1
00:00:00,000 --> 00:00:01,174
Précédemment, dans Prison Break...
2
00:00:01,330 --> 00:00:04,150
Ces trous-du-cul valent plus morts
que toi et moi vivants.
3
00:00:04,180 --> 00:00:06,440
Quelqu'un va toucher ce fric,
autant que ce soit moi.
4
00:00:06,470 --> 00:00:08,569
Tu sais, un boulot de ce genre
serait plus facile
5
00:00:08,628 --> 00:00:10,306
avec une paire de mains supplémentaire.
6
00:00:12,150 --> 00:00:14,069
Que des plongeurs draguent le fleuve.
7
00:00:14,308 --> 00:00:15,490
Êtes-vous Scott Kolbrenner ?
8
00:00:15,510 --> 00:00:16,790
Vous devez être Debra Jean.
9
00:00:16,800 --> 00:00:18,670
- Ravie de vous rencontrer.
- Moi aussi.
10
00:00:18,690 --> 00:00:21,216
Apparemment, Fibonacci a refait surface,
11
00:00:21,439 --> 00:00:25,150
et s'il témoigne,
beaucoup de têtes vont tomber.
12
00:00:25,170 --> 00:00:26,589
Caroline, ils l'emmènent.
13
00:00:26,647 --> 00:00:28,364
Bien sûr.
Je vais garder un oeil sur elle.
14
00:00:28,403 --> 00:00:30,432
Bonjour, je m'appelle Sara
et je suis une droguée.
15
00:00:30,470 --> 00:00:32,457
Bonjour, je m'appelle Lance
et je suis un drogué.
16
00:00:32,496 --> 00:00:33,634
Bonjour, Lance.
17
00:00:35,433 --> 00:00:37,220
Vous avez fait un sacré boulot, doc.
18
00:00:37,240 --> 00:00:38,540
Vous pouvez partir maintenant.
19
00:00:38,560 --> 00:00:40,813
Oh, je vais m'en aller. Mais pas vous.
20
00:00:42,540 --> 00:00:43,759
Pour où, Monsieur ?
21
00:00:43,970 --> 00:00:44,968
L'Utah.
22
00:00:45,575 --> 00:00:47,149
- T'es prêt ?
- Ouais.
23
00:00:53,180 --> 00:00:54,600
C'était lequel d'entre eux ?
24
00:00:54,726 --> 00:00:55,866
Ça devait être Scofield.
25
00:00:56,054 --> 00:00:58,088
Vous y trouverez probablement
son frère, aussi.
26
00:00:58,170 --> 00:01:00,962
Tu vas rejoindre la doctoresse ?
27
00:01:01,200 --> 00:01:02,252
Je ne sais pas.
28
00:01:04,136 --> 00:01:06,790
Je savais que la petite pute
nous conduirait droit à eux.
29
00:01:09,560 --> 00:01:11,542
Vous ferez quoi, une fois au Mexique ?
30
00:01:11,760 --> 00:01:12,900
Vous irez où ?
31
00:01:12,930 --> 00:01:14,637
Il vaut mieux que tu ne saches pas.
32
00:01:15,380 --> 00:01:16,771
C'est mieux pour tout le monde.
33
00:01:17,290 --> 00:01:19,264
On va te déposer à la prochaine ville,
34
00:01:20,109 --> 00:01:22,387
et je te virerai les 10 000 $,
comme prévu.
35
00:01:23,470 --> 00:01:25,540
Ça ne devrait prendre
qu'une ou deux semaines.
36
00:01:27,210 --> 00:01:29,474
Michael, on a de la compagnie.
37
00:01:37,159 --> 00:01:38,603
C'est quoi, ce bordel ?
38
00:01:42,200 --> 00:01:44,094
Accrochez-vous !
39
00:01:47,960 --> 00:01:48,950
C'est qui ?
40
00:01:50,136 --> 00:01:51,322
C'est qui ?
41
00:01:54,463 --> 00:01:55,461
C'est Bellick !
42
00:02:03,739 --> 00:02:05,654
Accrochez-vous !
43
00:02:09,630 --> 00:02:10,900
Accrochez-vous !
44
00:02:16,710 --> 00:02:18,717
Elle peut pas aller plus vite,
cette caisse ?
45
00:02:20,183 --> 00:02:21,476
À ton avis ?
46
00:02:59,050 --> 00:03:01,402
Attention !
47
00:03:18,220 --> 00:03:19,441
Personne ne bouge !
48
00:03:20,870 --> 00:03:22,172
Personne ne bouge !
49
00:03:23,600 --> 00:03:25,537
Content de te revoir, mon garçon.
50
00:03:26,820 --> 00:03:28,698
Pas besoin de faire de blessés, chef.
51
00:03:28,893 --> 00:03:29,840
Chef ?
52
00:03:29,870 --> 00:03:32,709
Oublie les formalités, Sink.
53
00:03:33,220 --> 00:03:36,140
Je ne suis plus fonctionnaire,
grâce à toi.
54
00:03:36,180 --> 00:03:37,960
On dirait que quelqu'un
veut la récompense.
55
00:03:38,000 --> 00:03:40,961
Ça n'a rien à voir
avec la récompense, mon ami.
56
00:03:41,407 --> 00:03:45,957
Votre pote, Manche, m'a tout dit de
votre chasse au magot de Westmoreland.
57
00:03:47,293 --> 00:03:48,432
Montez dans la voiture.
58
00:03:50,070 --> 00:03:51,520
On va dans l'Utah.
59
00:03:53,060 --> 00:04:03,939
Synchro, traduction : www.sub-way.fr (V.1.0)
Transcript : http://sfile.ydy.com
60
00:04:22,478 --> 00:04:24,474
Les flics vous cherchent
dans tout le pays,
61
00:04:24,497 --> 00:04:26,950
alors qu'il n'y avait
qu'à suivre la fille.
62
00:04:26,980 --> 00:04:28,680
Bouge ton petit cul de pute, chérie.
63
00:04:28,748 --> 00:04:30,440
Avance, le détenu !
64
00:04:30,730 --> 00:04:34,049
Si vous savez pour le fric, alors
pourquoi avez-vous besoin de nous ?
65
00:04:34,428 --> 00:04:35,747
Dans l'excitation de l'évasion,
66
00:04:35,782 --> 00:04:38,022
Manche n'a pas tout entendu
de ce que Westmoreland a dit
67
00:04:38,061 --> 00:04:39,320
avant qu'il ne casse sa pipe.
68
00:04:39,340 --> 00:04:41,680
Mais il a entendu le principal :
Utah et 5 millions.
69
00:04:41,700 --> 00:04:43,157
Vous nous direz le reste.
70
00:04:45,199 --> 00:04:47,348
Ne fait rien de stupide, ducon.
71
00:04:47,509 --> 00:04:50,527
Toi et ton frère allez me conduire
direct là où se trouve le fric,
72
00:04:50,563 --> 00:04:52,001
sinon, je liquide la pute.
73
00:04:52,700 --> 00:04:54,031
Et c'est pas du bluff.
74
00:05:06,928 --> 00:05:10,579
La drague de la rivière
a porté ses fruits.
75
00:05:11,854 --> 00:05:13,613
On a trouvé un disque dur.
76
00:05:13,724 --> 00:05:16,753
Le numéro de série correspond à une
commande que Scofield a passée chez Dell
77
00:05:16,792 --> 00:05:18,750
quelques mois avant son incarcération.
78
00:05:18,970 --> 00:05:21,833
Ils ont pu récupérer 12% des données,
pour l'instant.
