1
00:00:00,264 --> 00:00:01,636
Précedemment dans Prison Break...
2
00:00:01,714 --> 00:00:02,871
Le ranch a disparu, Michael.
3
00:00:02,924 --> 00:00:04,133
On doit faire quelque chose.
4
00:00:04,227 --> 00:00:05,873
On va le faire et sans blesser personne.
5
00:00:05,935 --> 00:00:06,938
J'ai une idée.
6
00:00:08,224 --> 00:00:09,520
Désolé de vous déranger, Madame.
7
00:00:09,559 --> 00:00:10,871
Vous avez du courant ?
8
00:00:11,024 --> 00:00:12,779
Les détenus
sont dans l'une de ces villes,
9
00:00:12,845 --> 00:00:15,713
et ne peuvent avoir dépassé
un périmètre de 100 km.
10
00:00:15,790 --> 00:00:17,809
Je veux tout ce que vous avez
dans ce périmètre.
11
00:00:18,130 --> 00:00:19,384
Pour être honnête,
12
00:00:20,777 --> 00:00:22,556
je pensais briefer la Présidente.
13
00:00:22,845 --> 00:00:24,281
Je suis votre unique interlocuteur.
14
00:00:24,319 --> 00:00:26,612
Franchement,
le plus gros problème qu'on ait,
15
00:00:26,773 --> 00:00:28,698
ce sont les charges
qui pèsent sur votre fille.
16
00:00:28,862 --> 00:00:29,885
Enchanté, Monsieur.
17
00:00:31,072 --> 00:00:32,602
Sara, tu te rappelles ce type
18
00:00:32,641 --> 00:00:34,478
que tu m'as présenté
dans ton appartement ?
19
00:00:35,032 --> 00:00:36,445
Je veux que tu l'évites.
20
00:00:36,516 --> 00:00:39,294
- De quoi parles-tu ?
- J'ai aussi découvert autre chose.
21
00:00:40,667 --> 00:00:41,858
C'est où ?
22
00:00:42,128 --> 00:00:43,335
C'est la Hollande.
23
00:00:43,738 --> 00:00:44,973
C'est magnifique.
24
00:00:45,519 --> 00:00:46,739
Et fais le plein d'essence.
25
00:00:46,970 --> 00:00:48,685
On se retrouve ici dans une heure.
26
00:00:50,199 --> 00:00:52,727
Mains derrière la tête
et mettez-vous à genoux.
27
00:00:56,233 --> 00:00:57,236
Mon Dieu !
28
00:00:57,661 --> 00:00:59,339
Pas un mot, vieille pute,
29
00:00:59,744 --> 00:01:01,828
ou je te tranche la gorge.
30
00:01:05,344 --> 00:01:06,416
Refais ça
31
00:01:06,481 --> 00:01:08,792
et je t'arrache les cordes vocales.
32
00:01:10,571 --> 00:01:11,941
Elle arrive.
33
00:01:15,582 --> 00:01:16,740
Qu'est-ce qu'elle fait ?
34
00:01:18,495 --> 00:01:20,077
Elle se dirige vers la maison.
35
00:01:22,298 --> 00:01:23,841
Reste là, reste là.
36
00:01:37,342 --> 00:01:38,596
Maman, t'es là ?
37
00:01:41,162 --> 00:01:43,650
Reste là. Tiens-toi tranquille.
38
00:01:55,353 --> 00:01:56,415
Maman ?
39
00:02:45,692 --> 00:02:46,907
C'est bon, c'est bon !
40
00:02:46,946 --> 00:02:48,517
Reculez et mettez les mains en l'air.
41
00:02:48,597 --> 00:02:50,195
- Doucement.
- Pas question.
42
00:02:50,234 --> 00:02:52,299
Ce n'est pas elle
qui a les cartes en main.
43
00:02:52,738 --> 00:02:54,826
Reculez et mettez les mains en l'air.
44
00:02:54,903 --> 00:02:56,165
Si je lève ma main,
45
00:02:56,232 --> 00:02:57,841
j'emporte sa jugulaire avec.
46
00:02:58,217 --> 00:03:00,466
Personne ne va faire de bêtises,
d'accord ?
47
00:03:04,004 --> 00:03:05,104
Ne bougez pas.
48
00:03:07,564 --> 00:03:08,775
Restons civilisés.
49
00:03:09,148 --> 00:03:11,116
Stop. Calmez-vous.
50
00:03:11,532 --> 00:03:12,540
Je vais vous relâcher.
51
00:03:12,645 --> 00:03:15,439
Le gars de la jardinerie
dit que Burrows est fort comme un boeuf.
52
00:03:15,593 --> 00:03:17,449
Il était 13h00 quand ils l'ont ligoté.
53
00:03:17,748 --> 00:03:20,180
Il les a identifiés.
Scofield et Burrows.
54
00:03:20,181 --> 00:03:21,527
Sans l'ombre d'un doute.
55
00:03:21,585 --> 00:03:23,090
Bien sûr, vu qu'il était 13h00,
56
00:03:23,129 --> 00:03:25,074
ces deux-là peuvent être à 500 km,
maintenant.
57
00:03:25,141 --> 00:03:27,329
On a dérobé 6 burins,
des pelles et de l'outillage
58
00:03:27,367 --> 00:03:28,370
dans le magasin.
59
00:03:28,407 --> 00:03:29,766
Ils sont ici et ils creusent.
60
00:03:29,823 --> 00:03:30,837
5 millions de dollars
61
00:03:30,873 --> 00:03:32,882
enterrés quelque part
sous les rues de Tooele.
62
00:03:32,940 --> 00:03:34,038
Vous y croyez vraiment ?
63
00:03:34,115 --> 00:03:36,704
Ce qui compte, c'est qu'eux le croient.
64
00:03:37,032 --> 00:03:38,421
Ils pourraient être n'importe où.
65
00:03:38,511 --> 00:03:40,850
On a pas assez d'hommes
pour faire du porte-à-porte.
66
00:03:41,120 --> 00:03:42,645
Ça ne sera pas nécessaire.
67
00:03:44,098 --> 00:03:45,642
Lui va nous dire où chercher.
68
00:03:53,091 --> 00:04:01,091
Synchro, traduction : www.sub-way.fr (V.1.30)
Transcript : www.1000fr.com
69
00:04:28,010 --> 00:04:30,325
C'est marrant, j'allais justement
t'envoyer un texto.
70
00:04:30,405 --> 00:04:32,291
- C'est ton jour de chance.
- Vraiment ?
71
00:04:32,456 --> 00:04:36,357
Ouais, ma tante Maxine
a fini par me lâcher
72
00:04:36,434 --> 00:04:38,514
sa fameuse recette
de cookies au chocolat
73
00:04:38,572 --> 00:04:40,026
et si t'es libre, ce soir,
74
00:04:40,093 --> 00:04:41,994
j'adorerais les tester sur toi.
