1
00:00:00,264 --> 00:00:01,636
Précedemment dans Prison Break...
2
00:00:01,714 --> 00:00:02,871
Le ranch a disparu, Michael.
3
00:00:02,924 --> 00:00:04,133
On doit faire quelque chose.
4
00:00:04,274 --> 00:00:05,873
On va le faire et sans blesser personne.
5
00:00:05,935 --> 00:00:06,938
J'ai une idée.
6
00:00:08,224 --> 00:00:09,520
Désolé de vous déranger, Madame.
7
00:00:09,559 --> 00:00:10,871
Vous avez du courant ?
8
00:00:11,024 --> 00:00:12,779
Les détenus
sont dans l'une de ces villes,
9
00:00:12,845 --> 00:00:15,713
et ne peuvent avoir dépassé
un périmètre de 100 km.
10
00:00:15,790 --> 00:00:17,809
Je veux tout ce que vous avez
dans ce périmètre.
11
00:00:18,130 --> 00:00:19,384
Pour être honnête,
12
00:00:20,777 --> 00:00:22,556
je pensais briefer la Présidente.
13
00:00:22,845 --> 00:00:24,281
Je suis votre unique interlocuteur.
14
00:00:24,319 --> 00:00:26,612
Franchement,
le plus gros problème qu'on ait,
15
00:00:26,773 --> 00:00:28,698
ce sont les charges
qui pèsent sur votre fille.
16
00:00:28,862 --> 00:00:29,885
Enchanté, Monsieur.
17
00:00:31,072 --> 00:00:32,602
Sara, tu te rappelles ce type
18
00:00:32,641 --> 00:00:34,478
que tu m'as présenté
dans ton appartement ?
19
00:00:35,032 --> 00:00:36,445
Je veux que tu l'évites.
20
00:00:36,516 --> 00:00:39,294
- De quoi parles-tu ?
- J'ai aussi découvert autre chose.
21
00:00:40,667 --> 00:00:41,858
C'est où ?
22
00:00:42,128 --> 00:00:43,335
C'est la Hollande.
23
00:00:43,738 --> 00:00:44,973
C'est magnifique.
24
00:00:45,519 --> 00:00:46,739
Et fais le plein d'essence.
25
00:00:46,970 --> 00:00:48,685
On se retrouve ici dans une heure.
26
00:00:50,199 --> 00:00:52,727
Mains derrière la tête
et mettez-vous à genoux.
27
00:00:56,233 --> 00:00:57,236
Mon Dieu !
28
00:00:57,661 --> 00:00:59,339
Pas un mot, vieille pute,
29
00:00:59,744 --> 00:01:01,828
ou je te tranche la gorge.
30
00:01:05,144 --> 00:01:06,216
Refais ça
31
00:01:06,281 --> 00:01:08,592
et je t'arrache les cordes vocales.
32
00:01:10,371 --> 00:01:11,741
Elle arrive.
33
00:01:15,382 --> 00:01:16,540
Qu'est-ce qu'elle fait ?
34
00:01:18,295 --> 00:01:19,877
Elle se dirige vers la maison.
35
00:01:22,098 --> 00:01:23,641
Reste là, reste là.
36
00:01:37,142 --> 00:01:38,396
Maman, t'es là ?
37
00:01:40,962 --> 00:01:43,450
Reste là. Tiens-toi tranquille.
38
00:01:55,153 --> 00:01:56,215
Maman ?
39
00:02:45,492 --> 00:02:46,707
C'est bon, c'est bon !
40
00:02:46,746 --> 00:02:48,317
Reculez et mettez les mains en l'air.
41
00:02:48,397 --> 00:02:49,995
- Doucement.
- Pas question.
42
00:02:50,034 --> 00:02:52,099
Ce n'est pas elle
qui a les cartes en main.
43
00:02:52,538 --> 00:02:54,626
Reculez et mettez les mains en l'air.
44
00:02:54,703 --> 00:02:55,965
Si je lève ma main,
45
00:02:56,032 --> 00:02:57,641
j'emporte sa jugulaire avec.
46
00:02:58,017 --> 00:03:00,266
Personne ne va faire de bêtises,
d'accord ?
47
00:03:03,804 --> 00:03:04,904
Ne bougez pas.
48
00:03:07,364 --> 00:03:08,575
Restons civilisés.
49
00:03:08,948 --> 00:03:10,916
Stop. Calmez-vous.
50
00:03:11,332 --> 00:03:12,340
Je vais vous relâcher.
51
00:03:12,445 --> 00:03:15,239
Le gars de la jardinerie
dit que Burrows est fort comme un boeuf.
52
00:03:15,393 --> 00:03:17,249
Il était 13h00 quand ils l'ont ligoté.
53
00:03:17,548 --> 00:03:19,980
Il les a identifiés.
Scofield et Burrows.
54
00:03:19,981 --> 00:03:21,327
Sans l'ombre d'un doute.
55
00:03:21,385 --> 00:03:22,890
Bien sûr, vu qu'il était 13h00,
56
00:03:22,929 --> 00:03:24,874
ces deux-là peuvent être à 500 km,
maintenant.
57
00:03:24,941 --> 00:03:27,129
On a dérobé 6 burins,
des pelles et de l'outillage
58
00:03:27,167 --> 00:03:28,170
dans le magasin.
59
00:03:28,207 --> 00:03:29,566
Ils sont ici et ils creusent.
60
00:03:29,623 --> 00:03:30,637
5 millions de dollars
61
00:03:30,673 --> 00:03:32,682
enterrés quelque part
sous les rues de Tooele.
62
00:03:32,740 --> 00:03:33,838
Vous y croyez vraiment ?
63
00:03:33,915 --> 00:03:36,504
Ce qui compte, c'est qu'eux le croient.
64
00:03:36,832 --> 00:03:38,221
Ils pourraient être n'importe où.
65
00:03:38,311 --> 00:03:40,650
On a pas assez d'hommes
pour faire du porte-à-porte.
66
00:03:40,920 --> 00:03:42,445
Ça ne sera pas nécessaire.
67
00:03:43,898 --> 00:03:45,442
Lui va nous dire où chercher.
68
00:03:52,891 --> 00:04:00,891
Synchro, traduction : www.sub-way.fr (V.1.00)
Transcript : www.1000fr.com
69
00:04:27,610 --> 00:04:29,925
C'est marrant, j'allais justement
t'envoyer un texto.
70
00:04:30,005 --> 00:04:31,891
- C'est ton jour de chance.
- Vraiment ?
71
00:04:32,056 --> 00:04:35,957
Ouais, ma tante Maxine
a fini par me lâcher
72
00:04:36,034 --> 00:04:38,114
sa fameuse recette
de cookies au chocolat
73
00:04:38,172 --> 00:04:39,626
et si t'es libre, ce soir,
74
00:04:39,693 --> 00:04:41,594
j'adorerais les tester sur toi.
