1 00:00:00,364 --> 00:00:01,736 Précedemment dans Prison Break... 2 00:00:01,814 --> 00:00:02,971 Le ranch a disparu, Michael. 3 00:00:03,029 --> 00:00:04,723 On va le faire et sans blesser personne. 4 00:00:04,785 --> 00:00:05,788 J'ai une idée. 5 00:00:07,074 --> 00:00:08,370 Désolé de vous déranger, Madame. 6 00:00:08,409 --> 00:00:09,721 Vous avez du courant ? 7 00:00:09,927 --> 00:00:11,629 Les détenus sont dans l'une de ces villes, 8 00:00:11,695 --> 00:00:14,563 et ne peuvent avoir dépassé un périmètre de 100 km. 9 00:00:14,640 --> 00:00:16,659 Je veux tout ce que vous avez dans ce périmètre. 10 00:00:16,980 --> 00:00:18,234 Pour être honnête, 11 00:00:19,627 --> 00:00:21,406 je pensais briefer la Présidente. 12 00:00:21,695 --> 00:00:23,131 Je suis votre unique interlocuteur. 13 00:00:23,169 --> 00:00:25,462 Franchement, le plus gros problème qu'on ait, 14 00:00:25,623 --> 00:00:27,548 ce sont les charges qui pèsent sur votre fille. 15 00:00:27,712 --> 00:00:28,735 Enchanté, Monsieur. 16 00:00:29,922 --> 00:00:31,452 Sara, tu te rappelles ce type 17 00:00:31,491 --> 00:00:33,328 que tu m'as présenté dans ton appartement ? 18 00:00:33,882 --> 00:00:35,295 Je veux que tu l'évites. 19 00:00:35,366 --> 00:00:38,144 - De quoi parles-tu ? - J'ai aussi découvert autre chose. 20 00:00:39,517 --> 00:00:40,708 C'est où ? 21 00:00:40,978 --> 00:00:42,185 C'est la Hollande. 22 00:00:42,588 --> 00:00:43,823 C'est magnifique. 23 00:00:44,369 --> 00:00:45,589 Et fais le plein d'essence. 24 00:00:45,820 --> 00:00:47,535 On se retrouve ici dans une heure. 25 00:00:49,049 --> 00:00:51,577 Mains derrière la tête et mettez-vous à genoux. 26 00:00:55,083 --> 00:00:56,086 Mon Dieu ! 27 00:00:56,511 --> 00:00:58,189 Pas un mot, vieille pute, 28 00:00:58,594 --> 00:01:00,678 ou je te tranche la gorge. 29 00:01:03,994 --> 00:01:05,066 Refais ça 30 00:01:05,131 --> 00:01:07,442 et je t'arrache les cordes vocales. 31 00:01:09,221 --> 00:01:10,591 Elle arrive. 32 00:01:14,232 --> 00:01:15,390 Qu'est-ce qu'elle fait ? 33 00:01:17,145 --> 00:01:18,727 Elle se dirige vers la maison. 34 00:01:20,948 --> 00:01:22,491 Reste là, reste là. 35 00:01:35,992 --> 00:01:37,246 Maman, t'es là ? 36 00:01:39,812 --> 00:01:42,300 Reste là. Tiens-toi tranquille. 37 00:01:54,003 --> 00:01:55,065 Maman ? 38 00:02:44,342 --> 00:02:45,557 C'est bon, c'est bon ! 39 00:02:45,596 --> 00:02:47,167 Reculez et mettez les mains en l'air. 40 00:02:47,247 --> 00:02:48,845 - Doucement. - Pas question. 41 00:02:48,884 --> 00:02:50,949 Ce n'est pas elle qui a les cartes en main. 42 00:02:51,388 --> 00:02:53,476 Reculez et mettez les mains en l'air. 43 00:02:53,553 --> 00:02:54,815 Si je lève ma main, 44 00:02:54,882 --> 00:02:56,491 j'emporte sa jugulaire avec. 45 00:02:56,867 --> 00:02:59,116 Personne ne va faire de bêtises, d'accord ? 46 00:03:02,654 --> 00:03:03,754 Ne bougez pas. 47 00:03:06,214 --> 00:03:07,425 Restons civilisés. 48 00:03:07,798 --> 00:03:09,766 Stop. Calmez-vous. 49 00:03:10,182 --> 00:03:11,190 Je vais vous relâcher. 50 00:03:11,295 --> 00:03:14,089 Le gars de la jardinerie dit que Burrows est fort comme un boeuf. 51 00:03:14,243 --> 00:03:16,099 Il était 13h00 quand ils l'ont ligoté. 52 00:03:16,398 --> 00:03:18,830 Il les a identifiés. Scofield et Burrows. 53 00:03:18,831 --> 00:03:20,177 Sans l'ombre d'un doute. 54 00:03:20,235 --> 00:03:21,740 Bien sûr, vu qu'il était 13h00, 55 00:03:21,779 --> 00:03:23,724 ces deux-là peuvent être à 500 km, maintenant. 56 00:03:23,791 --> 00:03:25,979 On a dérobé 6 burins, des pelles et de l'outillage 57 00:03:26,017 --> 00:03:27,020 dans le magasin. 58 00:03:27,057 --> 00:03:28,416 Ils sont ici et ils creusent. 59 00:03:28,473 --> 00:03:29,487 5 millions de dollars 60 00:03:29,523 --> 00:03:31,532 enterrés quelque part sous les rues de Tooele. 61 00:03:31,590 --> 00:03:32,688 Vous y croyez vraiment ? 62 00:03:32,765 --> 00:03:35,354 Ce qui compte, c'est qu'eux le croient. 63 00:03:35,682 --> 00:03:37,071 Ils pourraient être n'importe où. 64 00:03:37,161 --> 00:03:39,500 On a pas assez d'hommes pour faire du porte-à-porte. 65 00:03:39,770 --> 00:03:41,295 Ça ne sera pas nécessaire. 66 00:03:42,748 --> 00:03:44,292 Lui va nous dire où chercher. 67 00:03:51,741 --> 00:03:59,741 Synchro, traduction : www.sub-way.fr (V.1.00) Transcript : www.1000fr.com 68 00:04:25,060 --> 00:04:27,375 C'est marrant, j'allais justement t'envoyer un texto. 69 00:04:27,455 --> 00:04:29,341 - C'est ton jour de chance. - Vraiment ? 70 00:04:29,506 --> 00:04:33,407 Ouais, ma tante Maxine a fini par me lâcher 71 00:04:33,484 --> 00:04:35,564 sa fameuse recette de cookies au chocolat 72 00:04:35,622 --> 00:04:37,076 et si t'es libre, ce soir, 73 00:04:37,143 --> 00:04:39,044 j'adorerais les tester sur toi. 74 00:04:39,812 --> 00:04:41,394 Je peux pas, ce soir. 75 00:04:41,865 --> 00:04:44,392 Allez. On croirait Daniel. "Pas ce soir." 76 00:04:44,470 --> 00:04:45,959 - Pas ce soir. - Tu sais quoi ? 