1 00:00:00,000 --> 00:00:01,174 Précédemment, dans Prison Break... 2 00:00:01,330 --> 00:00:04,150 Ces trous-du-cul valent plus morts que toi et moi vivants. 3 00:00:04,180 --> 00:00:06,440 Quelqu'un va toucher ce fric, autant que ce soit moi. 4 00:00:06,470 --> 00:00:08,569 Tu sais, un boulot de ce genre serait plus facile 5 00:00:08,628 --> 00:00:10,306 avec une paire de mains supplémentaire. 6 00:00:12,150 --> 00:00:14,069 Que des plongeurs draguent le fleuve. 7 00:00:14,308 --> 00:00:15,490 Êtes-vous Scott Kolbrenner ? 8 00:00:15,510 --> 00:00:16,790 Vous devez être Debra Jean. 9 00:00:16,800 --> 00:00:18,670 - Ravie de vous rencontrer. - Moi aussi. 10 00:00:18,690 --> 00:00:21,216 Apparemment, Fibonacci a refait surface, 11 00:00:21,439 --> 00:00:25,150 et s'il témoigne, beaucoup de têtes vont tomber. 12 00:00:25,170 --> 00:00:26,589 Caroline, ils l'emmènent. 13 00:00:26,647 --> 00:00:28,364 Bien sûr. Je vais garder un oeil sur elle. 14 00:00:28,403 --> 00:00:30,432 Bonjour, je m'appelle Sara et je suis une droguée. 15 00:00:30,470 --> 00:00:32,457 Bonjour, je m'appelle Lance et je suis un drogué. 16 00:00:32,496 --> 00:00:33,634 Bonjour, Lance. 17 00:00:35,433 --> 00:00:37,220 Vous avez fait un sacré boulot, doc. 18 00:00:37,240 --> 00:00:38,540 Vous pouvez partir maintenant. 19 00:00:38,560 --> 00:00:40,813 Oh, je vais m'en aller. Mais pas vous. 20 00:00:42,540 --> 00:00:43,759 Pour où, Monsieur ? 21 00:00:43,970 --> 00:00:44,968 L'Utah. 22 00:00:45,575 --> 00:00:47,149 - T'es prêt ? - Ouais. 23 00:00:53,180 --> 00:00:54,600 C'était lequel d'entre eux ? 24 00:00:54,726 --> 00:00:55,866 Ça devait être Scofield. 25 00:00:56,054 --> 00:00:58,088 Vous y trouverez probablement son frère, aussi. 26 00:00:58,170 --> 00:01:00,962 Tu vas rejoindre la doctoresse ? 27 00:01:01,200 --> 00:01:02,252 Je ne sais pas. 28 00:01:04,136 --> 00:01:06,790 Je savais que la petite pute nous conduirait droit à eux. 29 00:01:09,560 --> 00:01:11,542 Vous ferez quoi, une fois au Mexique ? 30 00:01:11,760 --> 00:01:12,900 Vous irez où ? 31 00:01:12,930 --> 00:01:14,637 Il vaut mieux que tu ne saches pas. 32 00:01:15,380 --> 00:01:16,771 C'est mieux pour tout le monde. 33 00:01:17,290 --> 00:01:19,264 On va te déposer à la prochaine ville, 34 00:01:20,109 --> 00:01:22,387 et je te virerai les 10 000 $, comme prévu. 35 00:01:23,470 --> 00:01:25,540 Ça ne devrait prendre qu'une ou deux semaines. 36 00:01:27,210 --> 00:01:29,474 Michael, on a de la compagnie. 37 00:01:37,159 --> 00:01:38,603 C'est quoi, ce bordel ? 38 00:01:42,200 --> 00:01:44,094 Accrochez-vous ! 39 00:01:47,960 --> 00:01:48,950 C'est qui ? 40 00:01:50,136 --> 00:01:51,322 C'est qui ? 41 00:01:54,463 --> 00:01:55,461 C'est Bellick ! 42 00:02:03,739 --> 00:02:05,654 Accrochez-vous ! 43 00:02:09,630 --> 00:02:10,900 Accrochez-vous ! 44 00:02:16,710 --> 00:02:18,717 Elle peut pas aller plus vite, cette caisse ? 45 00:02:20,183 --> 00:02:21,476 À ton avis ? 46 00:02:59,050 --> 00:03:01,402 Attention ! 47 00:03:18,220 --> 00:03:19,441 Personne ne bouge ! 48 00:03:20,870 --> 00:03:22,172 Personne ne bouge ! 49 00:03:23,600 --> 00:03:25,537 Content de te revoir, mon garçon. 50 00:03:26,820 --> 00:03:28,698 Pas besoin de faire de blessés, chef. 51 00:03:28,893 --> 00:03:29,840 Chef ? 52 00:03:29,870 --> 00:03:32,709 Oublie les formalités, Sink. 53 00:03:33,220 --> 00:03:36,140 Je ne suis plus fonctionnaire, grâce à toi. 54 00:03:36,180 --> 00:03:37,960 On dirait que quelqu'un veut la récompense. 55 00:03:38,000 --> 00:03:40,961 Ça n'a rien à voir avec la récompense, mon ami. 56 00:03:41,407 --> 00:03:45,957 Votre pote, Manche, m'a tout dit de votre chasse au magot de Westmoreland. 57 00:03:47,293 --> 00:03:48,432 Montez dans la voiture. 58 00:03:50,070 --> 00:03:51,520 On va dans l'Utah. 59 00:03:53,060 --> 00:04:03,939 Synchro, traduction : www.sub-way.fr (V.1.0) Transcript : http://sfile.ydy.com 60 00:04:22,478 --> 00:04:24,474 Les flics vous cherchent dans tout le pays, 61 00:04:24,497 --> 00:04:26,950 alors qu'il n'y avait qu'à suivre la fille. 62 00:04:26,980 --> 00:04:28,680 Bouge ton petit cul de pute, chérie. 63 00:04:28,748 --> 00:04:30,440 Avance, le détenu ! 64 00:04:30,730 --> 00:04:34,049 Si vous savez pour le fric, alors pourquoi avez-vous besoin de nous ? 65 00:04:34,428 --> 00:04:35,747 Dans l'excitation de l'évasion, 66 00:04:35,782 --> 00:04:38,022 Manche n'a pas tout entendu de ce que Westmoreland a dit 67 00:04:38,061 --> 00:04:39,320 avant qu'il ne casse sa pipe. 68 00:04:39,340 --> 00:04:41,680 Mais il a entendu le principal : Utah et 5 millions. 69 00:04:41,700 --> 00:04:43,157 Vous nous direz le reste. 70 00:04:45,199 --> 00:04:47,348 Ne fait rien de stupide, ducon. 71 00:04:47,509 --> 00:04:50,527 Toi et ton frère allez me conduire direct là où se trouve le fric, 72 00:04:50,563 --> 00:04:52,001 sinon, je liquide la pute. 73 00:04:52,700 --> 00:04:54,031 Et c'est pas du bluff. 74 00:05:06,928 --> 00:05:10,579 La drague de la rivière a porté ses fruits. 75 00:05:11,854 --> 00:05:13,613 On a trouvé un disque dur. 76 00:05:13,724 --> 00:05:16,753 Le numéro de série correspond à une commande que Scofield a passée chez Dell 77 00:05:16,792 --> 00:05:18,750 quelques mois avant son incarcération. 78 00:05:18,970 --> 00:05:21,833 Ils ont pu récupérer 12% des données, pour l'instant. 