1
00:00:00,364 --> 00:00:01,736
Précedemment dans Prison Break...
2
00:00:01,814 --> 00:00:02,971
Le ranch a disparu, Michael.
3
00:00:03,029 --> 00:00:04,723
On va le faire et sans blesser personne.
4
00:00:04,785 --> 00:00:05,788
J'ai une idée.
5
00:00:07,074 --> 00:00:08,370
Désolé de vous déranger, Madame.
6
00:00:08,409 --> 00:00:09,721
Vous avez du courant ?
7
00:00:09,927 --> 00:00:11,629
Les détenus
sont dans l'une de ces villes,
8
00:00:11,695 --> 00:00:14,563
et ne peuvent avoir dépassé
un périmètre de 100 km.
9
00:00:14,640 --> 00:00:16,659
Je veux tout ce que vous avez
dans ce périmètre.
10
00:00:16,980 --> 00:00:18,234
Pour être honnête,
11
00:00:19,627 --> 00:00:21,406
je pensais briefer la Présidente.
12
00:00:21,695 --> 00:00:23,131
Je suis votre unique interlocuteur.
13
00:00:23,169 --> 00:00:25,462
Franchement,
le plus gros problème qu'on ait,
14
00:00:25,623 --> 00:00:27,548
ce sont les charges
qui pèsent sur votre fille.
15
00:00:27,712 --> 00:00:28,735
Enchanté, Monsieur.
16
00:00:29,922 --> 00:00:31,452
Sara, tu te rappelles ce type
17
00:00:31,491 --> 00:00:33,328
que tu m'as présenté
dans ton appartement ?
18
00:00:33,882 --> 00:00:35,295
Je veux que tu l'évites.
19
00:00:35,366 --> 00:00:38,144
- De quoi parles-tu ?
- J'ai aussi découvert autre chose.
20
00:00:39,517 --> 00:00:40,708
C'est où ?
21
00:00:40,978 --> 00:00:42,185
C'est la Hollande.
22
00:00:42,588 --> 00:00:43,823
C'est magnifique.
23
00:00:44,369 --> 00:00:45,589
Et fais le plein d'essence.
24
00:00:45,820 --> 00:00:47,535
On se retrouve ici dans une heure.
25
00:00:49,049 --> 00:00:51,577
Mains derrière la tête
et mettez-vous à genoux.
26
00:00:55,083 --> 00:00:56,086
Mon Dieu !
27
00:00:56,511 --> 00:00:58,189
Pas un mot, vieille pute,
28
00:00:58,594 --> 00:01:00,678
ou je te tranche la gorge.
29
00:01:03,994 --> 00:01:05,066
Refais ça
30
00:01:05,131 --> 00:01:07,442
et je t'arrache les cordes vocales.
31
00:01:09,221 --> 00:01:10,591
Elle arrive.
32
00:01:14,232 --> 00:01:15,390
Qu'est-ce qu'elle fait ?
33
00:01:17,145 --> 00:01:18,727
Elle se dirige vers la maison.
34
00:01:20,948 --> 00:01:22,491
Reste là, reste là.
35
00:01:35,992 --> 00:01:37,246
Maman, t'es là ?
36
00:01:39,812 --> 00:01:42,300
Reste là. Tiens-toi tranquille.
37
00:01:54,003 --> 00:01:55,065
Maman ?
38
00:02:44,342 --> 00:02:45,557
C'est bon, c'est bon !
39
00:02:45,596 --> 00:02:47,167
Reculez et mettez les mains en l'air.
40
00:02:47,247 --> 00:02:48,845
- Doucement.
- Pas question.
41
00:02:48,884 --> 00:02:50,949
Ce n'est pas elle
qui a les cartes en main.
42
00:02:51,388 --> 00:02:53,476
Reculez et mettez les mains en l'air.
43
00:02:53,553 --> 00:02:54,815
Si je lève ma main,
44
00:02:54,882 --> 00:02:56,491
j'emporte sa jugulaire avec.
45
00:02:56,867 --> 00:02:59,116
Personne ne va faire de bêtises,
d'accord ?
46
00:03:02,654 --> 00:03:03,754
Ne bougez pas.
47
00:03:06,214 --> 00:03:07,425
Restons civilisés.
48
00:03:07,798 --> 00:03:09,766
Stop. Calmez-vous.
49
00:03:10,182 --> 00:03:11,190
Je vais vous relâcher.
50
00:03:11,295 --> 00:03:14,089
Le gars de la jardinerie
dit que Burrows est fort comme un boeuf.
51
00:03:14,243 --> 00:03:16,099
Il était 13h00 quand ils l'ont ligoté.
52
00:03:16,398 --> 00:03:18,830
Il les a identifiés.
Scofield et Burrows.
53
00:03:18,831 --> 00:03:20,177
Sans l'ombre d'un doute.
54
00:03:20,235 --> 00:03:21,740
Bien sûr, vu qu'il était 13h00,
55
00:03:21,779 --> 00:03:23,724
ces deux-là peuvent être à 500 km,
maintenant.
56
00:03:23,791 --> 00:03:25,979
On a dérobé 6 burins,
des pelles et de l'outillage
57
00:03:26,017 --> 00:03:27,020
dans le magasin.
58
00:03:27,057 --> 00:03:28,416
Ils sont ici et ils creusent.
59
00:03:28,473 --> 00:03:29,487
5 millions de dollars
60
00:03:29,523 --> 00:03:31,532
enterrés quelque part
sous les rues de Tooele.
61
00:03:31,590 --> 00:03:32,688
Vous y croyez vraiment ?
62
00:03:32,765 --> 00:03:35,354
Ce qui compte, c'est qu'eux le croient.
63
00:03:35,682 --> 00:03:37,071
Ils pourraient être n'importe où.
64
00:03:37,161 --> 00:03:39,500
On a pas assez d'hommes
pour faire du porte-à-porte.
65
00:03:39,770 --> 00:03:41,295
Ça ne sera pas nécessaire.
66
00:03:42,748 --> 00:03:44,292
Lui va nous dire où chercher.
67
00:03:51,741 --> 00:03:59,741
Synchro, traduction : www.sub-way.fr (V.1.00)
Transcript : www.1000fr.com
68
00:04:25,060 --> 00:04:27,375
C'est marrant, j'allais justement
t'envoyer un texto.
69
00:04:27,455 --> 00:04:29,341
- C'est ton jour de chance.
- Vraiment ?
70
00:04:29,506 --> 00:04:33,407
Ouais, ma tante Maxine
a fini par me lâcher
71
00:04:33,484 --> 00:04:35,564
sa fameuse recette
de cookies au chocolat
72
00:04:35,622 --> 00:04:37,076
et si t'es libre, ce soir,
73
00:04:37,143 --> 00:04:39,044
j'adorerais les tester sur toi.