77 00:04:46,017 --> 00:04:47,894 Excuse-moi, mais il faut que j'y aille. 78 00:04:50,407 --> 00:04:53,044 Ça va ? Enfin, ton caddie est vide. 79 00:04:54,221 --> 00:04:55,979 Ça va, merci. Il faut que j'y aille. 80 00:04:56,044 --> 00:04:57,011 Sara. 81 00:05:12,737 --> 00:05:14,406 Tout ça n'aurait pas pu tourner plus mal. 82 00:05:14,464 --> 00:05:16,411 C'est stupide, mec. On peut pas faire ça. 83 00:05:16,547 --> 00:05:17,990 La machine est lancée. 84 00:05:18,772 --> 00:05:20,354 Comment ça ? 85 00:05:22,160 --> 00:05:23,472 On a déjà commis l'irréparable. 86 00:05:24,044 --> 00:05:25,717 On doit aller jusqu'au bout, à présent. 87 00:05:25,780 --> 00:05:26,996 On a pas le choix. 88 00:05:27,773 --> 00:05:31,210 Si, on l'a. On peut filer d'ici avant qu'il soit trop tard, mec. 89 00:05:31,268 --> 00:05:32,291 Et après, quoi ? 90 00:05:33,317 --> 00:05:35,478 On est déjà dans la maison. 91 00:05:36,074 --> 00:05:38,846 Ces femmes sont attachées. On a déjà commis ce crime. 92 00:05:39,463 --> 00:05:41,936 Ce qui est fait est fait. Que l'on parte ne changera rien. 93 00:05:44,723 --> 00:05:46,150 Pourquoi c'était pas un simple silo 94 00:05:46,473 --> 00:05:48,769 au beau milieu d'un champ complètement désert ? 95 00:05:50,941 --> 00:05:53,271 On va s'en sortir. On trouvera de l'argent ailleurs. 96 00:05:53,310 --> 00:05:55,336 Ouais, je pourrais braquer une autre banque. 97 00:05:56,900 --> 00:05:58,887 Tu sais ce que Charles m'a dit, une fois ? 98 00:06:00,200 --> 00:06:02,438 Il a dit qu'on restait taulard toute la vie. 99 00:06:04,331 --> 00:06:05,566 Je croyais vraiment 100 00:06:06,569 --> 00:06:08,950 qu'on pourrait effacer l'ardoise, 101 00:06:10,552 --> 00:06:12,346 réparer le mal qu'on a fait. 102 00:06:16,007 --> 00:06:17,651 La machine, Linc. 103 00:06:20,867 --> 00:06:21,851 Pour tout le monde. 104 00:06:30,324 --> 00:06:33,250 Un "Désolé" risque de vous faire une belle jambe, 105 00:06:34,382 --> 00:06:36,223 mais je tenais quand même à vous le dire. 106 00:06:38,348 --> 00:06:40,161 Ça ne devait pas se passer comme ça. 107 00:06:42,879 --> 00:06:45,349 Dans 1 ou 2 h au pire, on sera partis 108 00:06:46,117 --> 00:06:47,355 et, vous avez ma parole, 109 00:06:48,119 --> 00:06:49,508 personne ne vous fera de mal. 110 00:06:53,336 --> 00:06:55,196 Garde les yeux grands ouverts, d'accord ? 111 00:06:56,376 --> 00:06:57,649 Il ne doit rien leur arriver. 112 00:06:59,354 --> 00:07:00,384 Rien. 113 00:07:12,124 --> 00:07:14,864 La doctoresse se méfie. 00:07:16,918 Elle a de quoi. 115 00:07:17,027 --> 00:07:19,414 Elle avait son père au téléphone quand vous êtes entré. 116 00:07:19,476 --> 00:07:20,582 Vous écoutiez. 117 00:07:20,874 --> 00:07:22,321 Les 2 lignes sont sur écoute. 00:07:23,415 On est pas des amateurs. 119 00:07:23,481 --> 00:07:26,351 Son père lui avait dit ce qu'il avait appris ? 120 00:07:26,447 --> 00:07:28,126 Pas au téléphone. 121 00:07:29,303 --> 00:07:30,682 Mais il sait qui vous êtes 122 00:07:31,532 --> 00:07:32,548 et elle aussi. 123 00:07:34,098 --> 00:07:35,894 Vu qu'elle devait vous conduire à Scofield 124 00:07:35,960 --> 00:07:36,852 et éventuellement, 125 00:07:36,890 --> 00:07:38,539 à Burrows nous revoilà à la case départ. 126 00:07:38,577 --> 00:07:39,561 Pas nécessairement. 127 00:07:39,600 --> 00:07:41,576 D'autres personnes comptent pour eux. 128 00:07:41,829 --> 00:07:42,832 Le gosse. 129 00:07:44,028 --> 00:07:45,041 L.J. 130 00:07:45,985 --> 00:07:47,294 À propos du gouverneur... 131 00:07:48,316 --> 00:07:49,532 Le fils de Burrows, Paul. 132 00:07:50,679 --> 00:07:51,663 Concentrez-vous. 133 00:08:00,692 --> 00:08:02,795 Bureau du Gouverneur Tancredi. Ne quittez pas. 134 00:08:04,642 --> 00:08:06,370 Bonjour. Mon père est là ? 135 00:08:06,581 --> 00:08:07,548 Une minute. 136 00:08:09,306 --> 00:08:10,681 - Salut Bruce. - Salut, Sara. 137 00:08:10,735 --> 00:08:13,367 Je cherche mon père. Je dois le joindre sur son portable. 138 00:08:13,406 --> 00:08:15,200 Il vient d'atterrir. Il sera bientôt rentré. 139 00:08:15,239 --> 00:08:17,920 Je suis pas sûr qu'il ait très envie de discuter, en revanche. 140 00:08:17,940 --> 00:08:18,961 Pourquoi ? 141 00:08:19,019 --> 00:08:20,987 Ton père a reçu un appel de la Maison Blanche. 142 00:08:21,036 --> 00:08:22,580 Ils retirent sa nomination. 143 00:08:23,261 --> 00:08:24,264 Quoi ? 144 00:08:24,315 --> 00:08:26,939 Je lui ai parlé il y a 2 h. Il n'a rien dit de tout ça. 145 00:08:26,978 --> 00:08:28,058 Ça vient d'arriver. 146 00:08:28,077 --> 00:08:30,989 Selon eux, le présenter aurait posé problème. 147 00:08:32,363 --> 00:08:34,003 On avait tous les votes, non ? 148 00:08:34,122 --> 00:08:35,295 Large majorité. 