps. 330 00:20:17,440 --> 00:20:19,559 Gagner la confiance d'un homme prend du temps. 331 00:20:21,410 --> 00:20:22,586 T'avais raison. 332 00:20:22,662 --> 00:20:24,224 Il gobe tout ce que je dis. 333 00:20:24,870 --> 00:20:26,447 Dis-moi juste où tu veux le piéger, 334 00:20:26,494 --> 00:20:28,550 et c'est là que je l'enverrai chercher l'argent. 335 00:20:48,368 --> 00:20:51,281 Hé, vous êtes le type de la station service, c'est ça ? 336 00:20:52,170 --> 00:20:54,174 Moi, je suis celui qui était en panne. 337 00:20:56,980 --> 00:20:59,044 Elle a l'air de ronronner, maintenant. 338 00:20:59,440 --> 00:21:00,445 Ouais. 339 00:21:00,890 --> 00:21:02,085 La pompe à eau. 340 00:21:03,020 --> 00:21:04,784 200 $ pour cette poubelle. 341 00:21:06,410 --> 00:21:07,703 Ouais, ils nous auront... 342 00:21:08,100 --> 00:21:10,553 Écoutez, je veux pas être incorrect, 343 00:21:10,650 --> 00:21:13,750 mais j'ai entendu ce que vous avez dit aux flics pour votre main. 344 00:21:13,770 --> 00:21:16,140 Mon père est mort au Vietnam quand j'étais petit, 345 00:21:16,372 --> 00:21:18,690 alors, j'ai énormément de respect pour les militaires. 346 00:21:18,720 --> 00:21:20,142 J'ai juste servi mon pays. 347 00:21:20,620 --> 00:21:22,377 Comme beaucoup, je vous en remercie. 348 00:21:22,890 --> 00:21:25,112 Écoutez, si vous voulez que je vous dépose... 349 00:21:26,400 --> 00:21:28,166 Eh bien, honnêtement, mes... 350 00:21:29,161 --> 00:21:30,924 Mes pieds n'en peuvent plus. 351 00:21:31,856 --> 00:21:33,052 Bon, très bien. 352 00:21:33,630 --> 00:21:34,970 Jerry Curtin. 353 00:21:36,120 --> 00:21:37,200 Clyde. 354 00:21:38,140 --> 00:21:39,262 Clyde May. 355 00:21:40,510 --> 00:21:41,704 Ma fille Danny est à l'avant. 356 00:21:41,705 --> 00:21:44,340 J'espère que ça vous dérange pas d'être à l'arrière. 357 00:21:45,330 --> 00:21:46,661 Salut. Je m'appelle Danielle. 358 00:21:50,210 --> 00:21:51,428 Salut, toi. 359 00:22:03,330 --> 00:22:04,584 Qu'est-ce que tu veux ? 360 00:22:05,280 --> 00:22:06,600 Je dois aller aux toilettes. 361 00:22:06,630 --> 00:22:07,681 Encore ? 362 00:22:08,380 --> 00:22:09,662 J'ai une petite vessie. 363 00:22:09,970 --> 00:22:11,415 Entre autres... 364 00:22:18,320 --> 00:22:19,324 Debout. 365 00:22:28,520 --> 00:22:29,522 Alors ? 366 00:22:30,000 --> 00:22:31,202 Ils veulent vous piéger. 367 00:22:31,480 --> 00:22:34,040 Le grand, il a des amis dans l'Utah. 368 00:22:34,194 --> 00:22:35,236 Des criminels. 369 00:22:35,410 --> 00:22:37,137 Dans une ville, Panguitch. 370 00:22:37,380 --> 00:22:39,136 Ils cultivent de la drogue dans une ferme. 371 00:22:39,280 --> 00:22:42,370 Ils vous diront que l'argent est là-bas, mais c'est faux. 372 00:22:42,400 --> 00:22:45,666 Vous n'y trouverez que leurs amis, armés, prêts à vous recevoir. 373 00:22:46,030 --> 00:22:47,297 Facile. 374 00:22:47,980 --> 00:22:50,193 On va éviter Panguitch. 375 00:22:53,650 --> 00:22:55,102 Où se trouve l'argent, en vrai ? 