75
00:04:42,762 --> 00:04:44,344
Je peux pas, ce soir.
76
00:04:44,815 --> 00:04:47,342
Allez. On croirait Daniel.
"Pas ce soir."
77
00:04:47,420 --> 00:04:48,909
- Pas ce soir.
- Tu sais quoi ?
78
00:04:48,967 --> 00:04:50,844
Excuse-moi, mais il faut que j'y aille.
79
00:04:53,357 --> 00:04:55,994
Ça va ? Enfin, ton caddie est vide.
80
00:04:57,171 --> 00:04:58,929
Ça va, merci. Il faut que j'y aille.
81
00:04:58,994 --> 00:04:59,961
Sara.
82
00:05:15,617 --> 00:05:17,356
Tout ça
n'aurait pas pu tourner plus mal.
83
00:05:17,414 --> 00:05:19,361
C'est stupide, mec.
On peut pas faire ça.
84
00:05:19,497 --> 00:05:20,940
La machine est lancée.
85
00:05:21,722 --> 00:05:23,304
Comment ça ?
86
00:05:25,110 --> 00:05:26,422
On a déjà commis l'irréparable.
87
00:05:26,994 --> 00:05:28,667
On doit aller jusqu'au bout, à présent.
88
00:05:28,730 --> 00:05:29,946
On a pas le choix.
89
00:05:30,723 --> 00:05:34,160
Si, on l'a. On peut filer d'ici
avant qu'il soit trop tard, mec.
90
00:05:34,218 --> 00:05:35,241
Et après, quoi ?
91
00:05:36,267 --> 00:05:38,428
On est déjà dans la maison.
92
00:05:39,024 --> 00:05:41,796
Ces femmes sont attachées.
On a déjà commis ce crime.
93
00:05:42,413 --> 00:05:44,886
Ce qui est fait est fait.
Que l'on parte ne changera rien.
94
00:05:47,673 --> 00:05:49,100
Pourquoi c'était pas un simple silo
95
00:05:49,423 --> 00:05:51,719
au beau milieu
d'un champ complètement désert ?
96
00:05:53,891 --> 00:05:56,221
On va s'en sortir.
On trouvera de l'argent ailleurs.
97
00:05:56,260 --> 00:05:58,286
Ouais,
je pourrais braquer une autre banque.
98
00:05:59,850 --> 00:06:01,837
Tu sais ce que Charles m'a dit,
une fois ?
99
00:06:03,150 --> 00:06:05,388
Il a dit qu'on restait taulard
toute la vie.
100
00:06:07,281 --> 00:06:08,516
Je croyais vraiment
101
00:06:09,519 --> 00:06:11,900
qu'on pourrait effacer l'ardoise,
102
00:06:13,502 --> 00:06:15,296
réparer le mal qu'on a fait.
103
00:06:18,957 --> 00:06:20,601
La machine, Linc.
104
00:06:23,817 --> 00:06:24,801
Pour tout le monde.
105
00:06:33,274 --> 00:06:36,200
Un "Désolé"
risque de vous faire une belle jambe,
106
00:06:37,332 --> 00:06:39,173
mais je tenais quand même
à vous le dire.
107
00:06:41,298 --> 00:06:43,111
Ça ne devait pas se passer comme ça.
108
00:06:45,829 --> 00:06:48,299
Dans 1 ou 2 h au pire, on sera partis
109
00:06:49,067 --> 00:06:50,305
et, vous avez ma parole,
110
00:06:51,069 --> 00:06:52,458
personne ne vous fera de mal.
111
00:06:56,286 --> 00:06:58,146
Garde les yeux grands ouverts,
d'accord ?
112
00:06:59,326 --> 00:07:00,599
Il ne doit rien leur arriver.
113
00:07:02,304 --> 00:07:03,334
Rien.
114
00:07:15,074 --> 00:07:17,814
La doctoresse se méfie. 00:07:19,868
Elle a de quoi.
116
00:07:19,977 --> 00:07:22,364
Elle avait son père au téléphone
quand vous êtes entré.
117
00:07:22,426 --> 00:07:23,532
Vous écoutiez.
118
00:07:23,824 --> 00:07:25,271
Les 2 lignes sont sur écoute. 00:07:26,365
On est pas des amateurs.
120
00:07:26,431 --> 00:07:29,301
Son père lui avait dit
ce qu'il avait appris ?
121
00:07:29,397 --> 00:07:31,076
Pas au téléphone.
122
00:07:32,253 --> 00:07:33,632
Mais il sait qui vous êtes
123
00:07:34,482 --> 00:07:35,498
et elle aussi.
124
00:07:37,048 --> 00:07:38,844
Vu qu'elle devait vous
conduire à Scofield
125
00:07:38,910 --> 00:07:39,802
et éventuellement,
126
00:07:39,840 --> 00:07:41,489
à Burrows nous revoilà à la case départ.
127
00:07:41,527 --> 00:07:42,511
Pas nécessairement.
128
00:07:42,550 --> 00:07:44,526
D'autres personnes comptent pour eux.
129
00:07:44,779 --> 00:07:45,782
Le gosse.
130
00:07:46,978 --> 00:07:47,991
L.J.
131
00:07:48,935 --> 00:07:50,244
À propos du gouverneur...
132
00:07:51,266 --> 00:07:52,482
Le fils de Burrows, Paul.
133
00:07:53,629 --> 00:07:54,613
Concentrez-vous.
134
00:08:03,642 --> 00:08:05,745
Bureau du Gouverneur Tancredi.
Ne quittez pas.
135
00:08:07,592 --> 00:08:09,320
Bonjour. Mon père est là ?
136
00:08:09,531 --> 00:08:10,498
Une minute.
137
00:08:12,256 --> 00:08:13,631
- Salut Bruce.
- Salut, Sara.
138
00:08:13,685 --> 00:08:16,317
Je cherche mon père.
Je dois le joindre sur son portable.
139
00:08:16,337 --> 00:08:18,150
Il vient d'atterrir.
Il sera bientôt rentré.
140
00:08:18,189 --> 00:08:20,870
Je suis pas sûr qu'il ait très envie
de discuter, en revanche.
141
00:08:20,890 --> 00:08:21,911
Pourquoi ?
142
00:08:21,969 --> 00:08:23,937
Ton père a reçu un appel
de la Maison Blanche.
143
00:08:23,986 --> 00:08:25,530
Ils retirent sa nomination.
144
00:08:26,211 --> 00:08:27,214
Quoi ?
145
00:08:27,265 --> 00:08:29,889
Je lui ai parlé il y a 2 h.
Il n'a rien dit de tout ça.
146
00:08:29,928 --> 00:08:31,008
Ça vient d'arriver.
147
00:08:31,027 --> 00:08:33,939
Selon eux, le présenter
aurait posé problème.
148
00:08:35,313 --> 00:08:36,953
On avait tous les votes, non ?