79 00:05:40,740 --> 00:05:42,308 Et c'est censé nous servir à quoi ? 80 00:05:42,374 --> 00:05:43,648 On a reçu les analyses de sang. 81 00:05:43,706 --> 00:05:45,546 B négatif, sur tout le lieu de l'accident. 82 00:05:46,050 --> 00:05:49,041 - Scofield et Burrows sont... - B négatif, je sais. 83 00:05:49,320 --> 00:05:51,976 - Je vais avertir les médias. - Et si on ne disait rien ? 84 00:05:52,150 --> 00:05:54,332 Si on apprend que le type 85 00:05:55,446 --> 00:05:57,330 qui a organisé tout ça 86 00:05:57,806 --> 00:05:58,868 est présumé mort, 87 00:05:58,892 --> 00:06:01,416 alors, les 6 autres évadés vont redoubler de prudence. 88 00:06:01,452 --> 00:06:03,120 Notre politique... excusez-moi ! 89 00:06:03,140 --> 00:06:07,158 Notre politique : annoncer une mort que si elle est confirmée ! 90 00:06:09,163 --> 00:06:11,558 La voiture a explosé et le sang correspond. 91 00:06:11,664 --> 00:06:13,025 Alors, faites d'autres tests. 92 00:06:13,083 --> 00:06:14,530 - Sur quoi ? - Sur les pare-chocs. 93 00:06:14,550 --> 00:06:16,362 Je ne sais pas. Peu importe, gagnez du temps. 94 00:06:16,401 --> 00:06:18,460 Je veux que ces types, dehors, se mettent à l'aise, 95 00:06:18,537 --> 00:06:19,907 pas qu'ils se méfient. 96 00:06:22,040 --> 00:06:26,410 ...la politique gouvernementale de promotion du nucléaire. 97 00:06:26,430 --> 00:06:27,482 Sur le plan national, 98 00:06:27,541 --> 00:06:28,808 les huit évadés 99 00:06:28,855 --> 00:06:32,636 de la prison de Fox River restent introuvables et... 100 00:06:33,111 --> 00:06:34,809 J'écoutais. 101 00:06:35,620 --> 00:06:37,872 Ouais. Ouais, je veux écouter ça. 102 00:06:38,531 --> 00:06:39,540 Vraiment ? 103 00:06:39,590 --> 00:06:41,362 Tu aimes John Denver ? 104 00:06:42,660 --> 00:06:43,684 Ouais. 105 00:07:12,101 --> 00:07:15,034 - Trop bon, trop bon. - Tu feras pas carrière. 106 00:07:15,060 --> 00:07:16,116 Quoi ? 107 00:07:17,476 --> 00:07:20,756 Non, il me faut juste un peu de tequila pour enclencher le karaoké. 108 00:07:21,760 --> 00:07:22,781 Ouais. 109 00:07:25,638 --> 00:07:26,931 Là, ralentis. 110 00:07:30,190 --> 00:07:32,923 - On est à 95, c'est limité à 90... - Ralentis. 111 00:07:33,038 --> 00:07:34,447 D'accord, papa. 112 00:07:40,284 --> 00:07:42,175 On peut pas se permettre. 113 00:07:42,400 --> 00:07:44,424 C'est au moins 200 $ l'amende. 114 00:07:45,040 --> 00:07:46,220 Ouais. 115 00:07:49,680 --> 00:07:51,956 Je n'aurais jamais imaginé dire ça, Scofield, 116 00:07:52,052 --> 00:07:54,920 mais, je remercie Dieu de t'avoir conduit à Fox River. 117 00:07:54,940 --> 00:07:56,094 Et de t'en avoir sorti. 118 00:07:58,590 --> 00:08:00,070 Ça va aller. 119 00:08:01,108 --> 00:08:03,173 J'ai pas envie de t'entendre, là. 120 00:08:03,320 --> 00:08:05,179 Tu m'avais dit que tout se passerait bien. 121 00:08:05,540 --> 00:08:06,949 Tu me l'avais promis. 122 00:08:10,327 --> 00:08:14,224 Je crois que t'as une femme énervée sur les bras, Scofield. 123 00:08:14,366 --> 00:08:16,527 Ta maman t'a pas appris comment traiter les femmes ? 124 00:08:16,566 --> 00:08:18,149 Ou c'était une pute, elle aussi ? 125 00:08:18,450 --> 00:08:19,470 Linc ! 126 00:08:19,500 --> 00:08:20,956 T'as un problème, Burrows ? 127 00:08:21,130 --> 00:08:23,951 Un seul d'entre vous nous suffit pour nous conduire au fric. 128 00:08:24,079 --> 00:08:25,333 Ne l'oublie pas. 129 00:08:27,229 --> 00:08:28,541 Laisse tomber, vieux. 130 00:08:29,560 --> 00:08:30,710 Laisse tomber. 131 00:08:30,873 --> 00:08:33,535 J'étais vraiment saoul lors du discours du mariage. 132 00:08:33,910 --> 00:08:37,309 Et c'était la première fois qu'on se parlait depuis. 133 00:08:38,520 --> 00:08:41,168 Ça m'a vraiment fait du bien. 134 00:08:42,189 --> 00:08:43,192 Merci. 135 00:08:47,270 --> 00:08:48,719 Merci d'avoir partagé cela, Ralph. 136 00:08:49,100 --> 00:08:50,336 Bon, on n'a plus le temps. 137 00:08:50,452 --> 00:08:52,380 À moins que quelqu'un veuille vraiment... 138 00:08:52,410 --> 00:08:53,850 En fait, j'aimerais... 139 00:08:53,898 --> 00:08:55,885 S'il y a encore le temps. 140 00:08:56,290 --> 00:08:57,474 Bien sûr. 141 00:08:59,710 --> 00:09:01,501 Je m'appelle Lance et je suis un drogué. 142 00:09:02,300 --> 00:09:03,612 Bonjour, Lance. 143 00:09:05,070 --> 00:09:08,436 Ma mère est morte de la sclérose en plaques. 144 00:09:08,580 --> 00:09:09,814 La semaine dernière. 145 00:09:10,690 --> 00:09:11,989 Elle avait... 146 00:09:13,080 --> 00:09:14,321 abandonné. 147 00:09:15,170 --> 00:09:18,131 Comme mon grand-père l'avait fait, et ma soeur. 148 00:09:18,740 --> 00:09:20,201 Exactement comme je... 149 00:09:21,750 --> 00:09:22,966 Puis-je ? 150 00:09:24,990 --> 00:09:27,420 Lance, la sclérose en plaques n'est pas génétique. 151 00:09:27,440 --> 00:09:29,243 Ah oui ? Vous êtes médecin ? 152 00:09:31,942 --> 00:09:33,987 Oui, en effet. 153 00:09:36,970 --> 00:09:38,208 Désolée. 154 00:09:40,365 --> 00:09:41,446 Merci. 155 00:09:53,640 --> 00:09:56,829 Tout le monde face au mur ! On regarde devant soi ! 156 00:10:01,430 --> 00:10:02,882 Devant soi. 157 00:10:03,530 --> 00:10:04,765 Comment s'est passé le vol ? 158 00:10:04,940 --> 00:10:06,849 Mouvementé. Tout est prêt ? 159 00:10:06,907 --> 00:10:08,817 On a envoyé un container à l'arsenal maritime. 160 00:10:08,856 --> 00:10:10,060 Le capitaine est des nôtres. 161 00:10:10,080 --> 00:10:13,240 Il a fait bloquer une cabine particulière sur le manifeste. 