376 00:22:55,850 --> 00:22:57,317 Je le saurai bien assez tôt. 377 00:22:58,570 --> 00:23:01,484 Mais 200 000 $, ça suffit plus pour cette info. 378 00:23:01,920 --> 00:23:03,237 Il me faut plus. 379 00:23:04,230 --> 00:23:05,900 Elle essaie de renégocier. 380 00:23:07,250 --> 00:23:10,487 Sans moi, vous auriez mordu la poussière dans une plantation de shit. 381 00:23:12,070 --> 00:23:13,294 Un tiers. 382 00:23:15,070 --> 00:23:17,491 Il va falloir me donner plus que des infos 383 00:23:17,568 --> 00:23:19,690 si tu veux 1,6 million, ma jolie. 384 00:23:20,040 --> 00:23:21,166 C'est-à-dire ? 385 00:23:21,280 --> 00:23:22,504 Tu sais bien. 386 00:23:23,320 --> 00:23:26,335 Me laisser me servir quand je veux. 387 00:23:26,680 --> 00:23:27,736 C'est tout ? 388 00:23:28,466 --> 00:23:29,778 Tu vas pas me frapper ? 389 00:23:29,910 --> 00:23:32,696 J'ai couché pour moins que ça, croyez-moi. 390 00:23:33,120 --> 00:23:35,370 Je croyais que tu voulais pas, "jamais de la vie" ? 391 00:23:35,490 --> 00:23:37,280 Je négociais. 392 00:23:42,580 --> 00:23:43,591 Alors... 393 00:23:45,710 --> 00:23:46,803 Marché conclu ? 394 00:23:49,020 --> 00:23:50,232 Marché conclu. 395 00:23:55,940 --> 00:23:57,940 On a 150 000 $, John. 396 00:23:58,360 --> 00:24:01,860 Avec la maison de Vittorio à Solanas, on pourra vivre des intérêts. 397 00:24:04,220 --> 00:24:05,588 Où est votre père ? 398 00:24:13,400 --> 00:24:14,810 Tout va bien, boss ? 399 00:24:15,650 --> 00:24:16,600 Oui. 400 00:24:17,280 --> 00:24:18,960 Finissons-en... 401 00:24:20,680 --> 00:24:22,727 Que je retrouve enfin ma famille. 402 00:24:24,450 --> 00:24:25,750 Elle va y arriver. 403 00:24:26,218 --> 00:24:28,032 Nika et moi, on a fait beaucoup de chemin. 404 00:24:28,094 --> 00:24:30,131 Quand il s'agit d'argent, ne te fie à personne. 405 00:24:30,170 --> 00:24:31,088 Des fois, t'es obligé. 406 00:24:31,165 --> 00:24:32,920 Pas si tu veux survivre. 407 00:24:34,050 --> 00:24:36,080 Tu n'as vraiment confiance en personne, hein ? 408 00:24:37,300 --> 00:24:39,810 Tu me le reproches, après tout ce qui s'est passé ? 409 00:24:41,050 --> 00:24:44,330 Non, je veux dire, avant. Avant la prison. 410 00:24:44,350 --> 00:24:46,681 Dès que je fais confiance à quelqu'un, je me fais avoir. 411 00:24:46,694 --> 00:24:49,263 Dès que j'ai un ami, je me fais rouler. 412 00:24:52,730 --> 00:24:54,465 J'ai appris ma leçon, fais-en autant. 413 00:24:55,430 --> 00:24:56,990 C'est ça, le motel Lotus. 414 00:24:58,170 --> 00:24:59,340 Je connais pas le numéro. 415 00:24:59,740 --> 00:25:01,490 Je peux plus parler, je dois y aller. 416 00:25:11,807 --> 00:25:12,810 Écoute, je... 417 00:25:12,820 --> 00:25:15,459 Ça va te paraître un peu déplacé, mais... 418 00:25:16,706 --> 00:25:18,095 J'aimerais te poser une question. 419 00:25:19,660 --> 00:25:20,702 T'as un mec ? 420 00:25:21,550 --> 00:25:22,830 Un petit ami, quoi ? 421 00:25:23,840 --> 00:25:25,432 Qu'est-ce que je dis... T'es mormone... 422 00:25:25,484 --> 00:25:26,880 Je suis pas mormone. 423 00:25:27,526 --> 00:25:30,285 Tu crois que toutes les filles d'Utah sont mormones ? 424 00:25:32,850 --> 00:25:34,290 C'est le cas, non ? 425 00:25:36,210 --> 00:25:39,589 Bon, alors tu peux t'amuser, pas vrai ? 