149
00:08:37,072 --> 00:08:38,245
Large majorité.
150
00:08:39,165 --> 00:08:40,515
OK. Donc...
151
00:08:41,115 --> 00:08:43,129
La Présidente Reynolds
a stoppé une valeur sûre
152
00:08:43,167 --> 00:08:45,072
pour recommencer de zéro ?
153
00:08:45,374 --> 00:08:47,942
Ça arrive souvent, ça, en politique ?
154
00:08:48,791 --> 00:08:49,814
Jamais.
155
00:08:56,073 --> 00:08:57,930
Depuis quand on est des kidnappeurs ?
156
00:08:58,103 --> 00:08:59,306
C'est pas bon.
157
00:08:59,957 --> 00:09:01,006
Eh bien,
158
00:09:01,400 --> 00:09:03,273
on s'occupera de nos consciences demain.
159
00:09:03,339 --> 00:09:04,540
Ouais, bon.
160
00:09:04,805 --> 00:09:06,758
Fermer les yeux n'effacera rien.
161
00:09:07,613 --> 00:09:09,233
J'échangerais bien 5 min
162
00:09:09,580 --> 00:09:11,475
d'un problème que je peux contrôler
163
00:09:11,957 --> 00:09:14,575
contre 50 ans
d'une situation inextricable.
164
00:09:15,772 --> 00:09:17,485
Salut, M. Billet-de-cent.
165
00:09:18,498 --> 00:09:21,419
Ça fait quoi de faire partie
de la force de persuasion africaine ?
166
00:09:21,507 --> 00:09:22,653
Ferme ta gueule.
167
00:09:22,769 --> 00:09:23,973
J'ai touché un point sensible.
168
00:09:28,136 --> 00:09:30,180
Pourquoi tu descendrais pas creuser ?
169
00:09:30,228 --> 00:09:32,252
Ouais et pourquoi tu y retournerais pas,
basané ?
170
00:09:32,340 --> 00:09:34,818
T'es pa à côté de chez toi, le vagabond.
171
00:09:35,703 --> 00:09:38,662
Je pourrais te foutre dans ce trou
et personne ne t'entendrais crier.
172
00:09:38,758 --> 00:09:39,871
Fermez-la.
173
00:09:40,046 --> 00:09:43,090
Marc Bruni, expert en sécuroté,
est avec nous pour expliquer
174
00:09:43,133 --> 00:09:46,923
comment les prisons font tout
pour éviter que se reproduise
175
00:09:46,981 --> 00:09:49,084
un évasion comme celle
des 8 de Fox River.
176
00:09:49,170 --> 00:09:51,447
Elle aurait dû dire les 7
177
00:09:51,582 --> 00:09:54,337
maintenant qu'Abruzzi est mort.
178
00:09:54,973 --> 00:09:56,612
Dieu ai son âme, bien sûr.
179
00:09:57,423 --> 00:10:00,270
En parlant de nombres,
il nous manque quelqu'un.
180
00:10:00,579 --> 00:10:02,855
Le gamin traine pour faire le plein.
181
00:10:13,514 --> 00:10:15,540
J'ai fait tout ce que je pouvais,
il parle pas.
182
00:10:15,598 --> 00:10:17,488
Il... Il parle pas.
183
00:10:34,716 --> 00:10:35,796
Es-tu Catholique ?
184
00:10:38,276 --> 00:10:39,511
Es-tu Catholique ?
185
00:10:44,941 --> 00:10:46,273
Pas top comme religion.
186
00:10:46,661 --> 00:10:47,810
Beaucoup de culpabilité.
187
00:10:51,523 --> 00:10:53,703
Mais le truc bien, c'est la confession.
188
00:10:55,205 --> 00:10:58,410
Quoi qui te ronges, tu n'as qu'à...
189
00:10:59,204 --> 00:11:00,510
le raconter.
190
00:11:01,307 --> 00:11:02,637
Chouette sensation, je dois dire.
191
00:11:05,021 --> 00:11:06,466
Ça doit être le fait de le confier.
192
00:11:08,210 --> 00:11:09,808
Laisser un autre humain l'entendre.
193
00:11:09,866 --> 00:11:12,243
J'ai rien à te raconter, mec.
194
00:11:18,387 --> 00:11:20,128
Et si je te racontais quelque chose ?
195
00:11:22,188 --> 00:11:24,163
Un secret
que personne d'autre ne connait.
196
00:11:27,288 --> 00:11:28,716
Oscar Shales...
197
00:11:35,589 --> 00:11:37,808
Un gars que je poursuivais
il y a quelque années.
198
00:11:39,696 --> 00:11:40,892
Malin comme un singe.
199
00:11:41,597 --> 00:11:42,716
J'ai...
200
00:11:43,466 --> 00:11:45,087
Pas arrêté de le râter.
201
00:11:45,710 --> 00:11:48,758
C'est devenu une sorte de jeu d'échec.
202
00:11:50,536 --> 00:11:52,706
Ça aurait pu être marrant,
s'il n'avait pas
203
00:11:52,777 --> 00:11:54,866
commencé à semer les cadavres
sur sa route.
204
00:11:59,352 --> 00:12:00,928
Les corps s'entassaient
205
00:12:00,966 --> 00:12:04,076
et j'ai commencé à me dire
que c'était ma faute.
206
00:12:05,543 --> 00:12:07,076
Que j'étais incompétent.
207
00:12:07,899 --> 00:12:09,712
Que je n'étais pas assez malin.
208
00:12:15,719 --> 00:12:17,050
Je ne l'ai jamais attrapé,
209
00:12:17,847 --> 00:12:19,197
je l'ai perdu.
210
00:12:23,394 --> 00:12:25,729
En conduisant, la nuit,
je voyais des choses :
211
00:12:25,837 --> 00:12:26,976
des cadavres...
212
00:12:28,143 --> 00:12:30,577
des cauchemars,
qui m'empêchaient de dormir.
213
00:12:32,734 --> 00:12:33,775
Ce...
214
00:12:34,343 --> 00:12:36,729
j'étais plus du tout dans la réalité.
215
00:12:39,409 --> 00:12:41,493
C'est à ça que servent ces trucs.
216
00:12:42,327 --> 00:12:43,561
À garder les pieds sur terre.
217
00:12:49,899 --> 00:12:51,076
Voilà, tu sais, maintenant.
218
00:12:51,269 --> 00:12:52,871
J'ai dit ce que j'avais sur le coeur.
219
00:12:53,869 --> 00:12:55,355
Tu devrais essayer, un jour.
220
00:13:08,976 --> 00:13:10,567
Comme je vous l'ai dit...
221
00:13:13,156 --> 00:13:14,510
je ne vous dirai rien.
222
00:13:14,826 --> 00:13:16,562
Tu sais où ils sont.
223
00:13:18,693 --> 00:13:21,677
Si vous cherchez une balance,
vous vous trompez, mec.