75
00:04:42,362 --> 00:04:43,944
Je peux pas, ce soir.
76
00:04:44,415 --> 00:04:46,942
Allez. On croirait Daniel.
"Pas ce soir."
77
00:04:47,020 --> 00:04:48,509
- Pas ce soir.
- Tu sais quoi ?
78
00:04:48,567 --> 00:04:50,444
Excuse-moi, mais il faut que j'y aille.
79
00:04:52,957 --> 00:04:55,594
Ça va ? Enfin, ton caddie est vide.
80
00:04:56,771 --> 00:04:58,529
Ça va, merci. Il faut que j'y aille.
81
00:04:58,594 --> 00:04:59,561
Sara.
82
00:05:15,217 --> 00:05:16,956
Tout ça
n'aurait pas pu tourner plus mal.
83
00:05:17,014 --> 00:05:18,961
C'est stupide, mec.
On peut pas faire ça.
84
00:05:19,097 --> 00:05:20,540
La machine est lancée.
85
00:05:21,322 --> 00:05:22,904
Comment ça ?
86
00:05:24,710 --> 00:05:26,022
On a déjà commis l'irréparable.
87
00:05:26,594 --> 00:05:28,267
On doit aller jusqu'au bout, à présent.
88
00:05:28,330 --> 00:05:29,546
On a pas le choix.
89
00:05:30,323 --> 00:05:33,760
Si, on l'a. On peut filer d'ici
avant qu'il soit trop tard, mec.
90
00:05:33,818 --> 00:05:34,841
Et après, quoi ?
91
00:05:35,867 --> 00:05:38,028
On est déjà dans la maison.
92
00:05:38,624 --> 00:05:41,396
Ces femmes sont attachées.
On a déjà commis ce crime.
93
00:05:42,013 --> 00:05:44,486
Ce qui est fait est fait.
Que l'on parte ne changera rien.
94
00:05:47,273 --> 00:05:48,700
Pourquoi c'était pas un simple silo
95
00:05:49,023 --> 00:05:51,319
au beau milieu
d'un champ complètement désert ?
96
00:05:53,491 --> 00:05:55,821
On va s'en sortir.
On trouvera de l'argent ailleurs.
97
00:05:55,860 --> 00:05:57,886
Ouais,
je pourrais braquer une autre banque.
98
00:05:59,450 --> 00:06:01,437
Tu sais ce que Charles m'a dit,
une fois ?
99
00:06:02,750 --> 00:06:04,988
Il a dit qu'on restait taulard
toute la vie.
100
00:06:06,881 --> 00:06:08,116
Je croyais vraiment
101
00:06:09,119 --> 00:06:11,500
qu'on pourrait effacer l'ardoise,
102
00:06:13,102 --> 00:06:14,896
réparer le mal qu'on a fait.
103
00:06:18,557 --> 00:06:20,201
La machine, Linc.
104
00:06:23,417 --> 00:06:24,401
Pour tout le monde.
105
00:06:32,874 --> 00:06:35,800
Un "Désolé"
risque de vous faire une belle jambe,
106
00:06:36,932 --> 00:06:38,773
mais je tenais quand même
à vous le dire.
107
00:06:40,898 --> 00:06:42,711
Ça ne devait pas se passer comme ça.
108
00:06:45,429 --> 00:06:47,899
Dans 1 ou 2 h au pire, on sera partis
109
00:06:48,667 --> 00:06:49,905
et, vous avez ma parole,
110
00:06:50,669 --> 00:06:52,058
personne ne vous fera de mal.
111
00:06:55,886 --> 00:06:57,746
Garde les yeux grands ouverts,
d'accord ?
112
00:06:58,926 --> 00:07:00,199
Il ne doit rien leur arriver.
113
00:07:01,904 --> 00:07:02,934
Rien.
114
00:07:14,674 --> 00:07:17,414
La doctoresse se méfie. 00:07:19,468
Elle a de quoi.
116
00:07:19,577 --> 00:07:21,964
Elle avait son père au téléphone
quand vous êtes entré.
117
00:07:22,026 --> 00:07:23,132
Vous écoutiez.
118
00:07:23,424 --> 00:07:24,871
Les 2 lignes sont sur écoute. 00:07:25,965
On est pas des amateurs.
120
00:07:26,031 --> 00:07:28,901
Son père lui avait dit
ce qu'il avait appris ?
121
00:07:28,997 --> 00:07:30,676
Pas au téléphone.
122
00:07:31,853 --> 00:07:33,232
Mais il sait qui vous êtes
123
00:07:34,082 --> 00:07:35,098
et elle aussi.
124
00:07:36,648 --> 00:07:38,444
Vu qu'elle devait vous
conduire à Scofield
125
00:07:38,510 --> 00:07:39,402
et éventuellement,
126
00:07:39,440 --> 00:07:41,089
à Burrows nous revoilà à la case départ.
127
00:07:41,127 --> 00:07:42,111
Pas nécessairement.
128
00:07:42,150 --> 00:07:44,126
D'autres personnes comptent pour eux.
129
00:07:44,379 --> 00:07:45,382
Le gosse.
130
00:07:46,578 --> 00:07:47,591
L.J.
131
00:07:48,535 --> 00:07:49,844
À propos du gouverneur...
132
00:07:50,866 --> 00:07:52,082
Le fils de Burrows, Paul.
133
00:07:53,229 --> 00:07:54,213
Concentrez-vous.
134
00:08:03,242 --> 00:08:05,345
Bureau du Gouverneur Tancredi.
Ne quittez pas.
135
00:08:07,192 --> 00:08:08,920
Bonjour. Mon père est là ?
136
00:08:09,131 --> 00:08:10,098
Une minute.
137
00:08:11,856 --> 00:08:13,231
- Salut Bruce.
- Salut, Sara.
138
00:08:13,285 --> 00:08:15,917
Je cherche mon père.
Je dois le joindre sur son portable.
139
00:08:15,956 --> 00:08:17,750
Il vient d'atterrir.
Il sera bientôt rentré.
140
00:08:17,789 --> 00:08:20,470
Je suis pas sûr qu'il ait très envie
de discuter, en revanche.
141
00:08:20,490 --> 00:08:21,511
Pourquoi ?
142
00:08:21,569 --> 00:08:23,537
Ton père a reçu un appel
de la Maison Blanche.
143
00:08:23,586 --> 00:08:25,130
Ils retirent sa nomination.
144
00:08:25,811 --> 00:08:26,814
Quoi ?
145
00:08:26,865 --> 00:08:29,489
Je lui ai parlé il y a 2 h.
Il n'a rien dit de tout ça.
146
00:08:29,528 --> 00:08:30,608
Ça vient d'arriver.
147
00:08:30,627 --> 00:08:33,539
Selon eux, le présenter
aurait posé problème.
148
00:08:34,913 --> 00:08:36,553
On avait tous les votes, non ?