162 00:10:13,260 --> 00:10:16,340 Vous et votre famille serez à bord quand il partira, demain. 163 00:10:16,360 --> 00:10:19,743 Dans six jours, John, vous serez en Sardaigne. 164 00:10:20,330 --> 00:10:21,519 Beau travail. 165 00:10:28,320 --> 00:10:29,494 Sylvia. 166 00:10:30,928 --> 00:10:32,104 Papa ! 167 00:10:36,070 --> 00:10:37,218 Tu nous as manqué. 168 00:10:38,271 --> 00:10:39,409 C'est fini. 169 00:10:43,050 --> 00:10:44,512 Vous m'avez manqué aussi. 170 00:10:51,860 --> 00:10:53,744 C'est fini, c'est fini. 171 00:11:35,631 --> 00:11:36,634 Allez ! 172 00:11:46,586 --> 00:11:48,515 Allez ! 173 00:11:51,185 --> 00:11:52,594 Qu'est-ce que vous faites ? 174 00:11:57,550 --> 00:11:59,024 Occupe-toi de tes affaires. 175 00:12:12,513 --> 00:12:15,523 Faut vraiment être con pour pas avoir de roue de secours. 176 00:12:15,620 --> 00:12:17,170 C'est qu'elle a déjà servi. 177 00:12:17,200 --> 00:12:18,648 Donc, tu vas être le pauvre gars 178 00:12:18,706 --> 00:12:21,060 qui va devoir retourner en ville en chercher une. 179 00:12:21,090 --> 00:12:22,700 Doit y avoir 5 bornes ! 180 00:12:22,730 --> 00:12:23,955 En effet. 181 00:12:27,320 --> 00:12:28,619 OK, tout le monde dehors. 182 00:12:35,450 --> 00:12:37,020 Par là, avancez ! 183 00:12:43,190 --> 00:12:44,210 Attention. 184 00:12:44,308 --> 00:12:45,524 Ne me touche pas. 185 00:12:46,870 --> 00:12:47,902 Calme-toi. 186 00:12:48,540 --> 00:12:50,580 Tu sais, j'ai cru tout ce que tu disais 187 00:12:50,657 --> 00:12:52,413 et fais tout ce que tu m'as demandé. 188 00:12:52,710 --> 00:12:54,260 J'ai risqué ma vie pour toi. 189 00:12:54,280 --> 00:12:56,821 Pour quoi ? J'ai risqué ma vie pour 10 000 $ ? 190 00:12:57,000 --> 00:13:00,926 Et pendant tout ce temps, il y avait 5 millions qui t'attendaient. 191 00:13:02,110 --> 00:13:04,051 T'es un bel enfoiré, Michael. 192 00:13:05,810 --> 00:13:07,716 Je veux pas te contrarier, mais j'espère 193 00:13:07,717 --> 00:13:09,765 que tu vas entendre ça souvent, Scofield. 194 00:13:13,892 --> 00:13:16,034 On va patienter dans cette cabane. 195 00:13:18,500 --> 00:13:20,230 Avancez, allez. 196 00:13:22,000 --> 00:13:23,334 Allez. 197 00:13:26,040 --> 00:13:27,609 T'arrête pas, princesse. 198 00:13:29,580 --> 00:13:31,493 Il faut que je vous parle, seul. 199 00:13:32,230 --> 00:13:33,300 Qu'est-ce que tu veux ? 200 00:13:33,330 --> 00:13:36,177 Ruiner sa vie comme il a ruiné la mienne. 201 00:13:40,220 --> 00:13:41,515 D'où sortez-vous ? 202 00:13:42,360 --> 00:13:43,376 Moi ? 203 00:13:43,640 --> 00:13:45,645 Je sors des chiottes, boss. 204 00:13:46,280 --> 00:13:47,413 Comment vous appelez-vous ? 205 00:13:50,080 --> 00:13:51,087 Clyde. 206 00:13:52,390 --> 00:13:53,557 Clyde May. 207 00:13:54,010 --> 00:13:55,346 Vous avez vos papiers, M. May ? 208 00:13:55,674 --> 00:13:56,986 Je ne... 209 00:13:57,200 --> 00:13:59,935 conduis plus, donc j'ai pas vraiment de papiers. 210 00:14:01,550 --> 00:14:04,738 Un de ces basanés a laissé une boîte qui fait boum 211 00:14:04,739 --> 00:14:06,300 dans ma jeep, à Kandahar. 212 00:14:06,980 --> 00:14:08,255 Vous êtes militaire ? 213 00:14:08,800 --> 00:14:09,822 Était. 214 00:14:10,130 --> 00:14:11,281 Où est votre véhicule ? 215 00:14:11,960 --> 00:14:13,765 Ce sont mes 2 jambes. 216 00:14:14,520 --> 00:14:16,541 Enfin, quand je fais pas de stop. 217 00:14:17,280 --> 00:14:19,372 C'est un petit sac de voyage que vous avez là. 218 00:14:20,500 --> 00:14:21,681 Je voyage léger. 219 00:14:21,850 --> 00:14:25,090 Et vous vous baladez, là, au milieu de nulle part ? 220 00:14:25,120 --> 00:14:27,426 Je crois avoir gagné le droit de visiter le pays 221 00:14:27,427 --> 00:14:28,928 pour lequel j'ai perdu ma main, non ? 222 00:14:29,041 --> 00:14:31,370 Et si vous me disiez quel est le problème, M. l'agent ? 223 00:14:31,428 --> 00:14:33,412 On a un véhicule sans conducteur, 224 00:14:33,625 --> 00:14:34,550 et pour le moment, 225 00:14:34,551 --> 00:14:36,863 vous êtes le seul conducteur sans véhicule. 226 00:14:37,460 --> 00:14:39,347 Quoi, c'est tout ? 227 00:14:39,480 --> 00:14:41,286 Vous auriez dû le dire plus tôt ! 228 00:14:42,680 --> 00:14:45,500 Y a ce sale hippie qui démoule aux chiottes. 229 00:14:45,600 --> 00:14:48,113 Il est arrivé dans cette voiture y a pas 2 min. 230 00:14:48,930 --> 00:14:49,949 Vérifie. 231 00:14:59,640 --> 00:15:01,008 Vous étiez dans l'infanterie ? 232 00:15:01,170 --> 00:15:02,315 Ça, non. 233 00:15:03,000 --> 00:15:03,960 Les Marines. 234 00:15:04,000 --> 00:15:05,085 Dans ce cas : 235 00:15:05,410 --> 00:15:06,859 "Semper fi", mon frère. 236 00:15:07,170 --> 00:15:08,524 Dans quelle division étiez-vous ? 237 00:15:09,770 --> 00:15:11,345 La 196e. 238 00:15:13,100 --> 00:15:14,728 La 196e ? 239 00:15:16,840 --> 00:15:17,990 Jamais entendu parlé. 240 00:15:18,620 --> 00:15:19,807 Où opéraient-ils ? 241 00:15:20,580 --> 00:15:22,230 Hé, Sergent ! 242 00:15:22,550 --> 00:15:24,664 C'est quoi ce bordel, mec ? J'ai rien fait. 243 00:15:25,650 --> 00:15:29,069 Il dit ne pas avoir de voiture, mais j'ai trouvé ça dans son sac. 244 00:15:29,740 --> 00:15:30,827 Quoi ? 245 00:15:36,460 --> 00:15:37,817 "Semper fi", mon frère. 246 00:15:39,300 --> 00:15:40,459 "Semper fi". 