224
00:13:22,392 --> 00:13:24,688
Non, j'essaie d'éviter
que tu culpabilises.
225
00:13:30,068 --> 00:13:34,071
Bagwell n'était libre que depuis 24 h
quand il a tué sa première victime.
226
00:13:38,204 --> 00:13:40,095
Si tu ne me dis pas où il est,
227
00:13:40,391 --> 00:13:41,722
il tuera à nouveau
228
00:13:41,906 --> 00:13:44,443
et toi seul auras ce sang
sur la conscience,
229
00:13:44,482 --> 00:13:45,794
personne d'autre.
230
00:13:51,783 --> 00:13:54,503
Se confesser n'est pas
une si mauvaise chose, non ?
231
00:13:59,585 --> 00:14:02,131
CENTRE DE DÉTENTION DE KLIPTON
232
00:14:03,635 --> 00:14:06,220
- Il vient d'arriver, L.J.
- C'est impossible.
233
00:14:06,720 --> 00:14:09,460
J'ai pas de rendez-vous prévu
avec mon avocat.
234
00:14:12,433 --> 00:14:14,605
Il est commis d'office
dans l'état de l'Illinois.
235
00:14:15,082 --> 00:14:17,538
Je doute qu'il vienne
jusqu'en Arizona sans m'appeler.
236
00:14:17,633 --> 00:14:18,752
Allons-y.
237
00:14:49,622 --> 00:14:50,625
Oui.
238
00:14:51,019 --> 00:14:53,315
Tout est prêt, en Arizona,
avec le jeune Burrows.
239
00:14:53,709 --> 00:14:54,790
Bien.
240
00:14:55,014 --> 00:14:56,492
Vaut mieux que ce gosse disparaisse.
241
00:15:04,013 --> 00:15:05,887
Comment c'était,
le nom de cet avocat, déjà ?
242
00:15:05,953 --> 00:15:07,103
Il ne me l'a pas dit.
243
00:15:07,104 --> 00:15:08,403
Il l'a dit au directeur.
244
00:15:08,854 --> 00:15:10,301
Alors, je veux parler au directeur.
245
00:15:10,379 --> 00:15:11,403
Hé, vous m'entendez ?
246
00:15:11,708 --> 00:15:12,711
Après.
247
00:15:39,876 --> 00:15:40,937
Bonjour, L.J.
248
00:15:41,971 --> 00:15:43,057
Qu'est-ce que vous voulez ?
249
00:15:43,134 --> 00:15:44,986
Ils ne vous ont pas dit
pourquoi je suis là ?
250
00:15:47,234 --> 00:15:49,368
Je suis le procureur adjoint
du comté de Mohave.
251
00:15:49,773 --> 00:15:51,432
Je suis venu vous remettre ceci.
252
00:15:53,230 --> 00:15:54,302
Qu'est-ce que c'est ?
253
00:15:54,649 --> 00:15:56,132
Votre remise en liberté officielle.
254
00:16:14,889 --> 00:16:16,043
- Bonjour.
- Mlle Tancredi.
255
00:16:16,079 --> 00:16:17,912
- Mon père est là ?
- Dans son bureau.
256
00:16:17,981 --> 00:16:19,208
Super. Merci.
257
00:16:23,118 --> 00:16:24,159
Papa ?
258
00:16:38,507 --> 00:16:39,471
À l'aide !
259
00:17:02,912 --> 00:17:04,224
J'ai besoin de mes comprimés.
260
00:17:05,657 --> 00:17:07,200
S'il vous plaît, j'en ai besoin.
261
00:17:13,377 --> 00:17:14,372
Quoi ?
262
00:17:14,751 --> 00:17:16,044
Mes comprimés.
263
00:17:16,273 --> 00:17:19,051
- Pas question.
- Vous ne comprenez pas, il me les faut.
264
00:17:20,074 --> 00:17:21,443
C'est pour mon bébé.
265
00:17:22,335 --> 00:17:24,346
De la Metformine,
pour éviter une fausse couche.
266
00:17:24,377 --> 00:17:25,458
S'il vous plaît.
267
00:17:27,533 --> 00:17:29,422
Ils sont dans le tiroir,
dans la cuisine.
268
00:17:31,660 --> 00:17:32,817
Juste là.
269
00:17:36,180 --> 00:17:37,782
- Combien ?
- Deux.
270
00:17:39,065 --> 00:17:41,149
Et de l'eau, s'il vous plaît.
271
00:18:00,010 --> 00:18:01,599
Je dois vous remettre le bâillon.
272
00:18:01,666 --> 00:18:03,698
Attendez.
Avant, j'ai encore une question.
273
00:18:04,428 --> 00:18:06,365
Vous semblez être un type bien.
274
00:18:07,148 --> 00:18:08,614
Pourquoi faites-vous ça ?
275
00:18:12,870 --> 00:18:14,298
Je suis pas un type bien.
276
00:18:18,499 --> 00:18:21,696
...et vous pensez que ces changements
maintiendront les prédateurs
277
00:18:21,754 --> 00:18:24,723
comme Theodore Bagwell
derrière les barreaux ?
278
00:18:26,519 --> 00:18:28,911
J'ai l'air d'un sociopathe
sur ces photos.
279
00:18:33,674 --> 00:18:35,204
Je rigole pas, le vagabond.
280
00:18:35,262 --> 00:18:36,651
Alors, bouge-toi et creuse !
281
00:18:36,759 --> 00:18:39,788
J'en suis incapable,
grâce à vous !
282
00:18:40,329 --> 00:18:43,385
Rappelez-vous que c'est moi
qui ai trouvé l'endroit !
283
00:18:43,443 --> 00:18:44,541
Rappelez-vous-en bien !
284
00:18:44,580 --> 00:18:46,371
On a un vrai problème. Le gamin.
285
00:18:46,891 --> 00:18:48,305
Il est parti y'a longtemps ?
286
00:18:48,402 --> 00:18:49,904
Environ une heure et demie.
287
00:18:50,461 --> 00:18:52,583
Une heure et demie
pour faire le plein ?
288
00:18:53,143 --> 00:18:54,184
C'est pas normal.
289
00:18:54,242 --> 00:18:57,130
Revirement de situation dans le procès
pour double homicide
290
00:18:57,131 --> 00:18:58,632
de Lincoln Burrows Jr.
291
00:18:58,890 --> 00:19:01,899
Après la disparition soudaine
d'échantillons de sang et...
292
00:19:01,964 --> 00:19:04,198
Hé, Linc, je savais pas
que t'avais un môme.
293
00:19:04,472 --> 00:19:06,923
...lui-même, le bureau du procureur
du comté de Cook
294
00:19:06,981 --> 00:19:12,044
a dû se résoudre à abandonner
les charges contre cet adolescent.
295
00:19:12,856 --> 00:19:15,951
Burrows sera libéré
du centre de détention de Klipton,
296
00:19:16,009 --> 00:19:18,857
à Kingman, en Arizona,
où il est détenu actuellement,
297
00:19:19,044 --> 00:19:20,453
demain matin.
