1 00:00:00,264 --> 00:00:01,636 Précedemment dans Prison Break... 2 00:00:01,714 --> 00:00:02,871 Le ranch a disparu, Michael. 3 00:00:02,924 --> 00:00:04,133 On doit faire quelque chose. 4 00:00:04,274 --> 00:00:05,873 On va le faire et sans blesser personne. 5 00:00:05,935 --> 00:00:06,938 J'ai une idée. 6 00:00:08,224 --> 00:00:09,520 Désolé de vous déranger, Madame. 7 00:00:09,559 --> 00:00:10,871 Vous avez du courant ? 8 00:00:11,024 --> 00:00:12,779 Les détenus sont dans l'une de ces villes, 9 00:00:12,845 --> 00:00:15,713 et ne peuvent avoir dépassé un périmètre de 100 km. 10 00:00:15,790 --> 00:00:17,809 Je veux tout ce que vous avez dans ce périmètre. 11 00:00:18,130 --> 00:00:19,384 Pour être honnête, 12 00:00:20,777 --> 00:00:22,556 je pensais briefer la Présidente. 13 00:00:22,845 --> 00:00:24,281 Je suis votre unique interlocuteur. 14 00:00:24,319 --> 00:00:26,612 Franchement, le plus gros problème qu'on ait, 15 00:00:26,773 --> 00:00:28,698 ce sont les charges qui pèsent sur votre fille. 16 00:00:28,862 --> 00:00:29,885 Enchanté, Monsieur. 17 00:00:31,072 --> 00:00:32,602 Sara, tu te rappelles ce type 18 00:00:32,641 --> 00:00:34,478 que tu m'as présenté dans ton appartement ? 19 00:00:35,032 --> 00:00:36,445 Je veux que tu l'évites. 20 00:00:36,516 --> 00:00:39,294 - De quoi parles-tu ? - J'ai aussi découvert autre chose. 21 00:00:40,667 --> 00:00:41,858 C'est où ? 22 00:00:42,128 --> 00:00:43,335 C'est la Hollande. 23 00:00:43,738 --> 00:00:44,973 C'est magnifique. 24 00:00:45,519 --> 00:00:46,739 Et fais le plein d'essence. 25 00:00:46,970 --> 00:00:48,685 On se retrouve ici dans une heure. 26 00:00:50,199 --> 00:00:52,727 Mains derrière la tête et mettez-vous à genoux. 27 00:00:56,233 --> 00:00:57,236 Mon Dieu ! 28 00:00:57,661 --> 00:00:59,339 Pas un mot, vieille pute, 29 00:00:59,744 --> 00:01:01,828 ou je te tranche la gorge. 30 00:01:05,144 --> 00:01:06,216 Refais ça 31 00:01:06,281 --> 00:01:08,592 et je t'arrache les cordes vocales. 32 00:01:10,371 --> 00:01:11,741 Elle arrive. 33 00:01:15,382 --> 00:01:16,540 Qu'est-ce qu'elle fait ? 34 00:01:18,295 --> 00:01:19,877 Elle se dirige vers la maison. 35 00:01:22,098 --> 00:01:23,641 Reste là, reste là. 36 00:01:37,142 --> 00:01:38,396 Maman, t'es là ? 37 00:01:40,962 --> 00:01:43,450 Reste là. Tiens-toi tranquille. 38 00:01:55,153 --> 00:01:56,215 Maman ? 39 00:02:45,492 --> 00:02:46,707 C'est bon, c'est bon ! 40 00:02:46,746 --> 00:02:48,317 Reculez et mettez les mains en l'air. 41 00:02:48,397 --> 00:02:49,995 - Doucement. - Pas question. 42 00:02:50,034 --> 00:02:52,099 Ce n'est pas elle qui a les cartes en main. 43 00:02:52,538 --> 00:02:54,626 Reculez et mettez les mains en l'air. 44 00:02:54,703 --> 00:02:55,965 Si je lève ma main, 45 00:02:56,032 --> 00:02:57,641 j'emporte sa jugulaire avec. 46 00:02:58,017 --> 00:03:00,266 Personne ne va faire de bêtises, d'accord ? 47 00:03:03,804 --> 00:03:04,904 Ne bougez pas. 48 00:03:07,364 --> 00:03:08,575 Restons civilisés. 49 00:03:08,948 --> 00:03:10,916 Stop. Calmez-vous. 50 00:03:11,332 --> 00:03:12,340 Je vais vous relâcher. 51 00:03:12,445 --> 00:03:15,239 Le gars de la jardinerie dit que Burrows est fort comme un boeuf. 52 00:03:15,393 --> 00:03:17,249 Il était 13h00 quand ils l'ont ligoté. 53 00:03:17,548 --> 00:03:19,980 Il les a identifiés. Scofield et Burrows. 54 00:03:19,981 --> 00:03:21,327 Sans l'ombre d'un doute. 55 00:03:21,385 --> 00:03:22,890 Bien sûr, vu qu'il était 13h00, 56 00:03:22,929 --> 00:03:24,874 ces deux-là peuvent être à 500 km, maintenant. 57 00:03:24,941 --> 00:03:27,129 On a dérobé 6 burins, des pelles et de l'outillage 58 00:03:27,167 --> 00:03:28,170 dans le magasin. 59 00:03:28,207 --> 00:03:29,566 Ils sont ici et ils creusent. 60 00:03:29,623 --> 00:03:30,637 5 millions de dollars 61 00:03:30,673 --> 00:03:32,682 enterrés quelque part sous les rues de Tooele. 62 00:03:32,740 --> 00:03:33,838 Vous y croyez vraiment ? 63 00:03:33,915 --> 00:03:36,504 Ce qui compte, c'est qu'eux le croient. 64 00:03:36,832 --> 00:03:38,221 Ils pourraient être n'importe où. 65 00:03:38,311 --> 00:03:40,650 On a pas assez d'hommes pour faire du porte-à-porte. 66 00:03:40,920 --> 00:03:42,445 Ça ne sera pas nécessaire. 67 00:03:43,898 --> 00:03:45,442 Lui va nous dire où chercher. 68 00:03:52,891 --> 00:04:00,891 Synchro, traduction : www.sub-way.fr (V.1.00) Transcript : www.1000fr.com 69 00:04:27,610 --> 00:04:29,925 C'est marrant, j'allais justement t'envoyer un texto. 70 00:04:30,005 --> 00:04:31,891 - C'est ton jour de chance. - Vraiment ? 71 00:04:32,056 --> 00:04:35,957 Ouais, ma tante Maxine a fini par me lâcher 72 00:04:36,034 --> 00:04:38,114 sa fameuse recette de cookies au chocolat 73 00:04:38,172 --> 00:04:39,626 et si t'es libre, ce soir, 74 00:04:39,693 --> 00:04:41,594 j'adorerais les tester sur toi. 75 00:04:42,362 --> 00:04:43,944 Je peux pas, ce soir. 76 00:04:44,415 --> 00:04:46,942 Allez. On croirait Daniel. "Pas ce soir." 77 00:04:47,020 --> 00:04:48,509 - Pas ce soir. - Tu sais quoi ? 