426 00:25:42,349 --> 00:25:45,011 Je veux que 12 agents armés m'attendent à l'atterrissage. 427 00:25:45,050 --> 00:25:47,616 Je veux aller au motel directement depuis le tarmac. 428 00:25:47,635 --> 00:25:48,657 Entendu. 429 00:25:53,450 --> 00:25:54,810 J'ai été idiot, tout à l'heure. 430 00:25:54,840 --> 00:25:55,950 Je m'excuse. 431 00:25:56,300 --> 00:25:57,390 Un peu, oui. 432 00:25:58,270 --> 00:25:59,710 - C'est rien. - Tenez. 433 00:26:00,720 --> 00:26:01,980 J'ai vraiment été idiot. 434 00:26:02,580 --> 00:26:03,610 Désolé. 435 00:26:03,697 --> 00:26:05,480 Je ne vais pas vous contredire. 436 00:26:06,260 --> 00:26:07,271 Je veux dire, 437 00:26:07,518 --> 00:26:10,090 quelles étaient les chances que vous soyez vraiment docteur ? 438 00:26:11,890 --> 00:26:14,770 C'est vrai. Il y avait peu de chances, mais... 439 00:26:16,624 --> 00:26:20,984 Je n'aurais pas dû vous interrompre, je suis désolée. 440 00:26:21,290 --> 00:26:22,360 Moi aussi. 441 00:26:22,524 --> 00:26:24,250 Bon, excuses acceptées. 442 00:26:24,620 --> 00:26:27,270 Je vous conseille la tarte aux myrtilles. 443 00:26:28,890 --> 00:26:30,410 Va pour la tarte aux myrtilles. 444 00:26:47,570 --> 00:26:48,870 Coucou, Danny. 445 00:26:49,040 --> 00:26:50,114 Coucou. 446 00:26:51,920 --> 00:26:55,710 Ton père est sympa de m'avoir pris une chambre pour la nuit. 447 00:26:55,810 --> 00:26:58,430 Oui, il aide toujours les vétérans. 448 00:27:00,250 --> 00:27:01,348 Un homme bien. 449 00:27:02,540 --> 00:27:05,895 Mais j'aurais aimé qu'on continue vers l'Utah. 450 00:27:07,744 --> 00:27:11,140 Il est encore tôt, on aurait pu faire de la route. 451 00:27:11,660 --> 00:27:13,848 Quand mon père a mal au dos, on s'arrête. 452 00:27:16,950 --> 00:27:18,274 Jeune Fille ? 453 00:27:18,570 --> 00:27:20,445 C'est plutôt insultant, non ? 454 00:27:21,824 --> 00:27:23,483 Je veux dire, tu es une vraie femme. 455 00:27:26,320 --> 00:27:28,970 Mais les adultes traitent toujours 456 00:27:29,047 --> 00:27:30,818 les filles de ton âge comme des bébés, 457 00:27:30,915 --> 00:27:32,555 ils les infantilisent. 458 00:27:33,075 --> 00:27:36,310 Clair. J'ai 14 ans et j'ai pas le droit de mettre de boucles d'oreilles. 459 00:27:36,710 --> 00:27:38,152 Tu vois ? C'est ce que je dis. 460 00:27:38,310 --> 00:27:41,010 Tu es plus que capable 461 00:27:41,280 --> 00:27:43,653 - de prendre tes propres décisions. - Dites-le à mon père. 462 00:27:43,686 --> 00:27:45,707 Ouais, mais il voudra rien entendre, pas vrai ? 463 00:27:46,260 --> 00:27:50,321 Parce qu'il veut que tu restes son bébé. 464 00:27:52,584 --> 00:27:53,568 C'est ça ? 465 00:27:53,626 --> 00:27:55,475 Même si tu es... 466 00:27:55,520 --> 00:27:57,735 Tu as tout à fait l'âge 467 00:27:58,318 --> 00:28:02,673 de choisir tes vêtements, ou... 468 00:28:03,691 --> 00:28:05,022 tes bijoux. 469 00:28:05,780 --> 00:28:07,783 - Que faites-vous ? - J'ai besoin d'une amie... 470 00:28:07,822 --> 00:28:09,992 - Non. Je vais le dire à mon père. - ...c'est tout. 471 00:28:11,200 --> 00:28:12,230 Attends ! 