74
00:04:39,812 --> 00:04:41,394
Je peux pas, ce soir.
75
00:04:41,865 --> 00:04:44,392
Allez. On croirait Daniel.
"Pas ce soir."
76
00:04:44,470 --> 00:04:45,959
- Pas ce soir.
- Tu sais quoi ?
77
00:04:46,017 --> 00:04:47,894
Excuse-moi, mais il faut que j'y aille.
78
00:04:50,407 --> 00:04:53,044
Ça va ? Enfin, ton caddie est vide.
79
00:04:54,221 --> 00:04:55,979
Ça va, merci. Il faut que j'y aille.
80
00:04:56,044 --> 00:04:57,011
Sara.
81
00:05:12,737 --> 00:05:14,406
Tout ça
n'aurait pas pu tourner plus mal.
82
00:05:14,464 --> 00:05:16,411
C'est stupide, mec.
On peut pas faire ça.
83
00:05:16,547 --> 00:05:17,990
La machine est lancée.
84
00:05:18,772 --> 00:05:20,354
Comment ça ?
85
00:05:22,160 --> 00:05:23,472
On a déjà commis l'irréparable.
86
00:05:24,044 --> 00:05:25,717
On doit aller jusqu'au bout, à présent.
87
00:05:25,780 --> 00:05:26,996
On a pas le choix.
88
00:05:27,773 --> 00:05:31,210
Si, on l'a. On peut filer d'ici
avant qu'il soit trop tard, mec.
89
00:05:31,268 --> 00:05:32,291
Et après, quoi ?
90
00:05:33,317 --> 00:05:35,478
On est déjà dans la maison.
91
00:05:36,074 --> 00:05:38,846
Ces femmes sont attachées.
On a déjà commis ce crime.
92
00:05:39,463 --> 00:05:41,936
Ce qui est fait est fait.
Que l'on parte ne changera rien.
93
00:05:44,723 --> 00:05:46,150
Pourquoi c'était pas un simple silo
94
00:05:46,473 --> 00:05:48,769
au beau milieu
d'un champ complètement désert ?
95
00:05:50,941 --> 00:05:53,271
On va s'en sortir.
On trouvera de l'argent ailleurs.
96
00:05:53,310 --> 00:05:55,336
Ouais,
je pourrais braquer une autre banque.
97
00:05:56,900 --> 00:05:58,887
Tu sais ce que Charles m'a dit,
une fois ?
98
00:06:00,200 --> 00:06:02,438
Il a dit qu'on restait taulard
toute la vie.
99
00:06:04,331 --> 00:06:05,566
Je croyais vraiment
100
00:06:06,569 --> 00:06:08,950
qu'on pourrait effacer l'ardoise,
101
00:06:10,552 --> 00:06:12,346
réparer le mal qu'on a fait.
102
00:06:16,007 --> 00:06:17,651
La machine, Linc.
103
00:06:20,867 --> 00:06:21,851
Pour tout le monde.
104
00:06:30,324 --> 00:06:33,250
Un "Désolé"
risque de vous faire une belle jambe,
105
00:06:34,382 --> 00:06:36,223
mais je tenais quand même
à vous le dire.
106
00:06:38,348 --> 00:06:40,161
Ça ne devait pas se passer comme ça.
107
00:06:42,879 --> 00:06:45,349
Dans 1 ou 2 h au pire, on sera partis
108
00:06:46,117 --> 00:06:47,355
et, vous avez ma parole,
109
00:06:48,119 --> 00:06:49,508
personne ne vous fera de mal.
110
00:06:53,336 --> 00:06:55,196
Garde les yeux grands ouverts,
d'accord ?
111
00:06:56,376 --> 00:06:57,649
Il ne doit rien leur arriver.
112
00:06:59,354 --> 00:07:00,384
Rien.
113
00:07:12,124 --> 00:07:14,864
La doctoresse se méfie. 00:07:16,918
Elle a de quoi.
115
00:07:17,027 --> 00:07:19,414
Elle avait son père au téléphone
quand vous êtes entré.
116
00:07:19,476 --> 00:07:20,582
Vous écoutiez.
117
00:07:20,874 --> 00:07:22,321
Les 2 lignes sont sur écoute. 00:07:23,415
On est pas des amateurs.
119
00:07:23,481 --> 00:07:26,351
Son père lui avait dit
ce qu'il avait appris ?
120
00:07:26,447 --> 00:07:28,126
Pas au téléphone.
121
00:07:29,303 --> 00:07:30,682
Mais il sait qui vous êtes
122
00:07:31,532 --> 00:07:32,548
et elle aussi.
123
00:07:34,098 --> 00:07:35,894
Vu qu'elle devait vous
conduire à Scofield
124
00:07:35,960 --> 00:07:36,852
et éventuellement,
125
00:07:36,890 --> 00:07:38,539
à Burrows nous revoilà à la case départ.
126
00:07:38,577 --> 00:07:39,561
Pas nécessairement.
127
00:07:39,600 --> 00:07:41,576
D'autres personnes comptent pour eux.
128
00:07:41,829 --> 00:07:42,832
Le gosse.
129
00:07:44,028 --> 00:07:45,041
L.J.
130
00:07:45,985 --> 00:07:47,294
À propos du gouverneur...
131
00:07:48,316 --> 00:07:49,532
Le fils de Burrows, Paul.
132
00:07:50,679 --> 00:07:51,663
Concentrez-vous.
133
00:08:00,692 --> 00:08:02,795
Bureau du Gouverneur Tancredi.
Ne quittez pas.
134
00:08:04,642 --> 00:08:06,370
Bonjour. Mon père est là ?
135
00:08:06,581 --> 00:08:07,548
Une minute.
136
00:08:09,306 --> 00:08:10,681
- Salut Bruce.
- Salut, Sara.
137
00:08:10,735 --> 00:08:13,367
Je cherche mon père.
Je dois le joindre sur son portable.
138
00:08:13,406 --> 00:08:15,200
Il vient d'atterrir.
Il sera bientôt rentré.
139
00:08:15,239 --> 00:08:17,920
Je suis pas sûr qu'il ait très envie
de discuter, en revanche.
140
00:08:17,940 --> 00:08:18,961
Pourquoi ?
141
00:08:19,019 --> 00:08:20,987
Ton père a reçu un appel
de la Maison Blanche.
142
00:08:21,036 --> 00:08:22,580
Ils retirent sa nomination.
143
00:08:23,261 --> 00:08:24,264
Quoi ?
144
00:08:24,315 --> 00:08:26,939
Je lui ai parlé il y a 2 h.
Il n'a rien dit de tout ça.
145
00:08:26,978 --> 00:08:28,058
Ça vient d'arriver.
146
00:08:28,077 --> 00:08:30,989
Selon eux, le présenter
aurait posé problème.
147
00:08:32,363 --> 00:08:34,003
On avait tous les votes, non ?