149
00:08:36,672 --> 00:08:37,845
Large majorité.
150
00:08:38,765 --> 00:08:40,115
OK. Donc...
151
00:08:40,715 --> 00:08:42,729
La Présidente Reynolds
a stoppé une valeur sûre
152
00:08:42,767 --> 00:08:44,672
pour recommencer de zéro ?
153
00:08:44,974 --> 00:08:47,542
Ça arrive souvent, ça, en politique ?
154
00:08:48,391 --> 00:08:49,414
Jamais.
155
00:08:55,673 --> 00:08:57,530
Depuis quand on est des kidnappeurs ?
156
00:08:57,703 --> 00:08:58,906
C'est pas bon.
157
00:08:59,557 --> 00:09:00,606
Eh bien,
158
00:09:01,000 --> 00:09:02,873
on s'occupera de nos consciences demain.
159
00:09:02,939 --> 00:09:04,140
Ouais, bon.
160
00:09:04,405 --> 00:09:06,358
Fermer les yeux n'effacera rien.
161
00:09:07,213 --> 00:09:08,833
J'échangerais bien 5 min
162
00:09:09,180 --> 00:09:11,075
d'un problème que je peux contrôler
163
00:09:11,557 --> 00:09:14,175
contre 50 ans
d'une situation inextricable.
164
00:09:15,372 --> 00:09:17,085
Salut, M. Billet-de-cent.
165
00:09:18,098 --> 00:09:21,019
Ça fait quoi de faire partie
de la force de persuasion africaine ?
166
00:09:21,107 --> 00:09:22,253
Ferme ta gueule.
167
00:09:22,369 --> 00:09:23,573
J'ai touché un point sensible.
168
00:09:27,736 --> 00:09:29,780
Pourquoi tu descendrais pas creuser ?
169
00:09:29,828 --> 00:09:31,852
Ouais et pourquoi tu y retournerais pas,
basané ?
170
00:09:31,940 --> 00:09:34,418
T'es pa à côté de chez toi, le vagabond.
171
00:09:35,303 --> 00:09:38,262
Je pourrais te foutre dans ce trou
et personne ne t'entendrais crier.
172
00:09:38,358 --> 00:09:39,471
Fermez-la.
173
00:09:39,646 --> 00:09:42,690
Marc Bruni, expert en sécuroté,
est avec nous pour expliquer
174
00:09:42,733 --> 00:09:46,523
comment les prisons font tout
pour éviter que se reproduise
175
00:09:46,581 --> 00:09:48,684
un évasion comme celle
des 8 de Fox River.
176
00:09:48,770 --> 00:09:51,047
Elle aurait dû dire les 7
177
00:09:51,182 --> 00:09:53,937
maintenant qu'Abruzzi est mort.
178
00:09:54,573 --> 00:09:56,212
Dieu ai son âme, bien sûr.
179
00:09:57,023 --> 00:09:59,870
En parlant de nombres,
il nous manque quelqu'un.
180
00:10:00,179 --> 00:10:02,455
Le gamin traine pour faire le plein.
181
00:10:13,114 --> 00:10:15,140
J'ai fait tout ce que je pouvais,
il parle pas.
182
00:10:15,198 --> 00:10:17,088
Il... Il parle pas.
183
00:10:34,316 --> 00:10:35,396
Es-tu Catholique ?
184
00:10:37,876 --> 00:10:39,111
Es-tu Catholique ?
185
00:10:44,541 --> 00:10:45,873
Pas top comme religion.
186
00:10:46,261 --> 00:10:47,410
Beaucoup de culpabilité.
187
00:10:51,123 --> 00:10:53,303
Mais le truc bien, c'est la confession.
188
00:10:54,805 --> 00:10:58,010
Quoi qui te ronges, tu n'as qu'à...
189
00:10:58,804 --> 00:11:00,110
le raconter.
190
00:11:00,907 --> 00:11:02,237
Chouette sensation, je dois dire.
191
00:11:04,621 --> 00:11:06,066
Ça doit être le fait de le confier.
192
00:11:07,810 --> 00:11:09,408
Laisser un autre humain l'entendre.
193
00:11:09,466 --> 00:11:11,843
J'ai rien à te raconter, mec.
194
00:11:17,987 --> 00:11:19,728
Et si je te racontais quelque chose ?
195
00:11:21,788 --> 00:11:23,763
Un secret
que personne d'autre ne connait.
196
00:11:26,888 --> 00:11:28,316
Oscar Shales...
197
00:11:35,189 --> 00:11:37,408
Un gars que je poursuivais
il y a quelque années.
198
00:11:39,296 --> 00:11:40,492
Malin comme un singe.
199
00:11:41,197 --> 00:11:42,316
J'ai...
200
00:11:43,066 --> 00:11:44,687
Pas arrêté de le râter.
201
00:11:45,310 --> 00:11:48,358
C'est devenu une sorte de jeu d'échec.
202
00:11:50,136 --> 00:11:52,306
Ça aurait pu être marrant,
s'il n'avait pas
203
00:11:52,377 --> 00:11:54,466
commencé à semer les cadavres
sur sa route.
204
00:11:58,952 --> 00:12:00,528
Les corps s'entassaient
205
00:12:00,566 --> 00:12:03,676
et j'ai commencé à me dire
que c'était ma faute.
206
00:12:05,143 --> 00:12:06,676
Que j'étais incompétent.
207
00:12:07,499 --> 00:12:09,312
Que je n'étais pas assez malin.
208
00:12:15,319 --> 00:12:16,650
Je ne l'ai jamais attrapé,
209
00:12:17,447 --> 00:12:18,797
je l'ai perdu.
210
00:12:22,994 --> 00:12:25,329
En conduisant, la nuit,
je voyais des choses :
211
00:12:25,437 --> 00:12:26,576
des cadavres...
212
00:12:27,743 --> 00:12:30,177
des cauchemars,
qui m'empêchaient de dormir.
213
00:12:32,334 --> 00:12:33,375
Ce...
214
00:12:33,943 --> 00:12:36,329
j'étais plus du tout dans la réalité.
215
00:12:39,009 --> 00:12:41,093
C'est à ça que servent ces trucs.
216
00:12:41,927 --> 00:12:43,161
À garder les pieds sur terre.
217
00:12:49,499 --> 00:12:50,676
Voilà, tu sais, maintenant.
218
00:12:50,869 --> 00:12:52,471
J'ai dit ce que j'avais sur le coeur.
219
00:12:53,469 --> 00:12:54,955
Tu devrais essayer, un jour.
220
00:13:08,576 --> 00:13:10,167
Comme je vous l'ai dit...
221
00:13:12,756 --> 00:13:14,110
je ne vous dirai rien.
222
00:13:14,426 --> 00:13:16,162
Tu sais où ils sont.
223
00:13:18,293 --> 00:13:21,277
Si vous cherchez une balance,
vous vous trompez, mec.