472 00:28:19,374 --> 00:28:20,628 Elle a mal compris. 473 00:28:22,438 --> 00:28:23,712 Attends dehors. 474 00:28:34,213 --> 00:28:35,930 Toi et moi, on va régler ça. 475 00:28:37,280 --> 00:28:38,340 Jerry... 476 00:28:38,710 --> 00:28:40,713 Tu risques de le regretter. 477 00:28:45,035 --> 00:28:48,450 Ce que j'aime, chez toi, c'est ta détermination. 478 00:28:49,770 --> 00:28:54,070 J'ai de la famille à Kladno, qui attend que je lui envoie quelque chose. 479 00:28:54,640 --> 00:28:56,347 Ils savent ce que tu fais ? 480 00:28:58,420 --> 00:29:00,709 Ils croient que je bosse au MacDo. 481 00:29:09,170 --> 00:29:11,411 Tu me prends vraiment pour un con ? 482 00:29:20,790 --> 00:29:23,200 Mon père disait : "Tu me roules une fois : OK." 483 00:29:23,220 --> 00:29:26,030 "Mais deux fois, je t'envoie 6 pieds sous terre." 484 00:29:27,250 --> 00:29:30,220 Encore un faux pas, et je bute la pute, compris ? 485 00:29:37,890 --> 00:29:39,602 Merci pour la danse, ma jolie. 486 00:29:45,100 --> 00:29:46,300 Salope ! 487 00:29:47,330 --> 00:29:48,490 Elle t'a eu. 488 00:29:54,740 --> 00:29:57,248 Je l'ai portée, alors aux détenus de la changer. 489 00:29:58,727 --> 00:30:01,736 Oh, tu crains, Bellick, tu sais ça ? 490 00:30:01,960 --> 00:30:02,940 Attachons-les. 491 00:30:03,020 --> 00:30:04,214 Allons-y. 492 00:30:08,440 --> 00:30:09,880 Les mains dans le dos. 493 00:30:15,116 --> 00:30:16,138 Merci. 494 00:30:16,413 --> 00:30:18,680 T'es aussi bête que la doctoresse, tu sais ? 495 00:30:18,950 --> 00:30:19,998 L'écoute pas. 496 00:30:20,056 --> 00:30:23,095 Elle aussi, il lui a fait croire qu'il l'aimait. Regarde où ça l'a menée. 497 00:30:23,192 --> 00:30:25,761 Une overdose et peut-être 30 ans de taule. 498 00:30:29,230 --> 00:30:30,647 De quoi tu parles ? 499 00:30:31,130 --> 00:30:34,020 On dirait que t'as pas lu les journaux, pas vrai, l'ingénieur ? 500 00:30:34,040 --> 00:30:38,530 Les flics ont retrouvé ta petite copine s'étouffant dans son vomi. 501 00:30:39,470 --> 00:30:40,450 Ferme-la. 502 00:30:40,572 --> 00:30:43,770 Mais tu t'en tapes, tant qu'elle a laissé la porte ouverte. 503 00:30:43,800 --> 00:30:44,854 Ta gueule ! 504 00:30:45,140 --> 00:30:46,807 J'ai touché un point sensible, hein ? 505 00:31:00,740 --> 00:31:01,762 Papa... 506 00:31:15,850 --> 00:31:17,952 C'est la meilleure tarte que j'aie jamais mangée. 507 00:31:19,570 --> 00:31:20,997 Mais, vous savez ce qui manque ? 508 00:31:21,500 --> 00:31:22,590 Du crack. 509 00:31:24,230 --> 00:31:25,750 Non, enfin, vous voyez, un peu quoi. 510 00:31:25,790 --> 00:31:26,796 Une pincée. 511 00:31:27,120 --> 00:31:29,048 - Une pincée de crack ? - Une pincée de crack. 512 00:31:29,240 --> 00:31:31,229 Une pincée de crack, une bonne cuillerée d'héro. 513 00:31:32,440 --> 00:31:33,760 Ce serait une bonne tarte. 514 00:31:34,280 --> 00:31:35,560 N'importe quoi. 515 00:31:39,020 --> 00:31:40,129 Excusez-moi. 516 00:31:44,509 --> 00:31:45,512 Allô ? 517 00:31:45,551 --> 00:31:46,554 Sara... 518 00:31:47,410 --> 00:31:48,660 C'est moi. 519 00:31:49,890 --> 00:31:51,160 Qu'est-ce que tu veux ? 