148
00:08:34,122 --> 00:08:35,295
Large majorité.
149
00:08:36,215 --> 00:08:37,565
OK. Donc...
150
00:08:38,165 --> 00:08:40,179
La Présidente Reynolds
a stoppé une valeur sûre
151
00:08:40,217 --> 00:08:42,122
pour recommencer de zéro ?
152
00:08:42,424 --> 00:08:44,992
Ça arrive souvent, ça, en politique ?
153
00:08:45,841 --> 00:08:46,864
Jamais.
154
00:08:53,123 --> 00:08:54,980
Depuis quand on est des kidnappeurs ?
155
00:08:55,153 --> 00:08:56,356
C'est pas bon.
156
00:08:57,007 --> 00:08:58,056
Eh bien,
157
00:08:58,450 --> 00:09:00,323
on s'occupera de nos consciences demain.
158
00:09:00,389 --> 00:09:01,590
Ouais, bon.
159
00:09:01,855 --> 00:09:03,808
Fermer les yeux n'effacera rien.
160
00:09:04,663 --> 00:09:06,283
J'échangerais bien 5 min
161
00:09:06,630 --> 00:09:08,525
d'un problème que je peux contrôler
162
00:09:09,007 --> 00:09:11,625
contre 50 ans
d'une situation inextricable.
163
00:09:12,822 --> 00:09:14,535
Salut, M. Billet-de-cent.
164
00:09:15,548 --> 00:09:18,469
Ça fait quoi de faire partie
de la force de persuasion africaine ?
165
00:09:18,557 --> 00:09:19,703
Ferme ta gueule.
166
00:09:19,819 --> 00:09:21,023
J'ai touché un point sensible.
167
00:09:25,186 --> 00:09:27,230
Pourquoi tu descendrais pas creuser ?
168
00:09:27,278 --> 00:09:29,302
Ouais et pourquoi tu y retournerais pas,
basané ?
169
00:09:29,390 --> 00:09:31,868
T'es pa à côté de chez toi, le vagabond.
170
00:09:32,753 --> 00:09:35,712
Je pourrais te foutre dans ce trou
et personne ne t'entendrais crier.
171
00:09:35,808 --> 00:09:36,921
Fermez-la.
172
00:09:37,096 --> 00:09:40,140
Marc Bruni, expert en sécuroté,
est avec nous pour expliquer
173
00:09:40,183 --> 00:09:43,973
comment les prisons font tout
pour éviter que se reproduise
174
00:09:44,031 --> 00:09:46,134
un évasion comme celle
des 8 de Fox River.
175
00:09:46,220 --> 00:09:48,497
Elle aurait dû dire les 7
176
00:09:48,632 --> 00:09:51,387
maintenant qu'Abruzzi est mort.
177
00:09:52,023 --> 00:09:53,662
Dieu ai son âme, bien sûr.
178
00:09:54,473 --> 00:09:57,320
En parlant de nombres,
il nous manque quelqu'un.
179
00:09:57,629 --> 00:09:59,905
Le gamin traine pour faire le plein.
180
00:10:10,564 --> 00:10:12,590
J'ai fait tout ce que je pouvais,
il parle pas.
181
00:10:12,648 --> 00:10:14,538
Il... Il parle pas.
182
00:10:31,766 --> 00:10:32,846
Es-tu Catholique ?
183
00:10:35,326 --> 00:10:36,561
Es-tu Catholique ?
184
00:10:41,991 --> 00:10:43,323
Pas top comme religion.
185
00:10:43,711 --> 00:10:44,860
Beaucoup de culpabilité.
186
00:10:48,573 --> 00:10:50,753
Mais le truc bien, c'est la confession.
187
00:10:52,255 --> 00:10:55,460
Quoi qui te ronges, tu n'as qu'à...
188
00:10:56,254 --> 00:10:57,560
le raconter.
189
00:10:58,357 --> 00:10:59,687
Chouette sensation, je dois dire.
190
00:11:02,071 --> 00:11:03,516
Ça doit être le fait de le confier.
191
00:11:05,260 --> 00:11:06,858
Laisser un autre humain l'entendre.
192
00:11:06,916 --> 00:11:09,293
J'ai rien à te raconter, mec.
193
00:11:15,437 --> 00:11:17,178
Et si je te racontais quelque chose ?
194
00:11:19,238 --> 00:11:21,213
Un secret
que personne d'autre ne connait.
195
00:11:24,338 --> 00:11:25,766
Oscar Shales...
196
00:11:32,639 --> 00:11:34,858
Un gars que je poursuivais
il y a quelque années.
197
00:11:36,746 --> 00:11:37,942
Malin comme un singe.
198
00:11:38,647 --> 00:11:39,766
J'ai...
199
00:11:40,516 --> 00:11:42,137
Pas arrêté de le râter.
200
00:11:42,760 --> 00:11:45,808
C'est devenu une sorte de jeu d'échec.
201
00:11:47,586 --> 00:11:49,756
Ça aurait pu être marrant,
s'il n'avait pas
202
00:11:49,827 --> 00:11:51,916
commencé à semer les cadavres
sur sa route.
203
00:11:56,402 --> 00:11:57,978
Les corps s'entassaient
204
00:11:58,016 --> 00:12:01,126
et j'ai commencé à me dire
que c'était ma faute.
205
00:12:02,593 --> 00:12:04,126
Que j'étais incompétent.
206
00:12:04,949 --> 00:12:06,762
Que je n'étais pas assez malin.
207
00:12:12,769 --> 00:12:14,100
Je ne l'ai jamais attrapé,
208
00:12:14,897 --> 00:12:16,247
je l'ai perdu.
209
00:12:20,444 --> 00:12:22,779
En conduisant, la nuit,
je voyais des choses :
210
00:12:22,887 --> 00:12:24,026
des cadavres...
211
00:12:25,193 --> 00:12:27,627
des cauchemars,
qui m'empêchaient de dormir.
212
00:12:29,784 --> 00:12:30,825
Ce...
213
00:12:31,393 --> 00:12:33,779
j'étais plus du tout dans la réalité.
214
00:12:36,459 --> 00:12:38,543
C'est à ça que servent ces trucs.
215
00:12:39,377 --> 00:12:40,611
À garder les pieds sur terre.
216
00:12:46,949 --> 00:12:48,126
Voilà, tu sais, maintenant.
217
00:12:48,319 --> 00:12:49,921
J'ai dit ce que j'avais sur le coeur.
218
00:12:50,919 --> 00:12:52,405
Tu devrais essayer, un jour.
219
00:13:06,026 --> 00:13:07,617
Comme je vous l'ai dit...
220
00:13:10,206 --> 00:13:11,560
je ne vous dirai rien.
221
00:13:11,876 --> 00:13:13,612
Tu sais où ils sont.