149 00:08:36,215 --> 00:08:37,565 OK. Donc... 150 00:08:38,165 --> 00:08:40,179 La Présidente Reynolds a stoppé une valeur sûre 151 00:08:40,217 --> 00:08:42,122 pour recommencer de zéro ? 152 00:08:42,424 --> 00:08:44,992 Ça arrive souvent, ça, en politique ? 153 00:08:45,841 --> 00:08:46,864 Jamais. 154 00:08:53,123 --> 00:08:54,980 Depuis quand on est des kidnappeurs ? 155 00:08:55,153 --> 00:08:56,356 C'est pas bon. 156 00:08:57,007 --> 00:08:58,056 Eh bien, 157 00:08:58,450 --> 00:09:00,323 on s'occupera de nos consciences demain. 158 00:09:00,389 --> 00:09:01,590 Ouais, bon. 159 00:09:01,855 --> 00:09:03,808 Fermer les yeux n'effacera rien. 160 00:09:04,663 --> 00:09:06,283 J'échangerais bien 5 min 161 00:09:06,630 --> 00:09:08,525 d'un problème que je peux contrôler 162 00:09:09,007 --> 00:09:11,625 contre 50 ans d'une situation inextricable. 163 00:09:12,822 --> 00:09:14,535 Salut, M. Billet-de-cent. 164 00:09:15,548 --> 00:09:18,469 Ça fait quoi de faire partie de la force de persuasion africaine ? 165 00:09:18,557 --> 00:09:19,703 Ferme ta gueule. 166 00:09:19,819 --> 00:09:21,023 J'ai touché un point sensible. 167 00:09:25,186 --> 00:09:27,230 Pourquoi tu descendrais pas creuser ? 168 00:09:27,278 --> 00:09:29,302 Ouais et pourquoi tu y retournerais pas, basané ? 169 00:09:29,390 --> 00:09:31,868 T'es pa à côté de chez toi, le vagabond. 170 00:09:32,753 --> 00:09:35,712 Je pourrais te foutre dans ce trou et personne ne t'entendrais crier. 171 00:09:35,808 --> 00:09:36,921 Fermez-la. 172 00:09:37,096 --> 00:09:40,140 Marc Bruni, expert en sécuroté, est avec nous pour expliquer 173 00:09:40,183 --> 00:09:43,973 comment les prisons font tout pour éviter que se reproduise 174 00:09:44,031 --> 00:09:46,134 un évasion comme celle des 8 de Fox River. 175 00:09:46,220 --> 00:09:48,497 Elle aurait dû dire les 7 176 00:09:48,632 --> 00:09:51,387 maintenant qu'Abruzzi est mort. 177 00:09:52,023 --> 00:09:53,662 Dieu ai son âme, bien sûr. 178 00:09:54,473 --> 00:09:57,320 En parlant de nombres, il nous manque quelqu'un. 179 00:09:57,629 --> 00:09:59,905 Le gamin traine pour faire le plein. 180 00:10:10,564 --> 00:10:12,590 J'ai fait tout ce que je pouvais, il parle pas. 181 00:10:12,648 --> 00:10:14,538 Il... Il parle pas. 182 00:10:31,766 --> 00:10:32,846 Es-tu Catholique ? 183 00:10:35,326 --> 00:10:36,561 Es-tu Catholique ? 184 00:10:41,991 --> 00:10:43,323 Pas top comme religion. 185 00:10:43,711 --> 00:10:44,860 Beaucoup de culpabilité. 186 00:10:48,573 --> 00:10:50,753 Mais le truc bien, c'est la confession. 187 00:10:52,255 --> 00:10:55,460 Quoi qui te ronges, tu n'as qu'à... 188 00:10:56,254 --> 00:10:57,560 le raconter. 189 00:10:58,357 --> 00:10:59,687 Chouette sensation, je dois dire. 190 00:11:02,071 --> 00:11:03,516 Ça doit être le fait de le confier. 191 00:11:05,260 --> 00:11:06,858 Laisser un autre humain l'entendre. 192 00:11:06,916 --> 00:11:09,293 J'ai rien à te raconter, mec. 193 00:11:15,437 --> 00:11:17,178 Et si je te racontais quelque chose ? 194 00:11:19,238 --> 00:11:21,213 Un secret que personne d'autre ne connait. 195 00:11:24,338 --> 00:11:25,766 Oscar Shales... 196 00:11:32,639 --> 00:11:34,858 Un gars que je poursuivais il y a quelque années. 197 00:11:36,746 --> 00:11:37,942 Malin comme un singe. 198 00:11:38,647 --> 00:11:39,766 J'ai... 199 00:11:40,516 --> 00:11:42,137 Pas arrêté de le râter. 200 00:11:42,760 --> 00:11:45,808 C'est devenu une sorte de jeu d'échec. 201 00:11:47,586 --> 00:11:49,756 Ça aurait pu être marrant, s'il n'avait pas 202 00:11:49,827 --> 00:11:51,916 commencé à semer les cadavres sur sa route. 203 00:11:56,402 --> 00:11:57,978 Les corps s'entassaient 204 00:11:58,016 --> 00:12:01,126 et j'ai commencé à me dire que c'était ma faute. 205 00:12:02,593 --> 00:12:04,126 Que j'étais incompétent. 206 00:12:04,949 --> 00:12:06,762 Que je n'étais pas assez malin. 207 00:12:12,769 --> 00:12:14,100 Je ne l'ai jamais attrapé, 208 00:12:14,897 --> 00:12:16,247 je l'ai perdu. 209 00:12:20,444 --> 00:12:22,779 En conduisant, la nuit, je voyais des choses : 210 00:12:22,887 --> 00:12:24,026 des cadavres... 211 00:12:25,193 --> 00:12:27,627 des cauchemars, qui m'empêchaient de dormir. 212 00:12:29,784 --> 00:12:30,825 Ce... 213 00:12:31,393 --> 00:12:33,779 j'étais plus du tout dans la réalité. 214 00:12:36,459 --> 00:12:38,543 C'est à ça que servent ces trucs. 215 00:12:39,377 --> 00:12:40,611 À garder les pieds sur terre. 216 00:12:46,949 --> 00:12:48,126 Voilà, tu sais, maintenant. 217 00:12:48,319 --> 00:12:49,921 J'ai dit ce que j'avais sur le coeur. 218 00:12:50,919 --> 00:12:52,405 Tu devrais essayer, un jour. 219 00:13:06,026 --> 00:13:07,617 Comme je vous l'ai dit... 220 00:13:10,206 --> 00:13:11,560 je ne vous dirai rien. 221 00:13:11,876 --> 00:13:13,612 Tu sais où ils sont. 222 00:13:15,743 --> 00:13:18,727 Si vous cherchez une balance, vous vous trompez, mec. 223 00:13:19,442 --> 00:13:21,738 Non, j'essaie d'éviter que tu culpabilises. 