520 00:31:52,080 --> 00:31:53,638 J'ai pas le temps de t'expliquer. 521 00:31:54,440 --> 00:31:57,270 Et il y a de grandes chances qu'ils soient en train de nous écouter, 522 00:31:57,310 --> 00:31:59,270 Mais j'ai des choses à te dire. 523 00:32:00,060 --> 00:32:01,680 Ne raccroche pas, s'il te plaît. 524 00:32:02,030 --> 00:32:04,050 Je ne veux pas te parler. 525 00:32:04,290 --> 00:32:05,440 J'ai appris... 526 00:32:07,850 --> 00:32:09,474 J'ai appris ce qui s'est passé. 527 00:32:12,570 --> 00:32:14,298 Je veux que tu saches 528 00:32:15,157 --> 00:32:17,030 combien je suis désolé... 529 00:32:17,900 --> 00:32:19,145 pour tout. 530 00:32:19,330 --> 00:32:21,465 Ça ne va pas m'aider beaucoup, 531 00:32:21,516 --> 00:32:23,181 vu ce que je dois affronter. 532 00:32:23,239 --> 00:32:24,262 Écoute... 533 00:32:26,515 --> 00:32:30,210 Tous ceux en contact avec mon frère et moi courent un danger. 534 00:32:30,660 --> 00:32:33,440 Je n'ai plus de contact avec toi ou ton frère. 535 00:32:34,400 --> 00:32:36,352 J'ai un moyen de te protéger. 536 00:32:38,300 --> 00:32:40,082 Et tu l'as déjà en ta possession. 537 00:32:40,330 --> 00:32:41,870 De quoi tu parles ? 538 00:32:42,880 --> 00:32:44,319 Je ne mentais pas, Sara. 539 00:32:44,930 --> 00:32:46,248 Toi et moi... 540 00:32:47,610 --> 00:32:48,749 C'est sérieux. 541 00:32:54,530 --> 00:32:55,634 Michael ? 542 00:32:57,550 --> 00:32:58,706 Michael ? 543 00:33:06,570 --> 00:33:07,960 Quand sera-t-on au motel ? 544 00:33:08,120 --> 00:33:09,750 Dans environ 10 min, Monsieur. 545 00:33:10,090 --> 00:33:11,210 Disons cinq ? 546 00:33:19,805 --> 00:33:22,590 J'ai jamais pris de douche aussi bonne. 547 00:33:23,970 --> 00:33:25,032 Où tu vas ? 548 00:33:25,560 --> 00:33:26,940 J'allais te faire la surprise. 549 00:33:27,075 --> 00:33:28,233 Comment ça ? 550 00:33:28,580 --> 00:33:30,524 J'allais acheter de la tequila et des citrons. 551 00:33:30,582 --> 00:33:31,990 D'accord. Attends... 552 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 Non, non. Je serai pas longue. 553 00:33:34,948 --> 00:33:36,357 Reste là et détends-toi. 554 00:33:37,290 --> 00:33:38,619 T'as l'air nerveuse. 555 00:33:39,100 --> 00:33:40,110 Vraiment ? 556 00:33:40,653 --> 00:33:41,927 Oui, tu transpires. 557 00:33:42,760 --> 00:33:44,109 Peut-être que je suis nerveuse. 558 00:33:44,647 --> 00:33:47,320 Fais-moi confiance, t'as pas à t'inquiéter, d'accord ? 559 00:33:48,112 --> 00:33:49,482 Je suis un gentil. 560 00:33:50,260 --> 00:33:51,504 On dirait bien. 561 00:34:29,716 --> 00:34:30,750 Reste là. 562 00:34:30,770 --> 00:34:32,520 J'ai dit au directeur de laisser ouvert. 563 00:34:32,608 --> 00:34:33,630 Compris. 564 00:35:14,580 --> 00:35:16,285 Si tu cherches le traître, John... 565 00:35:17,790 --> 00:35:19,879 Fibonacci est à 3 000 km d'ici. 566 00:35:23,950 --> 00:35:25,159 Qui êtes-vous ? 567 00:35:26,760 --> 00:35:28,508 Flics ou F.B.I. ? 568 00:35:29,210 --> 00:35:32,590 F.B.I, John. Un homme comme toi mérite ce qu'il y a de mieux. 569 00:35:37,020 --> 00:35:39,700 J'ai le droit de savoir qui m'a balancé. 