222
00:13:15,743 --> 00:13:18,727
Si vous cherchez une balance,
vous vous trompez, mec.
223
00:13:19,442 --> 00:13:21,738
Non, j'essaie d'éviter
que tu culpabilises.
224
00:13:27,118 --> 00:13:31,121
Bagwell n'était libre que depuis 24 h
quand il a tué sa première victime.
225
00:13:35,254 --> 00:13:37,145
Si tu ne me dis pas où il est,
226
00:13:37,441 --> 00:13:38,772
il tuera à nouveau
227
00:13:38,956 --> 00:13:41,493
et toi seul auras ce sang
sur la conscience,
228
00:13:41,532 --> 00:13:42,844
personne d'autre.
229
00:13:48,833 --> 00:13:51,553
Se confesser n'est pas
une si mauvaise chose, non ?
230
00:13:56,635 --> 00:13:59,181
CENTRE DE DÉTENTION DE KLIPTON
231
00:14:00,685 --> 00:14:03,270
- Il vient d'arriver, L.J.
- C'est impossible.
232
00:14:03,770 --> 00:14:06,510
J'ai pas de rendez-vous prévu
avec mon avocat.
233
00:14:09,483 --> 00:14:11,655
Il est commis d'office
dans l'état de l'Illinois.
234
00:14:12,132 --> 00:14:14,588
Je doute qu'il vienne
jusqu'en Arizona sans m'appeler.
235
00:14:14,683 --> 00:14:15,802
Allons-y.
236
00:14:46,672 --> 00:14:47,675
Oui.
237
00:14:48,069 --> 00:14:50,365
Tout est prêt, en Arizona,
avec le jeune Burrows.
238
00:14:50,759 --> 00:14:51,840
Bien.
239
00:14:52,064 --> 00:14:53,542
Vaut mieux que ce gosse disparaisse.
240
00:15:01,063 --> 00:15:02,937
Comment c'était,
le nom de cet avocat, déjà ?
241
00:15:03,003 --> 00:15:04,153
Il ne me l'a pas dit.
242
00:15:04,154 --> 00:15:05,453
Il l'a dit au directeur.
243
00:15:05,904 --> 00:15:07,351
Alors, je veux parler au directeur.
244
00:15:07,429 --> 00:15:08,453
Hé, vous m'entendez ?
245
00:15:08,758 --> 00:15:09,761
Après.
246
00:15:36,926 --> 00:15:37,987
Bonjour, L.J.
247
00:15:39,021 --> 00:15:40,107
Qu'est-ce que vous voulez ?
248
00:15:40,184 --> 00:15:42,036
Ils ne vous ont pas dit
pourquoi je suis là ?
249
00:15:44,284 --> 00:15:46,418
Je suis le procureur adjoint
du comté de Mohave.
250
00:15:46,823 --> 00:15:48,482
Je suis venu vous remettre ceci.
251
00:15:50,280 --> 00:15:51,352
Qu'est-ce que c'est ?
252
00:15:51,699 --> 00:15:53,182
Votre remise en liberté officielle.
253
00:16:11,939 --> 00:16:13,093
- Bonjour.
- Mlle Tancredi.
254
00:16:13,129 --> 00:16:14,962
- Mon père est là ?
- Dans son bureau.
255
00:16:15,031 --> 00:16:16,258
Super. Merci.
256
00:16:20,168 --> 00:16:21,209
Papa ?
257
00:16:35,557 --> 00:16:36,521
À l'aide !
258
00:16:59,162 --> 00:17:00,474
J'ai besoin de mes comprimés.
259
00:17:01,907 --> 00:17:03,450
S'il vous plaît, j'en ai besoin.
260
00:17:09,627 --> 00:17:10,622
Quoi ?
261
00:17:11,001 --> 00:17:12,294
Mes comprimés.
262
00:17:12,523 --> 00:17:15,301
- Pas question.
- Vous ne comprenez pas, il me les faut.
263
00:17:16,324 --> 00:17:17,693
C'est pour mon bébé.
264
00:17:18,585 --> 00:17:20,596
De la Metformine,
pour éviter une fausse couche.
265
00:17:20,627 --> 00:17:21,708
S'il vous plaît.
266
00:17:23,783 --> 00:17:25,672
Ils sont dans le tiroir,
dans la cuisine.
267
00:17:27,910 --> 00:17:29,067
Juste là.
268
00:17:32,430 --> 00:17:34,032
- Combien ?
- Deux.
269
00:17:35,315 --> 00:17:37,399
Et de l'eau, s'il vous plaît.
270
00:17:56,260 --> 00:17:57,849
Je dois vous remettre le bâillon.
271
00:17:57,916 --> 00:17:59,948
Attendez.
Avant, j'ai encore une question.
272
00:18:00,678 --> 00:18:02,615
Vous semblez être un type bien.
273
00:18:03,398 --> 00:18:04,864
Pourquoi faites-vous ça ?
274
00:18:09,120 --> 00:18:10,548
Je suis pas un type bien.
275
00:18:14,749 --> 00:18:17,946
...et vous pensez que ces changements
maintiendront les prédateurs
276
00:18:18,004 --> 00:18:20,973
comme Theodore Bagwell
derrière les barreaux ?
277
00:18:22,769 --> 00:18:25,161
J'ai l'air d'un sociopathe
sur ces photos.
278
00:18:29,924 --> 00:18:31,454
Je rigole pas, le vagabond.
279
00:18:31,512 --> 00:18:32,901
Alors, bouge-toi et creuse !
280
00:18:33,009 --> 00:18:36,038
J'en suis incapable,
grâce à vous !
281
00:18:36,579 --> 00:18:39,635
Rappelez-vous que c'est moi
qui ai trouvé l'endroit !
282
00:18:39,693 --> 00:18:40,791
Rappelez-vous-en bien !
283
00:18:40,830 --> 00:18:42,621
On a un vrai problème. Le gamin.
284
00:18:43,141 --> 00:18:44,555
Il est parti y'a longtemps ?
285
00:18:44,652 --> 00:18:46,154
Environ une heure et demie.
286
00:18:46,711 --> 00:18:48,833
Une heure et demie
pour faire le plein ?
287
00:18:49,393 --> 00:18:50,434
C'est pas normal.
288
00:18:50,492 --> 00:18:53,380
Revirement de situation dans le procès
pour double homicide
289
00:18:53,381 --> 00:18:54,882
de Lincoln Burrows Jr.
290
00:18:55,140 --> 00:18:58,149
Après la disparition soudaine
d'échantillons de sang et...
291
00:18:58,214 --> 00:19:00,448
Hé, Linc, je savais pas
que t'avais un môme.
292
00:19:00,722 --> 00:19:03,173
...lui-même, le bureau du procureur
du comté de Cook
293
00:19:03,231 --> 00:19:08,294
a dû se résoudre à abandonner
les charges contre cet adolescent.