224 00:13:27,118 --> 00:13:31,121 Bagwell n'était libre que depuis 24 h quand il a tué sa première victime. 225 00:13:35,254 --> 00:13:37,145 Si tu ne me dis pas où il est, 226 00:13:37,441 --> 00:13:38,772 il tuera à nouveau 227 00:13:38,956 --> 00:13:41,493 et toi seul auras ce sang sur la conscience, 228 00:13:41,532 --> 00:13:42,844 personne d'autre. 229 00:13:48,833 --> 00:13:51,553 Se confesser n'est pas une si mauvaise chose, non ? 230 00:13:56,635 --> 00:13:59,181 CENTRE DE DÉTENTION DE KLIPTON 231 00:14:00,685 --> 00:14:03,270 - Il vient d'arriver, L.J. - C'est impossible. 232 00:14:03,770 --> 00:14:06,510 J'ai pas de rendez-vous prévu avec mon avocat. 233 00:14:09,483 --> 00:14:11,655 Il est commis d'office dans l'état de l'Illinois. 234 00:14:12,132 --> 00:14:14,588 Je doute qu'il vienne jusqu'en Arizona sans m'appeler. 235 00:14:14,683 --> 00:14:15,802 Allons-y. 236 00:14:46,672 --> 00:14:47,675 Oui. 237 00:14:48,069 --> 00:14:50,365 Tout est prêt, en Arizona, avec le jeune Burrows. 238 00:14:50,759 --> 00:14:51,840 Bien. 239 00:14:52,064 --> 00:14:53,542 Vaut mieux que ce gosse disparaisse. 240 00:15:01,063 --> 00:15:02,937 Comment c'était, le nom de cet avocat, déjà ? 241 00:15:03,003 --> 00:15:04,153 Il ne me l'a pas dit. 242 00:15:04,154 --> 00:15:05,453 Il l'a dit au directeur. 243 00:15:05,904 --> 00:15:07,351 Alors, je veux parler au directeur. 244 00:15:07,429 --> 00:15:08,453 Hé, vous m'entendez ? 245 00:15:08,758 --> 00:15:09,761 Après. 246 00:15:36,926 --> 00:15:37,987 Bonjour, L.J. 247 00:15:39,021 --> 00:15:40,107 Qu'est-ce que vous voulez ? 248 00:15:40,184 --> 00:15:42,036 Ils ne vous ont pas dit pourquoi je suis là ? 249 00:15:44,284 --> 00:15:46,418 Je suis le procureur adjoint du comté de Mohave. 250 00:15:46,823 --> 00:15:48,482 Je suis venu vous remettre ceci. 251 00:15:50,280 --> 00:15:51,352 Qu'est-ce que c'est ? 252 00:15:51,699 --> 00:15:53,182 Votre remise en liberté officielle. 253 00:16:11,939 --> 00:16:13,093 - Bonjour. - Mlle Tancredi. 254 00:16:13,129 --> 00:16:14,962 - Mon père est là ? - Dans son bureau. 255 00:16:15,031 --> 00:16:16,258 Super. Merci. 256 00:16:20,168 --> 00:16:21,209 Papa ? 257 00:16:35,557 --> 00:16:36,521 À l'aide ! 258 00:16:59,162 --> 00:17:00,474 J'ai besoin de mes comprimés. 259 00:17:01,907 --> 00:17:03,450 S'il vous plaît, j'en ai besoin. 260 00:17:09,627 --> 00:17:10,622 Quoi ? 261 00:17:11,001 --> 00:17:12,294 Mes comprimés. 262 00:17:12,523 --> 00:17:15,301 - Pas question. - Vous ne comprenez pas, il me les faut. 263 00:17:16,324 --> 00:17:17,693 C'est pour mon bébé. 264 00:17:18,585 --> 00:17:20,596 De la Metformine, pour éviter une fausse couche. 265 00:17:20,627 --> 00:17:21,708 S'il vous plaît. 266 00:17:23,783 --> 00:17:25,672 Ils sont dans le tiroir, dans la cuisine. 267 00:17:27,910 --> 00:17:29,067 Juste là. 268 00:17:32,430 --> 00:17:34,032 - Combien ? - Deux. 269 00:17:35,315 --> 00:17:37,399 Et de l'eau, s'il vous plaît. 270 00:17:56,260 --> 00:17:57,849 Je dois vous remettre le bâillon. 271 00:17:57,916 --> 00:17:59,948 Attendez. Avant, j'ai encore une question. 272 00:18:00,678 --> 00:18:02,615 Vous semblez être un type bien. 273 00:18:03,398 --> 00:18:04,864 Pourquoi faites-vous ça ? 274 00:18:09,120 --> 00:18:10,548 Je suis pas un type bien. 275 00:18:14,749 --> 00:18:17,946 ...et vous pensez que ces changements maintiendront les prédateurs 276 00:18:18,004 --> 00:18:20,973 comme Theodore Bagwell derrière les barreaux ? 277 00:18:22,769 --> 00:18:25,161 J'ai l'air d'un sociopathe sur ces photos. 278 00:18:29,924 --> 00:18:31,454 Je rigole pas, le vagabond. 279 00:18:31,512 --> 00:18:32,901 Alors, bouge-toi et creuse ! 280 00:18:33,009 --> 00:18:36,038 J'en suis incapable, grâce à vous ! 281 00:18:36,579 --> 00:18:39,635 Rappelez-vous que c'est moi qui ai trouvé l'endroit ! 282 00:18:39,693 --> 00:18:40,791 Rappelez-vous-en bien ! 283 00:18:40,830 --> 00:18:42,621 On a un vrai problème. Le gamin. 284 00:18:43,141 --> 00:18:44,555 Il est parti y'a longtemps ? 285 00:18:44,652 --> 00:18:46,154 Environ une heure et demie. 286 00:18:46,711 --> 00:18:48,833 Une heure et demie pour faire le plein ? 287 00:18:49,393 --> 00:18:50,434 C'est pas normal. 288 00:18:50,492 --> 00:18:53,380 Revirement de situation dans le procès pour double homicide 289 00:18:53,381 --> 00:18:54,882 de Lincoln Burrows Jr. 290 00:18:55,140 --> 00:18:58,149 Après la disparition soudaine d'échantillons de sang et... 291 00:18:58,214 --> 00:19:00,448 Hé, Linc, je savais pas que t'avais un môme. 292 00:19:00,722 --> 00:19:03,173 ...lui-même, le bureau du procureur du comté de Cook 293 00:19:03,231 --> 00:19:08,294 a dû se résoudre à abandonner les charges contre cet adolescent. 