247 00:15:46,160 --> 00:15:48,316 Arrête de t'énerver, ça nous aide pas. 248 00:15:49,710 --> 00:15:51,396 Tu ferais peut-être bien de t'y mettre, 249 00:15:51,454 --> 00:15:53,672 vu qu'ils vont nous coller une balle dans la tête. 250 00:15:53,980 --> 00:15:55,279 Ils ont besoin de nous. 251 00:15:55,850 --> 00:15:57,520 Ils ont besoin de nous pour l'argent. 252 00:15:57,550 --> 00:15:59,147 J'admire ton optimisme. 253 00:16:00,240 --> 00:16:01,539 Elle change de camp. 254 00:16:02,030 --> 00:16:03,294 Je le sens. 255 00:16:04,100 --> 00:16:07,439 Donc, tu veux ruiner la vie de Scofield. Chacun son tour. 256 00:16:08,840 --> 00:16:10,712 Qu'est-ce que tu cherches ? 257 00:16:11,110 --> 00:16:12,197 La même chose que vous... 258 00:16:12,880 --> 00:16:13,911 L'argent. 259 00:16:14,220 --> 00:16:15,729 L'argent ? Tu veux de l'argent ? 260 00:16:16,380 --> 00:16:18,155 10.000 $, qu'est-ce que t'en dis ? 261 00:16:18,290 --> 00:16:21,278 On fait ça tout de suite, par terre. 262 00:16:21,710 --> 00:16:23,574 Jamais de la vie. 263 00:16:24,340 --> 00:16:25,550 Oublie, alors. 264 00:16:25,570 --> 00:16:27,000 T'as rien d'autre qui m'intéresse. 265 00:16:27,020 --> 00:16:28,249 Macho typique. 266 00:16:28,619 --> 00:16:29,967 Je parle de millions de dollars 267 00:16:29,968 --> 00:16:32,053 et tout ce qui compte pour vous, c'est le cul. 268 00:16:32,140 --> 00:16:33,261 Parfaitement. 269 00:16:33,360 --> 00:16:35,808 J'espérais que vous ne laisseriez pas Michael 270 00:16:35,809 --> 00:16:36,660 vous manipuler. 271 00:16:36,980 --> 00:16:39,576 Scofield ne manipule personne. 272 00:16:39,810 --> 00:16:42,339 Vous croyez que ce pneu s'est crevé tout seul ? 273 00:16:44,760 --> 00:16:47,576 - Qu'est-ce que tu proposes ? - Je peux savoir où est l'argent. 274 00:16:47,760 --> 00:16:48,869 Il me fait confiance. 275 00:16:49,120 --> 00:16:50,180 Qu'est-ce que tu veux ? 276 00:16:50,200 --> 00:16:51,424 Ma part. 277 00:16:51,780 --> 00:16:55,835 Tu découvres où est cet argent et ta part sera de 200 000 $. 278 00:16:55,918 --> 00:16:57,510 Sur 5 millions ? Ça fait même pas... 279 00:16:57,540 --> 00:16:59,052 C'est moi qui ai le flingue. 280 00:16:59,590 --> 00:17:01,423 T'as déjà de la chance d'avoir une part. 281 00:17:05,260 --> 00:17:06,724 Je reviens. 282 00:17:11,750 --> 00:17:13,310 Fibonacci est à Washington. 283 00:17:13,340 --> 00:17:15,710 Ouais... Et à Denver, Atlanta, Miami... 284 00:17:15,768 --> 00:17:17,959 Non, non. Cette fois, c'est du sûr. 285 00:17:18,800 --> 00:17:20,241 Il témoigne à nouveau. 286 00:17:20,390 --> 00:17:21,973 Il est à Washington. 287 00:17:22,110 --> 00:17:24,218 Hôtel Globe, chambre 116. 288 00:17:24,340 --> 00:17:25,952 L'info est fiable ? 289 00:17:26,331 --> 00:17:27,839 Elle vient du New Jersey. 290 00:17:28,490 --> 00:17:30,472 Fishhead Tommy rend ses hommages. 291 00:17:33,680 --> 00:17:34,946 Va chercher la voiture. 292 00:17:41,740 --> 00:17:43,772 Regarde cette pièce, John. 293 00:17:45,100 --> 00:17:46,243 Regarde. 294 00:17:48,800 --> 00:17:50,616 On peut être une famille à nouveau. 295 00:17:51,430 --> 00:17:55,184 Mais tu préfères risquer de tout perdre, tout ça pour une vengeance ? 296 00:17:55,920 --> 00:17:58,190 - Il m'a trahi. - Je m'en fous. 297 00:17:58,560 --> 00:17:59,743 Il nous a trahis. 298 00:18:00,870 --> 00:18:02,302 Je suis désolé, 299 00:18:03,350 --> 00:18:06,855 tu peux pas comprendre ce qui arrive... 300 00:18:09,280 --> 00:18:10,681 quand on est en prison. 301 00:18:11,060 --> 00:18:13,355 Mais tu pourrais retourner en prison... 302 00:18:14,410 --> 00:18:15,729 Je le jure devant Dieu... 303 00:18:17,670 --> 00:18:20,720 Plutôt mourir que d'y retourner. 304 00:18:20,760 --> 00:18:23,975 Je n'y retournerai jamais, plus jamais. 305 00:18:25,160 --> 00:18:26,735 Jésus t'a sauvé, John. 306 00:18:27,520 --> 00:18:29,005 Ne le renie pas. 307 00:18:30,030 --> 00:18:32,444 Ne nous renie pas. 308 00:18:41,850 --> 00:18:42,854 Je... 309 00:18:54,710 --> 00:18:57,051 Je sais pas, environ 30 km de Gunnison. 310 00:18:58,180 --> 00:18:59,792 Il arrive, il faut que j'y aille. 311 00:19:04,220 --> 00:19:05,427 C'était qui ? 312 00:19:05,700 --> 00:19:07,330 Personne. Juste mon père. 313 00:19:07,370 --> 00:19:08,614 Écoute. 314 00:19:08,920 --> 00:19:11,057 Ça t'embête si on s'arrête au prochain motel ? 315 00:19:12,203 --> 00:19:13,380 Il est que 16h. 316 00:19:13,410 --> 00:19:15,389 Oui, mais on a roulé non-stop. 317 00:19:15,980 --> 00:19:17,290 C'est bon, je vais conduire. 318 00:19:17,930 --> 00:19:19,517 Je veux faire une pause. 319 00:19:20,330 --> 00:19:22,319 - Mais si on reprend la route... - Scott ! 320 00:19:22,395 --> 00:19:25,724 C'est ma voiture et j'en ai marre d'être dedans, OK ? 321 00:19:27,150 --> 00:19:28,374 Très bien. 322 00:19:32,907 --> 00:19:34,526 Vous avez entendu l'appel qu'on a reçu ? 323 00:19:34,573 --> 00:19:36,659 C'est pas croyable, de tous les protagonistes, 324 00:19:36,717 --> 00:19:39,717 c'est le traître qui va nous offrir notre 1re prise. 325 00:19:41,100 --> 00:19:43,613 Si vous avez envie de pisser, retenez-vous. 326 00:19:44,100 --> 00:19:47,748 Si t'as besoin de pisser, ma chérie, c'est quand tu veux. 327 00:19:48,610 --> 00:19:49,738 Assis. 328 00:19:51,920 --> 00:19:53,304 Mains dans le dos. 329 00:20:08,030 --> 00:20:09,183 T'en as mis un temps. 330 00:20:10,930 --> 00:20:13,049 Gagner la confiance d'un homme prend du temps. 331 00:20:14,900 --> 00:20:16,076 T'avais raison. 