79
00:05:40,740 --> 00:05:42,308
Et c'est censé nous servir à quoi ?
80
00:05:42,374 --> 00:05:43,648
On a reçu les analyses de sang.
81
00:05:43,706 --> 00:05:45,546
B négatif,
sur tout le lieu de l'accident.
82
00:05:46,050 --> 00:05:49,041
- Scofield et Burrows sont...
- B négatif, je sais.
83
00:05:49,320 --> 00:05:51,976
- Je vais avertir les médias.
- Et si on ne disait rien ?
84
00:05:52,150 --> 00:05:54,332
Si on apprend que le type
85
00:05:55,446 --> 00:05:57,330
qui a organisé tout ça
86
00:05:57,806 --> 00:05:58,868
est présumé mort,
87
00:05:58,892 --> 00:06:01,416
alors, les 6 autres évadés
vont redoubler de prudence.
88
00:06:01,452 --> 00:06:03,120
Notre politique... excusez-moi !
89
00:06:03,140 --> 00:06:07,158
Notre politique : annoncer une mort
que si elle est confirmée !
90
00:06:09,163 --> 00:06:11,558
La voiture a explosé
et le sang correspond.
91
00:06:11,664 --> 00:06:13,025
Alors, faites d'autres tests.
92
00:06:13,083 --> 00:06:14,530
- Sur quoi ?
- Sur les pare-chocs.
93
00:06:14,550 --> 00:06:16,362
Je ne sais pas.
Peu importe, gagnez du temps.
94
00:06:16,401 --> 00:06:18,460
Je veux que ces types, dehors,
se mettent à l'aise,
95
00:06:18,537 --> 00:06:19,907
pas qu'ils se méfient.
96
00:06:22,040 --> 00:06:26,410
...la politique gouvernementale
de promotion du nucléaire.
97
00:06:26,430 --> 00:06:27,482
Sur le plan national,
98
00:06:27,541 --> 00:06:28,808
les huit évadés
99
00:06:28,855 --> 00:06:32,636
de la prison de Fox River
restent introuvables et...
100
00:06:33,111 --> 00:06:34,809
J'écoutais.
101
00:06:35,620 --> 00:06:37,872
Ouais. Ouais, je veux écouter ça.
102
00:06:38,531 --> 00:06:39,540
Vraiment ?
103
00:06:39,590 --> 00:06:41,362
Tu aimes John Denver ?
104
00:06:42,660 --> 00:06:43,684
Ouais.
105
00:07:12,101 --> 00:07:15,034
- Trop bon, trop bon.
- Tu feras pas carrière.
106
00:07:15,060 --> 00:07:16,116
Quoi ?
107
00:07:17,476 --> 00:07:20,756
Non, il me faut juste un peu de tequila
pour enclencher le karaoké.
108
00:07:21,760 --> 00:07:22,781
Ouais.
109
00:07:25,638 --> 00:07:26,931
Là, ralentis.
110
00:07:30,190 --> 00:07:32,923
- On est à 95, c'est limité à 90...
- Ralentis.
111
00:07:33,038 --> 00:07:34,447
D'accord, papa.
112
00:07:40,284 --> 00:07:42,175
On peut pas se permettre.
113
00:07:42,400 --> 00:07:44,424
C'est au moins 200 $ l'amende.
114
00:07:45,040 --> 00:07:46,220
Ouais.
115
00:07:49,680 --> 00:07:51,956
Je n'aurais jamais imaginé
dire ça, Scofield,
116
00:07:52,052 --> 00:07:54,920
mais, je remercie Dieu
de t'avoir conduit à Fox River.
117
00:07:54,940 --> 00:07:56,094
Et de t'en avoir sorti.
118
00:07:58,590 --> 00:08:00,070
Ça va aller.
119
00:08:01,108 --> 00:08:03,173
J'ai pas envie de t'entendre, là.
120
00:08:03,320 --> 00:08:05,179
Tu m'avais dit
que tout se passerait bien.
121
00:08:05,540 --> 00:08:06,949
Tu me l'avais promis.
122
00:08:10,327 --> 00:08:14,224
Je crois que t'as une femme
énervée sur les bras, Scofield.
123
00:08:14,366 --> 00:08:16,527
Ta maman t'a pas appris
comment traiter les femmes ?
124
00:08:16,566 --> 00:08:18,149
Ou c'était une pute, elle aussi ?
125
00:08:18,450 --> 00:08:19,470
Linc !
126
00:08:19,500 --> 00:08:20,956
T'as un problème, Burrows ?
127
00:08:21,130 --> 00:08:23,951
Un seul d'entre vous nous suffit
pour nous conduire au fric.
128
00:08:24,079 --> 00:08:25,333
Ne l'oublie pas.
129
00:08:27,229 --> 00:08:28,541
Laisse tomber, vieux.
130
00:08:29,560 --> 00:08:30,710
Laisse tomber.
131
00:08:30,873 --> 00:08:33,535
J'étais vraiment saoul
lors du discours du mariage.
132
00:08:33,910 --> 00:08:37,309
Et c'était la première fois
qu'on se parlait depuis.
133
00:08:38,520 --> 00:08:41,168
Ça m'a vraiment fait du bien.
134
00:08:42,189 --> 00:08:43,192
Merci.
135
00:08:47,270 --> 00:08:48,719
Merci d'avoir partagé cela, Ralph.
136
00:08:49,100 --> 00:08:50,336
Bon, on n'a plus le temps.
137
00:08:50,452 --> 00:08:52,380
À moins que quelqu'un
veuille vraiment...
138
00:08:52,410 --> 00:08:53,850
En fait, j'aimerais...
139
00:08:53,898 --> 00:08:55,885
S'il y a encore le temps.
140
00:08:56,290 --> 00:08:57,474
Bien sûr.
141
00:08:59,710 --> 00:09:01,501
Je m'appelle Lance et je suis un drogué.
142
00:09:02,300 --> 00:09:03,612
Bonjour, Lance.
143
00:09:05,070 --> 00:09:08,436
Ma mère est morte
de la sclérose en plaques.
144
00:09:08,580 --> 00:09:09,814
La semaine dernière.
145
00:09:10,690 --> 00:09:11,989
Elle avait...
146
00:09:13,080 --> 00:09:14,321
abandonné.
147
00:09:15,170 --> 00:09:18,131
Comme mon grand-père l'avait fait,
et ma soeur.
148
00:09:18,740 --> 00:09:20,201
Exactement comme je...
149
00:09:21,750 --> 00:09:22,966
Puis-je ?
150
00:09:24,990 --> 00:09:27,420
Lance, la sclérose en plaques
n'est pas génétique.
151
00:09:27,440 --> 00:09:29,243
Ah oui ? Vous êtes médecin ?
152
00:09:31,942 --> 00:09:33,987
Oui, en effet.
153
00:09:36,970 --> 00:09:38,208
Désolée.
154
00:09:40,365 --> 00:09:41,446
Merci.
155
00:09:53,640 --> 00:09:56,829
Tout le monde face au mur !
On regarde devant soi !
156
00:10:01,430 --> 00:10:02,882
Devant soi.
157
00:10:03,530 --> 00:10:04,765
Comment s'est passé le vol ?
158
00:10:04,940 --> 00:10:06,849
Mouvementé. Tout est prêt ?
159
00:10:06,907 --> 00:10:08,817
On a envoyé un container
à l'arsenal maritime.
160
00:10:08,856 --> 00:10:10,060
Le capitaine est des nôtres.
161
00:10:10,080 --> 00:10:13,240
Il a fait bloquer une cabine
particulière sur le manifeste.