298
00:19:26,282 --> 00:19:27,922
Où sont les clés de la voiture ?
299
00:19:28,018 --> 00:19:29,272
Attends, d'accord ?
300
00:19:30,632 --> 00:19:32,310
Tu peux pas faire ça, Linc.
301
00:19:33,147 --> 00:19:35,087
On n'en a plus que pour 5 min.
302
00:19:35,518 --> 00:19:37,234
Ça fait 4 h qu'il y en a pour 5 minutes.
303
00:19:37,273 --> 00:19:39,234
Donne-moi un peu de temps. Sois patient.
304
00:19:39,273 --> 00:19:40,572
L'argent, je m'en fiche.
305
00:19:40,573 --> 00:19:41,920
Je fais ce qui doit être fait !
306
00:19:41,959 --> 00:19:43,429
T'as peur, t'as peur
307
00:19:43,430 --> 00:19:45,273
que ton super plan ne marche pas.
308
00:19:45,311 --> 00:19:48,421
Si tu tiens à te faire prendre en train
de prouver que tu peux réussir, OK.
309
00:19:48,454 --> 00:19:50,130
L.J. est là-bas. Je vais le chercher.
310
00:19:50,775 --> 00:19:53,397
On a parcouru 2 500 km
à travers le pays.
311
00:19:53,986 --> 00:19:55,939
On est arrivés jusqu'ici.
312
00:20:00,040 --> 00:20:02,162
Alors, c'est là que nos routes
se séparent.
313
00:20:41,889 --> 00:20:43,624
Des nouvelles de l'interrogatoire ?
314
00:20:43,682 --> 00:20:45,187
Non, le gamin reste muet,
315
00:20:45,483 --> 00:20:46,706
mais on a confirmation
316
00:20:46,773 --> 00:20:50,140
pour Patoshik. Ses empreintes
sont partout chez la vieille dame.
317
00:20:50,207 --> 00:20:52,655
Donc, il laisse l'argent et les bijoux
318
00:20:52,718 --> 00:20:55,825
pour ne voler qu'une peinture
à 10 dollars...
319
00:20:56,200 --> 00:20:57,974
Qu'est-ce qu'il veut en faire,
bon sang ?
320
00:21:20,695 --> 00:21:22,605
Puis-je vous aider ?
321
00:21:23,120 --> 00:21:24,683
Quoi ? Non.
322
00:21:25,011 --> 00:21:28,456
Ce serait plus simple
d'utiliser le caddie, vous savez.
323
00:21:28,566 --> 00:21:33,119
Je... Je voulais...
voir si tout rentrait dans le sac.
324
00:21:36,926 --> 00:21:38,334
Qu'est-il arrivé à votre genou ?
325
00:21:38,546 --> 00:21:39,923
Accident de moto.
326
00:21:40,702 --> 00:21:41,706
Donc...
327
00:21:42,207 --> 00:21:44,118
vous avez du mal
à vous déplacer alors, non ?
328
00:21:44,214 --> 00:21:45,533
Plutôt.
329
00:21:45,749 --> 00:21:46,749
Tant mieux.
330
00:22:08,649 --> 00:22:09,861
Tu peux encore venir avec moi.
331
00:22:10,536 --> 00:22:11,693
Non, je peux...
332
00:22:14,229 --> 00:22:15,333
Je peux réussir.
333
00:22:18,371 --> 00:22:19,390
Et si t'échoues ?
334
00:22:19,428 --> 00:22:20,832
Alors, on se voit
335
00:22:20,960 --> 00:22:23,241
- là où on a dit.
- Bolshee Booze.
336
00:22:23,434 --> 00:22:25,233
- Bolshoi. - Bolshoi.
337
00:22:26,493 --> 00:22:27,940
L.J. sera avec moi.
338
00:22:29,449 --> 00:22:30,834
Tu te souviens comment y aller ?
339
00:22:30,912 --> 00:22:32,032
Ai-je oublié ?
340
00:22:32,252 --> 00:22:34,200
Jeudi soir, 6h00.
341
00:22:35,655 --> 00:22:36,870
C'est notre dernière chance.
342
00:22:39,088 --> 00:22:40,439
Si on...
343
00:22:43,116 --> 00:22:44,434
Si on réussit,
344
00:22:45,173 --> 00:22:46,601
on disparaîtra à jamais.
345
00:22:48,261 --> 00:22:50,113
Il reste plein de choses à faire,
en 3 jours.
346
00:22:50,843 --> 00:22:51,842
Plein de choses.
347
00:22:52,152 --> 00:22:53,309
Oui.
348
00:22:54,162 --> 00:22:55,165
Très bien.
349
00:22:57,171 --> 00:22:58,213
Fais gaffe.
350
00:23:00,201 --> 00:23:01,629
Ils vont te traquer.
351
00:23:02,901 --> 00:23:05,139
Ils feront tout pour t'avoir, alors...
352
00:23:06,630 --> 00:23:07,614
Ouais.
353
00:23:08,693 --> 00:23:09,925
Dis à L.J...
354
00:23:10,789 --> 00:23:12,728
Dis-lui de ma part
u'une planche de surf
355
00:23:12,892 --> 00:23:14,185
à son nom l'attendra.
356
00:23:14,991 --> 00:23:16,163
Cool.
357
00:23:16,372 --> 00:23:17,665
Bolshoi Booze.
358
00:23:17,935 --> 00:23:19,150
Trois jours.
359
00:23:19,491 --> 00:23:20,648
Fais profil bas.
360
00:23:52,572 --> 00:23:53,788
Mlle Tancredi...
361
00:23:55,823 --> 00:23:56,845
Bonjour.
362
00:23:57,550 --> 00:23:59,293
Je voulais juste vous dire
que le légiste
363
00:23:59,370 --> 00:24:01,899
a terminé l'examen préliminaire
du corps.
364
00:24:02,733 --> 00:24:05,712
Elle n'a rien trouvé de louche.
365
00:24:08,506 --> 00:24:09,558
Je sais que c'est un choc,
366
00:24:09,591 --> 00:24:12,500
mais on a aussi interrogé
le garde à l'entrée
367
00:24:12,577 --> 00:24:14,811
et hormis votre père,
il n'a vu personne d'autre
368
00:24:14,888 --> 00:24:17,815
entrer ou sortir de la propriété
depuis son retour de Washington.
369
00:24:18,367 --> 00:24:20,335
Mon père n'était pas suicidaire.
370
00:24:24,804 --> 00:24:27,666
Écoutez, y a-t-il d'autres parents
à prévenir ?
371
00:24:28,193 --> 00:24:30,602
Je suis fille unique.
Ma mère est décédée.
372
00:24:33,004 --> 00:24:34,356
Puis-je rester seule, un moment ?