78 00:04:48,567 --> 00:04:50,444 Excuse-moi, mais il faut que j'y aille. 79 00:04:52,957 --> 00:04:55,594 Ça va ? Enfin, ton caddie est vide. 80 00:04:56,771 --> 00:04:58,529 Ça va, merci. Il faut que j'y aille. 81 00:04:58,594 --> 00:04:59,561 Sara. 82 00:05:15,217 --> 00:05:16,956 Tout ça n'aurait pas pu tourner plus mal. 83 00:05:17,014 --> 00:05:18,961 C'est stupide, mec. On peut pas faire ça. 84 00:05:19,097 --> 00:05:20,540 La machine est lancée. 85 00:05:21,322 --> 00:05:22,904 Comment ça ? 86 00:05:24,710 --> 00:05:26,022 On a déjà commis l'irréparable. 87 00:05:26,594 --> 00:05:28,267 On doit aller jusqu'au bout, à présent. 88 00:05:28,330 --> 00:05:29,546 On a pas le choix. 89 00:05:30,323 --> 00:05:33,760 Si, on l'a. On peut filer d'ici avant qu'il soit trop tard, mec. 90 00:05:33,818 --> 00:05:34,841 Et après, quoi ? 91 00:05:35,867 --> 00:05:38,028 On est déjà dans la maison. 92 00:05:38,624 --> 00:05:41,396 Ces femmes sont attachées. On a déjà commis ce crime. 93 00:05:42,013 --> 00:05:44,486 Ce qui est fait est fait. Que l'on parte ne changera rien. 94 00:05:47,273 --> 00:05:48,700 Pourquoi c'était pas un simple silo 95 00:05:49,023 --> 00:05:51,319 au beau milieu d'un champ complètement désert ? 96 00:05:53,491 --> 00:05:55,821 On va s'en sortir. On trouvera de l'argent ailleurs. 97 00:05:55,860 --> 00:05:57,886 Ouais, je pourrais braquer une autre banque. 98 00:05:59,450 --> 00:06:01,437 Tu sais ce que Charles m'a dit, une fois ? 99 00:06:02,750 --> 00:06:04,988 Il a dit qu'on restait taulard toute la vie. 100 00:06:06,881 --> 00:06:08,116 Je croyais vraiment 101 00:06:09,119 --> 00:06:11,500 qu'on pourrait effacer l'ardoise, 102 00:06:13,102 --> 00:06:14,896 réparer le mal qu'on a fait. 103 00:06:18,557 --> 00:06:20,201 La machine, Linc. 104 00:06:23,417 --> 00:06:24,401 Pour tout le monde. 105 00:06:32,874 --> 00:06:35,800 Un "Désolé" risque de vous faire une belle jambe, 106 00:06:36,932 --> 00:06:38,773 mais je tenais quand même à vous le dire. 107 00:06:40,898 --> 00:06:42,711 Ça ne devait pas se passer comme ça. 108 00:06:45,429 --> 00:06:47,899 Dans 1 ou 2 h au pire, on sera partis 109 00:06:48,667 --> 00:06:49,905 et, vous avez ma parole, 110 00:06:50,669 --> 00:06:52,058 personne ne vous fera de mal. 111 00:06:55,886 --> 00:06:57,746 Garde les yeux grands ouverts, d'accord ? 112 00:06:58,926 --> 00:07:00,199 Il ne doit rien leur arriver. 113 00:07:01,904 --> 00:07:02,934 Rien. 114 00:07:14,674 --> 00:07:17,414 La doctoresse se méfie. 00:07:19,468 Elle a de quoi. 116 00:07:19,577 --> 00:07:21,964 Elle avait son père au téléphone quand vous êtes entré. 117 00:07:22,026 --> 00:07:23,132 Vous écoutiez. 118 00:07:23,424 --> 00:07:24,871 Les 2 lignes sont sur écoute. 00:07:25,965 On est pas des amateurs. 120 00:07:26,031 --> 00:07:28,901 Son père lui avait dit ce qu'il avait appris ? 121 00:07:28,997 --> 00:07:30,676 Pas au téléphone. 122 00:07:31,853 --> 00:07:33,232 Mais il sait qui vous êtes 123 00:07:34,082 --> 00:07:35,098 et elle aussi. 124 00:07:36,648 --> 00:07:38,444 Vu qu'elle devait vous conduire à Scofield 125 00:07:38,510 --> 00:07:39,402 et éventuellement, 126 00:07:39,440 --> 00:07:41,089 à Burrows nous revoilà à la case départ. 127 00:07:41,127 --> 00:07:42,111 Pas nécessairement. 128 00:07:42,150 --> 00:07:44,126 D'autres personnes comptent pour eux. 129 00:07:44,379 --> 00:07:45,382 Le gosse. 130 00:07:46,578 --> 00:07:47,591 L.J. 131 00:07:48,535 --> 00:07:49,844 À propos du gouverneur... 132 00:07:50,866 --> 00:07:52,082 Le fils de Burrows, Paul. 133 00:07:53,229 --> 00:07:54,213 Concentrez-vous. 134 00:08:03,242 --> 00:08:05,345 Bureau du Gouverneur Tancredi. Ne quittez pas. 135 00:08:07,192 --> 00:08:08,920 Bonjour. Mon père est là ? 136 00:08:09,131 --> 00:08:10,098 Une minute. 137 00:08:11,856 --> 00:08:13,231 - Salut Bruce. - Salut, Sara. 138 00:08:13,285 --> 00:08:15,917 Je cherche mon père. Je dois le joindre sur son portable. 139 00:08:15,956 --> 00:08:17,750 Il vient d'atterrir. Il sera bientôt rentré. 140 00:08:17,789 --> 00:08:20,470 Je suis pas sûr qu'il ait très envie de discuter, en revanche. 141 00:08:20,490 --> 00:08:21,511 Pourquoi ? 142 00:08:21,569 --> 00:08:23,537 Ton père a reçu un appel de la Maison Blanche. 143 00:08:23,586 --> 00:08:25,130 Ils retirent sa nomination. 144 00:08:25,811 --> 00:08:26,814 Quoi ? 145 00:08:26,865 --> 00:08:29,489 Je lui ai parlé il y a 2 h. Il n'a rien dit de tout ça. 146 00:08:29,528 --> 00:08:30,608 Ça vient d'arriver. 147 00:08:30,627 --> 00:08:33,539 Selon eux, le présenter aurait posé problème. 148 00:08:34,913 --> 00:08:36,553 On avait tous les votes, non ? 149 00:08:36,672 --> 00:08:37,845 Large majorité. 