224
00:13:21,992 --> 00:13:24,288
Non, j'essaie d'éviter
que tu culpabilises.
225
00:13:29,668 --> 00:13:33,671
Bagwell n'était libre que depuis 24 h
quand il a tué sa première victime.
226
00:13:37,804 --> 00:13:39,695
Si tu ne me dis pas où il est,
227
00:13:39,991 --> 00:13:41,322
il tuera à nouveau
228
00:13:41,506 --> 00:13:44,043
et toi seul auras ce sang
sur la conscience,
229
00:13:44,082 --> 00:13:45,394
personne d'autre.
230
00:13:51,383 --> 00:13:54,103
Se confesser n'est pas
une si mauvaise chose, non ?
231
00:13:59,185 --> 00:14:01,731
CENTRE DE DÉTENTION DE KLIPTON
232
00:14:03,235 --> 00:14:05,820
- Il vient d'arriver, L.J.
- C'est impossible.
233
00:14:06,320 --> 00:14:09,060
J'ai pas de rendez-vous prévu
avec mon avocat.
234
00:14:12,033 --> 00:14:14,205
Il est commis d'office
dans l'état de l'Illinois.
235
00:14:14,682 --> 00:14:17,138
Je doute qu'il vienne
jusqu'en Arizona sans m'appeler.
236
00:14:17,233 --> 00:14:18,352
Allons-y.
237
00:14:49,222 --> 00:14:50,225
Oui.
238
00:14:50,619 --> 00:14:52,915
Tout est prêt, en Arizona,
avec le jeune Burrows.
239
00:14:53,309 --> 00:14:54,390
Bien.
240
00:14:54,614 --> 00:14:56,092
Vaut mieux que ce gosse disparaisse.
241
00:15:03,613 --> 00:15:05,487
Comment c'était,
le nom de cet avocat, déjà ?
242
00:15:05,553 --> 00:15:06,703
Il ne me l'a pas dit.
243
00:15:06,704 --> 00:15:08,003
Il l'a dit au directeur.
244
00:15:08,454 --> 00:15:09,901
Alors, je veux parler au directeur.
245
00:15:09,979 --> 00:15:11,003
Hé, vous m'entendez ?
246
00:15:11,308 --> 00:15:12,311
Après.
247
00:15:39,476 --> 00:15:40,537
Bonjour, L.J.
248
00:15:41,571 --> 00:15:42,657
Qu'est-ce que vous voulez ?
249
00:15:42,734 --> 00:15:44,586
Ils ne vous ont pas dit
pourquoi je suis là ?
250
00:15:46,834 --> 00:15:48,968
Je suis le procureur adjoint
du comté de Mohave.
251
00:15:49,373 --> 00:15:51,032
Je suis venu vous remettre ceci.
252
00:15:52,830 --> 00:15:53,902
Qu'est-ce que c'est ?
253
00:15:54,249 --> 00:15:55,732
Votre remise en liberté officielle.
254
00:16:14,489 --> 00:16:15,643
- Bonjour.
- Mlle Tancredi.
255
00:16:15,679 --> 00:16:17,512
- Mon père est là ?
- Dans son bureau.
256
00:16:17,581 --> 00:16:18,808
Super. Merci.
257
00:16:22,718 --> 00:16:23,759
Papa ?
258
00:16:38,107 --> 00:16:39,071
À l'aide !
259
00:17:02,262 --> 00:17:03,574
J'ai besoin de mes comprimés.
260
00:17:05,007 --> 00:17:06,550
S'il vous plaît, j'en ai besoin.
261
00:17:12,727 --> 00:17:13,722
Quoi ?
262
00:17:14,101 --> 00:17:15,394
Mes comprimés.
263
00:17:15,623 --> 00:17:18,401
- Pas question.
- Vous ne comprenez pas, il me les faut.
264
00:17:19,424 --> 00:17:20,793
C'est pour mon bébé.
265
00:17:21,685 --> 00:17:23,696
De la Metformine,
pour éviter une fausse couche.
266
00:17:23,727 --> 00:17:24,808
S'il vous plaît.
267
00:17:26,883 --> 00:17:28,772
Ils sont dans le tiroir,
dans la cuisine.
268
00:17:31,010 --> 00:17:32,167
Juste là.
269
00:17:35,530 --> 00:17:37,132
- Combien ?
- Deux.
270
00:17:38,415 --> 00:17:40,499
Et de l'eau, s'il vous plaît.
271
00:17:59,360 --> 00:18:00,949
Je dois vous remettre le bâillon.
272
00:18:01,016 --> 00:18:03,048
Attendez.
Avant, j'ai encore une question.
273
00:18:03,778 --> 00:18:05,715
Vous semblez être un type bien.
274
00:18:06,498 --> 00:18:07,964
Pourquoi faites-vous ça ?
275
00:18:12,220 --> 00:18:13,648
Je suis pas un type bien.
276
00:18:17,849 --> 00:18:21,046
...et vous pensez que ces changements
maintiendront les prédateurs
277
00:18:21,104 --> 00:18:24,073
comme Theodore Bagwell
derrière les barreaux ?
278
00:18:25,869 --> 00:18:28,261
J'ai l'air d'un sociopathe
sur ces photos.
279
00:18:33,024 --> 00:18:34,554
Je rigole pas, le vagabond.
280
00:18:34,612 --> 00:18:36,001
Alors, bouge-toi et creuse !
281
00:18:36,109 --> 00:18:39,138
J'en suis incapable,
grâce à vous !
282
00:18:39,679 --> 00:18:42,735
Rappelez-vous que c'est moi
qui ai trouvé l'endroit !
283
00:18:42,793 --> 00:18:43,891
Rappelez-vous-en bien !
284
00:18:43,930 --> 00:18:45,721
On a un vrai problème. Le gamin.
285
00:18:46,241 --> 00:18:47,655
Il est parti y'a longtemps ?
286
00:18:47,752 --> 00:18:49,254
Environ une heure et demie.
287
00:18:49,811 --> 00:18:51,933
Une heure et demie
pour faire le plein ?
288
00:18:52,493 --> 00:18:53,534
C'est pas normal.
289
00:18:53,592 --> 00:18:56,480
Revirement de situation dans le procès
pour double homicide
290
00:18:56,481 --> 00:18:57,982
de Lincoln Burrows Jr.
291
00:18:58,240 --> 00:19:01,249
Après la disparition soudaine
d'échantillons de sang et...
292
00:19:01,314 --> 00:19:03,548
Hé, Linc, je savais pas
que t'avais un môme.
293
00:19:03,822 --> 00:19:06,273
...lui-même, le bureau du procureur
du comté de Cook
294
00:19:06,331 --> 00:19:11,394
a dû se résoudre à abandonner
les charges contre cet adolescent.
295
00:19:12,206 --> 00:19:15,301
Burrows sera libéré
du centre de détention de Klipton,
296
00:19:15,359 --> 00:19:18,207
à Kingman, en Arizona,
où il est détenu actuellement,
297
00:19:18,394 --> 00:19:19,803
demain matin.