294
00:19:09,106 --> 00:19:12,201
Burrows sera libéré
du centre de détention de Klipton,
295
00:19:12,259 --> 00:19:15,107
à Kingman, en Arizona,
où il est détenu actuellement,
296
00:19:15,294 --> 00:19:16,703
demain matin.
297
00:19:22,532 --> 00:19:24,172
Où sont les clés de la voiture ?
298
00:19:24,268 --> 00:19:25,522
Attends, d'accord ?
299
00:19:26,882 --> 00:19:28,560
Tu peux pas faire ça, Linc.
300
00:19:29,397 --> 00:19:31,337
On n'en a plus que pour 5 min.
301
00:19:31,768 --> 00:19:33,484
Ça fait 4 h qu'il y en a pour 5 minutes.
302
00:19:33,523 --> 00:19:35,484
Donne-moi un peu de temps. Sois patient.
303
00:19:35,523 --> 00:19:36,822
L'argent, je m'en fiche.
304
00:19:36,823 --> 00:19:38,170
Je fais ce qui doit être fait !
305
00:19:38,209 --> 00:19:39,679
T'as peur, t'as peur
306
00:19:39,680 --> 00:19:41,523
que ton super plan ne marche pas.
307
00:19:41,561 --> 00:19:44,671
Si tu tiens à te faire prendre en train
de prouver que tu peux réussir, OK.
308
00:19:44,704 --> 00:19:46,380
L.J. est là-bas. Je vais le chercher.
309
00:19:47,025 --> 00:19:49,647
On a parcouru 2 500 km
à travers le pays.
310
00:19:50,236 --> 00:19:52,189
On est arrivés jusqu'ici.
311
00:19:56,290 --> 00:19:58,412
Alors, c'est là que nos routes
se séparent.
312
00:20:38,139 --> 00:20:39,874
Des nouvelles de l'interrogatoire ?
313
00:20:39,932 --> 00:20:41,437
Non, le gamin reste muet,
314
00:20:41,733 --> 00:20:42,956
mais on a confirmation
315
00:20:43,023 --> 00:20:46,390
pour Patoshik. Ses empreintes
sont partout chez la vieille dame.
316
00:20:46,457 --> 00:20:48,905
Donc, il laisse l'argent et les bijoux
317
00:20:48,968 --> 00:20:52,075
pour ne voler qu'une peinture
à 10 dollars...
318
00:20:52,450 --> 00:20:54,224
Qu'est-ce qu'il veut en faire,
bon sang ?
319
00:21:16,945 --> 00:21:18,855
Puis-je vous aider ?
320
00:21:19,370 --> 00:21:20,933
Quoi ? Non.
321
00:21:21,261 --> 00:21:24,706
Ce serait plus simple
d'utiliser le caddie, vous savez.
322
00:21:24,816 --> 00:21:29,369
Je... Je voulais...
voir si tout rentrait dans le sac.
323
00:21:33,176 --> 00:21:34,584
Qu'est-il arrivé à votre genou ?
324
00:21:34,796 --> 00:21:36,173
Accident de moto.
325
00:21:36,952 --> 00:21:37,956
Donc...
326
00:21:38,457 --> 00:21:40,368
vous avez du mal
à vous déplacer alors, non ?
327
00:21:40,464 --> 00:21:41,783
Plutôt.
328
00:21:41,999 --> 00:21:42,999
Tant mieux.
329
00:22:04,899 --> 00:22:06,111
Tu peux encore venir avec moi.
330
00:22:06,786 --> 00:22:07,943
Non, je peux...
331
00:22:10,479 --> 00:22:11,583
Je peux réussir.
332
00:22:14,621 --> 00:22:15,640
Et si t'échoues ?
333
00:22:15,678 --> 00:22:17,082
Alors, on se voit
334
00:22:17,210 --> 00:22:19,491
- là où on a dit.
- Bolshee Booze.
335
00:22:19,684 --> 00:22:21,483
- Bolshoi. - Bolshoi.
336
00:22:22,743 --> 00:22:24,190
L.J. sera avec moi.
337
00:22:25,699 --> 00:22:27,084
Tu te souviens comment y aller ?
338
00:22:27,162 --> 00:22:28,282
Ai-je oublié ?
339
00:22:28,502 --> 00:22:30,450
Jeudi soir, 6h00.
340
00:22:31,905 --> 00:22:33,120
C'est notre dernière chance.
341
00:22:35,338 --> 00:22:36,689
Si on...
342
00:22:39,366 --> 00:22:40,684
Si on réussit,
343
00:22:41,423 --> 00:22:42,851
on disparaîtra à jamais.
344
00:22:44,511 --> 00:22:46,363
Il reste plein de choses à faire,
en 3 jours.
345
00:22:47,093 --> 00:22:48,092
Plein de choses.
346
00:22:48,402 --> 00:22:49,559
Oui.
347
00:22:50,412 --> 00:22:51,415
Très bien.
348
00:22:53,421 --> 00:22:54,463
Fais gaffe.
349
00:22:56,451 --> 00:22:57,879
Ils vont te traquer.
350
00:22:59,151 --> 00:23:01,389
Ils feront tout pour t'avoir, alors...
351
00:23:02,880 --> 00:23:03,864
Ouais.
352
00:23:04,943 --> 00:23:06,175
Dis à L.J...
353
00:23:07,039 --> 00:23:08,978
Dis-lui de ma part
u'une planche de surf
354
00:23:09,142 --> 00:23:10,435
à son nom l'attendra.
355
00:23:11,241 --> 00:23:12,413
Cool.
356
00:23:12,622 --> 00:23:13,915
Bolshoi Booze.
357
00:23:14,185 --> 00:23:15,400
Trois jours.
358
00:23:15,741 --> 00:23:16,898
Fais profil bas.
359
00:23:48,822 --> 00:23:50,038
Mlle Tancredi...
360
00:23:52,073 --> 00:23:53,095
Bonjour.
361
00:23:53,800 --> 00:23:55,543
Je voulais juste vous dire
que le légiste
362
00:23:55,620 --> 00:23:58,149
a terminé l'examen préliminaire
du corps.
363
00:23:58,983 --> 00:24:01,962
Elle n'a rien trouvé de louche.
364
00:24:04,756 --> 00:24:05,808
Je sais que c'est un choc,
365
00:24:05,841 --> 00:24:08,750
mais on a aussi interrogé
le garde à l'entrée
366
00:24:08,827 --> 00:24:11,061
et hormis votre père,
il n'a vu personne d'autre
367
00:24:11,138 --> 00:24:14,065
entrer ou sortir de la propriété
depuis son retour de Washington.
368
00:24:14,617 --> 00:24:16,585
Mon père n'était pas suicidaire.
369
00:24:21,054 --> 00:24:23,916
Écoutez, y a-t-il d'autres parents
à prévenir ?