150 00:08:38,765 --> 00:08:40,115 OK. Donc... 151 00:08:40,715 --> 00:08:42,729 La Présidente Reynolds a stoppé une valeur sûre 152 00:08:42,767 --> 00:08:44,672 pour recommencer de zéro ? 153 00:08:44,974 --> 00:08:47,542 Ça arrive souvent, ça, en politique ? 154 00:08:48,391 --> 00:08:49,414 Jamais. 155 00:08:55,673 --> 00:08:57,530 Depuis quand on est des kidnappeurs ? 156 00:08:57,703 --> 00:08:58,906 C'est pas bon. 157 00:08:59,557 --> 00:09:00,606 Eh bien, 158 00:09:01,000 --> 00:09:02,873 on s'occupera de nos consciences demain. 159 00:09:02,939 --> 00:09:04,140 Ouais, bon. 160 00:09:04,405 --> 00:09:06,358 Fermer les yeux n'effacera rien. 161 00:09:07,213 --> 00:09:08,833 J'échangerais bien 5 min 162 00:09:09,180 --> 00:09:11,075 d'un problème que je peux contrôler 163 00:09:11,557 --> 00:09:14,175 contre 50 ans d'une situation inextricable. 164 00:09:15,372 --> 00:09:17,085 Salut, M. Billet-de-cent. 165 00:09:18,098 --> 00:09:21,019 Ça fait quoi de faire partie de la force de persuasion africaine ? 166 00:09:21,107 --> 00:09:22,253 Ferme ta gueule. 167 00:09:22,369 --> 00:09:23,573 J'ai touché un point sensible. 168 00:09:27,736 --> 00:09:29,780 Pourquoi tu descendrais pas creuser ? 169 00:09:29,828 --> 00:09:31,852 Ouais et pourquoi tu y retournerais pas, basané ? 170 00:09:31,940 --> 00:09:34,418 T'es pa à côté de chez toi, le vagabond. 171 00:09:35,303 --> 00:09:38,262 Je pourrais te foutre dans ce trou et personne ne t'entendrais crier. 172 00:09:38,358 --> 00:09:39,471 Fermez-la. 173 00:09:39,646 --> 00:09:42,690 Marc Bruni, expert en sécuroté, est avec nous pour expliquer 174 00:09:42,733 --> 00:09:46,523 comment les prisons font tout pour éviter que se reproduise 175 00:09:46,581 --> 00:09:48,684 un évasion comme celle des 8 de Fox River. 176 00:09:48,770 --> 00:09:51,047 Elle aurait dû dire les 7 177 00:09:51,182 --> 00:09:53,937 maintenant qu'Abruzzi est mort. 178 00:09:54,573 --> 00:09:56,212 Dieu ai son âme, bien sûr. 179 00:09:57,023 --> 00:09:59,870 En parlant de nombres, il nous manque quelqu'un. 180 00:10:00,179 --> 00:10:02,455 Le gamin traine pour faire le plein. 181 00:10:13,114 --> 00:10:15,140 J'ai fait tout ce que je pouvais, il parle pas. 182 00:10:15,198 --> 00:10:17,088 Il... Il parle pas. 183 00:10:34,316 --> 00:10:35,396 Es-tu Catholique ? 184 00:10:37,876 --> 00:10:39,111 Es-tu Catholique ? 185 00:10:44,541 --> 00:10:45,873 Pas top comme religion. 186 00:10:46,261 --> 00:10:47,410 Beaucoup de culpabilité. 187 00:10:51,123 --> 00:10:53,303 Mais le truc bien, c'est la confession. 188 00:10:54,805 --> 00:10:58,010 Quoi qui te ronges, tu n'as qu'à... 189 00:10:58,804 --> 00:11:00,110 le raconter. 190 00:11:00,907 --> 00:11:02,237 Chouette sensation, je dois dire. 191 00:11:04,621 --> 00:11:06,066 Ça doit être le fait de le confier. 192 00:11:07,810 --> 00:11:09,408 Laisser un autre humain l'entendre. 193 00:11:09,466 --> 00:11:11,843 J'ai rien à te raconter, mec. 194 00:11:17,987 --> 00:11:19,728 Et si je te racontais quelque chose ? 195 00:11:21,788 --> 00:11:23,763 Un secret que personne d'autre ne connait. 196 00:11:26,888 --> 00:11:28,316 Oscar Shales... 197 00:11:35,189 --> 00:11:37,408 Un gars que je poursuivais il y a quelque années. 198 00:11:39,296 --> 00:11:40,492 Malin comme un singe. 199 00:11:41,197 --> 00:11:42,316 J'ai... 200 00:11:43,066 --> 00:11:44,687 Pas arrêté de le râter. 201 00:11:45,310 --> 00:11:48,358 C'est devenu une sorte de jeu d'échec. 202 00:11:50,136 --> 00:11:52,306 Ça aurait pu être marrant, s'il n'avait pas 203 00:11:52,377 --> 00:11:54,466 commencé à semer les cadavres sur sa route. 204 00:11:58,952 --> 00:12:00,528 Les corps s'entassaient 205 00:12:00,566 --> 00:12:03,676 et j'ai commencé à me dire que c'était ma faute. 206 00:12:05,143 --> 00:12:06,676 Que j'étais incompétent. 207 00:12:07,499 --> 00:12:09,312 Que je n'étais pas assez malin. 208 00:12:15,319 --> 00:12:16,650 Je ne l'ai jamais attrapé, 209 00:12:17,447 --> 00:12:18,797 je l'ai perdu. 210 00:12:22,994 --> 00:12:25,329 En conduisant, la nuit, je voyais des choses : 211 00:12:25,437 --> 00:12:26,576 des cadavres... 212 00:12:27,743 --> 00:12:30,177 des cauchemars, qui m'empêchaient de dormir. 213 00:12:32,334 --> 00:12:33,375 Ce... 214 00:12:33,943 --> 00:12:36,329 j'étais plus du tout dans la réalité. 215 00:12:39,009 --> 00:12:41,093 C'est à ça que servent ces trucs. 216 00:12:41,927 --> 00:12:43,161 À garder les pieds sur terre. 217 00:12:49,499 --> 00:12:50,676 Voilà, tu sais, maintenant. 218 00:12:50,869 --> 00:12:52,471 J'ai dit ce que j'avais sur le coeur. 219 00:12:53,469 --> 00:12:54,955 Tu devrais essayer, un jour. 220 00:13:08,576 --> 00:13:10,167 Comme je vous l'ai dit... 221 00:13:12,756 --> 00:13:14,110 je ne vous dirai rien. 222 00:13:14,426 --> 00:13:16,162 Tu sais où ils sont. 223 00:13:18,293 --> 00:13:21,277 Si vous cherchez une balance, vous vous trompez, mec. 224 00:13:21,992 --> 00:13:24,288 Non, j'essaie d'éviter que tu culpabilises. 