298
00:19:25,632 --> 00:19:27,272
Où sont les clés de la voiture ?
299
00:19:27,368 --> 00:19:28,622
Attends, d'accord ?
300
00:19:29,982 --> 00:19:31,660
Tu peux pas faire ça, Linc.
301
00:19:32,497 --> 00:19:34,437
On n'en a plus que pour 5 min.
302
00:19:34,868 --> 00:19:36,584
Ça fait 4 h qu'il y en a pour 5 minutes.
303
00:19:36,623 --> 00:19:38,584
Donne-moi un peu de temps. Sois patient.
304
00:19:38,623 --> 00:19:39,922
L'argent, je m'en fiche.
305
00:19:39,923 --> 00:19:41,270
Je fais ce qui doit être fait !
306
00:19:41,309 --> 00:19:42,779
T'as peur, t'as peur
307
00:19:42,780 --> 00:19:44,623
que ton super plan ne marche pas.
308
00:19:44,661 --> 00:19:47,771
Si tu tiens à te faire prendre en train
de prouver que tu peux réussir, OK.
309
00:19:47,804 --> 00:19:49,480
L.J. est là-bas. Je vais le chercher.
310
00:19:50,125 --> 00:19:52,747
On a parcouru 2 500 km
à travers le pays.
311
00:19:53,336 --> 00:19:55,289
On est arrivés jusqu'ici.
312
00:19:59,390 --> 00:20:01,512
Alors, c'est là que nos routes
se séparent.
313
00:20:41,239 --> 00:20:42,974
Des nouvelles de l'interrogatoire ?
314
00:20:43,032 --> 00:20:44,537
Non, le gamin reste muet,
315
00:20:44,833 --> 00:20:46,056
mais on a confirmation
316
00:20:46,123 --> 00:20:49,490
pour Patoshik. Ses empreintes
sont partout chez la vieille dame.
317
00:20:49,557 --> 00:20:52,005
Donc, il laisse l'argent et les bijoux
318
00:20:52,068 --> 00:20:55,175
pour ne voler qu'une peinture
à 10 dollars...
319
00:20:55,550 --> 00:20:57,324
Qu'est-ce qu'il veut en faire,
bon sang ?
320
00:21:20,045 --> 00:21:21,955
Puis-je vous aider ?
321
00:21:22,470 --> 00:21:24,033
Quoi ? Non.
322
00:21:24,361 --> 00:21:27,806
Ce serait plus simple
d'utiliser le caddie, vous savez.
323
00:21:27,916 --> 00:21:32,469
Je... Je voulais...
voir si tout rentrait dans le sac.
324
00:21:36,276 --> 00:21:37,684
Qu'est-il arrivé à votre genou ?
325
00:21:37,896 --> 00:21:39,273
Accident de moto.
326
00:21:40,052 --> 00:21:41,056
Donc...
327
00:21:41,557 --> 00:21:43,468
vous avez du mal
à vous déplacer alors, non ?
328
00:21:43,564 --> 00:21:44,883
Plutôt.
329
00:21:45,099 --> 00:21:46,099
Tant mieux.
330
00:22:07,999 --> 00:22:09,211
Tu peux encore venir avec moi.
331
00:22:09,886 --> 00:22:11,043
Non, je peux...
332
00:22:13,579 --> 00:22:14,683
Je peux réussir.
333
00:22:17,721 --> 00:22:18,740
Et si t'échoues ?
334
00:22:18,778 --> 00:22:20,182
Alors, on se voit
335
00:22:20,310 --> 00:22:22,591
- là où on a dit.
- Bolshee Booze.
336
00:22:22,784 --> 00:22:24,583
- Bolshoi. - Bolshoi.
337
00:22:25,843 --> 00:22:27,290
L.J. sera avec moi.
338
00:22:28,799 --> 00:22:30,184
Tu te souviens comment y aller ?
339
00:22:30,262 --> 00:22:31,382
Ai-je oublié ?
340
00:22:31,602 --> 00:22:33,550
Jeudi soir, 6h00.
341
00:22:35,005 --> 00:22:36,220
C'est notre dernière chance.
342
00:22:38,438 --> 00:22:39,789
Si on...
343
00:22:42,466 --> 00:22:43,784
Si on réussit,
344
00:22:44,523 --> 00:22:45,951
on disparaîtra à jamais.
345
00:22:47,611 --> 00:22:49,463
Il reste plein de choses à faire,
en 3 jours.
346
00:22:50,193 --> 00:22:51,192
Plein de choses.
347
00:22:51,502 --> 00:22:52,659
Oui.
348
00:22:53,512 --> 00:22:54,515
Très bien.
349
00:22:56,521 --> 00:22:57,563
Fais gaffe.
350
00:22:59,551 --> 00:23:00,979
Ils vont te traquer.
351
00:23:02,251 --> 00:23:04,489
Ils feront tout pour t'avoir, alors...
352
00:23:05,980 --> 00:23:06,964
Ouais.
353
00:23:08,043 --> 00:23:09,275
Dis à L.J...
354
00:23:10,139 --> 00:23:12,078
Dis-lui de ma part
u'une planche de surf
355
00:23:12,242 --> 00:23:13,535
à son nom l'attendra.
356
00:23:14,341 --> 00:23:15,513
Cool.
357
00:23:15,722 --> 00:23:17,015
Bolshoi Booze.
358
00:23:17,285 --> 00:23:18,500
Trois jours.
359
00:23:18,841 --> 00:23:19,998
Fais profil bas.
360
00:23:51,922 --> 00:23:53,138
Mlle Tancredi...
361
00:23:55,173 --> 00:23:56,195
Bonjour.
362
00:23:56,900 --> 00:23:58,643
Je voulais juste vous dire
que le légiste
363
00:23:58,720 --> 00:24:01,249
a terminé l'examen préliminaire
du corps.
364
00:24:02,083 --> 00:24:05,062
Elle n'a rien trouvé de louche.
365
00:24:07,856 --> 00:24:08,908
Je sais que c'est un choc,
366
00:24:08,941 --> 00:24:11,850
mais on a aussi interrogé
le garde à l'entrée
367
00:24:11,927 --> 00:24:14,161
et hormis votre père,
il n'a vu personne d'autre
368
00:24:14,238 --> 00:24:17,165
entrer ou sortir de la propriété
depuis son retour de Washington.
369
00:24:17,717 --> 00:24:19,685
Mon père n'était pas suicidaire.
370
00:24:24,154 --> 00:24:27,016
Écoutez, y a-t-il d'autres parents
à prévenir ?
371
00:24:27,543 --> 00:24:29,952
Je suis fille unique.
Ma mère est décédée.
372
00:24:32,354 --> 00:24:33,706
Puis-je rester seule, un moment ?