370
00:24:24,443 --> 00:24:26,852
Je suis fille unique.
Ma mère est décédée.
371
00:24:29,254 --> 00:24:30,606
Puis-je rester seule, un moment ?
372
00:24:30,741 --> 00:24:31,764
Oui.
373
00:25:04,868 --> 00:25:06,584
C'est un sacré bon marché, fiston.
374
00:25:07,303 --> 00:25:10,211
On n'allongera pas ta peine
pour t'être évadé.
375
00:25:10,248 --> 00:25:12,236
Si tu le veux par écrit,
je te l'écrirai.
376
00:25:13,668 --> 00:25:15,482
On t'installera au Club-Fed
377
00:25:15,540 --> 00:25:17,643
et tu passeras ton temps
à jouer au racquetball
378
00:25:17,759 --> 00:25:19,587
avec des agents de change
et des avocats.
379
00:25:21,961 --> 00:25:23,871
Dans 4 ans, tu seras dehors,
380
00:25:23,909 --> 00:25:25,758
t'auras 22 ans, un nouveau départ,
381
00:25:27,475 --> 00:25:29,038
toute la vie devant toi
382
00:25:31,070 --> 00:25:32,613
et pas de sang sur les mains.
383
00:25:34,145 --> 00:25:35,264
D'accord ?
384
00:25:39,055 --> 00:25:40,826
Il y a une femme, dans la maison.
385
00:25:45,927 --> 00:25:47,316
Si vous débarquez...
386
00:25:49,967 --> 00:25:52,244
ils en feront leur otage.
387
00:25:54,521 --> 00:25:55,775
T- Bag...
388
00:25:56,883 --> 00:25:58,283
se laissera pas prendre vivant.
389
00:25:58,463 --> 00:26:00,350
Et il l'emmènera avec lui.
390
00:26:00,853 --> 00:26:02,278
Ça, c'est mon problème.
391
00:26:02,972 --> 00:26:04,456
Non, merde.
392
00:26:06,571 --> 00:26:09,559
La seule façon de faire sortir
cette femme,
393
00:26:09,675 --> 00:26:11,801
c'est d'envoyer quelqu'un
394
00:26:12,310 --> 00:26:13,738
en qui ils ont confiance.
395
00:26:14,664 --> 00:26:15,841
À savoir, toi ?
396
00:26:18,874 --> 00:26:20,224
Moi.
397
00:27:34,317 --> 00:27:35,340
T'aimes...
398
00:27:36,144 --> 00:27:37,822
T'aimes la viande... séchée ?
399
00:27:40,149 --> 00:27:41,770
T'aimes ça.
400
00:27:48,585 --> 00:27:49,936
Quel crime avez-vous commis ?
401
00:27:51,952 --> 00:27:53,553
J'ai pas envie de parler, Madame.
402
00:27:53,903 --> 00:27:55,678
Je suis prisonnière
dans ma propre maison.
403
00:27:56,527 --> 00:27:59,237
Vous pourriez au moins me parler un peu.
404
00:28:01,846 --> 00:28:03,197
Très bien.
405
00:28:04,359 --> 00:28:06,019
Arrêtez-moi quand j'aurai trouvé :
406
00:28:06,386 --> 00:28:07,492
meurtre ?
407
00:28:07,685 --> 00:28:09,588
Viol ? Enlèvement ?
408
00:28:09,955 --> 00:28:11,183
Abus sexuel ?
409
00:28:11,993 --> 00:28:13,226
Pédophilie ?
410
00:28:13,304 --> 00:28:14,696
Vol aggravé.
411
00:28:16,762 --> 00:28:18,074
Vous avez pris combien ?
412
00:28:18,884 --> 00:28:20,067
5 ans.
413
00:28:20,131 --> 00:28:22,367
Il vous restait combien à purger ?
414
00:28:22,641 --> 00:28:23,875
18 mois.
415
00:28:23,933 --> 00:28:26,684
Bon Dieu ! Pourquoi s'évader
de prison alors que...
416
00:28:32,461 --> 00:28:33,646
Comment s'appelle-t-elle ?
417
00:28:35,866 --> 00:28:37,178
Aucune importance.
418
00:28:37,393 --> 00:28:39,939
Quoi, elle allait partir avec un autre ?
419
00:28:43,479 --> 00:28:46,377
- Vous devriez peut-être l'oublier...
- Elle porte mon enfant.
420
00:28:48,541 --> 00:28:49,867
Combien de mois ?
421
00:28:50,041 --> 00:28:51,936
Je ne veux pas en parler.
422
00:28:52,284 --> 00:28:55,650
J'en suis au 2e mois.
J'ai fait ma 1re échographie mardi.
423
00:28:55,688 --> 00:28:57,212
10-5. Dispatch à toutes les unités.
424
00:28:58,240 --> 00:28:59,803
Vous a-t-elle montré des photos du... ?
425
00:28:59,855 --> 00:29:02,787
On remet David Apolskis
au F.B.I. Tenez-vous prêts.
426
00:29:12,055 --> 00:29:13,657
Ça va prendre toute la journée.
427
00:29:13,714 --> 00:29:15,057
Il nous faut plus de personnel.
428
00:29:15,124 --> 00:29:17,056
Tu sais, rester là à jacasser
ne fera pas
429
00:29:17,057 --> 00:29:18,639
grandir ce trou.
430
00:29:19,085 --> 00:29:20,317
OK, ça suffit !
431
00:29:21,458 --> 00:29:22,635
Fils de pute !
432
00:29:23,049 --> 00:29:24,361
Quoi ?
433
00:29:27,834 --> 00:29:29,738
- On doit se barrer.
- Pourquoi ?
434
00:29:29,969 --> 00:29:32,072
Ils ont chopé Tweener.
C'était à la radio.
435
00:29:35,641 --> 00:29:36,919
Sympa de vous avoir connus.
436
00:29:36,920 --> 00:29:38,571
Ils ont parlé de là où on est ?
437
00:29:38,648 --> 00:29:40,249
Je vais pas attendre de le savoir.
438
00:29:44,759 --> 00:29:46,206
Tu ferais peut-être bien.
439
00:29:57,944 --> 00:29:59,487
Tu ferais peut-être bien.
440
00:30:07,209 --> 00:30:08,887
On devrait peut-être, tous.
441
00:30:28,556 --> 00:30:30,775
Reprenons encore une fois.
Aucun d'eux n'est armé ?
442
00:30:30,833 --> 00:30:32,134
Des flingues ? Non.
443
00:30:32,964 --> 00:30:34,995
Bagwell a un genre de tournevis.
444
00:30:36,491 --> 00:30:38,922
- C'est vraiment nécessaire ?
- Oui.
445
00:30:39,950 --> 00:30:42,960
Au cas où tu ferais la bêtise
de vouloir les avertir.