294 00:19:09,106 --> 00:19:12,201 Burrows sera libéré du centre de détention de Klipton, 295 00:19:12,259 --> 00:19:15,107 à Kingman, en Arizona, où il est détenu actuellement, 296 00:19:15,294 --> 00:19:16,703 demain matin. 297 00:19:22,532 --> 00:19:24,172 Où sont les clés de la voiture ? 298 00:19:24,268 --> 00:19:25,522 Attends, d'accord ? 299 00:19:26,882 --> 00:19:28,560 Tu peux pas faire ça, Linc. 300 00:19:29,397 --> 00:19:31,337 On n'en a plus que pour 5 min. 301 00:19:31,768 --> 00:19:33,484 Ça fait 4 h qu'il y en a pour 5 minutes. 302 00:19:33,523 --> 00:19:35,484 Donne-moi un peu de temps. Sois patient. 303 00:19:35,523 --> 00:19:36,822 L'argent, je m'en fiche. 304 00:19:36,823 --> 00:19:38,170 Je fais ce qui doit être fait ! 305 00:19:38,209 --> 00:19:39,679 T'as peur, t'as peur 306 00:19:39,680 --> 00:19:41,523 que ton super plan ne marche pas. 307 00:19:41,561 --> 00:19:44,671 Si tu tiens à te faire prendre en train de prouver que tu peux réussir, OK. 308 00:19:44,704 --> 00:19:46,380 L.J. est là-bas. Je vais le chercher. 309 00:19:47,025 --> 00:19:49,647 On a parcouru 2 500 km à travers le pays. 310 00:19:50,236 --> 00:19:52,189 On est arrivés jusqu'ici. 311 00:19:56,290 --> 00:19:58,412 Alors, c'est là que nos routes se séparent. 312 00:20:38,139 --> 00:20:39,874 Des nouvelles de l'interrogatoire ? 313 00:20:39,932 --> 00:20:41,437 Non, le gamin reste muet, 314 00:20:41,733 --> 00:20:42,956 mais on a confirmation 315 00:20:43,023 --> 00:20:46,390 pour Patoshik. Ses empreintes sont partout chez la vieille dame. 316 00:20:46,457 --> 00:20:48,905 Donc, il laisse l'argent et les bijoux 317 00:20:48,968 --> 00:20:52,075 pour ne voler qu'une peinture à 10 dollars... 318 00:20:52,450 --> 00:20:54,224 Qu'est-ce qu'il veut en faire, bon sang ? 319 00:21:16,945 --> 00:21:18,855 Puis-je vous aider ? 320 00:21:19,370 --> 00:21:20,933 Quoi ? Non. 321 00:21:21,261 --> 00:21:24,706 Ce serait plus simple d'utiliser le caddie, vous savez. 322 00:21:24,816 --> 00:21:29,369 Je... Je voulais... voir si tout rentrait dans le sac. 323 00:21:33,176 --> 00:21:34,584 Qu'est-il arrivé à votre genou ? 324 00:21:34,796 --> 00:21:36,173 Accident de moto. 325 00:21:36,952 --> 00:21:37,956 Donc... 326 00:21:38,457 --> 00:21:40,368 vous avez du mal à vous déplacer alors, non ? 327 00:21:40,464 --> 00:21:41,783 Plutôt. 328 00:21:41,999 --> 00:21:42,999 Tant mieux. 329 00:22:04,899 --> 00:22:06,111 Tu peux encore venir avec moi. 330 00:22:06,786 --> 00:22:07,943 Non, je peux... 331 00:22:10,479 --> 00:22:11,583 Je peux réussir. 332 00:22:14,621 --> 00:22:15,640 Et si t'échoues ? 333 00:22:15,678 --> 00:22:17,082 Alors, on se voit 334 00:22:17,210 --> 00:22:19,491 - là où on a dit. - Bolshee Booze. 335 00:22:19,684 --> 00:22:21,483 - Bolshoi. - Bolshoi. 336 00:22:22,743 --> 00:22:24,190 L.J. sera avec moi. 337 00:22:25,699 --> 00:22:27,084 Tu te souviens comment y aller ? 338 00:22:27,162 --> 00:22:28,282 Ai-je oublié ? 339 00:22:28,502 --> 00:22:30,450 Jeudi soir, 6h00. 340 00:22:31,905 --> 00:22:33,120 C'est notre dernière chance. 341 00:22:35,338 --> 00:22:36,689 Si on... 342 00:22:39,366 --> 00:22:40,684 Si on réussit, 343 00:22:41,423 --> 00:22:42,851 on disparaîtra à jamais. 344 00:22:44,511 --> 00:22:46,363 Il reste plein de choses à faire, en 3 jours. 345 00:22:47,093 --> 00:22:48,092 Plein de choses. 346 00:22:48,402 --> 00:22:49,559 Oui. 347 00:22:50,412 --> 00:22:51,415 Très bien. 348 00:22:53,421 --> 00:22:54,463 Fais gaffe. 349 00:22:56,451 --> 00:22:57,879 Ils vont te traquer. 350 00:22:59,151 --> 00:23:01,389 Ils feront tout pour t'avoir, alors... 351 00:23:02,880 --> 00:23:03,864 Ouais. 352 00:23:04,943 --> 00:23:06,175 Dis à L.J... 353 00:23:07,039 --> 00:23:08,978 Dis-lui de ma part u'une planche de surf 354 00:23:09,142 --> 00:23:10,435 à son nom l'attendra. 355 00:23:11,241 --> 00:23:12,413 Cool. 356 00:23:12,622 --> 00:23:13,915 Bolshoi Booze. 357 00:23:14,185 --> 00:23:15,400 Trois jours. 358 00:23:15,741 --> 00:23:16,898 Fais profil bas. 359 00:23:48,822 --> 00:23:50,038 Mlle Tancredi... 360 00:23:52,073 --> 00:23:53,095 Bonjour. 361 00:23:53,800 --> 00:23:55,543 Je voulais juste vous dire que le légiste 362 00:23:55,620 --> 00:23:58,149 a terminé l'examen préliminaire du corps. 363 00:23:58,983 --> 00:24:01,962 Elle n'a rien trouvé de louche. 364 00:24:04,756 --> 00:24:05,808 Je sais que c'est un choc, 365 00:24:05,841 --> 00:24:08,750 mais on a aussi interrogé le garde à l'entrée 366 00:24:08,827 --> 00:24:11,061 et hormis votre père, il n'a vu personne d'autre 367 00:24:11,138 --> 00:24:14,065 entrer ou sortir de la propriété depuis son retour de Washington. 368 00:24:14,617 --> 00:24:16,585 Mon père n'était pas suicidaire. 369 00:24:21,054 --> 00:24:23,916 Écoutez, y a-t-il d'autres parents à prévenir ? 