373
00:24:33,841 --> 00:24:34,864
Oui.
374
00:25:07,968 --> 00:25:09,684
C'est un sacré bon marché, fiston.
375
00:25:10,403 --> 00:25:13,311
On n'allongera pas ta peine
pour t'être évadé.
376
00:25:13,348 --> 00:25:15,336
Si tu le veux par écrit,
je te l'écrirai.
377
00:25:16,768 --> 00:25:18,582
On t'installera au Club-Fed
378
00:25:18,640 --> 00:25:20,743
et tu passeras ton temps
à jouer au racquetball
379
00:25:20,859 --> 00:25:22,687
avec des agents de change
et des avocats.
380
00:25:25,061 --> 00:25:26,971
Dans 4 ans, tu seras dehors,
381
00:25:27,009 --> 00:25:28,858
t'auras 22 ans, un nouveau départ,
382
00:25:30,575 --> 00:25:32,138
toute la vie devant toi
383
00:25:34,170 --> 00:25:35,713
et pas de sang sur les mains.
384
00:25:37,245 --> 00:25:38,364
D'accord ?
385
00:25:42,155 --> 00:25:43,926
Il y a une femme, dans la maison.
386
00:25:49,027 --> 00:25:50,416
Si vous débarquez...
387
00:25:53,067 --> 00:25:55,344
ils en feront leur otage.
388
00:25:57,621 --> 00:25:58,875
T- Bag...
389
00:25:59,983 --> 00:26:01,383
se laissera pas prendre vivant.
390
00:26:01,563 --> 00:26:03,450
Et il l'emmènera avec lui.
391
00:26:03,953 --> 00:26:05,378
Ça, c'est mon problème.
392
00:26:06,072 --> 00:26:07,556
Non, merde.
393
00:26:09,671 --> 00:26:12,659
La seule façon de faire sortir
cette femme,
394
00:26:12,775 --> 00:26:14,901
c'est d'envoyer quelqu'un
395
00:26:15,410 --> 00:26:16,838
en qui ils ont confiance.
396
00:26:17,764 --> 00:26:18,941
À savoir, toi ?
397
00:26:21,974 --> 00:26:23,324
Moi.
398
00:27:39,367 --> 00:27:40,390
T'aimes...
399
00:27:41,194 --> 00:27:42,872
T'aimes la viande... séchée ?
400
00:27:45,199 --> 00:27:46,820
T'aimes ça.
401
00:27:53,635 --> 00:27:54,986
Quel crime avez-vous commis ?
402
00:27:57,002 --> 00:27:58,603
J'ai pas envie de parler, Madame.
403
00:27:58,953 --> 00:28:00,728
Je suis prisonnière
dans ma propre maison.
404
00:28:01,577 --> 00:28:04,287
Vous pourriez au moins me parler un peu.
405
00:28:06,896 --> 00:28:08,247
Très bien.
406
00:28:09,409 --> 00:28:11,069
Arrêtez-moi quand j'aurai trouvé :
407
00:28:11,436 --> 00:28:12,542
meurtre ?
408
00:28:12,735 --> 00:28:14,638
Viol ? Enlèvement ?
409
00:28:15,005 --> 00:28:16,233
Abus sexuel ?
410
00:28:17,043 --> 00:28:18,276
Pédophilie ?
411
00:28:18,354 --> 00:28:19,746
Vol aggravé.
412
00:28:21,812 --> 00:28:23,124
Vous avez pris combien ?
413
00:28:23,934 --> 00:28:25,117
5 ans.
414
00:28:25,181 --> 00:28:27,417
Il vous restait combien à purger ?
415
00:28:27,691 --> 00:28:28,925
18 mois.
416
00:28:28,983 --> 00:28:31,734
Bon Dieu ! Pourquoi s'évader
de prison alors que...
417
00:28:37,511 --> 00:28:38,696
Comment s'appelle-t-elle ?
418
00:28:40,916 --> 00:28:42,228
Aucune importance.
419
00:28:42,443 --> 00:28:44,989
Quoi, elle allait partir avec un autre ?
420
00:28:48,529 --> 00:28:51,427
- Vous devriez peut-être l'oublier...
- Elle porte mon enfant.
421
00:28:53,591 --> 00:28:54,917
Combien de mois ?
422
00:28:55,091 --> 00:28:56,986
Je ne veux pas en parler.
423
00:28:57,334 --> 00:29:00,700
J'en suis au 2e mois.
J'ai fait ma 1re échographie mardi.
424
00:29:00,738 --> 00:29:02,262
10-5. Dispatch à toutes les unités.
425
00:29:03,290 --> 00:29:04,853
Vous a-t-elle montré des photos du... ?
426
00:29:04,905 --> 00:29:07,837
On remet David Apolskis
au F.B.I. Tenez-vous prêts.
427
00:29:17,105 --> 00:29:18,707
Ça va prendre toute la journée.
428
00:29:18,764 --> 00:29:20,107
Il nous faut plus de personnel.
429
00:29:20,174 --> 00:29:22,106
Tu sais, rester là à jacasser
ne fera pas
430
00:29:22,107 --> 00:29:23,689
grandir ce trou.
431
00:29:24,135 --> 00:29:25,367
OK, ça suffit !
432
00:29:26,508 --> 00:29:27,685
Fils de pute !
433
00:29:28,099 --> 00:29:29,411
Quoi ?
434
00:29:32,884 --> 00:29:34,788
- On doit se barrer.
- Pourquoi ?
435
00:29:35,019 --> 00:29:37,122
Ils ont chopé Tweener.
C'était à la radio.
436
00:29:40,691 --> 00:29:41,969
Sympa de vous avoir connus.
437
00:29:41,970 --> 00:29:43,621
Ils ont parlé de là où on est ?
438
00:29:43,698 --> 00:29:45,299
Je vais pas attendre de le savoir.
439
00:29:49,809 --> 00:29:51,256
Tu ferais peut-être bien.
440
00:30:02,994 --> 00:30:04,537
Tu ferais peut-être bien.
441
00:30:12,259 --> 00:30:13,937
On devrait peut-être, tous.
442
00:30:33,606 --> 00:30:35,825
Reprenons encore une fois.
Aucun d'eux n'est armé ?
443
00:30:35,883 --> 00:30:37,184
Des flingues ? Non.
444
00:30:38,014 --> 00:30:40,045
Bagwell a un genre de tournevis.
445
00:30:41,541 --> 00:30:43,972
- C'est vraiment nécessaire ?
- Oui.
446
00:30:45,000 --> 00:30:48,010
Au cas où tu ferais la bêtise
de vouloir les avertir.
447
00:30:49,572 --> 00:30:51,447
Ça te pose pas problème, si ?
448
00:31:03,867 --> 00:31:06,638
Je parie que tu te demandes
ce qu'on fout au bord du lac Michigan ?