373
00:24:34,491 --> 00:24:35,514
Oui.
374
00:25:08,618 --> 00:25:10,334
C'est un sacré bon marché, fiston.
375
00:25:11,053 --> 00:25:13,961
On n'allongera pas ta peine
pour t'être évadé.
376
00:25:13,998 --> 00:25:15,986
Si tu le veux par écrit,
je te l'écrirai.
377
00:25:17,418 --> 00:25:19,232
On t'installera au Club-Fed
378
00:25:19,290 --> 00:25:21,393
et tu passeras ton temps
à jouer au racquetball
379
00:25:21,509 --> 00:25:23,337
avec des agents de change
et des avocats.
380
00:25:25,711 --> 00:25:27,621
Dans 4 ans, tu seras dehors,
381
00:25:27,659 --> 00:25:29,508
t'auras 22 ans, un nouveau départ,
382
00:25:31,225 --> 00:25:32,788
toute la vie devant toi
383
00:25:34,820 --> 00:25:36,363
et pas de sang sur les mains.
384
00:25:37,895 --> 00:25:39,014
D'accord ?
385
00:25:42,805 --> 00:25:44,576
Il y a une femme, dans la maison.
386
00:25:49,677 --> 00:25:51,066
Si vous débarquez...
387
00:25:53,717 --> 00:25:55,994
ils en feront leur otage.
388
00:25:58,271 --> 00:25:59,525
T- Bag...
389
00:26:00,633 --> 00:26:02,033
se laissera pas prendre vivant.
390
00:26:02,213 --> 00:26:04,100
Et il l'emmènera avec lui.
391
00:26:04,603 --> 00:26:06,028
Ça, c'est mon problème.
392
00:26:06,722 --> 00:26:08,206
Non, merde.
393
00:26:10,321 --> 00:26:13,309
La seule façon de faire sortir
cette femme,
394
00:26:13,425 --> 00:26:15,551
c'est d'envoyer quelqu'un
395
00:26:16,060 --> 00:26:17,488
en qui ils ont confiance.
396
00:26:18,414 --> 00:26:19,591
À savoir, toi ?
397
00:26:22,624 --> 00:26:23,974
Moi.
398
00:27:40,367 --> 00:27:41,390
T'aimes...
399
00:27:42,194 --> 00:27:43,872
T'aimes la viande... séchée ?
400
00:27:46,199 --> 00:27:47,820
T'aimes ça.
401
00:27:54,635 --> 00:27:55,986
Quel crime avez-vous commis ?
402
00:27:58,002 --> 00:27:59,603
J'ai pas envie de parler, Madame.
403
00:27:59,953 --> 00:28:01,728
Je suis prisonnière
dans ma propre maison.
404
00:28:02,577 --> 00:28:05,287
Vous pourriez au moins me parler un peu.
405
00:28:07,896 --> 00:28:09,247
Très bien.
406
00:28:10,409 --> 00:28:12,069
Arrêtez-moi quand j'aurai trouvé :
407
00:28:12,436 --> 00:28:13,542
meurtre ?
408
00:28:13,735 --> 00:28:15,638
Viol ? Enlèvement ?
409
00:28:16,005 --> 00:28:17,233
Abus sexuel ?
410
00:28:18,043 --> 00:28:19,276
Pédophilie ?
411
00:28:19,354 --> 00:28:20,746
Vol aggravé.
412
00:28:22,812 --> 00:28:24,124
Vous avez pris combien ?
413
00:28:24,934 --> 00:28:26,117
5 ans.
414
00:28:26,181 --> 00:28:28,417
Il vous restait combien à purger ?
415
00:28:28,691 --> 00:28:29,925
18 mois.
416
00:28:29,983 --> 00:28:32,734
Bon Dieu ! Pourquoi s'évader
de prison alors que...
417
00:28:38,511 --> 00:28:39,696
Comment s'appelle-t-elle ?
418
00:28:41,916 --> 00:28:43,228
Aucune importance.
419
00:28:43,443 --> 00:28:45,989
Quoi, elle allait partir avec un autre ?
420
00:28:49,529 --> 00:28:52,427
- Vous devriez peut-être l'oublier...
- Elle porte mon enfant.
421
00:28:54,591 --> 00:28:55,917
Combien de mois ?
422
00:28:56,091 --> 00:28:57,986
Je ne veux pas en parler.
423
00:28:58,334 --> 00:29:01,700
J'en suis au 2e mois.
J'ai fait ma 1re échographie mardi.
424
00:29:01,738 --> 00:29:03,262
10-5. Dispatch à toutes les unités.
425
00:29:04,290 --> 00:29:05,853
Vous a-t-elle montré des photos du... ?
426
00:29:05,905 --> 00:29:08,837
On remet David Apolskis
au F.B.I. Tenez-vous prêts.
427
00:29:18,105 --> 00:29:19,707
Ça va prendre toute la journée.
428
00:29:19,764 --> 00:29:21,107
Il nous faut plus de personnel.
429
00:29:21,174 --> 00:29:23,106
Tu sais, rester là à jacasser
ne fera pas
430
00:29:23,107 --> 00:29:24,689
grandir ce trou.
431
00:29:25,135 --> 00:29:26,367
OK, ça suffit !
432
00:29:27,508 --> 00:29:28,685
Fils de pute !
433
00:29:29,099 --> 00:29:30,411
Quoi ?
434
00:29:33,884 --> 00:29:35,788
- On doit se barrer.
- Pourquoi ?
435
00:29:36,019 --> 00:29:38,122
Ils ont chopé Tweener.
C'était à la radio.
436
00:29:41,691 --> 00:29:42,969
Sympa de vous avoir connus.
437
00:29:42,970 --> 00:29:44,621
Ils ont parlé de là où on est ?
438
00:29:44,698 --> 00:29:46,299
Je vais pas attendre de le savoir.
439
00:29:50,809 --> 00:29:52,256
Tu ferais peut-être bien.
440
00:30:03,994 --> 00:30:05,537
Tu ferais peut-être bien.
441
00:30:13,259 --> 00:30:14,937
On devrait peut-être, tous.
442
00:30:34,606 --> 00:30:36,825
Reprenons encore une fois.
Aucun d'eux n'est armé ?
443
00:30:36,883 --> 00:30:38,184
Des flingues ? Non.
444
00:30:39,014 --> 00:30:41,045
Bagwell a un genre de tournevis.
445
00:30:42,541 --> 00:30:44,972
- C'est vraiment nécessaire ?
- Oui.
446
00:30:46,000 --> 00:30:49,010
Au cas où tu ferais la bêtise
de vouloir les avertir.
447
00:30:50,572 --> 00:30:52,447
Ça te pose pas problème, si ?
448
00:31:04,867 --> 00:31:07,638
Je parie que tu te demandes
ce qu'on fout au bord du lac Michigan ?