370 00:24:24,443 --> 00:24:26,852 Je suis fille unique. Ma mère est décédée. 371 00:24:29,254 --> 00:24:30,606 Puis-je rester seule, un moment ? 372 00:24:30,741 --> 00:24:31,764 Oui. 373 00:25:04,868 --> 00:25:06,584 C'est un sacré bon marché, fiston. 374 00:25:07,303 --> 00:25:10,211 On n'allongera pas ta peine pour t'être évadé. 375 00:25:10,248 --> 00:25:12,236 Si tu le veux par écrit, je te l'écrirai. 376 00:25:13,668 --> 00:25:15,482 On t'installera au Club-Fed 377 00:25:15,540 --> 00:25:17,643 et tu passeras ton temps à jouer au racquetball 378 00:25:17,759 --> 00:25:19,587 avec des agents de change et des avocats. 379 00:25:21,961 --> 00:25:23,871 Dans 4 ans, tu seras dehors, 380 00:25:23,909 --> 00:25:25,758 t'auras 22 ans, un nouveau départ, 381 00:25:27,475 --> 00:25:29,038 toute la vie devant toi 382 00:25:31,070 --> 00:25:32,613 et pas de sang sur les mains. 383 00:25:34,145 --> 00:25:35,264 D'accord ? 384 00:25:39,055 --> 00:25:40,826 Il y a une femme, dans la maison. 385 00:25:45,927 --> 00:25:47,316 Si vous débarquez... 386 00:25:49,967 --> 00:25:52,244 ils en feront leur otage. 387 00:25:54,521 --> 00:25:55,775 T- Bag... 388 00:25:56,883 --> 00:25:58,283 se laissera pas prendre vivant. 389 00:25:58,463 --> 00:26:00,350 Et il l'emmènera avec lui. 390 00:26:00,853 --> 00:26:02,278 Ça, c'est mon problème. 391 00:26:02,972 --> 00:26:04,456 Non, merde. 392 00:26:06,571 --> 00:26:09,559 La seule façon de faire sortir cette femme, 393 00:26:09,675 --> 00:26:11,801 c'est d'envoyer quelqu'un 394 00:26:12,310 --> 00:26:13,738 en qui ils ont confiance. 395 00:26:14,664 --> 00:26:15,841 À savoir, toi ? 396 00:26:18,874 --> 00:26:20,224 Moi. 397 00:27:34,317 --> 00:27:35,340 T'aimes... 398 00:27:36,144 --> 00:27:37,822 T'aimes la viande... séchée ? 399 00:27:40,149 --> 00:27:41,770 T'aimes ça. 400 00:27:48,585 --> 00:27:49,936 Quel crime avez-vous commis ? 401 00:27:51,952 --> 00:27:53,553 J'ai pas envie de parler, Madame. 402 00:27:53,903 --> 00:27:55,678 Je suis prisonnière dans ma propre maison. 403 00:27:56,527 --> 00:27:59,237 Vous pourriez au moins me parler un peu. 404 00:28:01,846 --> 00:28:03,197 Très bien. 405 00:28:04,359 --> 00:28:06,019 Arrêtez-moi quand j'aurai trouvé : 406 00:28:06,386 --> 00:28:07,492 meurtre ? 407 00:28:07,685 --> 00:28:09,588 Viol ? Enlèvement ? 408 00:28:09,955 --> 00:28:11,183 Abus sexuel ? 409 00:28:11,993 --> 00:28:13,226 Pédophilie ? 410 00:28:13,304 --> 00:28:14,696 Vol aggravé. 411 00:28:16,762 --> 00:28:18,074 Vous avez pris combien ? 412 00:28:18,884 --> 00:28:20,067 5 ans. 413 00:28:20,131 --> 00:28:22,367 Il vous restait combien à purger ? 414 00:28:22,641 --> 00:28:23,875 18 mois. 415 00:28:23,933 --> 00:28:26,684 Bon Dieu ! Pourquoi s'évader de prison alors que... 416 00:28:32,461 --> 00:28:33,646 Comment s'appelle-t-elle ? 417 00:28:35,866 --> 00:28:37,178 Aucune importance. 418 00:28:37,393 --> 00:28:39,939 Quoi, elle allait partir avec un autre ? 419 00:28:43,479 --> 00:28:46,377 - Vous devriez peut-être l'oublier... - Elle porte mon enfant. 420 00:28:48,541 --> 00:28:49,867 Combien de mois ? 421 00:28:50,041 --> 00:28:51,936 Je ne veux pas en parler. 422 00:28:52,284 --> 00:28:55,650 J'en suis au 2e mois. J'ai fait ma 1re échographie mardi. 423 00:28:55,688 --> 00:28:57,212 10-5. Dispatch à toutes les unités. 424 00:28:58,240 --> 00:28:59,803 Vous a-t-elle montré des photos du... ? 425 00:28:59,855 --> 00:29:02,787 On remet David Apolskis au F.B.I. Tenez-vous prêts. 426 00:29:12,055 --> 00:29:13,657 Ça va prendre toute la journée. 427 00:29:13,714 --> 00:29:15,057 Il nous faut plus de personnel. 428 00:29:15,124 --> 00:29:17,056 Tu sais, rester là à jacasser ne fera pas 429 00:29:17,057 --> 00:29:18,639 grandir ce trou. 430 00:29:19,085 --> 00:29:20,317 OK, ça suffit ! 431 00:29:21,458 --> 00:29:22,635 Fils de pute ! 432 00:29:23,049 --> 00:29:24,361 Quoi ? 433 00:29:27,834 --> 00:29:29,738 - On doit se barrer. - Pourquoi ? 434 00:29:29,969 --> 00:29:32,072 Ils ont chopé Tweener. C'était à la radio. 435 00:29:35,641 --> 00:29:36,919 Sympa de vous avoir connus. 436 00:29:36,920 --> 00:29:38,571 Ils ont parlé de là où on est ? 437 00:29:38,648 --> 00:29:40,249 Je vais pas attendre de le savoir. 438 00:29:44,759 --> 00:29:46,206 Tu ferais peut-être bien. 439 00:29:57,944 --> 00:29:59,487 Tu ferais peut-être bien. 440 00:30:07,209 --> 00:30:08,887 On devrait peut-être, tous. 441 00:30:28,556 --> 00:30:30,775 Reprenons encore une fois. Aucun d'eux n'est armé ? 442 00:30:30,833 --> 00:30:32,134 Des flingues ? Non. 443 00:30:32,964 --> 00:30:34,995 Bagwell a un genre de tournevis. 444 00:30:36,491 --> 00:30:38,922 - C'est vraiment nécessaire ? - Oui. 445 00:30:39,950 --> 00:30:42,960 Au cas où tu ferais la bêtise de vouloir les avertir. 446 00:30:43,876 --> 00:30:45,805 Tu sais ce qu'il y a, là-bas ? 