449
00:31:08,217 --> 00:31:10,578
C'est parce que si tu vas assez loin
dans cette direction,
450
00:31:11,482 --> 00:31:12,715
t'arrives à l'océan.
451
00:31:13,926 --> 00:31:15,855
Tu sais ce qu'il y a, là-bas ?
452
00:31:19,058 --> 00:31:20,158
La Hollande.
453
00:31:25,982 --> 00:31:27,507
Je vais vivre dans un moulin.
454
00:31:28,786 --> 00:31:30,368
Il nous faut juste un radeau.
455
00:31:32,684 --> 00:31:33,977
Je vais en construire un.
456
00:31:34,802 --> 00:31:37,175
En commençant avec cette...
457
00:31:38,751 --> 00:31:40,217
non, cette branche.
458
00:31:46,460 --> 00:31:51,630
Charles Westmoreland, soyez bénis,
toi et ta vieille carcasse.
459
00:31:52,663 --> 00:31:53,937
Tout y est.
460
00:31:54,554 --> 00:31:56,348
Je dois te remercier
sincèrement, beauté.
461
00:31:58,196 --> 00:31:59,508
Dans deux jours,
462
00:31:59,560 --> 00:32:01,567
je me baladerai dans les rues de Bangkok
463
00:32:01,605 --> 00:32:03,047
avec un million de dollars sur moi.
464
00:32:03,105 --> 00:32:05,593
Ça doit faire 40 millions
dans la monnaie locale.
465
00:32:05,916 --> 00:32:07,922
Qu'est-ce que tu veux faire
en Thaïlande ?
466
00:32:09,342 --> 00:32:12,341
Chirurgie au marché noir,
donneurs d'organes anonymes,
467
00:32:12,862 --> 00:32:15,208
des mecs habillés en femmes,
y'a rien à jeter !
468
00:32:16,510 --> 00:32:18,640
Tu veux vraiment remplacer cette main ?
469
00:32:18,717 --> 00:32:20,308
Mon corps ne veut plus de celle-là.
470
00:32:26,575 --> 00:32:28,388
- Incroyable.
- Allez, on bouge.
471
00:32:29,366 --> 00:32:31,373
Tu sais, cette main ne sera pas blanche.
472
00:32:32,473 --> 00:32:34,280
- Quoi ?
- La nouvelle.
473
00:32:34,533 --> 00:32:37,119
Même si t'arrives là-bas,
elle ne sera pas blanche.
474
00:32:38,569 --> 00:32:41,950
Hé Johnny KKK
va avoir une main asiatique.
475
00:32:59,622 --> 00:33:01,687
Pas d'erreur, faisons ça proprement.
476
00:33:10,806 --> 00:33:13,218
Il faut que je sache
si je peux lui faire confiance.
477
00:33:13,806 --> 00:33:15,523
Ils vont s'évader.
478
00:33:15,663 --> 00:33:17,269
Non, faites-moi sortir...
479
00:33:17,343 --> 00:33:18,935
On avait un accord, tu te souviens ?
480
00:33:19,089 --> 00:33:20,228
Pars, maintenant.
481
00:34:06,627 --> 00:34:08,759
- Scott...
- J'ai peu de temps, d'accord ?
482
00:34:09,180 --> 00:34:10,723
J'avais quelque chose à te dire.
483
00:34:11,552 --> 00:34:13,859
Ce que tu as fait pour moi, au motel...
484
00:34:15,771 --> 00:34:18,646
...personne, dans ma vie,
ne l'avait fait pour moi.
485
00:34:21,097 --> 00:34:22,255
Et je t'ai menti.
486
00:34:24,781 --> 00:34:25,977
Je ne m'appelle pas Scott.
487
00:34:26,718 --> 00:34:28,107
Je m'appelle Dave.
488
00:34:28,282 --> 00:34:30,180
- Dave Apolskis.
- À terre !
489
00:34:31,877 --> 00:34:33,517
À terre ! Immédiatement !
490
00:34:34,290 --> 00:34:35,428
Et je voulais...
491
00:34:38,381 --> 00:34:41,158
Je voulais que tu saches, je t'écrirai.
492
00:34:42,042 --> 00:34:44,183
Et j'espère que tu me répondras.
493
00:35:04,790 --> 00:35:06,063
Je peux vous aider ?
494
00:35:06,564 --> 00:35:08,315
Je suis désolé. Je vous connais ?
495
00:35:08,761 --> 00:35:09,912
Je suis entrepreneur.
496
00:35:09,950 --> 00:35:12,290
On a des problèmes électriques.
497
00:35:12,889 --> 00:35:14,339
Non, vous ne pouvez pas m'aider.
498
00:35:15,159 --> 00:35:16,557
Excusez-moi, il y a un problème ?
499
00:35:17,176 --> 00:35:19,723
Mme Owens n'est pas là.
500
00:35:20,165 --> 00:35:22,711
Oui, j'étais censé
la conduire au club...
501
00:35:22,769 --> 00:35:24,100
Elle est déjà partie au club.
502
00:35:24,987 --> 00:35:28,315
Elle est sortie, disant
qu'elle allait au club.
503
00:35:28,381 --> 00:35:30,381
Elle est montée
dans sa voiture et est partie.
504
00:35:31,942 --> 00:35:33,621
Je vois pas quoi vous dire d'autre.
505
00:35:35,924 --> 00:35:37,615
Ouais. OK, merci.
506
00:35:57,748 --> 00:35:58,891
Il est parti.
507
00:35:59,257 --> 00:36:00,504
Il faut qu'on se casse d'ici.
508
00:36:00,562 --> 00:36:03,452
Parce qu'une fois au club, il va
se rendre compte qu'elle n'y est pas.
509
00:36:03,509 --> 00:36:04,725
Et il va revenir.
510
00:36:10,749 --> 00:36:11,868
Vous savez quoi ?
511
00:36:11,926 --> 00:36:13,089
Vous aviez raison.
512
00:36:13,359 --> 00:36:15,632
Ça fait du bien de dire
ce qu'on a sur le coeur.
513
00:36:17,310 --> 00:36:19,297
Désolé de vous avoir menti.
514
00:36:28,423 --> 00:36:29,619
Qu'est-ce qui se passe ?
515
00:36:32,767 --> 00:36:34,431
Allez, la route va être longue.
516
00:36:34,988 --> 00:36:36,088
Dégourdis-toi les jambes.
517
00:36:58,960 --> 00:37:00,041
D'accord.
518
00:37:15,464 --> 00:37:16,569
Kellerman.
519
00:37:16,627 --> 00:37:19,325
Je croyais que vous vous occupiez
de L.J. Burrows.
520
00:37:19,730 --> 00:37:20,798
C'est fait.
521
00:37:21,217 --> 00:37:23,499
Alors, pourquoi le libère-t-on demain ?
522
00:37:23,729 --> 00:37:25,155
À lui seul,
523
00:37:25,252 --> 00:37:26,698
le gosse nous sert à rien.