225 00:13:29,668 --> 00:13:33,671 Bagwell n'était libre que depuis 24 h quand il a tué sa première victime. 226 00:13:37,804 --> 00:13:39,695 Si tu ne me dis pas où il est, 227 00:13:39,991 --> 00:13:41,322 il tuera à nouveau 228 00:13:41,506 --> 00:13:44,043 et toi seul auras ce sang sur la conscience, 229 00:13:44,082 --> 00:13:45,394 personne d'autre. 230 00:13:51,383 --> 00:13:54,103 Se confesser n'est pas une si mauvaise chose, non ? 231 00:13:59,185 --> 00:14:01,731 CENTRE DE DÉTENTION DE KLIPTON 232 00:14:03,235 --> 00:14:05,820 - Il vient d'arriver, L.J. - C'est impossible. 233 00:14:06,320 --> 00:14:09,060 J'ai pas de rendez-vous prévu avec mon avocat. 234 00:14:12,033 --> 00:14:14,205 Il est commis d'office dans l'état de l'Illinois. 235 00:14:14,682 --> 00:14:17,138 Je doute qu'il vienne jusqu'en Arizona sans m'appeler. 236 00:14:17,233 --> 00:14:18,352 Allons-y. 237 00:14:49,222 --> 00:14:50,225 Oui. 238 00:14:50,619 --> 00:14:52,915 Tout est prêt, en Arizona, avec le jeune Burrows. 239 00:14:53,309 --> 00:14:54,390 Bien. 240 00:14:54,614 --> 00:14:56,092 Vaut mieux que ce gosse disparaisse. 241 00:15:03,613 --> 00:15:05,487 Comment c'était, le nom de cet avocat, déjà ? 242 00:15:05,553 --> 00:15:06,703 Il ne me l'a pas dit. 243 00:15:06,704 --> 00:15:08,003 Il l'a dit au directeur. 244 00:15:08,454 --> 00:15:09,901 Alors, je veux parler au directeur. 245 00:15:09,979 --> 00:15:11,003 Hé, vous m'entendez ? 246 00:15:11,308 --> 00:15:12,311 Après. 247 00:15:39,476 --> 00:15:40,537 Bonjour, L.J. 248 00:15:41,571 --> 00:15:42,657 Qu'est-ce que vous voulez ? 249 00:15:42,734 --> 00:15:44,586 Ils ne vous ont pas dit pourquoi je suis là ? 250 00:15:46,834 --> 00:15:48,968 Je suis le procureur adjoint du comté de Mohave. 251 00:15:49,373 --> 00:15:51,032 Je suis venu vous remettre ceci. 252 00:15:52,830 --> 00:15:53,902 Qu'est-ce que c'est ? 253 00:15:54,249 --> 00:15:55,732 Votre remise en liberté officielle. 254 00:16:14,489 --> 00:16:15,643 - Bonjour. - Mlle Tancredi. 255 00:16:15,679 --> 00:16:17,512 - Mon père est là ? - Dans son bureau. 256 00:16:17,581 --> 00:16:18,808 Super. Merci. 257 00:16:22,718 --> 00:16:23,759 Papa ? 258 00:16:38,107 --> 00:16:39,071 À l'aide ! 259 00:17:02,262 --> 00:17:03,574 J'ai besoin de mes comprimés. 260 00:17:05,007 --> 00:17:06,550 S'il vous plaît, j'en ai besoin. 261 00:17:12,727 --> 00:17:13,722 Quoi ? 262 00:17:14,101 --> 00:17:15,394 Mes comprimés. 263 00:17:15,623 --> 00:17:18,401 - Pas question. - Vous ne comprenez pas, il me les faut. 264 00:17:19,424 --> 00:17:20,793 C'est pour mon bébé. 265 00:17:21,685 --> 00:17:23,696 De la Metformine, pour éviter une fausse couche. 266 00:17:23,727 --> 00:17:24,808 S'il vous plaît. 267 00:17:26,883 --> 00:17:28,772 Ils sont dans le tiroir, dans la cuisine. 268 00:17:31,010 --> 00:17:32,167 Juste là. 269 00:17:35,530 --> 00:17:37,132 - Combien ? - Deux. 270 00:17:38,415 --> 00:17:40,499 Et de l'eau, s'il vous plaît. 271 00:17:59,360 --> 00:18:00,949 Je dois vous remettre le bâillon. 272 00:18:01,016 --> 00:18:03,048 Attendez. Avant, j'ai encore une question. 273 00:18:03,778 --> 00:18:05,715 Vous semblez être un type bien. 274 00:18:06,498 --> 00:18:07,964 Pourquoi faites-vous ça ? 275 00:18:12,220 --> 00:18:13,648 Je suis pas un type bien. 276 00:18:17,849 --> 00:18:21,046 ...et vous pensez que ces changements maintiendront les prédateurs 277 00:18:21,104 --> 00:18:24,073 comme Theodore Bagwell derrière les barreaux ? 278 00:18:25,869 --> 00:18:28,261 J'ai l'air d'un sociopathe sur ces photos. 279 00:18:33,024 --> 00:18:34,554 Je rigole pas, le vagabond. 280 00:18:34,612 --> 00:18:36,001 Alors, bouge-toi et creuse ! 281 00:18:36,109 --> 00:18:39,138 J'en suis incapable, grâce à vous ! 282 00:18:39,679 --> 00:18:42,735 Rappelez-vous que c'est moi qui ai trouvé l'endroit ! 283 00:18:42,793 --> 00:18:43,891 Rappelez-vous-en bien ! 284 00:18:43,930 --> 00:18:45,721 On a un vrai problème. Le gamin. 285 00:18:46,241 --> 00:18:47,655 Il est parti y'a longtemps ? 286 00:18:47,752 --> 00:18:49,254 Environ une heure et demie. 287 00:18:49,811 --> 00:18:51,933 Une heure et demie pour faire le plein ? 288 00:18:52,493 --> 00:18:53,534 C'est pas normal. 289 00:18:53,592 --> 00:18:56,480 Revirement de situation dans le procès pour double homicide 290 00:18:56,481 --> 00:18:57,982 de Lincoln Burrows Jr. 291 00:18:58,240 --> 00:19:01,249 Après la disparition soudaine d'échantillons de sang et... 292 00:19:01,314 --> 00:19:03,548 Hé, Linc, je savais pas que t'avais un môme. 293 00:19:03,822 --> 00:19:06,273 ...lui-même, le bureau du procureur du comté de Cook 294 00:19:06,331 --> 00:19:11,394 a dû se résoudre à abandonner les charges contre cet adolescent. 