332 00:20:16,152 --> 00:20:17,714 Il gobe tout ce que je dis. 333 00:20:18,360 --> 00:20:19,937 Dis-moi juste où tu veux le piéger, 334 00:20:19,984 --> 00:20:21,862 et c'est là que je l'enverrai chercher l'argent. 335 00:20:40,358 --> 00:20:43,271 Hé, vous êtes le type de la station service, c'est ça ? 336 00:20:44,160 --> 00:20:46,164 Moi, je suis celui qui était en panne. 337 00:20:48,970 --> 00:20:51,034 Elle a l'air de ronronner, maintenant. 338 00:20:51,430 --> 00:20:52,435 Ouais. 339 00:20:52,880 --> 00:20:54,075 La pompe à eau. 340 00:20:55,010 --> 00:20:56,774 200 $ pour cette poubelle. 341 00:20:58,400 --> 00:20:59,693 Ouais, ils nous auront... 342 00:21:00,090 --> 00:21:02,543 Écoutez, je veux pas être incorrect, 343 00:21:02,640 --> 00:21:05,740 mais j'ai entendu ce que vous avez dit aux flics pour votre main. 344 00:21:05,760 --> 00:21:08,130 Mon père est mort au Vietnam quand j'étais petit, 345 00:21:08,362 --> 00:21:10,680 alors, j'ai énormément de respect pour les militaires. 346 00:21:10,710 --> 00:21:12,132 J'ai juste servi mon pays. 347 00:21:12,610 --> 00:21:14,367 Comme beaucoup, je vous en remercie. 348 00:21:14,880 --> 00:21:17,102 Écoutez, si vous voulez que je vous dépose... 349 00:21:18,390 --> 00:21:20,156 Eh bien, honnêtement, mes... 350 00:21:21,151 --> 00:21:22,914 Mes pieds n'en peuvent plus. 351 00:21:23,846 --> 00:21:25,042 Bon, très bien. 352 00:21:25,620 --> 00:21:26,960 Jerry Curtin. 353 00:21:28,110 --> 00:21:29,190 Clyde. 354 00:21:30,130 --> 00:21:31,252 Clyde May. 355 00:21:32,500 --> 00:21:33,694 Ma fille Danny est à l'avant. 356 00:21:33,695 --> 00:21:36,330 J'espère que ça vous dérange pas d'être à l'arrière. 357 00:21:37,320 --> 00:21:38,651 Salut. Je m'appelle Danielle. 358 00:21:42,200 --> 00:21:43,418 Salut, toi. 359 00:21:55,320 --> 00:21:56,574 Qu'est-ce que tu veux ? 360 00:21:57,270 --> 00:21:58,590 Je dois aller aux toilettes. 361 00:21:58,620 --> 00:21:59,671 Encore ? 362 00:22:00,370 --> 00:22:01,652 J'ai une petite vessie. 363 00:22:01,960 --> 00:22:03,405 Entre autres... 364 00:22:10,310 --> 00:22:11,314 Debout. 365 00:22:20,510 --> 00:22:21,512 Alors ? 366 00:22:21,990 --> 00:22:23,192 Ils veulent vous piéger. 367 00:22:23,470 --> 00:22:26,030 Le grand, il a des amis dans l'Utah. 368 00:22:26,184 --> 00:22:27,226 Des criminels. 369 00:22:27,400 --> 00:22:29,127 Dans une ville, Panguitch. 370 00:22:29,370 --> 00:22:31,126 Ils cultivent de la drogue dans une ferme. 371 00:22:31,270 --> 00:22:34,360 Ils vous diront que l'argent est là-bas, mais c'est faux. 372 00:22:34,390 --> 00:22:37,656 Vous n'y trouverez que leurs amis, armés, prêts à vous recevoir. 373 00:22:38,020 --> 00:22:39,287 Facile. 374 00:22:39,970 --> 00:22:42,183 On va éviter Panguitch. 375 00:22:45,640 --> 00:22:47,092 Où se trouve l'argent, en vrai ? 376 00:22:47,840 --> 00:22:49,307 Je le saurai bien assez tôt. 377 00:22:50,560 --> 00:22:53,474 Mais 200 000 $, ça suffit plus pour cette info. 378 00:22:53,910 --> 00:22:55,227 Il me faut plus. 379 00:22:56,220 --> 00:22:57,890 Elle essaie de renégocier. 380 00:22:59,240 --> 00:23:02,477 Sans moi, vous auriez mordu la poussière dans une plantation de shit. 381 00:23:04,060 --> 00:23:05,284 Un tiers. 382 00:23:07,060 --> 00:23:09,481 Il va falloir me donner plus que des infos 383 00:23:09,558 --> 00:23:11,680 si tu veux 1,6 million, ma jolie. 384 00:23:12,030 --> 00:23:13,156 C'est-à-dire ? 385 00:23:13,270 --> 00:23:14,494 Tu sais bien. 386 00:23:15,310 --> 00:23:18,325 Me laisser me servir quand je veux. 387 00:23:18,670 --> 00:23:19,726 C'est tout ? 388 00:23:20,456 --> 00:23:21,768 Tu vas pas me frapper ? 389 00:23:21,900 --> 00:23:24,686 J'ai couché pour moins que ça, croyez-moi. 390 00:23:25,110 --> 00:23:27,360 Je croyais que tu voulais pas, "jamais de la vie" ? 391 00:23:27,480 --> 00:23:29,270 Je négociais. 392 00:23:34,570 --> 00:23:35,581 Alors... 393 00:23:37,700 --> 00:23:38,793 Marché conclu ? 394 00:23:41,010 --> 00:23:42,222 Marché conclu. 395 00:23:47,480 --> 00:23:49,480 On a 150 000 $, John. 396 00:23:49,900 --> 00:23:53,400 Avec la maison de Vittorio à Solanas, on pourra vivre des intérêts. 397 00:23:55,760 --> 00:23:57,128 Où est votre père ? 398 00:24:04,940 --> 00:24:06,350 Tout va bien, boss ? 399 00:24:07,190 --> 00:24:08,140 Oui. 400 00:24:08,820 --> 00:24:10,500 Finissons-en... 401 00:24:12,220 --> 00:24:14,267 Que je retrouve enfin ma famille. 402 00:24:15,990 --> 00:24:17,290 Elle va y arriver. 403 00:24:17,758 --> 00:24:19,572 Nika et moi, on a fait beaucoup de chemin. 404 00:24:19,634 --> 00:24:21,671 Quand il s'agit d'argent, ne te fie à personne. 405 00:24:21,710 --> 00:24:22,628 Des fois, t'es obligé. 406 00:24:22,705 --> 00:24:24,460 Pas si tu veux survivre. 407 00:24:25,590 --> 00:24:27,620 Tu n'as vraiment confiance en personne, hein ? 408 00:24:28,840 --> 00:24:31,350 Tu me le reproches, après tout ce qui s'est passé ? 409 00:24:32,590 --> 00:24:35,870 Non, je veux dire, avant. Avant la prison. 410 00:24:35,890 --> 00:24:38,221 Dès que je fais confiance à quelqu'un, je me fais avoir. 411 00:24:38,234 --> 00:24:40,803 Dès que j'ai un ami, je me fais rouler. 412 00:24:44,270 --> 00:24:46,005 J'ai appris ma leçon, fais-en autant. 413 00:24:46,970 --> 00:24:48,530 C'est ça, le motel Lotus. 414 00:24:49,710 --> 00:24:50,880 Je connais pas le numéro. 