447 00:30:49,008 --> 00:30:50,108 La Hollande. 448 00:30:55,932 --> 00:30:57,457 Je vais vivre dans un moulin. 449 00:30:58,736 --> 00:31:00,318 Il nous faut juste un radeau. 450 00:31:02,634 --> 00:31:03,927 Je vais en construire un. 451 00:31:04,752 --> 00:31:07,125 En commençant avec cette... 452 00:31:08,701 --> 00:31:10,167 non, cette branche. 453 00:31:16,410 --> 00:31:21,580 Charles Westmoreland, soyez bénis, toi et ta vieille carcasse. 454 00:31:22,613 --> 00:31:23,887 Tout y est. 455 00:31:24,504 --> 00:31:26,298 Je dois te remercier sincèrement, beauté. 456 00:31:28,146 --> 00:31:29,458 Dans deux jours, 457 00:31:29,510 --> 00:31:31,517 je me baladerai dans les rues de Bangkok 458 00:31:31,555 --> 00:31:32,997 avec un million de dollars sur moi. 459 00:31:33,055 --> 00:31:35,543 Ça doit faire 40 millions dans la monnaie locale. 460 00:31:35,866 --> 00:31:37,872 Qu'est-ce que tu veux faire en Thaïlande ? 461 00:31:39,292 --> 00:31:42,291 Chirurgie au marché noir, donneurs d'organes anonymes, 462 00:31:42,812 --> 00:31:45,158 des mecs habillés en femmes, y'a rien à jeter ! 463 00:31:46,460 --> 00:31:48,590 Tu veux vraiment remplacer cette main ? 464 00:31:48,667 --> 00:31:50,258 Mon corps ne veut plus de celle-là. 465 00:31:56,525 --> 00:31:58,338 - Incroyable. - Allez, on bouge. 466 00:31:59,316 --> 00:32:01,323 Tu sais, cette main ne sera pas blanche. 467 00:32:02,423 --> 00:32:04,230 - Quoi ? - La nouvelle. 468 00:32:04,483 --> 00:32:07,069 Même si t'arrives là-bas, elle ne sera pas blanche. 469 00:32:08,519 --> 00:32:11,900 Hé Johnny KKK va avoir une main asiatique. 470 00:32:29,572 --> 00:32:31,637 Pas d'erreur, faisons ça proprement. 471 00:32:40,756 --> 00:32:43,168 Il faut que je sache si je peux lui faire confiance. 472 00:32:43,756 --> 00:32:45,473 Ils vont s'évader. 473 00:32:45,613 --> 00:32:47,219 Non, faites-moi sortir... 474 00:32:47,293 --> 00:32:48,885 On avait un accord, tu te souviens ? 475 00:32:49,039 --> 00:32:50,178 Pars, maintenant. 476 00:33:35,927 --> 00:33:38,059 - Scott... - J'ai peu de temps, d'accord ? 477 00:33:38,480 --> 00:33:40,023 J'avais quelque chose à te dire. 478 00:33:40,852 --> 00:33:43,159 Ce que tu as fait pour moi, au motel... 479 00:33:45,071 --> 00:33:47,946 ...personne, dans ma vie, ne l'avait fait pour moi. 480 00:33:50,397 --> 00:33:51,555 Et je t'ai menti. 481 00:33:54,081 --> 00:33:55,277 Je ne m'appelle pas Scott. 482 00:33:56,018 --> 00:33:57,407 Je m'appelle Dave. 483 00:33:57,582 --> 00:33:59,480 - Dave Apolskis. - À terre ! 484 00:34:01,177 --> 00:34:02,817 À terre ! Immédiatement ! 485 00:34:03,590 --> 00:34:04,728 Et je voulais... 486 00:34:07,681 --> 00:34:10,458 Je voulais que tu saches, je t'écrirai. 487 00:34:11,342 --> 00:34:13,483 Et j'espère que tu me répondras. 488 00:34:34,090 --> 00:34:35,363 Je peux vous aider ? 489 00:34:35,864 --> 00:34:37,615 Je suis désolé. Je vous connais ? 490 00:34:38,061 --> 00:34:39,212 Je suis entrepreneur. 491 00:34:39,250 --> 00:34:41,590 On a des problèmes électriques. 492 00:34:42,189 --> 00:34:43,639 Non, vous ne pouvez pas m'aider. 493 00:34:44,459 --> 00:34:45,857 Excusez-moi, il y a un problème ? 494 00:34:46,476 --> 00:34:49,023 Mme Owens n'est pas là. 495 00:34:49,465 --> 00:34:52,011 Oui, j'étais censé la conduire au club... 496 00:34:52,069 --> 00:34:53,400 Elle est déjà partie au club. 497 00:34:54,287 --> 00:34:57,615 Elle est sortie, disant qu'elle allait au club. 498 00:34:57,681 --> 00:34:59,681 Elle est montée dans sa voiture et est partie. 499 00:35:01,242 --> 00:35:02,921 Je vois pas quoi vous dire d'autre. 500 00:35:05,224 --> 00:35:06,915 Ouais. OK, merci. 501 00:35:27,048 --> 00:35:28,191 Il est parti. 502 00:35:28,557 --> 00:35:29,804 Il faut qu'on se casse d'ici. 503 00:35:29,862 --> 00:35:32,752 Parce qu'une fois au club, il va se rendre compte qu'elle n'y est pas. 504 00:35:32,809 --> 00:35:34,025 Et il va revenir. 505 00:35:40,049 --> 00:35:41,168 Vous savez quoi ? 506 00:35:41,226 --> 00:35:42,389 Vous aviez raison. 507 00:35:42,659 --> 00:35:44,932 Ça fait du bien de dire ce qu'on a sur le coeur. 508 00:35:46,610 --> 00:35:48,597 Désolé de vous avoir menti. 509 00:35:57,723 --> 00:35:58,919 Qu'est-ce qui se passe ? 510 00:36:02,067 --> 00:36:03,731 Allez, la route va être longue. 511 00:36:04,288 --> 00:36:05,388 Dégourdis-toi les jambes. 512 00:36:28,260 --> 00:36:29,341 D'accord. 513 00:36:44,764 --> 00:36:45,869 Kellerman. 514 00:36:45,927 --> 00:36:48,625 Je croyais que vous vous occupiez de L.J. Burrows. 515 00:36:49,030 --> 00:36:50,098 C'est fait. 516 00:36:50,517 --> 00:36:52,799 Alors, pourquoi le libère-t-on demain ? 517 00:36:53,029 --> 00:36:54,455 À lui seul, 518 00:36:54,552 --> 00:36:55,998 le gosse nous sert à rien. 519 00:36:56,065 --> 00:36:59,011 Son seul intérêt, c'est qui il va attirer vers lui. 520 00:37:00,365 --> 00:37:01,732 Mais il y a plus important, 521 00:37:02,124 --> 00:37:03,298 le gouverneur Tancredi... 