162
00:10:13,260 --> 00:10:16,340
Vous et votre famille serez à bord
quand il partira, demain.
163
00:10:16,360 --> 00:10:19,743
Dans six jours, John,
vous serez en Sardaigne.
164
00:10:20,330 --> 00:10:21,519
Beau travail.
165
00:10:28,320 --> 00:10:29,494
Sylvia.
166
00:10:30,928 --> 00:10:32,104
Papa !
167
00:10:36,070 --> 00:10:37,218
Tu nous as manqué.
168
00:10:38,271 --> 00:10:39,409
C'est fini.
169
00:10:43,050 --> 00:10:44,512
Vous m'avez manqué aussi.
170
00:10:51,860 --> 00:10:53,744
C'est fini, c'est fini.
171
00:11:35,631 --> 00:11:36,634
Allez !
172
00:11:46,586 --> 00:11:48,515
Allez !
173
00:11:51,185 --> 00:11:52,594
Qu'est-ce que vous faites ?
174
00:11:57,550 --> 00:11:59,024
Occupe-toi de tes affaires.
175
00:12:12,513 --> 00:12:15,523
Faut vraiment être con
pour pas avoir de roue de secours.
176
00:12:15,620 --> 00:12:17,170
C'est qu'elle a déjà servi.
177
00:12:17,200 --> 00:12:18,648
Donc, tu vas être le pauvre gars
178
00:12:18,706 --> 00:12:21,060
qui va devoir retourner en ville
en chercher une.
179
00:12:21,090 --> 00:12:22,700
Doit y avoir 5 bornes !
180
00:12:22,730 --> 00:12:23,955
En effet.
181
00:12:27,320 --> 00:12:28,619
OK, tout le monde dehors.
182
00:12:35,450 --> 00:12:37,020
Par là, avancez !
183
00:12:43,190 --> 00:12:44,210
Attention.
184
00:12:44,308 --> 00:12:45,524
Ne me touche pas.
185
00:12:46,870 --> 00:12:47,902
Calme-toi.
186
00:12:48,540 --> 00:12:50,580
Tu sais,
j'ai cru tout ce que tu disais
187
00:12:50,657 --> 00:12:52,413
et fais tout ce que tu m'as demandé.
188
00:12:52,710 --> 00:12:54,260
J'ai risqué ma vie pour toi.
189
00:12:54,280 --> 00:12:56,821
Pour quoi ?
J'ai risqué ma vie pour 10 000 $ ?
190
00:12:57,000 --> 00:13:00,926
Et pendant tout ce temps,
il y avait 5 millions qui t'attendaient.
191
00:13:02,110 --> 00:13:04,051
T'es un bel enfoiré, Michael.
192
00:13:05,810 --> 00:13:07,716
Je veux pas te contrarier, mais j'espère
193
00:13:07,717 --> 00:13:09,765
que tu vas entendre ça souvent,
Scofield.
194
00:13:13,892 --> 00:13:16,034
On va patienter dans cette cabane.
195
00:13:18,500 --> 00:13:20,230
Avancez, allez.
196
00:13:22,000 --> 00:13:23,334
Allez.
197
00:13:26,040 --> 00:13:27,609
T'arrête pas, princesse.
198
00:13:29,580 --> 00:13:31,493
Il faut que je vous parle, seul.
199
00:13:32,230 --> 00:13:33,300
Qu'est-ce que tu veux ?
200
00:13:33,330 --> 00:13:36,177
Ruiner sa vie
comme il a ruiné la mienne.
201
00:13:40,220 --> 00:13:41,515
D'où sortez-vous ?
202
00:13:42,360 --> 00:13:43,376
Moi ?
203
00:13:43,640 --> 00:13:45,645
Je sors des chiottes, boss.
204
00:13:46,280 --> 00:13:47,413
Comment vous appelez-vous ?
205
00:13:50,080 --> 00:13:51,087
Clyde.
206
00:13:52,390 --> 00:13:53,557
Clyde May.
207
00:13:54,010 --> 00:13:55,346
Vous avez vos papiers, M. May ?
208
00:13:55,674 --> 00:13:56,986
Je ne...
209
00:13:57,200 --> 00:13:59,935
conduis plus,
donc j'ai pas vraiment de papiers.
210
00:14:01,550 --> 00:14:04,738
Un de ces basanés
a laissé une boîte qui fait boum
211
00:14:04,739 --> 00:14:06,300
dans ma jeep, à Kandahar.
212
00:14:06,980 --> 00:14:08,255
Vous êtes militaire ?
213
00:14:08,800 --> 00:14:09,822
Était.
214
00:14:10,130 --> 00:14:11,281
Où est votre véhicule ?
215
00:14:11,960 --> 00:14:13,765
Ce sont mes 2 jambes.
216
00:14:14,520 --> 00:14:16,541
Enfin, quand je fais pas de stop.
217
00:14:17,280 --> 00:14:19,372
C'est un petit sac de voyage
que vous avez là.
218
00:14:20,500 --> 00:14:21,681
Je voyage léger.
219
00:14:21,850 --> 00:14:25,090
Et vous vous baladez, là,
au milieu de nulle part ?
220
00:14:25,120 --> 00:14:27,426
Je crois avoir gagné le droit
de visiter le pays
221
00:14:27,427 --> 00:14:28,928
pour lequel j'ai perdu ma main, non ?
222
00:14:29,041 --> 00:14:31,370
Et si vous me disiez
quel est le problème, M. l'agent ?
223
00:14:31,428 --> 00:14:33,412
On a un véhicule sans conducteur,
224
00:14:33,625 --> 00:14:34,550
et pour le moment,
225
00:14:34,551 --> 00:14:36,863
vous êtes le seul conducteur
sans véhicule.
226
00:14:37,460 --> 00:14:39,347
Quoi, c'est tout ?
227
00:14:39,480 --> 00:14:41,286
Vous auriez dû le dire plus tôt !
228
00:14:42,680 --> 00:14:45,500
Y a ce sale hippie
qui démoule aux chiottes.
229
00:14:45,600 --> 00:14:48,113
Il est arrivé dans cette voiture
y a pas 2 min.
230
00:14:48,930 --> 00:14:49,949
Vérifie.
231
00:14:59,640 --> 00:15:01,008
Vous étiez dans l'infanterie ?
232
00:15:01,170 --> 00:15:02,315
Ça, non.
233
00:15:03,000 --> 00:15:03,960
Les Marines.
234
00:15:04,000 --> 00:15:05,085
Dans ce cas :
235
00:15:05,410 --> 00:15:06,859
"Semper fi", mon frère.
236
00:15:07,170 --> 00:15:08,524
Dans quelle division étiez-vous ?
237
00:15:09,770 --> 00:15:11,345
La 196e.
238
00:15:13,100 --> 00:15:14,728
La 196e ?
239
00:15:16,840 --> 00:15:17,990
Jamais entendu parlé.
240
00:15:18,620 --> 00:15:19,807
Où opéraient-ils ?
241
00:15:20,580 --> 00:15:22,230
Hé, Sergent !
242
00:15:22,550 --> 00:15:24,664
C'est quoi ce bordel, mec ?
J'ai rien fait.
243
00:15:25,650 --> 00:15:29,069
Il dit ne pas avoir de voiture,
mais j'ai trouvé ça dans son sac.
244
00:15:29,740 --> 00:15:30,827
Quoi ?
245
00:15:36,460 --> 00:15:37,817
"Semper fi", mon frère.
246
00:15:39,300 --> 00:15:40,459
"Semper fi".
247
00:15:46,160 --> 00:15:48,316
Arrête de t'énerver, ça nous aide pas.