415 00:24:51,280 --> 00:24:53,030 Je peux plus parler, je dois y aller. 416 00:25:03,347 --> 00:25:04,350 Écoute, je... 417 00:25:04,360 --> 00:25:06,999 Ça va te paraître un peu déplacé, mais... 418 00:25:08,246 --> 00:25:09,635 J'aimerais te poser une question. 419 00:25:11,200 --> 00:25:12,242 T'as un mec ? 420 00:25:13,090 --> 00:25:14,370 Un petit ami, quoi ? 421 00:25:15,380 --> 00:25:16,972 Qu'est-ce que je dis... T'es mormone... 422 00:25:17,024 --> 00:25:18,420 Je suis pas mormone. 423 00:25:19,066 --> 00:25:21,825 Tu crois que toutes les filles d'Utah sont mormones ? 424 00:25:24,390 --> 00:25:25,830 C'est le cas, non ? 425 00:25:27,750 --> 00:25:31,129 Bon, alors tu peux t'amuser, pas vrai ? 426 00:25:33,889 --> 00:25:36,551 Je veux que 12 agents armés m'attendent à l'atterrissage. 427 00:25:36,590 --> 00:25:39,156 Je veux aller au motel directement depuis le tarmac. 428 00:25:39,175 --> 00:25:40,197 Entendu. 429 00:25:44,990 --> 00:25:46,350 J'ai été idiot, tout à l'heure. 430 00:25:46,380 --> 00:25:47,490 Je m'excuse. 431 00:25:47,840 --> 00:25:48,930 Un peu, oui. 432 00:25:49,810 --> 00:25:51,250 - C'est rien. - Tenez. 433 00:25:52,260 --> 00:25:53,520 J'ai vraiment été idiot. 434 00:25:54,120 --> 00:25:55,150 Désolé. 435 00:25:55,237 --> 00:25:57,020 Je ne vais pas vous contredire. 436 00:25:57,800 --> 00:25:58,811 Je veux dire, 437 00:25:59,058 --> 00:26:01,630 quelles étaient les chances que vous soyez vraiment docteur ? 438 00:26:03,430 --> 00:26:06,310 C'est vrai. Il y avait peu de chances, mais... 439 00:26:08,164 --> 00:26:12,524 Je n'aurais pas dû vous interrompre, je suis désolée. 440 00:26:12,830 --> 00:26:13,900 Moi aussi. 441 00:26:14,064 --> 00:26:15,790 Bon, excuses acceptées. 442 00:26:16,160 --> 00:26:18,810 Je vous conseille la tarte aux myrtilles. 443 00:26:20,430 --> 00:26:21,950 Va pour la tarte aux myrtilles. 444 00:26:39,110 --> 00:26:40,410 Coucou, Danny. 445 00:26:40,580 --> 00:26:41,654 Coucou. 446 00:26:43,460 --> 00:26:47,250 Ton père est sympa de m'avoir pris une chambre pour la nuit. 447 00:26:47,350 --> 00:26:49,970 Oui, il aide toujours les vétérans. 448 00:26:51,790 --> 00:26:52,888 Un homme bien. 449 00:26:54,080 --> 00:26:57,435 Mais j'aurais aimé qu'on continue vers l'Utah. 450 00:26:59,284 --> 00:27:02,680 Il est encore tôt, on aurait pu faire de la route. 451 00:27:03,200 --> 00:27:05,388 Quand mon père a mal au dos, on s'arrête. 452 00:27:08,490 --> 00:27:09,814 Jeune Fille ? 453 00:27:10,110 --> 00:27:11,985 C'est plutôt insultant, non ? 454 00:27:13,364 --> 00:27:15,023 Je veux dire, tu es une vraie femme. 455 00:27:17,860 --> 00:27:20,510 Mais les adultes traitent toujours 456 00:27:20,587 --> 00:27:22,358 les filles de ton âge comme des bébés, 457 00:27:22,455 --> 00:27:24,095 ils les infantilisent. 458 00:27:24,615 --> 00:27:27,850 Clair. J'ai 14 ans et j'ai pas le droit de mettre de boucles d'oreilles. 459 00:27:28,250 --> 00:27:29,692 Tu vois ? C'est ce que je dis. 460 00:27:29,850 --> 00:27:32,550 Tu es plus que capable 461 00:27:32,820 --> 00:27:35,193 - de prendre tes propres décisions. - Dites-le à mon père. 462 00:27:35,226 --> 00:27:37,247 Ouais, mais il voudra rien entendre, pas vrai ? 463 00:27:37,800 --> 00:27:41,861 Parce qu'il veut que tu restes son bébé. 464 00:27:44,124 --> 00:27:45,108 C'est ça ? 465 00:27:45,166 --> 00:27:47,015 Même si tu es... 466 00:27:47,060 --> 00:27:49,275 Tu as tout à fait l'âge 467 00:27:49,858 --> 00:27:54,213 de choisir tes vêtements, ou... 468 00:27:55,231 --> 00:27:56,562 tes bijoux. 469 00:27:57,320 --> 00:27:59,323 - Que faites-vous ? - J'ai besoin d'une amie... 470 00:27:59,362 --> 00:28:01,532 - Non. Je vais le dire à mon père. - ...c'est tout. 471 00:28:02,740 --> 00:28:03,770 Attends ! 472 00:28:10,914 --> 00:28:12,168 Elle a mal compris. 473 00:28:13,978 --> 00:28:15,252 Attends dehors. 474 00:28:25,753 --> 00:28:27,470 Toi et moi, on va régler ça. 475 00:28:28,820 --> 00:28:29,880 Jerry... 476 00:28:30,250 --> 00:28:32,253 Tu risques de le regretter. 477 00:28:36,575 --> 00:28:39,990 Ce que j'aime, chez toi, c'est ta détermination. 478 00:28:41,310 --> 00:28:45,610 J'ai de la famille à Kladno, qui attend que je lui envoie quelque chose. 479 00:28:46,180 --> 00:28:47,887 Ils savent ce que tu fais ? 480 00:28:49,960 --> 00:28:52,249 Ils croient que je bosse au MacDo. 481 00:29:00,710 --> 00:29:02,951 Tu me prends vraiment pour un con ? 482 00:29:12,330 --> 00:29:14,740 Mon père disait : "Tu me roules une fois : OK." 483 00:29:14,760 --> 00:29:17,570 "Mais deux fois, je t'envoie 6 pieds sous terre." 484 00:29:18,790 --> 00:29:21,760 Encore un faux pas, et je bute la pute, compris ? 485 00:29:29,430 --> 00:29:31,142 Merci pour la danse, ma jolie. 486 00:29:36,640 --> 00:29:37,840 Salope ! 487 00:29:38,870 --> 00:29:40,030 Elle t'a eu. 488 00:29:44,930 --> 00:29:47,438 Je l'ai portée, alors aux détenus de la changer. 489 00:29:48,917 --> 00:29:51,926 Oh, tu crains, Bellick, tu sais ça ? 490 00:29:52,150 --> 00:29:53,130 Attachons-les. 491 00:29:53,210 --> 00:29:54,404 Allons-y. 492 00:29:58,630 --> 00:30:00,070 Les mains dans le dos. 493 00:30:05,306 --> 00:30:06,328 Merci. 494 00:30:06,603 --> 00:30:08,870 T'es aussi bête que la doctoresse, tu sais ? 495 00:30:09,140 --> 00:30:10,188 L'écoute pas. 496 00:30:10,246 --> 00:30:13,285 Elle aussi, il lui a fait croire qu'il l'aimait. Regarde où ça l'a menée. 