449
00:31:09,217 --> 00:31:11,578
C'est parce que si tu vas assez loin
dans cette direction,
450
00:31:12,482 --> 00:31:13,715
t'arrives à l'océan.
451
00:31:14,926 --> 00:31:16,855
Tu sais ce qu'il y a, là-bas ?
452
00:31:20,058 --> 00:31:21,158
La Hollande.
453
00:31:26,982 --> 00:31:28,507
Je vais vivre dans un moulin.
454
00:31:29,786 --> 00:31:31,368
Il nous faut juste un radeau.
455
00:31:33,684 --> 00:31:34,977
Je vais en construire un.
456
00:31:35,802 --> 00:31:38,175
En commençant avec cette...
457
00:31:39,751 --> 00:31:41,217
non, cette branche.
458
00:31:47,460 --> 00:31:52,630
Charles Westmoreland, soyez bénis,
toi et ta vieille carcasse.
459
00:31:53,663 --> 00:31:54,937
Tout y est.
460
00:31:55,554 --> 00:31:57,348
Je dois te remercier
sincèrement, beauté.
461
00:31:59,196 --> 00:32:00,508
Dans deux jours,
462
00:32:00,560 --> 00:32:02,567
je me baladerai dans les rues de Bangkok
463
00:32:02,605 --> 00:32:04,047
avec un million de dollars sur moi.
464
00:32:04,105 --> 00:32:06,593
Ça doit faire 40 millions
dans la monnaie locale.
465
00:32:06,916 --> 00:32:08,922
Qu'est-ce que tu veux faire
en Thaïlande ?
466
00:32:10,342 --> 00:32:13,341
Chirurgie au marché noir,
donneurs d'organes anonymes,
467
00:32:13,862 --> 00:32:16,208
des mecs habillés en femmes,
y'a rien à jeter !
468
00:32:17,510 --> 00:32:19,640
Tu veux vraiment remplacer cette main ?
469
00:32:19,717 --> 00:32:21,308
Mon corps ne veut plus de celle-là.
470
00:32:27,575 --> 00:32:29,388
- Incroyable.
- Allez, on bouge.
471
00:32:30,366 --> 00:32:32,373
Tu sais, cette main ne sera pas blanche.
472
00:32:33,473 --> 00:32:35,280
- Quoi ?
- La nouvelle.
473
00:32:35,533 --> 00:32:38,119
Même si t'arrives là-bas,
elle ne sera pas blanche.
474
00:32:39,569 --> 00:32:42,950
Hé Johnny KKK
va avoir une main asiatique.
475
00:33:00,622 --> 00:33:02,687
Pas d'erreur, faisons ça proprement.
476
00:33:11,806 --> 00:33:14,218
Il faut que je sache
si je peux lui faire confiance.
477
00:33:14,806 --> 00:33:16,523
Ils vont s'évader.
478
00:33:16,663 --> 00:33:18,269
Non, faites-moi sortir...
479
00:33:18,343 --> 00:33:19,935
On avait un accord, tu te souviens ?
480
00:33:20,089 --> 00:33:21,228
Pars, maintenant.
481
00:34:08,027 --> 00:34:10,159
- Scott...
- J'ai peu de temps, d'accord ?
482
00:34:10,580 --> 00:34:12,123
J'avais quelque chose à te dire.
483
00:34:12,952 --> 00:34:15,259
Ce que tu as fait pour moi, au motel...
484
00:34:17,171 --> 00:34:20,046
...personne, dans ma vie,
ne l'avait fait pour moi.
485
00:34:22,497 --> 00:34:23,655
Et je t'ai menti.
486
00:34:26,181 --> 00:34:27,377
Je ne m'appelle pas Scott.
487
00:34:28,118 --> 00:34:29,507
Je m'appelle Dave.
488
00:34:29,682 --> 00:34:31,580
- Dave Apolskis.
- À terre !
489
00:34:33,277 --> 00:34:34,917
À terre ! Immédiatement !
490
00:34:35,690 --> 00:34:36,828
Et je voulais...
491
00:34:39,781 --> 00:34:42,558
Je voulais que tu saches, je t'écrirai.
492
00:34:43,442 --> 00:34:45,583
Et j'espère que tu me répondras.
493
00:35:06,190 --> 00:35:07,463
Je peux vous aider ?
494
00:35:07,964 --> 00:35:09,715
Je suis désolé. Je vous connais ?
495
00:35:10,161 --> 00:35:11,312
Je suis entrepreneur.
496
00:35:11,350 --> 00:35:13,690
On a des problèmes électriques.
497
00:35:14,289 --> 00:35:15,739
Non, vous ne pouvez pas m'aider.
498
00:35:16,559 --> 00:35:17,957
Excusez-moi, il y a un problème ?
499
00:35:18,576 --> 00:35:21,123
Mme Owens n'est pas là.
500
00:35:21,565 --> 00:35:24,111
Oui, j'étais censé
la conduire au club...
501
00:35:24,169 --> 00:35:25,500
Elle est déjà partie au club.
502
00:35:26,387 --> 00:35:29,715
Elle est sortie, disant
qu'elle allait au club.
503
00:35:29,781 --> 00:35:31,781
Elle est montée
dans sa voiture et est partie.
504
00:35:33,342 --> 00:35:35,021
Je vois pas quoi vous dire d'autre.
505
00:35:37,324 --> 00:35:39,015
Ouais. OK, merci.
506
00:35:59,148 --> 00:36:00,291
Il est parti.
507
00:36:00,657 --> 00:36:01,904
Il faut qu'on se casse d'ici.
508
00:36:01,962 --> 00:36:04,852
Parce qu'une fois au club, il va
se rendre compte qu'elle n'y est pas.
509
00:36:04,909 --> 00:36:06,125
Et il va revenir.
510
00:36:12,149 --> 00:36:13,268
Vous savez quoi ?
511
00:36:13,326 --> 00:36:14,489
Vous aviez raison.
512
00:36:14,759 --> 00:36:17,032
Ça fait du bien de dire
ce qu'on a sur le coeur.
513
00:36:18,710 --> 00:36:20,697
Désolé de vous avoir menti.
514
00:36:29,823 --> 00:36:31,019
Qu'est-ce qui se passe ?
515
00:36:34,167 --> 00:36:35,831
Allez, la route va être longue.
516
00:36:36,388 --> 00:36:37,488
Dégourdis-toi les jambes.
517
00:37:00,360 --> 00:37:01,441
D'accord.
518
00:37:16,864 --> 00:37:17,969
Kellerman.
519
00:37:18,027 --> 00:37:20,725
Je croyais que vous vous occupiez
de L.J. Burrows.
520
00:37:21,130 --> 00:37:22,198
C'est fait.
521
00:37:22,617 --> 00:37:24,899
Alors, pourquoi le libère-t-on demain ?
522
00:37:25,129 --> 00:37:26,555
À lui seul,
523
00:37:26,652 --> 00:37:28,098
le gosse nous sert à rien.