446
00:30:43,876 --> 00:30:45,805
Tu sais ce qu'il y a, là-bas ?
447
00:30:49,008 --> 00:30:50,108
La Hollande.
448
00:30:55,932 --> 00:30:57,457
Je vais vivre dans un moulin.
449
00:30:58,736 --> 00:31:00,318
Il nous faut juste un radeau.
450
00:31:02,634 --> 00:31:03,927
Je vais en construire un.
451
00:31:04,752 --> 00:31:07,125
En commençant avec cette...
452
00:31:08,701 --> 00:31:10,167
non, cette branche.
453
00:31:16,410 --> 00:31:21,580
Charles Westmoreland, soyez bénis,
toi et ta vieille carcasse.
454
00:31:22,613 --> 00:31:23,887
Tout y est.
455
00:31:24,504 --> 00:31:26,298
Je dois te remercier
sincèrement, beauté.
456
00:31:28,146 --> 00:31:29,458
Dans deux jours,
457
00:31:29,510 --> 00:31:31,517
je me baladerai dans les rues de Bangkok
458
00:31:31,555 --> 00:31:32,997
avec un million de dollars sur moi.
459
00:31:33,055 --> 00:31:35,543
Ça doit faire 40 millions
dans la monnaie locale.
460
00:31:35,866 --> 00:31:37,872
Qu'est-ce que tu veux faire
en Thaïlande ?
461
00:31:39,292 --> 00:31:42,291
Chirurgie au marché noir,
donneurs d'organes anonymes,
462
00:31:42,812 --> 00:31:45,158
des mecs habillés en femmes,
y'a rien à jeter !
463
00:31:46,460 --> 00:31:48,590
Tu veux vraiment remplacer cette main ?
464
00:31:48,667 --> 00:31:50,258
Mon corps ne veut plus de celle-là.
465
00:31:56,525 --> 00:31:58,338
- Incroyable.
- Allez, on bouge.
466
00:31:59,316 --> 00:32:01,323
Tu sais, cette main ne sera pas blanche.
467
00:32:02,423 --> 00:32:04,230
- Quoi ?
- La nouvelle.
468
00:32:04,483 --> 00:32:07,069
Même si t'arrives là-bas,
elle ne sera pas blanche.
469
00:32:08,519 --> 00:32:11,900
Hé Johnny KKK
va avoir une main asiatique.
470
00:32:29,572 --> 00:32:31,637
Pas d'erreur, faisons ça proprement.
471
00:32:40,756 --> 00:32:43,168
Il faut que je sache
si je peux lui faire confiance.
472
00:32:43,756 --> 00:32:45,473
Ils vont s'évader.
473
00:32:45,613 --> 00:32:47,219
Non, faites-moi sortir...
474
00:32:47,293 --> 00:32:48,885
On avait un accord, tu te souviens ?
475
00:32:49,039 --> 00:32:50,178
Pars, maintenant.
476
00:33:35,927 --> 00:33:38,059
- Scott...
- J'ai peu de temps, d'accord ?
477
00:33:38,480 --> 00:33:40,023
J'avais quelque chose à te dire.
478
00:33:40,852 --> 00:33:43,159
Ce que tu as fait pour moi, au motel...
479
00:33:45,071 --> 00:33:47,946
...personne, dans ma vie,
ne l'avait fait pour moi.
480
00:33:50,397 --> 00:33:51,555
Et je t'ai menti.
481
00:33:54,081 --> 00:33:55,277
Je ne m'appelle pas Scott.
482
00:33:56,018 --> 00:33:57,407
Je m'appelle Dave.
483
00:33:57,582 --> 00:33:59,480
- Dave Apolskis.
- À terre !
484
00:34:01,177 --> 00:34:02,817
À terre ! Immédiatement !
485
00:34:03,590 --> 00:34:04,728
Et je voulais...
486
00:34:07,681 --> 00:34:10,458
Je voulais que tu saches, je t'écrirai.
487
00:34:11,342 --> 00:34:13,483
Et j'espère que tu me répondras.
488
00:34:34,090 --> 00:34:35,363
Je peux vous aider ?
489
00:34:35,864 --> 00:34:37,615
Je suis désolé. Je vous connais ?
490
00:34:38,061 --> 00:34:39,212
Je suis entrepreneur.
491
00:34:39,250 --> 00:34:41,590
On a des problèmes électriques.
492
00:34:42,189 --> 00:34:43,639
Non, vous ne pouvez pas m'aider.
493
00:34:44,459 --> 00:34:45,857
Excusez-moi, il y a un problème ?
494
00:34:46,476 --> 00:34:49,023
Mme Owens n'est pas là.
495
00:34:49,465 --> 00:34:52,011
Oui, j'étais censé
la conduire au club...
496
00:34:52,069 --> 00:34:53,400
Elle est déjà partie au club.
497
00:34:54,287 --> 00:34:57,615
Elle est sortie, disant
qu'elle allait au club.
498
00:34:57,681 --> 00:34:59,681
Elle est montée
dans sa voiture et est partie.
499
00:35:01,242 --> 00:35:02,921
Je vois pas quoi vous dire d'autre.
500
00:35:05,224 --> 00:35:06,915
Ouais. OK, merci.
501
00:35:27,048 --> 00:35:28,191
Il est parti.
502
00:35:28,557 --> 00:35:29,804
Il faut qu'on se casse d'ici.
503
00:35:29,862 --> 00:35:32,752
Parce qu'une fois au club, il va
se rendre compte qu'elle n'y est pas.
504
00:35:32,809 --> 00:35:34,025
Et il va revenir.
505
00:35:40,049 --> 00:35:41,168
Vous savez quoi ?
506
00:35:41,226 --> 00:35:42,389
Vous aviez raison.
507
00:35:42,659 --> 00:35:44,932
Ça fait du bien de dire
ce qu'on a sur le coeur.
508
00:35:46,610 --> 00:35:48,597
Désolé de vous avoir menti.
509
00:35:57,723 --> 00:35:58,919
Qu'est-ce qui se passe ?
510
00:36:02,067 --> 00:36:03,731
Allez, la route va être longue.
511
00:36:04,288 --> 00:36:05,388
Dégourdis-toi les jambes.
512
00:36:28,260 --> 00:36:29,341
D'accord.
513
00:36:44,764 --> 00:36:45,869
Kellerman.
514
00:36:45,927 --> 00:36:48,625
Je croyais que vous vous occupiez
de L.J. Burrows.
515
00:36:49,030 --> 00:36:50,098
C'est fait.
516
00:36:50,517 --> 00:36:52,799
Alors, pourquoi le libère-t-on demain ?
517
00:36:53,029 --> 00:36:54,455
À lui seul,
518
00:36:54,552 --> 00:36:55,998
le gosse nous sert à rien.