248
00:15:49,710 --> 00:15:51,396
Tu ferais peut-être bien de t'y mettre,
249
00:15:51,454 --> 00:15:53,672
vu qu'ils vont nous coller
une balle dans la tête.
250
00:15:53,980 --> 00:15:55,279
Ils ont besoin de nous.
251
00:15:55,850 --> 00:15:57,520
Ils ont besoin de nous pour l'argent.
252
00:15:57,550 --> 00:15:59,147
J'admire ton optimisme.
253
00:16:00,240 --> 00:16:01,539
Elle change de camp.
254
00:16:02,030 --> 00:16:03,294
Je le sens.
255
00:16:04,100 --> 00:16:07,439
Donc, tu veux ruiner la vie de Scofield.
Chacun son tour.
256
00:16:08,840 --> 00:16:10,712
Qu'est-ce que tu cherches ?
257
00:16:11,110 --> 00:16:12,197
La même chose que vous...
258
00:16:12,880 --> 00:16:13,911
L'argent.
259
00:16:14,220 --> 00:16:15,729
L'argent ? Tu veux de l'argent ?
260
00:16:16,380 --> 00:16:18,155
10.000 $, qu'est-ce que t'en dis ?
261
00:16:18,290 --> 00:16:21,278
On fait ça tout de suite, par terre.
262
00:16:21,710 --> 00:16:23,574
Jamais de la vie.
263
00:16:24,340 --> 00:16:25,550
Oublie, alors.
264
00:16:25,570 --> 00:16:27,000
T'as rien d'autre qui m'intéresse.
265
00:16:27,020 --> 00:16:28,249
Macho typique.
266
00:16:28,619 --> 00:16:29,967
Je parle de millions de dollars
267
00:16:29,968 --> 00:16:32,053
et tout ce qui compte pour vous,
c'est le cul.
268
00:16:32,140 --> 00:16:33,261
Parfaitement.
269
00:16:33,360 --> 00:16:35,808
J'espérais
que vous ne laisseriez pas Michael
270
00:16:35,809 --> 00:16:36,660
vous manipuler.
271
00:16:36,980 --> 00:16:39,576
Scofield ne manipule personne.
272
00:16:39,810 --> 00:16:42,339
Vous croyez que ce pneu
s'est crevé tout seul ?
273
00:16:44,760 --> 00:16:47,576
- Qu'est-ce que tu proposes ?
- Je peux savoir où est l'argent.
274
00:16:47,760 --> 00:16:48,869
Il me fait confiance.
275
00:16:49,120 --> 00:16:50,180
Qu'est-ce que tu veux ?
276
00:16:50,200 --> 00:16:51,424
Ma part.
277
00:16:51,780 --> 00:16:55,835
Tu découvres où est cet argent
et ta part sera de 200 000 $.
278
00:16:55,918 --> 00:16:57,510
Sur 5 millions ? Ça fait même pas...
279
00:16:57,540 --> 00:16:59,052
C'est moi qui ai le flingue.
280
00:16:59,590 --> 00:17:01,423
T'as déjà de la chance d'avoir une part.
281
00:17:05,260 --> 00:17:06,724
Je reviens.
282
00:17:11,750 --> 00:17:13,310
Fibonacci est à Washington.
283
00:17:13,340 --> 00:17:15,710
Ouais... Et à Denver, Atlanta, Miami...
284
00:17:15,768 --> 00:17:17,959
Non, non. Cette fois, c'est du sûr.
285
00:17:18,800 --> 00:17:20,241
Il témoigne à nouveau.
286
00:17:20,390 --> 00:17:21,973
Il est à Washington.
287
00:17:22,110 --> 00:17:24,218
Hôtel Globe, chambre 116.
288
00:17:24,340 --> 00:17:25,952
L'info est fiable ?
289
00:17:26,331 --> 00:17:27,839
Elle vient du New Jersey.
290
00:17:28,490 --> 00:17:30,472
Fishhead Tommy rend ses hommages.
291
00:17:33,680 --> 00:17:34,946
Va chercher la voiture.
292
00:17:41,740 --> 00:17:43,772
Regarde cette pièce, John.
293
00:17:45,100 --> 00:17:46,243
Regarde.
294
00:17:48,800 --> 00:17:50,616
On peut être une famille à nouveau.
295
00:17:51,430 --> 00:17:55,184
Mais tu préfères risquer de tout perdre,
tout ça pour une vengeance ?
296
00:17:55,920 --> 00:17:58,190
- Il m'a trahi.
- Je m'en fous.
297
00:17:58,560 --> 00:17:59,743
Il nous a trahis.
298
00:18:00,870 --> 00:18:02,302
Je suis désolé,
299
00:18:03,350 --> 00:18:06,855
tu peux pas comprendre ce qui arrive...
300
00:18:09,280 --> 00:18:10,681
quand on est en prison.
301
00:18:11,060 --> 00:18:13,355
Mais tu pourrais retourner en prison...
302
00:18:14,410 --> 00:18:15,729
Je le jure devant Dieu...
303
00:18:17,670 --> 00:18:20,720
Plutôt mourir que d'y retourner.
304
00:18:20,760 --> 00:18:23,975
Je n'y retournerai jamais, plus jamais.
305
00:18:25,160 --> 00:18:26,735
Jésus t'a sauvé, John.
306
00:18:27,520 --> 00:18:29,005
Ne le renie pas.
307
00:18:30,030 --> 00:18:32,444
Ne nous renie pas.
308
00:18:41,850 --> 00:18:42,854
Je...
309
00:18:54,710 --> 00:18:57,051
Je sais pas, environ 30 km de Gunnison.
310
00:18:58,180 --> 00:18:59,792
Il arrive, il faut que j'y aille.
311
00:19:04,220 --> 00:19:05,427
C'était qui ?
312
00:19:05,700 --> 00:19:07,330
Personne. Juste mon père.
313
00:19:07,370 --> 00:19:08,614
Écoute.
314
00:19:08,920 --> 00:19:11,057
Ça t'embête si on s'arrête
au prochain motel ?
315
00:19:12,203 --> 00:19:13,380
Il est que 16h.
316
00:19:13,410 --> 00:19:15,389
Oui, mais on a roulé non-stop.
317
00:19:15,980 --> 00:19:17,290
C'est bon, je vais conduire.
318
00:19:17,930 --> 00:19:19,517
Je veux faire une pause.
319
00:19:20,330 --> 00:19:22,319
- Mais si on reprend la route...
- Scott !
320
00:19:22,395 --> 00:19:25,724
C'est ma voiture et j'en ai marre
d'être dedans, OK ?
321
00:19:27,150 --> 00:19:28,374
Très bien.
322
00:19:32,907 --> 00:19:34,526
Vous avez entendu
l'appel qu'on a reçu ?
323
00:19:34,573 --> 00:19:36,659
C'est pas croyable,
de tous les protagonistes,
324
00:19:36,717 --> 00:19:39,717
c'est le traître
qui va nous offrir notre 1re prise.
325
00:19:41,100 --> 00:19:43,613
Si vous avez envie de pisser,
retenez-vous.
326
00:19:44,100 --> 00:19:47,748
Si t'as besoin de pisser, ma chérie,
c'est quand tu veux.
327
00:19:48,610 --> 00:19:49,738
Assis.
328
00:19:51,920 --> 00:19:53,304
Mains dans le dos.
329
00:20:08,030 --> 00:20:09,183
T'en as mis un temps.
330
00:20:10,930 --> 00:20:13,049
Gagner la confiance
d'un homme prend du temps.