295 00:19:12,206 --> 00:19:15,301 Burrows sera libéré du centre de détention de Klipton, 296 00:19:15,359 --> 00:19:18,207 à Kingman, en Arizona, où il est détenu actuellement, 297 00:19:18,394 --> 00:19:19,803 demain matin. 298 00:19:25,632 --> 00:19:27,272 Où sont les clés de la voiture ? 299 00:19:27,368 --> 00:19:28,622 Attends, d'accord ? 300 00:19:29,982 --> 00:19:31,660 Tu peux pas faire ça, Linc. 301 00:19:32,497 --> 00:19:34,437 On n'en a plus que pour 5 min. 302 00:19:34,868 --> 00:19:36,584 Ça fait 4 h qu'il y en a pour 5 minutes. 303 00:19:36,623 --> 00:19:38,584 Donne-moi un peu de temps. Sois patient. 304 00:19:38,623 --> 00:19:39,922 L'argent, je m'en fiche. 305 00:19:39,923 --> 00:19:41,270 Je fais ce qui doit être fait ! 306 00:19:41,309 --> 00:19:42,779 T'as peur, t'as peur 307 00:19:42,780 --> 00:19:44,623 que ton super plan ne marche pas. 308 00:19:44,661 --> 00:19:47,771 Si tu tiens à te faire prendre en train de prouver que tu peux réussir, OK. 309 00:19:47,804 --> 00:19:49,480 L.J. est là-bas. Je vais le chercher. 310 00:19:50,125 --> 00:19:52,747 On a parcouru 2 500 km à travers le pays. 311 00:19:53,336 --> 00:19:55,289 On est arrivés jusqu'ici. 312 00:19:59,390 --> 00:20:01,512 Alors, c'est là que nos routes se séparent. 313 00:20:41,239 --> 00:20:42,974 Des nouvelles de l'interrogatoire ? 314 00:20:43,032 --> 00:20:44,537 Non, le gamin reste muet, 315 00:20:44,833 --> 00:20:46,056 mais on a confirmation 316 00:20:46,123 --> 00:20:49,490 pour Patoshik. Ses empreintes sont partout chez la vieille dame. 317 00:20:49,557 --> 00:20:52,005 Donc, il laisse l'argent et les bijoux 318 00:20:52,068 --> 00:20:55,175 pour ne voler qu'une peinture à 10 dollars... 319 00:20:55,550 --> 00:20:57,324 Qu'est-ce qu'il veut en faire, bon sang ? 320 00:21:20,045 --> 00:21:21,955 Puis-je vous aider ? 321 00:21:22,470 --> 00:21:24,033 Quoi ? Non. 322 00:21:24,361 --> 00:21:27,806 Ce serait plus simple d'utiliser le caddie, vous savez. 323 00:21:27,916 --> 00:21:32,469 Je... Je voulais... voir si tout rentrait dans le sac. 324 00:21:36,276 --> 00:21:37,684 Qu'est-il arrivé à votre genou ? 325 00:21:37,896 --> 00:21:39,273 Accident de moto. 326 00:21:40,052 --> 00:21:41,056 Donc... 327 00:21:41,557 --> 00:21:43,468 vous avez du mal à vous déplacer alors, non ? 328 00:21:43,564 --> 00:21:44,883 Plutôt. 329 00:21:45,099 --> 00:21:46,099 Tant mieux. 330 00:22:07,999 --> 00:22:09,211 Tu peux encore venir avec moi. 331 00:22:09,886 --> 00:22:11,043 Non, je peux... 332 00:22:13,579 --> 00:22:14,683 Je peux réussir. 333 00:22:17,721 --> 00:22:18,740 Et si t'échoues ? 334 00:22:18,778 --> 00:22:20,182 Alors, on se voit 335 00:22:20,310 --> 00:22:22,591 - là où on a dit. - Bolshee Booze. 336 00:22:22,784 --> 00:22:24,583 - Bolshoi. - Bolshoi. 337 00:22:25,843 --> 00:22:27,290 L.J. sera avec moi. 338 00:22:28,799 --> 00:22:30,184 Tu te souviens comment y aller ? 339 00:22:30,262 --> 00:22:31,382 Ai-je oublié ? 340 00:22:31,602 --> 00:22:33,550 Jeudi soir, 6h00. 341 00:22:35,005 --> 00:22:36,220 C'est notre dernière chance. 342 00:22:38,438 --> 00:22:39,789 Si on... 343 00:22:42,466 --> 00:22:43,784 Si on réussit, 344 00:22:44,523 --> 00:22:45,951 on disparaîtra à jamais. 345 00:22:47,611 --> 00:22:49,463 Il reste plein de choses à faire, en 3 jours. 346 00:22:50,193 --> 00:22:51,192 Plein de choses. 347 00:22:51,502 --> 00:22:52,659 Oui. 348 00:22:53,512 --> 00:22:54,515 Très bien. 349 00:22:56,521 --> 00:22:57,563 Fais gaffe. 350 00:22:59,551 --> 00:23:00,979 Ils vont te traquer. 351 00:23:02,251 --> 00:23:04,489 Ils feront tout pour t'avoir, alors... 352 00:23:05,980 --> 00:23:06,964 Ouais. 353 00:23:08,043 --> 00:23:09,275 Dis à L.J... 354 00:23:10,139 --> 00:23:12,078 Dis-lui de ma part u'une planche de surf 355 00:23:12,242 --> 00:23:13,535 à son nom l'attendra. 356 00:23:14,341 --> 00:23:15,513 Cool. 357 00:23:15,722 --> 00:23:17,015 Bolshoi Booze. 358 00:23:17,285 --> 00:23:18,500 Trois jours. 359 00:23:18,841 --> 00:23:19,998 Fais profil bas. 360 00:23:51,922 --> 00:23:53,138 Mlle Tancredi... 361 00:23:55,173 --> 00:23:56,195 Bonjour. 362 00:23:56,900 --> 00:23:58,643 Je voulais juste vous dire que le légiste 363 00:23:58,720 --> 00:24:01,249 a terminé l'examen préliminaire du corps. 364 00:24:02,083 --> 00:24:05,062 Elle n'a rien trouvé de louche. 365 00:24:07,856 --> 00:24:08,908 Je sais que c'est un choc, 366 00:24:08,941 --> 00:24:11,850 mais on a aussi interrogé le garde à l'entrée 367 00:24:11,927 --> 00:24:14,161 et hormis votre père, il n'a vu personne d'autre 368 00:24:14,238 --> 00:24:17,165 entrer ou sortir de la propriété depuis son retour de Washington. 369 00:24:17,717 --> 00:24:19,685 Mon père n'était pas suicidaire. 370 00:24:24,154 --> 00:24:27,016 Écoutez, y a-t-il d'autres parents à prévenir ? 371 00:24:27,543 --> 00:24:29,952 Je suis fille unique. Ma mère est décédée. 372 00:24:32,354 --> 00:24:33,706 Puis-je rester seule, un moment ? 