519
00:36:56,065 --> 00:36:59,011
Son seul intérêt,
c'est qui il va attirer vers lui.
520
00:37:00,365 --> 00:37:01,732
Mais il y a plus important,
521
00:37:02,124 --> 00:37:03,298
le gouverneur Tancredi...
522
00:37:03,556 --> 00:37:05,098
ne fait pas partie de notre plan.
523
00:37:05,409 --> 00:37:08,271
Aux dernières nouvelles,
vous ne comptiez pas les cadavres.
524
00:37:08,348 --> 00:37:12,179
Non, j'ai fait ce qu'il fallait
pour mettre Caroline au pouvoir.
525
00:37:12,237 --> 00:37:13,568
Maintenant qu'elle y est,
526
00:37:13,645 --> 00:37:16,031
essayons
de ne pas trop attirer l'attention.
527
00:37:16,185 --> 00:37:18,314
Vous pensez qu'arriver au sommet
était le plus dur ?
528
00:37:18,622 --> 00:37:20,230
Elle est cent fois plus exposée,
529
00:37:20,365 --> 00:37:21,796
elle a cent fois plus d'ennemis.
530
00:37:21,854 --> 00:37:24,229
On doit s'occuper de tous ceux
qui savent quelque chose.
531
00:37:24,499 --> 00:37:26,531
Si quelqu'un nous gêne, il disparaît.
532
00:37:27,373 --> 00:37:29,380
Tancredi nous gênait.
533
00:37:32,046 --> 00:37:33,432
Tout comme sa fille.
534
00:37:34,422 --> 00:37:35,698
Attendez ! Quoi ?
535
00:37:36,045 --> 00:37:37,298
Sara ?
536
00:37:40,263 --> 00:37:41,328
Au revoir, Paul.
537
00:38:26,505 --> 00:38:28,432
Si vous suivez ces types,
538
00:38:28,499 --> 00:38:30,585
vous serez pris,
ce n'est qu'une question de temps.
539
00:38:30,624 --> 00:38:31,880
Vous le savez, n'est-ce pas ?
540
00:38:31,919 --> 00:38:34,584
Vous ne serez pas seulement accusé
d'évasion, mais d'agression,
541
00:38:34,623 --> 00:38:36,225
de séquestration, de kidnapping...
542
00:38:36,275 --> 00:38:38,359
- J'ai pas envie de vous écouter.
- Oh, si.
543
00:38:38,417 --> 00:38:41,253
Combien de temps pensez-vous
pouvoir éviter la police ?
544
00:38:44,595 --> 00:38:46,301
Écoutez, si vous vous rendez,
545
00:38:46,823 --> 00:38:48,279
je témoignerai au procès.
546
00:38:48,337 --> 00:38:49,639
Je dirai que vous avez coopéré.
547
00:38:49,668 --> 00:38:51,115
Ça peut faire une grosse différence.
548
00:38:51,154 --> 00:38:52,678
- Fermez-la.
- Soyez intelligent.
549
00:38:53,283 --> 00:38:54,556
Vous avez un bébé qui arrive.
550
00:38:55,219 --> 00:38:56,733
Voulez-vous être là pour ses deux ans
551
00:38:56,772 --> 00:38:58,065
- ou pour ses 22 ?
- Fermez-la.
552
00:38:58,123 --> 00:38:59,511
Si vous refusiez de m'écouter,
553
00:38:59,550 --> 00:39:01,864
préférant ignorer la grosse erreur
que vous allez faire,
554
00:39:01,922 --> 00:39:03,976
- vous m'auriez remis le bâillon...
- Calla-te !
555
00:39:08,749 --> 00:39:10,022
Fernando !
556
00:39:10,182 --> 00:39:11,528
On y va !
557
00:39:13,031 --> 00:39:15,149
Il n'est pas trop tard, Fernando.
558
00:39:21,543 --> 00:39:22,777
Regardez ça.
559
00:39:24,031 --> 00:39:25,189
Regardez ça.
560
00:39:25,766 --> 00:39:26,827
De la monnaie.
561
00:39:26,905 --> 00:39:29,530
Pour donner au groom
quand vous serez au Ritz.
562
00:39:29,813 --> 00:39:31,607
Ouais, c'est à ça que je pense, mec.
563
00:39:31,646 --> 00:39:32,726
Où est Sucre ?
564
00:39:33,642 --> 00:39:34,684
Ici.
565
00:39:36,162 --> 00:39:37,356
Qu'est-ce que tu fais ?
566
00:39:38,012 --> 00:39:39,169
Lâche le sac.
567
00:39:39,668 --> 00:39:41,250
Personne n'ira nulle part.
568
00:40:01,476 --> 00:40:02,850
Juste pour que vous sachiez, je ne
569
00:40:03,081 --> 00:40:04,380
les trahirai pas.
570
00:40:04,766 --> 00:40:06,297
Ça n'arrivera pas, donc...
571
00:40:06,490 --> 00:40:08,130
si c'est ça dont il s'agit...
572
00:40:13,122 --> 00:40:15,400
On parlait de confession tout à l'heure.
573
00:40:18,275 --> 00:40:19,607
Et...
574
00:40:22,141 --> 00:40:23,931
je pense te devoir des excuses
575
00:40:24,707 --> 00:40:25,942
parce que je t'ai menti...
576
00:40:28,428 --> 00:40:29,837
...sur Oscar Shales.
577
00:40:34,324 --> 00:40:36,678
Ce malin me poussait à bout, et...
578
00:40:38,672 --> 00:40:39,772
je l'ai éliminé.
579
00:40:41,964 --> 00:40:42,986
Juste là.
580
00:40:44,265 --> 00:40:46,033
C'est là que je lui ai logé la balle.
581
00:40:53,185 --> 00:40:54,709
J'en ai rien à faire.
582
00:40:55,598 --> 00:40:58,889
L'erreur, c'est que les experts
vont tout comprendre.
583
00:41:00,409 --> 00:41:01,595
La poudre brûle.
584
00:41:01,730 --> 00:41:03,601
Le pistolet était contre sa tempe.
585
00:41:06,736 --> 00:41:07,778
Monsieur...
586
00:41:09,031 --> 00:41:10,065
On devrait y aller...
587
00:41:10,132 --> 00:41:11,966
C'est ça qui est bien,
dans les confessions,
588
00:41:12,024 --> 00:41:14,931
vous sortez quelque chose
que vous avez sur le coeur et...
589
00:41:15,531 --> 00:41:17,326
tout le monde le partage.
590
00:41:17,383 --> 00:41:20,316
Et je suis désolé gamin,
j'espère vraiment que tu comprends.
591
00:41:21,120 --> 00:41:22,721
Je n'ai rien contre toi, gamin.
592
00:41:24,831 --> 00:41:25,989
Qu'est-ce que vous faites ?
593
00:41:26,818 --> 00:41:27,879
Mais eux, oui.