331
00:20:14,900 --> 00:20:16,076
T'avais raison.
332
00:20:16,152 --> 00:20:17,714
Il gobe tout ce que je dis.
333
00:20:18,360 --> 00:20:19,937
Dis-moi juste où tu veux le piéger,
334
00:20:19,984 --> 00:20:21,862
et c'est là que je l'enverrai
chercher l'argent.
335
00:20:40,358 --> 00:20:43,271
Hé, vous êtes le type
de la station service, c'est ça ?
336
00:20:44,160 --> 00:20:46,164
Moi, je suis celui qui était en panne.
337
00:20:48,970 --> 00:20:51,034
Elle a l'air de ronronner, maintenant.
338
00:20:51,430 --> 00:20:52,435
Ouais.
339
00:20:52,880 --> 00:20:54,075
La pompe à eau.
340
00:20:55,010 --> 00:20:56,774
200 $ pour cette poubelle.
341
00:20:58,400 --> 00:20:59,693
Ouais, ils nous auront...
342
00:21:00,090 --> 00:21:02,543
Écoutez, je veux pas être incorrect,
343
00:21:02,640 --> 00:21:05,740
mais j'ai entendu ce que vous avez dit
aux flics pour votre main.
344
00:21:05,760 --> 00:21:08,130
Mon père est mort au Vietnam
quand j'étais petit,
345
00:21:08,362 --> 00:21:10,680
alors, j'ai énormément
de respect pour les militaires.
346
00:21:10,710 --> 00:21:12,132
J'ai juste servi mon pays.
347
00:21:12,610 --> 00:21:14,367
Comme beaucoup, je vous en remercie.
348
00:21:14,880 --> 00:21:17,102
Écoutez, si vous voulez
que je vous dépose...
349
00:21:18,390 --> 00:21:20,156
Eh bien, honnêtement, mes...
350
00:21:21,151 --> 00:21:22,914
Mes pieds n'en peuvent plus.
351
00:21:23,846 --> 00:21:25,042
Bon, très bien.
352
00:21:25,620 --> 00:21:26,960
Jerry Curtin.
353
00:21:28,110 --> 00:21:29,190
Clyde.
354
00:21:30,130 --> 00:21:31,252
Clyde May.
355
00:21:32,500 --> 00:21:33,694
Ma fille Danny est à l'avant.
356
00:21:33,695 --> 00:21:36,330
J'espère que ça vous dérange pas
d'être à l'arrière.
357
00:21:37,320 --> 00:21:38,651
Salut. Je m'appelle Danielle.
358
00:21:42,200 --> 00:21:43,418
Salut, toi.
359
00:21:55,320 --> 00:21:56,574
Qu'est-ce que tu veux ?
360
00:21:57,270 --> 00:21:58,590
Je dois aller aux toilettes.
361
00:21:58,620 --> 00:21:59,671
Encore ?
362
00:22:00,370 --> 00:22:01,652
J'ai une petite vessie.
363
00:22:01,960 --> 00:22:03,405
Entre autres...
364
00:22:10,310 --> 00:22:11,314
Debout.
365
00:22:20,510 --> 00:22:21,512
Alors ?
366
00:22:21,990 --> 00:22:23,192
Ils veulent vous piéger.
367
00:22:23,470 --> 00:22:26,030
Le grand, il a des amis dans l'Utah.
368
00:22:26,184 --> 00:22:27,226
Des criminels.
369
00:22:27,400 --> 00:22:29,127
Dans une ville, Panguitch.
370
00:22:29,370 --> 00:22:31,126
Ils cultivent de la drogue
dans une ferme.
371
00:22:31,270 --> 00:22:34,360
Ils vous diront que l'argent
est là-bas, mais c'est faux.
372
00:22:34,390 --> 00:22:37,656
Vous n'y trouverez que leurs amis,
armés, prêts à vous recevoir.
373
00:22:38,020 --> 00:22:39,287
Facile.
374
00:22:39,970 --> 00:22:42,183
On va éviter Panguitch.
375
00:22:45,640 --> 00:22:47,092
Où se trouve l'argent, en vrai ?
376
00:22:47,840 --> 00:22:49,307
Je le saurai bien assez tôt.
377
00:22:50,560 --> 00:22:53,474
Mais 200 000 $, ça suffit plus
pour cette info.
378
00:22:53,910 --> 00:22:55,227
Il me faut plus.
379
00:22:56,220 --> 00:22:57,890
Elle essaie de renégocier.
380
00:22:59,240 --> 00:23:02,477
Sans moi, vous auriez mordu la poussière
dans une plantation de shit.
381
00:23:04,060 --> 00:23:05,284
Un tiers.
382
00:23:07,060 --> 00:23:09,481
Il va falloir me donner
plus que des infos
383
00:23:09,558 --> 00:23:11,680
si tu veux 1,6 million, ma jolie.
384
00:23:12,030 --> 00:23:13,156
C'est-à-dire ?
385
00:23:13,270 --> 00:23:14,494
Tu sais bien.
386
00:23:15,310 --> 00:23:18,325
Me laisser me servir quand je veux.
387
00:23:18,670 --> 00:23:19,726
C'est tout ?
388
00:23:20,456 --> 00:23:21,768
Tu vas pas me frapper ?
389
00:23:21,900 --> 00:23:24,686
J'ai couché pour moins que ça,
croyez-moi.
390
00:23:25,110 --> 00:23:27,360
Je croyais que tu voulais pas,
"jamais de la vie" ?
391
00:23:27,480 --> 00:23:29,270
Je négociais.
392
00:23:34,570 --> 00:23:35,581
Alors...
393
00:23:37,700 --> 00:23:38,793
Marché conclu ?
394
00:23:41,010 --> 00:23:42,222
Marché conclu.
395
00:23:47,480 --> 00:23:49,480
On a 150 000 $, John.
396
00:23:49,900 --> 00:23:53,400
Avec la maison de Vittorio à Solanas,
on pourra vivre des intérêts.
397
00:23:55,760 --> 00:23:57,128
Où est votre père ?
398
00:24:04,940 --> 00:24:06,350
Tout va bien, boss ?
399
00:24:07,190 --> 00:24:08,140
Oui.
400
00:24:08,820 --> 00:24:10,500
Finissons-en...
401
00:24:12,220 --> 00:24:14,267
Que je retrouve enfin ma famille.
402
00:24:15,990 --> 00:24:17,290
Elle va y arriver.
403
00:24:17,758 --> 00:24:19,572
Nika et moi, on a fait
beaucoup de chemin.
404
00:24:19,634 --> 00:24:21,671
Quand il s'agit d'argent,
ne te fie à personne.
405
00:24:21,710 --> 00:24:22,628
Des fois, t'es obligé.
406
00:24:22,705 --> 00:24:24,460
Pas si tu veux survivre.
407
00:24:25,590 --> 00:24:27,620
Tu n'as vraiment confiance
en personne, hein ?
408
00:24:28,840 --> 00:24:31,350
Tu me le reproches,
après tout ce qui s'est passé ?
409
00:24:32,590 --> 00:24:35,870
Non, je veux dire, avant.
Avant la prison.
410
00:24:35,890 --> 00:24:38,221
Dès que je fais confiance à quelqu'un,
je me fais avoir.
411
00:24:38,234 --> 00:24:40,803
Dès que j'ai un ami, je me fais rouler.
412
00:24:44,270 --> 00:24:46,005
J'ai appris ma leçon, fais-en autant.
413
00:24:46,970 --> 00:24:48,530
C'est ça, le motel Lotus.
414
00:24:49,710 --> 00:24:50,880
Je connais pas le numéro.