522 00:37:03,556 --> 00:37:05,098 ne fait pas partie de notre plan. 523 00:37:05,409 --> 00:37:08,271 Aux dernières nouvelles, vous ne comptiez pas les cadavres. 524 00:37:08,348 --> 00:37:12,179 Non, j'ai fait ce qu'il fallait pour mettre Caroline au pouvoir. 525 00:37:12,237 --> 00:37:13,568 Maintenant qu'elle y est, 526 00:37:13,645 --> 00:37:16,031 essayons de ne pas trop attirer l'attention. 527 00:37:16,185 --> 00:37:18,314 Vous pensez qu'arriver au sommet était le plus dur ? 528 00:37:18,622 --> 00:37:20,230 Elle est cent fois plus exposée, 529 00:37:20,365 --> 00:37:21,796 elle a cent fois plus d'ennemis. 530 00:37:21,854 --> 00:37:24,229 On doit s'occuper de tous ceux qui savent quelque chose. 531 00:37:24,499 --> 00:37:26,531 Si quelqu'un nous gêne, il disparaît. 532 00:37:27,373 --> 00:37:29,380 Tancredi nous gênait. 533 00:37:32,046 --> 00:37:33,432 Tout comme sa fille. 534 00:37:34,422 --> 00:37:35,698 Attendez ! Quoi ? 535 00:37:36,045 --> 00:37:37,298 Sara ? 536 00:37:40,263 --> 00:37:41,328 Au revoir, Paul. 537 00:38:26,505 --> 00:38:28,432 Si vous suivez ces types, 538 00:38:28,499 --> 00:38:30,585 vous serez pris, ce n'est qu'une question de temps. 539 00:38:30,624 --> 00:38:31,880 Vous le savez, n'est-ce pas ? 540 00:38:31,919 --> 00:38:34,584 Vous ne serez pas seulement accusé d'évasion, mais d'agression, 541 00:38:34,623 --> 00:38:36,225 de séquestration, de kidnapping... 542 00:38:36,275 --> 00:38:38,359 - J'ai pas envie de vous écouter. - Oh, si. 543 00:38:38,417 --> 00:38:41,253 Combien de temps pensez-vous pouvoir éviter la police ? 544 00:38:44,595 --> 00:38:46,301 Écoutez, si vous vous rendez, 545 00:38:46,823 --> 00:38:48,279 je témoignerai au procès. 546 00:38:48,337 --> 00:38:49,639 Je dirai que vous avez coopéré. 547 00:38:49,668 --> 00:38:51,115 Ça peut faire une grosse différence. 548 00:38:51,154 --> 00:38:52,678 - Fermez-la. - Soyez intelligent. 549 00:38:53,283 --> 00:38:54,556 Vous avez un bébé qui arrive. 550 00:38:55,219 --> 00:38:56,733 Voulez-vous être là pour ses deux ans 551 00:38:56,772 --> 00:38:58,065 - ou pour ses 22 ? - Fermez-la. 552 00:38:58,123 --> 00:38:59,511 Si vous refusiez de m'écouter, 553 00:38:59,550 --> 00:39:01,864 préférant ignorer la grosse erreur que vous allez faire, 554 00:39:01,922 --> 00:39:03,976 - vous m'auriez remis le bâillon... - Calla-te ! 555 00:39:08,749 --> 00:39:10,022 Fernando ! 556 00:39:10,182 --> 00:39:11,528 On y va ! 557 00:39:13,031 --> 00:39:15,149 Il n'est pas trop tard, Fernando. 558 00:39:21,543 --> 00:39:22,777 Regardez ça. 559 00:39:24,031 --> 00:39:25,189 Regardez ça. 560 00:39:25,766 --> 00:39:26,827 De la monnaie. 561 00:39:26,905 --> 00:39:29,530 Pour donner au groom quand vous serez au Ritz. 562 00:39:29,813 --> 00:39:31,607 Ouais, c'est à ça que je pense, mec. 563 00:39:31,646 --> 00:39:32,726 Où est Sucre ? 564 00:39:33,642 --> 00:39:34,684 Ici. 565 00:39:36,162 --> 00:39:37,356 Qu'est-ce que tu fais ? 566 00:39:38,012 --> 00:39:39,169 Lâche le sac. 567 00:39:39,668 --> 00:39:41,250 Personne n'ira nulle part. 568 00:40:01,476 --> 00:40:02,850 Juste pour que vous sachiez, je ne 569 00:40:03,081 --> 00:40:04,380 les trahirai pas. 570 00:40:04,766 --> 00:40:06,297 Ça n'arrivera pas, donc... 571 00:40:06,490 --> 00:40:08,130 si c'est ça dont il s'agit... 572 00:40:13,122 --> 00:40:15,400 On parlait de confession tout à l'heure. 573 00:40:18,275 --> 00:40:19,607 Et... 574 00:40:22,141 --> 00:40:23,931 je pense te devoir des excuses 575 00:40:24,707 --> 00:40:25,942 parce que je t'ai menti... 576 00:40:28,428 --> 00:40:29,837 ...sur Oscar Shales. 577 00:40:34,324 --> 00:40:36,678 Ce malin me poussait à bout, et... 578 00:40:38,672 --> 00:40:39,772 je l'ai éliminé. 579 00:40:41,964 --> 00:40:42,986 Juste là. 580 00:40:44,265 --> 00:40:46,033 C'est là que je lui ai logé la balle. 581 00:40:53,185 --> 00:40:54,709 J'en ai rien à faire. 582 00:40:55,598 --> 00:40:58,889 L'erreur, c'est que les experts vont tout comprendre. 583 00:41:00,409 --> 00:41:01,595 La poudre brûle. 584 00:41:01,730 --> 00:41:03,601 Le pistolet était contre sa tempe. 585 00:41:06,736 --> 00:41:07,778 Monsieur... 586 00:41:09,031 --> 00:41:10,065 On devrait y aller... 587 00:41:10,132 --> 00:41:11,966 C'est ça qui est bien, dans les confessions, 588 00:41:12,024 --> 00:41:14,931 vous sortez quelque chose que vous avez sur le coeur et... 589 00:41:15,531 --> 00:41:17,326 tout le monde le partage. 590 00:41:17,383 --> 00:41:20,316 Et je suis désolé gamin, j'espère vraiment que tu comprends. 591 00:41:21,120 --> 00:41:22,721 Je n'ai rien contre toi, gamin. 592 00:41:24,831 --> 00:41:25,989 Qu'est-ce que vous faites ? 593 00:41:26,818 --> 00:41:27,879 Mais eux, oui.