570 00:35:39,870 --> 00:35:41,027 Dites-le-moi. 571 00:35:41,720 --> 00:35:44,012 Le gars allait tomber pour association de malfaiteurs. 572 00:35:45,340 --> 00:35:47,024 Il ne voulait pas aller en prison. 573 00:35:47,890 --> 00:35:49,436 Je suis sûr que tu peux comprendre, 574 00:35:49,494 --> 00:35:51,384 vu que tu connais bien l'endroit, maintenant. 575 00:35:52,680 --> 00:35:54,780 Si tu comptais tenter quelque chose, John, 576 00:35:56,716 --> 00:35:57,758 oublie. 577 00:36:02,184 --> 00:36:05,184 Aujourd'hui, c'est soit retour à Fox River, soit la morgue... 578 00:36:05,475 --> 00:36:06,575 À toi de décider. 579 00:36:13,465 --> 00:36:14,719 Je sors. 580 00:36:15,413 --> 00:36:17,110 D'abord les armes, John. 581 00:36:19,009 --> 00:36:20,186 Pardonne-moi. 582 00:36:24,250 --> 00:36:25,304 Oui, 583 00:36:26,350 --> 00:36:27,547 je sors. 584 00:36:30,470 --> 00:36:31,780 Doucement, John. 585 00:36:32,750 --> 00:36:33,803 Doucement. 586 00:36:35,500 --> 00:36:36,920 Il a une arme dans la main droite. 587 00:36:36,946 --> 00:36:38,337 Ces gars ne plaisantent pas. 588 00:36:39,070 --> 00:36:42,608 Ils ont ordre de tirer au moindre signe d'hostilité. S'il te plaît. 589 00:36:43,166 --> 00:36:44,720 Je te le demande poliment. 590 00:36:44,940 --> 00:36:49,547 Lâche ton arme et mets-toi à genoux, les mains sur la tête. 591 00:36:52,090 --> 00:36:53,602 Je ne m'agenouille que devant Dieu. 592 00:36:56,220 --> 00:36:57,962 Et là, je le vois nulle part. 593 00:37:04,590 --> 00:37:06,064 John ! 594 00:37:33,650 --> 00:37:35,154 Je crois que j'ai merdé. 595 00:37:35,630 --> 00:37:37,425 Mon père est colonel dans l'Air Force. 596 00:37:38,023 --> 00:37:39,238 Un vrai nazi. 597 00:37:39,489 --> 00:37:41,862 Le genre de père ultraprotecteur. Le cauchemar. 598 00:37:43,750 --> 00:37:44,731 Ouais ? 599 00:37:44,789 --> 00:37:45,941 Ben, je l'ai appelé. 600 00:37:48,283 --> 00:37:50,232 Je lui ai dit que je voyageais avec toi. 601 00:37:50,858 --> 00:37:53,559 Je lui ai dit qu'on était dans la même chambre d'hôtel. 602 00:37:56,200 --> 00:37:57,157 La vache. 603 00:37:57,234 --> 00:37:58,262 Quoi ? 604 00:37:58,980 --> 00:38:01,540 Faut que t'apprennes à mentir. Qu'est-ce que tu crois ? 605 00:38:02,320 --> 00:38:05,200 Oui, je sais pas pourquoi, je voyais pas comment. 606 00:38:06,170 --> 00:38:07,791 Il était déjà bien énervé 607 00:38:07,792 --> 00:38:10,026 quand je lui ai dit que j'étais à l'hôtel avec un mec, 608 00:38:10,065 --> 00:38:11,544 - et c'est pas tout... - Ouais. 609 00:38:11,590 --> 00:38:15,100 Mais quand je lui ai dit que j'étais à l'hôtel avec un mec qui... 610 00:38:15,449 --> 00:38:16,838 qui me plaît peut-être... 611 00:38:18,284 --> 00:38:19,268 Il a pété un plomb. 612 00:38:23,460 --> 00:38:24,540 Attends. 613 00:38:25,071 --> 00:38:26,290 Attends... Quoi ? 614 00:38:26,650 --> 00:38:27,738 Ça t'embête ? 615 00:38:42,725 --> 00:38:44,510 Laisse-nous au moins te déposer en ville. 616 00:38:46,290 --> 00:38:47,294 Non. 617 00:38:47,540 --> 00:38:50,258 Si on me voit avec vous, je vais avoir des problèmes. 