415
00:24:51,280 --> 00:24:53,030
Je peux plus parler, je dois y aller.
416
00:25:03,347 --> 00:25:04,350
Écoute, je...
417
00:25:04,360 --> 00:25:06,999
Ça va te paraître
un peu déplacé, mais...
418
00:25:08,246 --> 00:25:09,635
J'aimerais te poser une question.
419
00:25:11,200 --> 00:25:12,242
T'as un mec ?
420
00:25:13,090 --> 00:25:14,370
Un petit ami, quoi ?
421
00:25:15,380 --> 00:25:16,972
Qu'est-ce que je dis...
T'es mormone...
422
00:25:17,024 --> 00:25:18,420
Je suis pas mormone.
423
00:25:19,066 --> 00:25:21,825
Tu crois que toutes les filles d'Utah
sont mormones ?
424
00:25:24,390 --> 00:25:25,830
C'est le cas, non ?
425
00:25:27,750 --> 00:25:31,129
Bon, alors tu peux t'amuser, pas vrai ?
426
00:25:33,889 --> 00:25:36,551
Je veux que 12 agents armés
m'attendent à l'atterrissage.
427
00:25:36,590 --> 00:25:39,156
Je veux aller au motel directement
depuis le tarmac.
428
00:25:39,175 --> 00:25:40,197
Entendu.
429
00:25:44,990 --> 00:25:46,350
J'ai été idiot, tout à l'heure.
430
00:25:46,380 --> 00:25:47,490
Je m'excuse.
431
00:25:47,840 --> 00:25:48,930
Un peu, oui.
432
00:25:49,810 --> 00:25:51,250
- C'est rien.
- Tenez.
433
00:25:52,260 --> 00:25:53,520
J'ai vraiment été idiot.
434
00:25:54,120 --> 00:25:55,150
Désolé.
435
00:25:55,237 --> 00:25:57,020
Je ne vais pas vous contredire.
436
00:25:57,800 --> 00:25:58,811
Je veux dire,
437
00:25:59,058 --> 00:26:01,630
quelles étaient les chances
que vous soyez vraiment docteur ?
438
00:26:03,430 --> 00:26:06,310
C'est vrai.
Il y avait peu de chances, mais...
439
00:26:08,164 --> 00:26:12,524
Je n'aurais pas dû vous interrompre,
je suis désolée.
440
00:26:12,830 --> 00:26:13,900
Moi aussi.
441
00:26:14,064 --> 00:26:15,790
Bon, excuses acceptées.
442
00:26:16,160 --> 00:26:18,810
Je vous conseille
la tarte aux myrtilles.
443
00:26:20,430 --> 00:26:21,950
Va pour la tarte aux myrtilles.
444
00:26:39,110 --> 00:26:40,410
Coucou, Danny.
445
00:26:40,580 --> 00:26:41,654
Coucou.
446
00:26:43,460 --> 00:26:47,250
Ton père est sympa de m'avoir pris
une chambre pour la nuit.
447
00:26:47,350 --> 00:26:49,970
Oui, il aide toujours les vétérans.
448
00:26:51,790 --> 00:26:52,888
Un homme bien.
449
00:26:54,080 --> 00:26:57,435
Mais j'aurais aimé
qu'on continue vers l'Utah.
450
00:26:59,284 --> 00:27:02,680
Il est encore tôt,
on aurait pu faire de la route.
451
00:27:03,200 --> 00:27:05,388
Quand mon père a mal au dos,
on s'arrête.
452
00:27:08,490 --> 00:27:09,814
Jeune Fille ?
453
00:27:10,110 --> 00:27:11,985
C'est plutôt insultant, non ?
454
00:27:13,364 --> 00:27:15,023
Je veux dire, tu es une vraie femme.
455
00:27:17,860 --> 00:27:20,510
Mais les adultes traitent toujours
456
00:27:20,587 --> 00:27:22,358
les filles de ton âge comme des bébés,
457
00:27:22,455 --> 00:27:24,095
ils les infantilisent.
458
00:27:24,615 --> 00:27:27,850
Clair. J'ai 14 ans et j'ai pas le droit
de mettre de boucles d'oreilles.
459
00:27:28,250 --> 00:27:29,692
Tu vois ? C'est ce que je dis.
460
00:27:29,850 --> 00:27:32,550
Tu es plus que capable
461
00:27:32,820 --> 00:27:35,193
- de prendre tes propres décisions.
- Dites-le à mon père.
462
00:27:35,226 --> 00:27:37,247
Ouais, mais il voudra rien entendre,
pas vrai ?
463
00:27:37,800 --> 00:27:41,861
Parce qu'il veut que tu restes son bébé.
464
00:27:44,124 --> 00:27:45,108
C'est ça ?
465
00:27:45,166 --> 00:27:47,015
Même si tu es...
466
00:27:47,060 --> 00:27:49,275
Tu as tout à fait l'âge
467
00:27:49,858 --> 00:27:54,213
de choisir tes vêtements, ou...
468
00:27:55,231 --> 00:27:56,562
tes bijoux.
469
00:27:57,320 --> 00:27:59,323
- Que faites-vous ?
- J'ai besoin d'une amie...
470
00:27:59,362 --> 00:28:01,532
- Non. Je vais le dire à mon père.
- ...c'est tout.
471
00:28:02,740 --> 00:28:03,770
Attends !
472
00:28:10,914 --> 00:28:12,168
Elle a mal compris.
473
00:28:13,978 --> 00:28:15,252
Attends dehors.
474
00:28:25,753 --> 00:28:27,470
Toi et moi, on va régler ça.
475
00:28:28,820 --> 00:28:29,880
Jerry...
476
00:28:30,250 --> 00:28:32,253
Tu risques de le regretter.
477
00:28:36,575 --> 00:28:39,990
Ce que j'aime, chez toi,
c'est ta détermination.
478
00:28:41,310 --> 00:28:45,610
J'ai de la famille à Kladno, qui attend
que je lui envoie quelque chose.
479
00:28:46,180 --> 00:28:47,887
Ils savent ce que tu fais ?
480
00:28:49,960 --> 00:28:52,249
Ils croient que je bosse au MacDo.
481
00:29:00,710 --> 00:29:02,951
Tu me prends vraiment pour un con ?
482
00:29:12,330 --> 00:29:14,740
Mon père disait :
"Tu me roules une fois : OK."
483
00:29:14,760 --> 00:29:17,570
"Mais deux fois, je t'envoie
6 pieds sous terre."
484
00:29:18,790 --> 00:29:21,760
Encore un faux pas,
et je bute la pute, compris ?
485
00:29:29,430 --> 00:29:31,142
Merci pour la danse, ma jolie.
486
00:29:36,640 --> 00:29:37,840
Salope !
487
00:29:38,870 --> 00:29:40,030
Elle t'a eu.
488
00:29:44,930 --> 00:29:47,438
Je l'ai portée, alors aux détenus
de la changer.
489
00:29:48,917 --> 00:29:51,926
Oh, tu crains, Bellick, tu sais ça ?
490
00:29:52,150 --> 00:29:53,130
Attachons-les.
491
00:29:53,210 --> 00:29:54,404
Allons-y.
492
00:29:58,630 --> 00:30:00,070
Les mains dans le dos.
493
00:30:05,306 --> 00:30:06,328
Merci.
494
00:30:06,603 --> 00:30:08,870
T'es aussi bête
que la doctoresse, tu sais ?
495
00:30:09,140 --> 00:30:10,188
L'écoute pas.
496
00:30:10,246 --> 00:30:13,285
Elle aussi, il lui a fait croire
qu'il l'aimait. Regarde où ça l'a menée.