373 00:24:33,841 --> 00:24:34,864 Oui. 374 00:25:07,968 --> 00:25:09,684 C'est un sacré bon marché, fiston. 375 00:25:10,403 --> 00:25:13,311 On n'allongera pas ta peine pour t'être évadé. 376 00:25:13,348 --> 00:25:15,336 Si tu le veux par écrit, je te l'écrirai. 377 00:25:16,768 --> 00:25:18,582 On t'installera au Club-Fed 378 00:25:18,640 --> 00:25:20,743 et tu passeras ton temps à jouer au racquetball 379 00:25:20,859 --> 00:25:22,687 avec des agents de change et des avocats. 380 00:25:25,061 --> 00:25:26,971 Dans 4 ans, tu seras dehors, 381 00:25:27,009 --> 00:25:28,858 t'auras 22 ans, un nouveau départ, 382 00:25:30,575 --> 00:25:32,138 toute la vie devant toi 383 00:25:34,170 --> 00:25:35,713 et pas de sang sur les mains. 384 00:25:37,245 --> 00:25:38,364 D'accord ? 385 00:25:42,155 --> 00:25:43,926 Il y a une femme, dans la maison. 386 00:25:49,027 --> 00:25:50,416 Si vous débarquez... 387 00:25:53,067 --> 00:25:55,344 ils en feront leur otage. 388 00:25:57,621 --> 00:25:58,875 T- Bag... 389 00:25:59,983 --> 00:26:01,383 se laissera pas prendre vivant. 390 00:26:01,563 --> 00:26:03,450 Et il l'emmènera avec lui. 391 00:26:03,953 --> 00:26:05,378 Ça, c'est mon problème. 392 00:26:06,072 --> 00:26:07,556 Non, merde. 393 00:26:09,671 --> 00:26:12,659 La seule façon de faire sortir cette femme, 394 00:26:12,775 --> 00:26:14,901 c'est d'envoyer quelqu'un 395 00:26:15,410 --> 00:26:16,838 en qui ils ont confiance. 396 00:26:17,764 --> 00:26:18,941 À savoir, toi ? 397 00:26:21,974 --> 00:26:23,324 Moi. 398 00:27:39,367 --> 00:27:40,390 T'aimes... 399 00:27:41,194 --> 00:27:42,872 T'aimes la viande... séchée ? 400 00:27:45,199 --> 00:27:46,820 T'aimes ça. 401 00:27:53,635 --> 00:27:54,986 Quel crime avez-vous commis ? 402 00:27:57,002 --> 00:27:58,603 J'ai pas envie de parler, Madame. 403 00:27:58,953 --> 00:28:00,728 Je suis prisonnière dans ma propre maison. 404 00:28:01,577 --> 00:28:04,287 Vous pourriez au moins me parler un peu. 405 00:28:06,896 --> 00:28:08,247 Très bien. 406 00:28:09,409 --> 00:28:11,069 Arrêtez-moi quand j'aurai trouvé : 407 00:28:11,436 --> 00:28:12,542 meurtre ? 408 00:28:12,735 --> 00:28:14,638 Viol ? Enlèvement ? 409 00:28:15,005 --> 00:28:16,233 Abus sexuel ? 410 00:28:17,043 --> 00:28:18,276 Pédophilie ? 411 00:28:18,354 --> 00:28:19,746 Vol aggravé. 412 00:28:21,812 --> 00:28:23,124 Vous avez pris combien ? 413 00:28:23,934 --> 00:28:25,117 5 ans. 414 00:28:25,181 --> 00:28:27,417 Il vous restait combien à purger ? 415 00:28:27,691 --> 00:28:28,925 18 mois. 416 00:28:28,983 --> 00:28:31,734 Bon Dieu ! Pourquoi s'évader de prison alors que... 417 00:28:37,511 --> 00:28:38,696 Comment s'appelle-t-elle ? 418 00:28:40,916 --> 00:28:42,228 Aucune importance. 419 00:28:42,443 --> 00:28:44,989 Quoi, elle allait partir avec un autre ? 420 00:28:48,529 --> 00:28:51,427 - Vous devriez peut-être l'oublier... - Elle porte mon enfant. 421 00:28:53,591 --> 00:28:54,917 Combien de mois ? 422 00:28:55,091 --> 00:28:56,986 Je ne veux pas en parler. 423 00:28:57,334 --> 00:29:00,700 J'en suis au 2e mois. J'ai fait ma 1re échographie mardi. 424 00:29:00,738 --> 00:29:02,262 10-5. Dispatch à toutes les unités. 425 00:29:03,290 --> 00:29:04,853 Vous a-t-elle montré des photos du... ? 426 00:29:04,905 --> 00:29:07,837 On remet David Apolskis au F.B.I. Tenez-vous prêts. 427 00:29:17,105 --> 00:29:18,707 Ça va prendre toute la journée. 428 00:29:18,764 --> 00:29:20,107 Il nous faut plus de personnel. 429 00:29:20,174 --> 00:29:22,106 Tu sais, rester là à jacasser ne fera pas 430 00:29:22,107 --> 00:29:23,689 grandir ce trou. 431 00:29:24,135 --> 00:29:25,367 OK, ça suffit ! 432 00:29:26,508 --> 00:29:27,685 Fils de pute ! 433 00:29:28,099 --> 00:29:29,411 Quoi ? 434 00:29:32,884 --> 00:29:34,788 - On doit se barrer. - Pourquoi ? 435 00:29:35,019 --> 00:29:37,122 Ils ont chopé Tweener. C'était à la radio. 436 00:29:40,691 --> 00:29:41,969 Sympa de vous avoir connus. 437 00:29:41,970 --> 00:29:43,621 Ils ont parlé de là où on est ? 438 00:29:43,698 --> 00:29:45,299 Je vais pas attendre de le savoir. 439 00:29:49,809 --> 00:29:51,256 Tu ferais peut-être bien. 440 00:30:02,994 --> 00:30:04,537 Tu ferais peut-être bien. 441 00:30:12,259 --> 00:30:13,937 On devrait peut-être, tous. 442 00:30:33,606 --> 00:30:35,825 Reprenons encore une fois. Aucun d'eux n'est armé ? 443 00:30:35,883 --> 00:30:37,184 Des flingues ? Non. 444 00:30:38,014 --> 00:30:40,045 Bagwell a un genre de tournevis. 445 00:30:41,541 --> 00:30:43,972 - C'est vraiment nécessaire ? - Oui. 446 00:30:45,000 --> 00:30:48,010 Au cas où tu ferais la bêtise de vouloir les avertir. 447 00:30:49,572 --> 00:30:51,447 Ça te pose pas problème, si ? 448 00:31:03,867 --> 00:31:06,638 Je parie que tu te demandes ce qu'on fout au bord du lac Michigan ? 449 00:31:08,217 --> 00:31:10,578 C'est parce que si tu vas assez loin dans cette direction, 450 00:31:11,482 --> 00:31:12,715 t'arrives à l'océan. 