497 00:30:13,382 --> 00:30:15,951 Une overdose et peut-être 30 ans de taule. 498 00:30:19,420 --> 00:30:20,837 De quoi tu parles ? 499 00:30:21,320 --> 00:30:24,210 On dirait que t'as pas lu les journaux, pas vrai, l'ingénieur ? 500 00:30:24,230 --> 00:30:28,720 Les flics ont retrouvé ta petite copine s'étouffant dans son vomi. 501 00:30:29,660 --> 00:30:30,640 Ferme-la. 502 00:30:30,762 --> 00:30:33,960 Mais tu t'en tapes, tant qu'elle a laissé la porte ouverte. 503 00:30:33,990 --> 00:30:35,044 Ta gueule ! 504 00:30:35,330 --> 00:30:36,997 J'ai touché un point sensible, hein ? 505 00:30:50,930 --> 00:30:51,952 Papa... 506 00:31:06,040 --> 00:31:08,142 C'est la meilleure tarte que j'aie jamais mangée. 507 00:31:09,760 --> 00:31:11,187 Mais, vous savez ce qui manque ? 508 00:31:11,690 --> 00:31:12,780 Du crack. 509 00:31:14,420 --> 00:31:15,940 Non, enfin, vous voyez, un peu quoi. 510 00:31:15,980 --> 00:31:16,986 Une pincée. 511 00:31:17,310 --> 00:31:19,238 - Une pincée de crack ? - Une pincée de crack. 512 00:31:19,430 --> 00:31:21,419 Une pincée de crack, une bonne cuillerée d'héro. 513 00:31:22,630 --> 00:31:23,950 Ce serait une bonne tarte. 514 00:31:24,470 --> 00:31:25,750 N'importe quoi. 515 00:31:29,210 --> 00:31:30,319 Excusez-moi. 516 00:31:34,699 --> 00:31:35,702 Allô ? 517 00:31:35,741 --> 00:31:36,744 Sara... 518 00:31:37,600 --> 00:31:38,850 C'est moi. 519 00:31:40,080 --> 00:31:41,350 Qu'est-ce que tu veux ? 520 00:31:42,270 --> 00:31:43,828 J'ai pas le temps de t'expliquer. 521 00:31:44,630 --> 00:31:47,460 Et il y a de grandes chances qu'ils soient en train de nous écouter, 522 00:31:47,500 --> 00:31:49,460 Mais j'ai des choses à te dire. 523 00:31:50,250 --> 00:31:51,870 Ne raccroche pas, s'il te plaît. 524 00:31:52,220 --> 00:31:54,240 Je ne veux pas te parler. 525 00:31:54,480 --> 00:31:55,630 J'ai appris... 526 00:31:58,040 --> 00:31:59,664 J'ai appris ce qui s'est passé. 527 00:32:02,760 --> 00:32:04,488 Je veux que tu saches 528 00:32:05,347 --> 00:32:07,220 combien je suis désolé... 529 00:32:08,590 --> 00:32:09,835 pour tout. 530 00:32:10,020 --> 00:32:12,155 Ça ne va pas m'aider beaucoup, 531 00:32:12,206 --> 00:32:13,871 vu ce que je dois affronter. 532 00:32:13,929 --> 00:32:14,952 Écoute... 533 00:32:16,905 --> 00:32:20,600 Tous ceux en contact avec mon frère et moi courent un danger. 534 00:32:21,050 --> 00:32:23,830 Je n'ai plus de contact avec toi ou ton frère. 535 00:32:24,790 --> 00:32:26,742 J'ai un moyen de te protéger. 536 00:32:28,690 --> 00:32:30,472 Et tu l'as déjà en ta possession. 537 00:32:30,720 --> 00:32:32,260 De quoi tu parles ? 538 00:32:33,270 --> 00:32:34,709 Je ne mentais pas, Sara. 539 00:32:35,320 --> 00:32:36,638 Toi et moi... 540 00:32:38,000 --> 00:32:39,139 C'est sérieux. 541 00:32:44,920 --> 00:32:46,024 Michael ? 542 00:32:47,940 --> 00:32:49,096 Michael ? 543 00:32:56,960 --> 00:32:58,350 Quand sera-t-on au motel ? 544 00:32:58,510 --> 00:33:00,140 Dans environ 10 min, Monsieur. 545 00:33:00,480 --> 00:33:01,600 Disons cinq ? 546 00:33:10,295 --> 00:33:13,080 J'ai jamais pris de douche aussi bonne. 547 00:33:14,460 --> 00:33:15,522 Où tu vas ? 548 00:33:16,050 --> 00:33:17,430 J'allais te faire la surprise. 549 00:33:17,565 --> 00:33:18,723 Comment ça ? 550 00:33:19,070 --> 00:33:21,014 J'allais acheter de la tequila et des citrons. 551 00:33:21,072 --> 00:33:22,480 D'accord. Attends... 552 00:33:22,490 --> 00:33:24,490 Non, non. Je serai pas longue. 553 00:33:25,438 --> 00:33:26,847 Reste là et détends-toi. 554 00:33:27,780 --> 00:33:29,109 T'as l'air nerveuse. 555 00:33:29,590 --> 00:33:30,600 Vraiment ? 556 00:33:31,143 --> 00:33:32,417 Oui, tu transpires. 557 00:33:33,250 --> 00:33:34,599 Peut-être que je suis nerveuse. 558 00:33:35,137 --> 00:33:37,810 Fais-moi confiance, t'as pas à t'inquiéter, d'accord ? 559 00:33:38,602 --> 00:33:39,972 Je suis un gentil. 560 00:33:40,750 --> 00:33:41,994 On dirait bien. 561 00:34:20,206 --> 00:34:21,240 Reste là. 562 00:34:21,260 --> 00:34:23,010 J'ai dit au directeur de laisser ouvert. 563 00:34:23,098 --> 00:34:24,120 Compris. 564 00:35:05,070 --> 00:35:06,775 Si tu cherches le traître, John... 565 00:35:08,280 --> 00:35:10,369 Fibonacci est à 3 000 km d'ici. 566 00:35:14,440 --> 00:35:15,649 Qui êtes-vous ? 567 00:35:17,250 --> 00:35:18,998 Flics ou F.B.I. ? 568 00:35:19,700 --> 00:35:23,080 F.B.I, John. Un homme comme toi mérite ce qu'il y a de mieux. 569 00:35:27,510 --> 00:35:30,190 J'ai le droit de savoir qui m'a balancé. 570 00:35:30,360 --> 00:35:31,517 Dites-le-moi. 571 00:35:32,210 --> 00:35:34,502 Le gars allait tomber pour association de malfaiteurs. 572 00:35:35,830 --> 00:35:37,514 Il ne voulait pas aller en prison. 573 00:35:38,380 --> 00:35:39,926 Je suis sûr que tu peux comprendre, 574 00:35:39,984 --> 00:35:41,874 vu que tu connais bien l'endroit, maintenant. 575 00:35:43,170 --> 00:35:45,270 Si tu comptais tenter quelque chose, John, 576 00:35:47,206 --> 00:35:48,248 oublie. 577 00:35:52,674 --> 00:35:55,674 Aujourd'hui, c'est soit retour à Fox River, soit la morgue... 578 00:35:55,965 --> 00:35:57,065 À toi de décider. 