524
00:37:26,765 --> 00:37:29,711
Son seul intérêt,
c'est qui il va attirer vers lui.
525
00:37:31,065 --> 00:37:32,432
Mais il y a plus important,
526
00:37:32,824 --> 00:37:33,998
le gouverneur Tancredi...
527
00:37:34,256 --> 00:37:35,798
ne fait pas partie de notre plan.
528
00:37:36,109 --> 00:37:38,971
Aux dernières nouvelles,
vous ne comptiez pas les cadavres.
529
00:37:39,048 --> 00:37:42,879
Non, j'ai fait ce qu'il fallait
pour mettre Caroline au pouvoir.
530
00:37:42,937 --> 00:37:44,268
Maintenant qu'elle y est,
531
00:37:44,345 --> 00:37:46,731
essayons
de ne pas trop attirer l'attention.
532
00:37:46,885 --> 00:37:49,014
Vous pensez qu'arriver au sommet
était le plus dur ?
533
00:37:49,322 --> 00:37:50,930
Elle est cent fois plus exposée,
534
00:37:51,065 --> 00:37:52,496
elle a cent fois plus d'ennemis.
535
00:37:52,554 --> 00:37:54,929
On doit s'occuper de tous ceux
qui savent quelque chose.
536
00:37:55,199 --> 00:37:57,231
Si quelqu'un nous gêne, il disparaît.
537
00:37:58,073 --> 00:38:00,080
Tancredi nous gênait.
538
00:38:02,746 --> 00:38:04,132
Tout comme sa fille.
539
00:38:05,122 --> 00:38:06,398
Attendez ! Quoi ?
540
00:38:06,745 --> 00:38:07,998
Sara ?
541
00:38:10,963 --> 00:38:12,028
Au revoir, Paul.
542
00:38:57,839 --> 00:38:59,132
Si vous suivez ces types,
543
00:38:59,199 --> 00:39:01,285
vous serez pris,
ce n'est qu'une question de temps.
544
00:39:01,324 --> 00:39:02,580
Vous le savez, n'est-ce pas ?
545
00:39:02,619 --> 00:39:05,284
Vous ne serez pas seulement accusé
d'évasion, mais d'agression,
546
00:39:05,323 --> 00:39:06,925
de séquestration, de kidnapping...
547
00:39:06,975 --> 00:39:09,059
- J'ai pas envie de vous écouter.
- Oh, si.
548
00:39:09,117 --> 00:39:11,953
Combien de temps pensez-vous
pouvoir éviter la police ?
549
00:39:15,295 --> 00:39:17,001
Écoutez, si vous vous rendez,
550
00:39:17,523 --> 00:39:18,979
je témoignerai au procès.
551
00:39:19,037 --> 00:39:20,339
Je dirai que vous avez coopéré.
552
00:39:20,368 --> 00:39:21,815
Ça peut faire une grosse différence.
553
00:39:21,854 --> 00:39:23,378
- Fermez-la.
- Soyez intelligent.
554
00:39:23,983 --> 00:39:25,256
Vous avez un bébé qui arrive.
555
00:39:25,919 --> 00:39:27,433
Voulez-vous être là pour ses deux ans
556
00:39:27,472 --> 00:39:28,765
- ou pour ses 22 ?
- Fermez-la.
557
00:39:28,823 --> 00:39:30,211
Si vous refusiez de m'écouter,
558
00:39:30,250 --> 00:39:32,564
préférant ignorer la grosse erreur
que vous allez faire,
559
00:39:32,622 --> 00:39:34,676
- vous m'auriez remis le bâillon...
- Calla-te !
560
00:39:39,449 --> 00:39:40,722
Fernando !
561
00:39:40,882 --> 00:39:42,228
On y va !
562
00:39:43,731 --> 00:39:45,849
Il n'est pas trop tard, Fernando.
563
00:39:52,243 --> 00:39:53,477
Regardez ça.
564
00:39:54,731 --> 00:39:55,889
Regardez ça.
565
00:39:56,466 --> 00:39:57,527
De la monnaie.
566
00:39:57,605 --> 00:40:00,230
Pour donner au groom
quand vous serez au Ritz.
567
00:40:00,513 --> 00:40:02,307
Ouais, c'est à ça que je pense, mec.
568
00:40:02,346 --> 00:40:03,426
Où est Sucre ?
569
00:40:04,342 --> 00:40:05,384
Ici.
570
00:40:06,862 --> 00:40:08,056
Qu'est-ce que tu fais ?
571
00:40:08,712 --> 00:40:09,869
Lâche le sac.
572
00:40:10,368 --> 00:40:11,950
Personne n'ira nulle part.
573
00:40:32,176 --> 00:40:33,550
Juste pour que vous sachiez, je ne
574
00:40:33,781 --> 00:40:35,080
les trahirai pas.
575
00:40:35,466 --> 00:40:36,997
Ça n'arrivera pas, donc...
576
00:40:37,190 --> 00:40:38,830
si c'est ça dont il s'agit...
577
00:40:43,822 --> 00:40:46,100
On parlait de confession tout à l'heure.
578
00:40:48,975 --> 00:40:50,307
Et...
579
00:40:52,841 --> 00:40:54,631
je pense te devoir des excuses
580
00:40:55,407 --> 00:40:56,642
parce que je t'ai menti...
581
00:40:59,128 --> 00:41:00,537
...sur Oscar Shales.
582
00:41:05,024 --> 00:41:07,378
Ce malin me poussait à bout, et...
583
00:41:09,372 --> 00:41:10,472
je l'ai éliminé.
584
00:41:12,664 --> 00:41:13,686
Juste là.
585
00:41:14,965 --> 00:41:16,733
C'est là que je lui ai logé la balle.
586
00:41:23,885 --> 00:41:25,409
J'en ai rien à faire.
587
00:41:26,298 --> 00:41:29,589
L'erreur, c'est que les experts
vont tout comprendre.
588
00:41:31,109 --> 00:41:32,295
La poudre brûle.
589
00:41:32,430 --> 00:41:34,301
Le pistolet était contre sa tempe.
590
00:41:37,436 --> 00:41:38,478
Monsieur...
591
00:41:39,731 --> 00:41:40,765
On devrait y aller...
592
00:41:40,832 --> 00:41:42,666
C'est ça qui est bien,
dans les confessions,
593
00:41:42,724 --> 00:41:45,631
vous sortez quelque chose
que vous avez sur le coeur et...
594
00:41:46,231 --> 00:41:48,026
tout le monde le partage.
595
00:41:48,083 --> 00:41:51,016
Et je suis désolé gamin,
j'espère vraiment que tu comprends.
596
00:41:51,820 --> 00:41:53,421
Je n'ai rien contre toi, gamin.
597
00:41:55,531 --> 00:41:56,689
Qu'est-ce que vous faites ?
598
00:41:57,518 --> 00:41:58,579
Mais eux, oui.