451 00:31:13,926 --> 00:31:15,855 Tu sais ce qu'il y a, là-bas ? 452 00:31:19,058 --> 00:31:20,158 La Hollande. 453 00:31:25,982 --> 00:31:27,507 Je vais vivre dans un moulin. 454 00:31:28,786 --> 00:31:30,368 Il nous faut juste un radeau. 455 00:31:32,684 --> 00:31:33,977 Je vais en construire un. 456 00:31:34,802 --> 00:31:37,175 En commençant avec cette... 457 00:31:38,751 --> 00:31:40,217 non, cette branche. 458 00:31:46,460 --> 00:31:51,630 Charles Westmoreland, soyez bénis, toi et ta vieille carcasse. 459 00:31:52,663 --> 00:31:53,937 Tout y est. 460 00:31:54,554 --> 00:31:56,348 Je dois te remercier sincèrement, beauté. 461 00:31:58,196 --> 00:31:59,508 Dans deux jours, 462 00:31:59,560 --> 00:32:01,567 je me baladerai dans les rues de Bangkok 463 00:32:01,605 --> 00:32:03,047 avec un million de dollars sur moi. 464 00:32:03,105 --> 00:32:05,593 Ça doit faire 40 millions dans la monnaie locale. 465 00:32:05,916 --> 00:32:07,922 Qu'est-ce que tu veux faire en Thaïlande ? 466 00:32:09,342 --> 00:32:12,341 Chirurgie au marché noir, donneurs d'organes anonymes, 467 00:32:12,862 --> 00:32:15,208 des mecs habillés en femmes, y'a rien à jeter ! 468 00:32:16,510 --> 00:32:18,640 Tu veux vraiment remplacer cette main ? 469 00:32:18,717 --> 00:32:20,308 Mon corps ne veut plus de celle-là. 470 00:32:26,575 --> 00:32:28,388 - Incroyable. - Allez, on bouge. 471 00:32:29,366 --> 00:32:31,373 Tu sais, cette main ne sera pas blanche. 472 00:32:32,473 --> 00:32:34,280 - Quoi ? - La nouvelle. 473 00:32:34,533 --> 00:32:37,119 Même si t'arrives là-bas, elle ne sera pas blanche. 474 00:32:38,569 --> 00:32:41,950 Hé Johnny KKK va avoir une main asiatique. 475 00:32:59,622 --> 00:33:01,687 Pas d'erreur, faisons ça proprement. 476 00:33:10,806 --> 00:33:13,218 Il faut que je sache si je peux lui faire confiance. 477 00:33:13,806 --> 00:33:15,523 Ils vont s'évader. 478 00:33:15,663 --> 00:33:17,269 Non, faites-moi sortir... 479 00:33:17,343 --> 00:33:18,935 On avait un accord, tu te souviens ? 480 00:33:19,089 --> 00:33:20,228 Pars, maintenant. 481 00:34:06,627 --> 00:34:08,759 - Scott... - J'ai peu de temps, d'accord ? 482 00:34:09,180 --> 00:34:10,723 J'avais quelque chose à te dire. 483 00:34:11,552 --> 00:34:13,859 Ce que tu as fait pour moi, au motel... 484 00:34:15,771 --> 00:34:18,646 ...personne, dans ma vie, ne l'avait fait pour moi. 485 00:34:21,097 --> 00:34:22,255 Et je t'ai menti. 486 00:34:24,781 --> 00:34:25,977 Je ne m'appelle pas Scott. 487 00:34:26,718 --> 00:34:28,107 Je m'appelle Dave. 488 00:34:28,282 --> 00:34:30,180 - Dave Apolskis. - À terre ! 489 00:34:31,877 --> 00:34:33,517 À terre ! Immédiatement ! 490 00:34:34,290 --> 00:34:35,428 Et je voulais... 491 00:34:38,381 --> 00:34:41,158 Je voulais que tu saches, je t'écrirai. 492 00:34:42,042 --> 00:34:44,183 Et j'espère que tu me répondras. 493 00:35:04,790 --> 00:35:06,063 Je peux vous aider ? 494 00:35:06,564 --> 00:35:08,315 Je suis désolé. Je vous connais ? 495 00:35:08,761 --> 00:35:09,912 Je suis entrepreneur. 496 00:35:09,950 --> 00:35:12,290 On a des problèmes électriques. 497 00:35:12,889 --> 00:35:14,339 Non, vous ne pouvez pas m'aider. 498 00:35:15,159 --> 00:35:16,557 Excusez-moi, il y a un problème ? 499 00:35:17,176 --> 00:35:19,723 Mme Owens n'est pas là. 500 00:35:20,165 --> 00:35:22,711 Oui, j'étais censé la conduire au club... 501 00:35:22,769 --> 00:35:24,100 Elle est déjà partie au club. 502 00:35:24,987 --> 00:35:28,315 Elle est sortie, disant qu'elle allait au club. 503 00:35:28,381 --> 00:35:30,381 Elle est montée dans sa voiture et est partie. 504 00:35:31,942 --> 00:35:33,621 Je vois pas quoi vous dire d'autre. 505 00:35:35,924 --> 00:35:37,615 Ouais. OK, merci. 506 00:35:57,748 --> 00:35:58,891 Il est parti. 507 00:35:59,257 --> 00:36:00,504 Il faut qu'on se casse d'ici. 508 00:36:00,562 --> 00:36:03,452 Parce qu'une fois au club, il va se rendre compte qu'elle n'y est pas. 509 00:36:03,509 --> 00:36:04,725 Et il va revenir. 510 00:36:10,749 --> 00:36:11,868 Vous savez quoi ? 511 00:36:11,926 --> 00:36:13,089 Vous aviez raison. 512 00:36:13,359 --> 00:36:15,632 Ça fait du bien de dire ce qu'on a sur le coeur. 513 00:36:17,310 --> 00:36:19,297 Désolé de vous avoir menti. 514 00:36:28,423 --> 00:36:29,619 Qu'est-ce qui se passe ? 515 00:36:32,767 --> 00:36:34,431 Allez, la route va être longue. 516 00:36:34,988 --> 00:36:36,088 Dégourdis-toi les jambes. 517 00:36:58,960 --> 00:37:00,041 D'accord. 518 00:37:15,464 --> 00:37:16,569 Kellerman. 519 00:37:16,627 --> 00:37:19,325 Je croyais que vous vous occupiez de L.J. Burrows. 520 00:37:19,730 --> 00:37:20,798 C'est fait. 521 00:37:21,217 --> 00:37:23,499 Alors, pourquoi le libère-t-on demain ? 