579 00:36:03,955 --> 00:36:05,209 Je sors. 580 00:36:05,903 --> 00:36:07,600 D'abord les armes, John. 581 00:36:09,499 --> 00:36:10,676 Pardonne-moi. 582 00:36:14,740 --> 00:36:15,794 Oui, 583 00:36:16,840 --> 00:36:18,037 je sors. 584 00:36:20,960 --> 00:36:22,270 Doucement, John. 585 00:36:23,240 --> 00:36:24,293 Doucement. 586 00:36:25,990 --> 00:36:27,410 Il a une arme dans la main droite. 587 00:36:27,436 --> 00:36:28,827 Ces gars ne plaisantent pas. 588 00:36:29,560 --> 00:36:33,098 Ils ont ordre de tirer au moindre signe d'hostilité. S'il te plaît. 589 00:36:33,656 --> 00:36:35,210 Je te le demande poliment. 590 00:36:35,430 --> 00:36:40,037 Lâche ton arme et mets-toi à genoux, les mains sur la tête. 591 00:36:42,580 --> 00:36:44,092 Je ne m'agenouille que devant Dieu. 592 00:36:46,710 --> 00:36:48,452 Et là, je le vois nulle part. 593 00:36:55,080 --> 00:36:56,554 John ! 594 00:37:24,440 --> 00:37:25,944 Je crois que j'ai merdé. 595 00:37:26,420 --> 00:37:28,215 Mon père est colonel dans l'Air Force. 596 00:37:28,813 --> 00:37:30,028 Un vrai nazi. 597 00:37:30,279 --> 00:37:32,652 Le genre de père ultraprotecteur. Le cauchemar. 598 00:37:34,540 --> 00:37:35,521 Ouais ? 599 00:37:35,579 --> 00:37:36,731 Ben, je l'ai appelé. 600 00:37:39,073 --> 00:37:41,022 Je lui ai dit que je voyageais avec toi. 601 00:37:41,648 --> 00:37:44,349 Je lui ai dit qu'on était dans la même chambre d'hôtel. 602 00:37:46,990 --> 00:37:47,947 La vache. 603 00:37:48,024 --> 00:37:49,052 Quoi ? 604 00:37:49,770 --> 00:37:52,330 Faut que t'apprennes à mentir. Qu'est-ce que tu crois ? 605 00:37:53,110 --> 00:37:55,990 Oui, je sais pas pourquoi, je voyais pas comment. 606 00:37:56,960 --> 00:37:58,581 Il était déjà bien énervé 607 00:37:58,582 --> 00:38:00,816 quand je lui ai dit que j'étais à l'hôtel avec un mec, 608 00:38:00,855 --> 00:38:02,334 - et c'est pas tout... - Ouais. 609 00:38:02,380 --> 00:38:05,890 Mais quand je lui ai dit que j'étais à l'hôtel avec un mec qui... 610 00:38:06,239 --> 00:38:07,628 qui me plaît peut-être... 611 00:38:09,074 --> 00:38:10,058 Il a pété un plomb. 612 00:38:14,250 --> 00:38:15,330 Attends. 613 00:38:15,861 --> 00:38:17,080 Attends... Quoi ? 614 00:38:17,440 --> 00:38:18,528 Ça t'embête ? 615 00:38:33,515 --> 00:38:35,300 Laisse-nous au moins te déposer en ville. 616 00:38:37,080 --> 00:38:38,084 Non. 617 00:38:38,330 --> 00:38:41,048 Si on me voit avec vous, je vais avoir des problèmes. 618 00:38:41,940 --> 00:38:43,585 Je peux marcher, c'est à moins de 2 km. 619 00:38:43,970 --> 00:38:46,148 On serait jamais allés aussi loin, sans toi. 620 00:38:46,850 --> 00:38:48,800 Mais vous allez passer la frontière. 621 00:38:49,590 --> 00:38:50,800 Sans moi. 622 00:38:51,120 --> 00:38:52,858 Tu ne peux pas venir avec nous. 623 00:38:53,668 --> 00:38:55,096 C'est pas une vie pour toi. 624 00:38:59,230 --> 00:39:00,452 Alors, c'est fini. 625 00:39:02,390 --> 00:39:03,794 Fini pour de bon. 626 00:39:05,510 --> 00:39:06,565 Merci. 627 00:39:08,710 --> 00:39:09,840 Fais attention. 628 00:39:16,950 --> 00:39:18,114 Bonne chance. 629 00:39:25,490 --> 00:39:26,867 Je t'aimais, Michael. 630 00:39:28,410 --> 00:39:31,721 Et je pensais que t'allais m'aimer en retour, mais tu m'as utilisée. 631 00:39:31,990 --> 00:39:34,289 - Ce n'est pas vrai. - Je mérite mieux que ça. 632 00:39:35,160 --> 00:39:36,899 Je mérite d'être plus que la fille 633 00:39:36,937 --> 00:39:38,800 que t'appelles quand t'as besoin. 634 00:39:38,965 --> 00:39:41,378 Tu crois vraiment que tu vas trouver le fric dans l'Utah ? 635 00:39:41,430 --> 00:39:43,259 Je me tape du fric de l'Utah ! 636 00:39:44,870 --> 00:39:46,452 Je veux plus être une criminelle. 637 00:39:47,470 --> 00:39:50,442 En vous balançant, j'aurai 200 000 $. 638 00:39:50,860 --> 00:39:52,252 Légalement. 639 00:39:58,250 --> 00:40:00,100 Donc, c'est aux flics de jouer, maintenant. 640 00:40:00,238 --> 00:40:01,340 Nika... 641 00:40:01,360 --> 00:40:03,497 N'approche pas, ou je tire ! 642 00:40:04,760 --> 00:40:05,931 Non, tu tireras pas. 643 00:40:35,630 --> 00:40:36,935 Bonne chance. 644 00:41:03,230 --> 00:41:04,223 Salut. 645 00:41:05,700 --> 00:41:06,703 Le Q.G. a appelé. 646 00:41:06,761 --> 00:41:09,104 Ils demandent pourquoi vous n'avez pas intercepté Abruzzi 647 00:41:09,130 --> 00:41:10,964 au moment où il se dirigeait vers le motel. 648 00:41:11,792 --> 00:41:14,880 Ce gars est un parrain. Le mieux, c'était de le piéger. 649 00:41:15,160 --> 00:41:16,777 Vu votre façon de faire, ils disent 650 00:41:16,805 --> 00:41:18,476 que ça ne pouvait se finir que comme ça. 651 00:41:18,528 --> 00:41:20,345 Si le Q.G. a un problème avec mes méthodes, 652 00:41:20,357 --> 00:41:23,039 ils n'ont qu'à prendre une arme et me suivre, la prochaine fois. 653 00:41:29,970 --> 00:41:32,941 Scofield a toujours su que le traître était la clé pour avoir Abruzzi. 654 00:41:33,719 --> 00:41:36,227 On a juste fait courir le bruit et Abruzzi a mordu. 655 00:41:45,870 --> 00:41:47,296 En parlant de Scofield... 656 00:41:47,950 --> 00:41:49,423 L'accident était une mise en scène. 657 00:41:57,030 --> 00:41:58,128 Du sang de cochon. 658 00:42:00,450 --> 00:42:01,490 Il est malin. 659 00:42:07,660 --> 00:42:08,699 Le problème, 660 00:42:10,470 --> 00:42:12,452 quand on est trop malin, c'est que tôt ou tard, 661 00:42:12,478 --> 00:42:14,660 ça finit par se retourner contre soi. 662 00:42:20,880 --> 00:42:21,890 Bonne nuit. 663 00:42:46,720 --> 00:42:48,945 T'as aucune idée de ce qui t'attend.