497
00:30:13,382 --> 00:30:15,951
Une overdose
et peut-être 30 ans de taule.
498
00:30:19,420 --> 00:30:20,837
De quoi tu parles ?
499
00:30:21,320 --> 00:30:24,210
On dirait que t'as pas lu les journaux,
pas vrai, l'ingénieur ?
500
00:30:24,230 --> 00:30:28,720
Les flics ont retrouvé ta petite copine
s'étouffant dans son vomi.
501
00:30:29,660 --> 00:30:30,640
Ferme-la.
502
00:30:30,762 --> 00:30:33,960
Mais tu t'en tapes,
tant qu'elle a laissé la porte ouverte.
503
00:30:33,990 --> 00:30:35,044
Ta gueule !
504
00:30:35,330 --> 00:30:36,997
J'ai touché un point sensible, hein ?
505
00:30:50,930 --> 00:30:51,952
Papa...
506
00:31:06,040 --> 00:31:08,142
C'est la meilleure tarte
que j'aie jamais mangée.
507
00:31:09,760 --> 00:31:11,187
Mais, vous savez ce qui manque ?
508
00:31:11,690 --> 00:31:12,780
Du crack.
509
00:31:14,420 --> 00:31:15,940
Non, enfin, vous voyez, un peu quoi.
510
00:31:15,980 --> 00:31:16,986
Une pincée.
511
00:31:17,310 --> 00:31:19,238
- Une pincée de crack ?
- Une pincée de crack.
512
00:31:19,430 --> 00:31:21,419
Une pincée de crack,
une bonne cuillerée d'héro.
513
00:31:22,630 --> 00:31:23,950
Ce serait une bonne tarte.
514
00:31:24,470 --> 00:31:25,750
N'importe quoi.
515
00:31:29,210 --> 00:31:30,319
Excusez-moi.
516
00:31:34,699 --> 00:31:35,702
Allô ?
517
00:31:35,741 --> 00:31:36,744
Sara...
518
00:31:37,600 --> 00:31:38,850
C'est moi.
519
00:31:40,080 --> 00:31:41,350
Qu'est-ce que tu veux ?
520
00:31:42,270 --> 00:31:43,828
J'ai pas le temps de t'expliquer.
521
00:31:44,630 --> 00:31:47,460
Et il y a de grandes chances
qu'ils soient en train de nous écouter,
522
00:31:47,500 --> 00:31:49,460
Mais j'ai des choses à te dire.
523
00:31:50,250 --> 00:31:51,870
Ne raccroche pas, s'il te plaît.
524
00:31:52,220 --> 00:31:54,240
Je ne veux pas te parler.
525
00:31:54,480 --> 00:31:55,630
J'ai appris...
526
00:31:58,040 --> 00:31:59,664
J'ai appris ce qui s'est passé.
527
00:32:02,760 --> 00:32:04,488
Je veux que tu saches
528
00:32:05,347 --> 00:32:07,220
combien je suis désolé...
529
00:32:08,590 --> 00:32:09,835
pour tout.
530
00:32:10,020 --> 00:32:12,155
Ça ne va pas m'aider beaucoup,
531
00:32:12,206 --> 00:32:13,871
vu ce que je dois affronter.
532
00:32:13,929 --> 00:32:14,952
Écoute...
533
00:32:16,905 --> 00:32:20,600
Tous ceux en contact avec mon frère
et moi courent un danger.
534
00:32:21,050 --> 00:32:23,830
Je n'ai plus de contact
avec toi ou ton frère.
535
00:32:24,790 --> 00:32:26,742
J'ai un moyen de te protéger.
536
00:32:28,690 --> 00:32:30,472
Et tu l'as déjà en ta possession.
537
00:32:30,720 --> 00:32:32,260
De quoi tu parles ?
538
00:32:33,270 --> 00:32:34,709
Je ne mentais pas, Sara.
539
00:32:35,320 --> 00:32:36,638
Toi et moi...
540
00:32:38,000 --> 00:32:39,139
C'est sérieux.
541
00:32:44,920 --> 00:32:46,024
Michael ?
542
00:32:47,940 --> 00:32:49,096
Michael ?
543
00:32:56,960 --> 00:32:58,350
Quand sera-t-on au motel ?
544
00:32:58,510 --> 00:33:00,140
Dans environ 10 min, Monsieur.
545
00:33:00,480 --> 00:33:01,600
Disons cinq ?
546
00:33:10,295 --> 00:33:13,080
J'ai jamais pris de douche aussi bonne.
547
00:33:14,460 --> 00:33:15,522
Où tu vas ?
548
00:33:16,050 --> 00:33:17,430
J'allais te faire la surprise.
549
00:33:17,565 --> 00:33:18,723
Comment ça ?
550
00:33:19,070 --> 00:33:21,014
J'allais acheter de la tequila
et des citrons.
551
00:33:21,072 --> 00:33:22,480
D'accord. Attends...
552
00:33:22,490 --> 00:33:24,490
Non, non. Je serai pas longue.
553
00:33:25,438 --> 00:33:26,847
Reste là et détends-toi.
554
00:33:27,780 --> 00:33:29,109
T'as l'air nerveuse.
555
00:33:29,590 --> 00:33:30,600
Vraiment ?
556
00:33:31,143 --> 00:33:32,417
Oui, tu transpires.
557
00:33:33,250 --> 00:33:34,599
Peut-être que je suis nerveuse.
558
00:33:35,137 --> 00:33:37,810
Fais-moi confiance,
t'as pas à t'inquiéter, d'accord ?
559
00:33:38,602 --> 00:33:39,972
Je suis un gentil.
560
00:33:40,750 --> 00:33:41,994
On dirait bien.
561
00:34:20,206 --> 00:34:21,240
Reste là.
562
00:34:21,260 --> 00:34:23,010
J'ai dit au directeur de laisser ouvert.
563
00:34:23,098 --> 00:34:24,120
Compris.
564
00:35:05,070 --> 00:35:06,775
Si tu cherches le traître, John...
565
00:35:08,280 --> 00:35:10,369
Fibonacci est à 3 000 km d'ici.
566
00:35:14,440 --> 00:35:15,649
Qui êtes-vous ?
567
00:35:17,250 --> 00:35:18,998
Flics ou F.B.I. ?
568
00:35:19,700 --> 00:35:23,080
F.B.I, John. Un homme comme toi
mérite ce qu'il y a de mieux.
569
00:35:27,510 --> 00:35:30,190
J'ai le droit de savoir qui m'a balancé.
570
00:35:30,360 --> 00:35:31,517
Dites-le-moi.
571
00:35:32,210 --> 00:35:34,502
Le gars allait tomber
pour association de malfaiteurs.
572
00:35:35,830 --> 00:35:37,514
Il ne voulait pas aller en prison.
573
00:35:38,380 --> 00:35:39,926
Je suis sûr que tu peux comprendre,
574
00:35:39,984 --> 00:35:41,874
vu que tu connais bien l'endroit,
maintenant.
575
00:35:43,170 --> 00:35:45,270
Si tu comptais
tenter quelque chose, John,
576
00:35:47,206 --> 00:35:48,248
oublie.
577
00:35:52,674 --> 00:35:55,674
Aujourd'hui, c'est soit
retour à Fox River, soit la morgue...
578
00:35:55,965 --> 00:35:57,065
À toi de décider.
579
00:36:03,955 --> 00:36:05,209
Je sors.
580
00:36:05,903 --> 00:36:07,600
D'abord les armes, John.
581
00:36:09,499 --> 00:36:10,676
Pardonne-moi.