522 00:37:23,729 --> 00:37:25,155 À lui seul, 523 00:37:25,252 --> 00:37:26,698 le gosse nous sert à rien. 524 00:37:26,765 --> 00:37:29,711 Son seul intérêt, c'est qui il va attirer vers lui. 525 00:37:31,065 --> 00:37:32,432 Mais il y a plus important, 526 00:37:32,824 --> 00:37:33,998 le gouverneur Tancredi... 527 00:37:34,256 --> 00:37:35,798 ne fait pas partie de notre plan. 528 00:37:36,109 --> 00:37:38,971 Aux dernières nouvelles, vous ne comptiez pas les cadavres. 529 00:37:39,048 --> 00:37:42,879 Non, j'ai fait ce qu'il fallait pour mettre Caroline au pouvoir. 530 00:37:42,937 --> 00:37:44,268 Maintenant qu'elle y est, 531 00:37:44,345 --> 00:37:46,731 essayons de ne pas trop attirer l'attention. 532 00:37:46,885 --> 00:37:49,014 Vous pensez qu'arriver au sommet était le plus dur ? 533 00:37:49,322 --> 00:37:50,930 Elle est cent fois plus exposée, 534 00:37:51,065 --> 00:37:52,496 elle a cent fois plus d'ennemis. 535 00:37:52,554 --> 00:37:54,929 On doit s'occuper de tous ceux qui savent quelque chose. 536 00:37:55,199 --> 00:37:57,231 Si quelqu'un nous gêne, il disparaît. 537 00:37:58,073 --> 00:38:00,080 Tancredi nous gênait. 538 00:38:02,746 --> 00:38:04,132 Tout comme sa fille. 539 00:38:05,122 --> 00:38:06,398 Attendez ! Quoi ? 540 00:38:06,745 --> 00:38:07,998 Sara ? 541 00:38:10,963 --> 00:38:12,028 Au revoir, Paul. 542 00:38:57,839 --> 00:38:59,132 Si vous suivez ces types, 543 00:38:59,199 --> 00:39:01,285 vous serez pris, ce n'est qu'une question de temps. 544 00:39:01,324 --> 00:39:02,580 Vous le savez, n'est-ce pas ? 545 00:39:02,619 --> 00:39:05,284 Vous ne serez pas seulement accusé d'évasion, mais d'agression, 546 00:39:05,323 --> 00:39:06,925 de séquestration, de kidnapping... 547 00:39:06,975 --> 00:39:09,059 - J'ai pas envie de vous écouter. - Oh, si. 548 00:39:09,117 --> 00:39:11,953 Combien de temps pensez-vous pouvoir éviter la police ? 549 00:39:15,295 --> 00:39:17,001 Écoutez, si vous vous rendez, 550 00:39:17,523 --> 00:39:18,979 je témoignerai au procès. 551 00:39:19,037 --> 00:39:20,339 Je dirai que vous avez coopéré. 552 00:39:20,368 --> 00:39:21,815 Ça peut faire une grosse différence. 553 00:39:21,854 --> 00:39:23,378 - Fermez-la. - Soyez intelligent. 554 00:39:23,983 --> 00:39:25,256 Vous avez un bébé qui arrive. 555 00:39:25,919 --> 00:39:27,433 Voulez-vous être là pour ses deux ans 556 00:39:27,472 --> 00:39:28,765 - ou pour ses 22 ? - Fermez-la. 557 00:39:28,823 --> 00:39:30,211 Si vous refusiez de m'écouter, 558 00:39:30,250 --> 00:39:32,564 préférant ignorer la grosse erreur que vous allez faire, 559 00:39:32,622 --> 00:39:34,676 - vous m'auriez remis le bâillon... - Calla-te ! 560 00:39:39,449 --> 00:39:40,722 Fernando ! 561 00:39:40,882 --> 00:39:42,228 On y va ! 562 00:39:43,731 --> 00:39:45,849 Il n'est pas trop tard, Fernando. 563 00:39:52,243 --> 00:39:53,477 Regardez ça. 564 00:39:54,731 --> 00:39:55,889 Regardez ça. 565 00:39:56,466 --> 00:39:57,527 De la monnaie. 566 00:39:57,605 --> 00:40:00,230 Pour donner au groom quand vous serez au Ritz. 567 00:40:00,513 --> 00:40:02,307 Ouais, c'est à ça que je pense, mec. 568 00:40:02,346 --> 00:40:03,426 Où est Sucre ? 569 00:40:04,342 --> 00:40:05,384 Ici. 570 00:40:06,862 --> 00:40:08,056 Qu'est-ce que tu fais ? 571 00:40:08,712 --> 00:40:09,869 Lâche le sac. 572 00:40:10,368 --> 00:40:11,950 Personne n'ira nulle part. 573 00:40:32,176 --> 00:40:33,550 Juste pour que vous sachiez, je ne 574 00:40:33,781 --> 00:40:35,080 les trahirai pas. 575 00:40:35,466 --> 00:40:36,997 Ça n'arrivera pas, donc... 576 00:40:37,190 --> 00:40:38,830 si c'est ça dont il s'agit... 577 00:40:43,822 --> 00:40:46,100 On parlait de confession tout à l'heure. 578 00:40:48,975 --> 00:40:50,307 Et... 579 00:40:52,841 --> 00:40:54,631 je pense te devoir des excuses 580 00:40:55,407 --> 00:40:56,642 parce que je t'ai menti... 581 00:40:59,128 --> 00:41:00,537 ...sur Oscar Shales. 582 00:41:05,024 --> 00:41:07,378 Ce malin me poussait à bout, et... 583 00:41:09,372 --> 00:41:10,472 je l'ai éliminé. 584 00:41:12,664 --> 00:41:13,686 Juste là. 585 00:41:14,965 --> 00:41:16,733 C'est là que je lui ai logé la balle. 586 00:41:23,885 --> 00:41:25,409 J'en ai rien à faire. 587 00:41:26,298 --> 00:41:29,589 L'erreur, c'est que les experts vont tout comprendre. 588 00:41:31,109 --> 00:41:32,295 La poudre brûle. 589 00:41:32,430 --> 00:41:34,301 Le pistolet était contre sa tempe. 590 00:41:37,436 --> 00:41:38,478 Monsieur... 591 00:41:39,731 --> 00:41:40,765 On devrait y aller... 592 00:41:40,832 --> 00:41:42,666 C'est ça qui est bien, dans les confessions, 593 00:41:42,724 --> 00:41:45,631 vous sortez quelque chose que vous avez sur le coeur et... 594 00:41:46,231 --> 00:41:48,026 tout le monde le partage. 595 00:41:48,083 --> 00:41:51,016 Et je suis désolé gamin, j'espère vraiment que tu comprends. 596 00:41:51,820 --> 00:41:53,421 Je n'ai rien contre toi, gamin. 597 00:41:55,531 --> 00:41:56,689 Qu'est-ce que vous faites ? 598 00:41:57,518 --> 00:41:58,579 Mais eux, oui.