524
00:37:28,165 --> 00:37:31,111
Son seul intérêt,
c'est qui il va attirer vers lui.
525
00:37:32,465 --> 00:37:33,832
Mais il y a plus important,
526
00:37:34,224 --> 00:37:35,398
le gouverneur Tancredi...
527
00:37:35,656 --> 00:37:37,198
ne fait pas partie de notre plan.
528
00:37:37,509 --> 00:37:40,371
Aux dernières nouvelles,
vous ne comptiez pas les cadavres.
529
00:37:40,448 --> 00:37:44,279
Non, j'ai fait ce qu'il fallait
pour mettre Caroline au pouvoir.
530
00:37:44,337 --> 00:37:45,668
Maintenant qu'elle y est,
531
00:37:45,745 --> 00:37:48,131
essayons
de ne pas trop attirer l'attention.
532
00:37:48,285 --> 00:37:50,414
Vous pensez qu'arriver au sommet
était le plus dur ?
533
00:37:50,722 --> 00:37:52,330
Elle est cent fois plus exposée,
534
00:37:52,465 --> 00:37:53,896
elle a cent fois plus d'ennemis.
535
00:37:53,954 --> 00:37:56,329
On doit s'occuper de tous ceux
qui savent quelque chose.
536
00:37:56,599 --> 00:37:58,631
Si quelqu'un nous gêne, il disparaît.
537
00:37:59,473 --> 00:38:01,480
Tancredi nous gênait.
538
00:38:04,146 --> 00:38:05,532
Tout comme sa fille.
539
00:38:06,522 --> 00:38:07,798
Attendez ! Quoi ?
540
00:38:08,145 --> 00:38:09,398
Sara ?
541
00:38:12,363 --> 00:38:13,428
Au revoir, Paul.
542
00:38:59,239 --> 00:39:00,532
Si vous suivez ces types,
543
00:39:00,599 --> 00:39:02,685
vous serez pris,
ce n'est qu'une question de temps.
544
00:39:02,724 --> 00:39:03,980
Vous le savez, n'est-ce pas ?
545
00:39:04,019 --> 00:39:06,684
Vous ne serez pas seulement accusé
d'évasion, mais d'agression,
546
00:39:06,723 --> 00:39:08,325
de séquestration, de kidnapping...
547
00:39:08,375 --> 00:39:10,459
- J'ai pas envie de vous écouter.
- Oh, si.
548
00:39:10,517 --> 00:39:13,353
Combien de temps pensez-vous
pouvoir éviter la police ?
549
00:39:16,695 --> 00:39:18,401
Écoutez, si vous vous rendez,
550
00:39:18,923 --> 00:39:20,379
je témoignerai au procès.
551
00:39:20,437 --> 00:39:21,739
Je dirai que vous avez coopéré.
552
00:39:21,768 --> 00:39:23,215
Ça peut faire une grosse différence.
553
00:39:23,254 --> 00:39:24,778
- Fermez-la.
- Soyez intelligent.
554
00:39:25,383 --> 00:39:26,656
Vous avez un bébé qui arrive.
555
00:39:27,319 --> 00:39:28,833
Voulez-vous être là pour ses deux ans
556
00:39:28,872 --> 00:39:30,165
- ou pour ses 22 ?
- Fermez-la.
557
00:39:30,223 --> 00:39:31,611
Si vous refusiez de m'écouter,
558
00:39:31,650 --> 00:39:33,964
préférant ignorer la grosse erreur
que vous allez faire,
559
00:39:34,022 --> 00:39:36,076
- vous m'auriez remis le bâillon...
- Calla-te !
560
00:39:40,849 --> 00:39:42,122
Fernando !
561
00:39:42,282 --> 00:39:43,628
On y va !
562
00:39:45,131 --> 00:39:47,249
Il n'est pas trop tard, Fernando.
563
00:39:53,643 --> 00:39:54,877
Regardez ça.
564
00:39:56,131 --> 00:39:57,289
Regardez ça.
565
00:39:57,866 --> 00:39:58,927
De la monnaie.
566
00:39:59,005 --> 00:40:01,630
Pour donner au groom
quand vous serez au Ritz.
567
00:40:01,913 --> 00:40:03,707
Ouais, c'est à ça que je pense, mec.
568
00:40:03,746 --> 00:40:04,826
Où est Sucre ?
569
00:40:05,742 --> 00:40:06,784
Ici.
570
00:40:08,262 --> 00:40:09,456
Qu'est-ce que tu fais ?
571
00:40:10,112 --> 00:40:11,269
Lâche le sac.
572
00:40:11,768 --> 00:40:13,350
Personne n'ira nulle part.
573
00:40:33,576 --> 00:40:34,950
Juste pour que vous sachiez, je ne
574
00:40:35,181 --> 00:40:36,480
les trahirai pas.
575
00:40:36,866 --> 00:40:38,397
Ça n'arrivera pas, donc...
576
00:40:38,590 --> 00:40:40,230
si c'est ça dont il s'agit...
577
00:40:45,222 --> 00:40:47,500
On parlait de confession tout à l'heure.
578
00:40:50,375 --> 00:40:51,707
Et...
579
00:40:54,241 --> 00:40:56,031
je pense te devoir des excuses
580
00:40:56,807 --> 00:40:58,042
parce que je t'ai menti...
581
00:41:00,528 --> 00:41:01,937
...sur Oscar Shales.
582
00:41:06,424 --> 00:41:08,778
Ce malin me poussait à bout, et...
583
00:41:10,772 --> 00:41:11,872
je l'ai éliminé.
584
00:41:14,064 --> 00:41:15,086
Juste là.
585
00:41:16,365 --> 00:41:18,133
C'est là que je lui ai logé la balle.
586
00:41:25,285 --> 00:41:26,809
J'en ai rien à faire.
587
00:41:27,698 --> 00:41:30,989
L'erreur, c'est que les experts
vont tout comprendre.
588
00:41:32,509 --> 00:41:33,695
La poudre brûle.
589
00:41:33,830 --> 00:41:35,701
Le pistolet était contre sa tempe.
590
00:41:38,836 --> 00:41:39,878
Monsieur...
591
00:41:41,131 --> 00:41:42,165
On devrait y aller...
592
00:41:42,232 --> 00:41:44,066
C'est ça qui est bien,
dans les confessions,
593
00:41:44,124 --> 00:41:47,031
vous sortez quelque chose
que vous avez sur le coeur et...
594
00:41:47,631 --> 00:41:49,426
tout le monde le partage.
595
00:41:49,483 --> 00:41:52,416
Et je suis désolé gamin,
j'espère vraiment que tu comprends.
596
00:41:53,220 --> 00:41:54,821
Je n'ai rien contre toi, gamin.
597
00:41:56,931 --> 00:41:58,089
Qu'est-ce que vous faites ?
598
00:41:58,918 --> 00:41:59,979
Mais eux, oui.