582
00:36:14,740 --> 00:36:15,794
Oui,
583
00:36:16,840 --> 00:36:18,037
je sors.
584
00:36:20,960 --> 00:36:22,270
Doucement, John.
585
00:36:23,240 --> 00:36:24,293
Doucement.
586
00:36:25,990 --> 00:36:27,410
Il a une arme dans la main droite.
587
00:36:27,436 --> 00:36:28,827
Ces gars ne plaisantent pas.
588
00:36:29,560 --> 00:36:33,098
Ils ont ordre de tirer au moindre signe
d'hostilité. S'il te plaît.
589
00:36:33,656 --> 00:36:35,210
Je te le demande poliment.
590
00:36:35,430 --> 00:36:40,037
Lâche ton arme et mets-toi à genoux,
les mains sur la tête.
591
00:36:42,580 --> 00:36:44,092
Je ne m'agenouille que devant Dieu.
592
00:36:46,710 --> 00:36:48,452
Et là, je le vois nulle part.
593
00:36:55,080 --> 00:36:56,554
John !
594
00:37:24,440 --> 00:37:25,944
Je crois que j'ai merdé.
595
00:37:26,420 --> 00:37:28,215
Mon père est colonel dans l'Air Force.
596
00:37:28,813 --> 00:37:30,028
Un vrai nazi.
597
00:37:30,279 --> 00:37:32,652
Le genre de père ultraprotecteur.
Le cauchemar.
598
00:37:34,540 --> 00:37:35,521
Ouais ?
599
00:37:35,579 --> 00:37:36,731
Ben, je l'ai appelé.
600
00:37:39,073 --> 00:37:41,022
Je lui ai dit que je voyageais avec toi.
601
00:37:41,648 --> 00:37:44,349
Je lui ai dit qu'on était
dans la même chambre d'hôtel.
602
00:37:46,990 --> 00:37:47,947
La vache.
603
00:37:48,024 --> 00:37:49,052
Quoi ?
604
00:37:49,770 --> 00:37:52,330
Faut que t'apprennes à mentir.
Qu'est-ce que tu crois ?
605
00:37:53,110 --> 00:37:55,990
Oui, je sais pas pourquoi,
je voyais pas comment.
606
00:37:56,960 --> 00:37:58,581
Il était déjà bien énervé
607
00:37:58,582 --> 00:38:00,816
quand je lui ai dit
que j'étais à l'hôtel avec un mec,
608
00:38:00,855 --> 00:38:02,334
- et c'est pas tout...
- Ouais.
609
00:38:02,380 --> 00:38:05,890
Mais quand je lui ai dit
que j'étais à l'hôtel avec un mec qui...
610
00:38:06,239 --> 00:38:07,628
qui me plaît peut-être...
611
00:38:09,074 --> 00:38:10,058
Il a pété un plomb.
612
00:38:14,250 --> 00:38:15,330
Attends.
613
00:38:15,861 --> 00:38:17,080
Attends... Quoi ?
614
00:38:17,440 --> 00:38:18,528
Ça t'embête ?
615
00:38:33,515 --> 00:38:35,300
Laisse-nous au moins
te déposer en ville.
616
00:38:37,080 --> 00:38:38,084
Non.
617
00:38:38,330 --> 00:38:41,048
Si on me voit avec vous,
je vais avoir des problèmes.
618
00:38:41,940 --> 00:38:43,585
Je peux marcher, c'est à moins de 2 km.
619
00:38:43,970 --> 00:38:46,148
On serait jamais allés
aussi loin, sans toi.
620
00:38:46,850 --> 00:38:48,800
Mais vous allez passer la frontière.
621
00:38:49,590 --> 00:38:50,800
Sans moi.
622
00:38:51,120 --> 00:38:52,858
Tu ne peux pas venir avec nous.
623
00:38:53,668 --> 00:38:55,096
C'est pas une vie pour toi.
624
00:38:59,230 --> 00:39:00,452
Alors, c'est fini.
625
00:39:02,390 --> 00:39:03,794
Fini pour de bon.
626
00:39:05,510 --> 00:39:06,565
Merci.
627
00:39:08,710 --> 00:39:09,840
Fais attention.
628
00:39:16,950 --> 00:39:18,114
Bonne chance.
629
00:39:25,490 --> 00:39:26,867
Je t'aimais, Michael.
630
00:39:28,410 --> 00:39:31,721
Et je pensais que t'allais m'aimer
en retour, mais tu m'as utilisée.
631
00:39:31,990 --> 00:39:34,289
- Ce n'est pas vrai.
- Je mérite mieux que ça.
632
00:39:35,160 --> 00:39:36,899
Je mérite d'être plus que la fille
633
00:39:36,937 --> 00:39:38,800
que t'appelles quand t'as besoin.
634
00:39:38,965 --> 00:39:41,378
Tu crois vraiment que tu vas trouver
le fric dans l'Utah ?
635
00:39:41,430 --> 00:39:43,259
Je me tape du fric de l'Utah !
636
00:39:44,870 --> 00:39:46,452
Je veux plus être une criminelle.
637
00:39:47,470 --> 00:39:50,442
En vous balançant, j'aurai 200 000 $.
638
00:39:50,860 --> 00:39:52,252
Légalement.
639
00:39:58,250 --> 00:40:00,100
Donc, c'est aux flics de jouer,
maintenant.
640
00:40:00,238 --> 00:40:01,340
Nika...
641
00:40:01,360 --> 00:40:03,497
N'approche pas, ou je tire !
642
00:40:04,760 --> 00:40:05,931
Non, tu tireras pas.
643
00:40:35,630 --> 00:40:36,935
Bonne chance.
644
00:41:03,230 --> 00:41:04,223
Salut.
645
00:41:05,700 --> 00:41:06,703
Le Q.G. a appelé.
646
00:41:06,761 --> 00:41:09,104
Ils demandent pourquoi
vous n'avez pas intercepté Abruzzi
647
00:41:09,130 --> 00:41:10,964
au moment où il se dirigeait
vers le motel.
648
00:41:11,792 --> 00:41:14,880
Ce gars est un parrain.
Le mieux, c'était de le piéger.
649
00:41:15,160 --> 00:41:16,777
Vu votre façon de faire, ils disent
650
00:41:16,805 --> 00:41:18,476
que ça ne pouvait se finir
que comme ça.
651
00:41:18,528 --> 00:41:20,345
Si le Q.G. a un problème
avec mes méthodes,
652
00:41:20,357 --> 00:41:23,039
ils n'ont qu'à prendre une arme
et me suivre, la prochaine fois.
653
00:41:29,970 --> 00:41:32,941
Scofield a toujours su que le traître
était la clé pour avoir Abruzzi.
654
00:41:33,719 --> 00:41:36,227
On a juste fait courir le bruit
et Abruzzi a mordu.
655
00:41:45,870 --> 00:41:47,296
En parlant de Scofield...
656
00:41:47,950 --> 00:41:49,423
L'accident était une mise en scène.
657
00:41:57,030 --> 00:41:58,128
Du sang de cochon.
658
00:42:00,450 --> 00:42:01,490
Il est malin.
659
00:42:07,660 --> 00:42:08,699
Le problème,
660
00:42:10,470 --> 00:42:12,452
quand on est trop malin,
c'est que tôt ou tard,
661
00:42:12,478 --> 00:42:14,660
ça finit par se retourner contre soi.
662
00:42:20,880 --> 00:42:21,890
Bonne nuit.
663
00:42:46,720 --> 00:42:48,945
T'as aucune idée de ce qui t'attend.