618 00:38:51,150 --> 00:38:52,795 Je peux marcher, c'est à moins de 2 km. 619 00:38:53,180 --> 00:38:55,358 On serait jamais allés aussi loin, sans toi. 620 00:38:56,060 --> 00:38:58,010 Mais vous allez passer la frontière. 621 00:38:58,800 --> 00:39:00,010 Sans moi. 622 00:39:00,330 --> 00:39:02,068 Tu ne peux pas venir avec nous. 623 00:39:02,878 --> 00:39:04,306 C'est pas une vie pour toi. 624 00:39:08,440 --> 00:39:09,662 Alors, c'est fini. 625 00:39:11,600 --> 00:39:13,004 Fini pour de bon. 626 00:39:14,720 --> 00:39:15,775 Merci. 627 00:39:17,920 --> 00:39:19,050 Fais attention. 628 00:39:26,160 --> 00:39:27,324 Bonne chance. 629 00:39:34,700 --> 00:39:36,077 Je t'aimais, Michael. 630 00:39:37,620 --> 00:39:40,931 Et je pensais que t'allais m'aimer en retour, mais tu m'as utilisée. 631 00:39:41,200 --> 00:39:43,499 - Ce n'est pas vrai. - Je mérite mieux que ça. 632 00:39:44,370 --> 00:39:46,109 Je mérite d'être plus que la fille 633 00:39:46,147 --> 00:39:48,010 que t'appelles quand t'as besoin. 634 00:39:48,175 --> 00:39:50,588 Tu crois vraiment que tu vas trouver le fric dans l'Utah ? 635 00:39:50,640 --> 00:39:52,469 Je me tape du fric de l'Utah ! 636 00:39:54,080 --> 00:39:55,662 Je veux plus être une criminelle. 637 00:39:56,680 --> 00:39:59,652 En vous balançant, j'aurai 200 000 $. 638 00:40:00,070 --> 00:40:01,462 Légalement. 639 00:40:07,460 --> 00:40:09,310 Donc, c'est aux flics de jouer, maintenant. 640 00:40:09,448 --> 00:40:10,550 Nika... 641 00:40:10,570 --> 00:40:12,707 N'approche pas, ou je tire ! 642 00:40:13,970 --> 00:40:15,141 Non, tu tireras pas. 643 00:40:44,840 --> 00:40:46,145 Bonne chance. 644 00:41:12,440 --> 00:41:13,433 Salut. 645 00:41:14,910 --> 00:41:15,913 Le Q.G. a appelé. 646 00:41:15,971 --> 00:41:18,314 Ils demandent pourquoi vous n'avez pas intercepté Abruzzi 647 00:41:18,340 --> 00:41:20,174 au moment où il se dirigeait vers le motel. 648 00:41:21,002 --> 00:41:24,090 Ce gars est un parrain. Le mieux, c'était de le piéger. 649 00:41:24,370 --> 00:41:25,987 Vu votre façon de faire, ils disent 650 00:41:26,015 --> 00:41:27,686 que ça ne pouvait se finir que comme ça. 651 00:41:27,738 --> 00:41:29,555 Si le Q.G. a un problème avec mes méthodes, 652 00:41:29,567 --> 00:41:32,249 ils n'ont qu'à prendre une arme et me suivre, la prochaine fois. 653 00:41:39,180 --> 00:41:42,151 Scofield a toujours su que le traître était la clé pour avoir Abruzzi. 654 00:41:42,929 --> 00:41:45,437 On a juste fait courir le bruit et Abruzzi a mordu. 655 00:41:55,080 --> 00:41:56,506 En parlant de Scofield... 656 00:41:57,160 --> 00:41:58,633 L'accident était une mise en scène. 657 00:42:06,240 --> 00:42:07,338 Du sang de cochon. 658 00:42:09,660 --> 00:42:10,700 Il est malin. 659 00:42:16,870 --> 00:42:17,909 Le problème, 660 00:42:19,680 --> 00:42:21,662 quand on est trop malin, c'est que tôt ou tard, 661 00:42:21,688 --> 00:42:23,870 ça finit par se retourner contre soi. 662 00:42:30,090 --> 00:42:31,100 Bonne nuit. 663 00:42:55,930 --> 00:42:58,155 T'as aucune idée de ce qui t'attend.