1 00:00:00,264 --> 00:00:01,636 Précedemment dans Prison Break... 2 00:00:01,714 --> 00:00:02,871 Le ranch a disparu, Michael. 3 00:00:02,924 --> 00:00:04,133 On doit faire quelque chose. 4 00:00:04,227 --> 00:00:05,873 On va le faire et sans blesser personne. 5 00:00:05,935 --> 00:00:06,938 J'ai une idée. 6 00:00:08,224 --> 00:00:09,520 Désolé de vous déranger, Madame. 7 00:00:09,559 --> 00:00:10,871 Vous avez du courant ? 8 00:00:11,024 --> 00:00:12,779 Les détenus sont dans l'une de ces villes, 9 00:00:12,845 --> 00:00:15,713 et ne peuvent avoir dépassé un périmètre de 100 km. 10 00:00:15,790 --> 00:00:17,809 Je veux tout ce que vous avez dans ce périmètre. 11 00:00:18,130 --> 00:00:19,384 Pour être honnête, 12 00:00:20,777 --> 00:00:22,556 je pensais briefer la Présidente. 13 00:00:22,845 --> 00:00:24,281 Je suis votre unique interlocuteur. 14 00:00:24,319 --> 00:00:26,612 Franchement, le plus gros problème qu'on ait, 15 00:00:26,773 --> 00:00:28,698 ce sont les charges qui pèsent sur votre fille. 16 00:00:28,862 --> 00:00:29,885 Enchanté, Monsieur. 17 00:00:31,072 --> 00:00:32,602 Sara, tu te rappelles ce type 18 00:00:32,641 --> 00:00:34,478 que tu m'as présenté dans ton appartement ? 19 00:00:35,032 --> 00:00:36,445 Je veux que tu l'évites. 20 00:00:36,516 --> 00:00:39,294 - De quoi parles-tu ? - J'ai aussi découvert autre chose. 21 00:00:40,667 --> 00:00:41,858 C'est où ? 22 00:00:42,128 --> 00:00:43,335 C'est la Hollande. 23 00:00:43,738 --> 00:00:44,973 C'est magnifique. 24 00:00:45,519 --> 00:00:46,739 Et fais le plein d'essence. 25 00:00:46,970 --> 00:00:48,685 On se retrouve ici dans une heure. 26 00:00:50,199 --> 00:00:52,727 Mains derrière la tête et mettez-vous à genoux. 27 00:00:56,233 --> 00:00:57,236 Mon Dieu ! 28 00:00:57,661 --> 00:00:59,339 Pas un mot, vieille pute, 29 00:00:59,744 --> 00:01:01,828 ou je te tranche la gorge. 30 00:01:05,344 --> 00:01:06,416 Refais ça 31 00:01:06,481 --> 00:01:08,792 et je t'arrache les cordes vocales. 32 00:01:10,571 --> 00:01:11,941 Elle arrive. 33 00:01:15,582 --> 00:01:16,740 Qu'est-ce qu'elle fait ? 34 00:01:18,495 --> 00:01:20,077 Elle se dirige vers la maison. 35 00:01:22,298 --> 00:01:23,841 Reste là, reste là. 36 00:01:37,342 --> 00:01:38,596 Maman, t'es là ? 37 00:01:41,162 --> 00:01:43,650 Reste là. Tiens-toi tranquille. 38 00:01:55,353 --> 00:01:56,415 Maman ? 39 00:02:45,692 --> 00:02:46,907 C'est bon, c'est bon ! 40 00:02:46,946 --> 00:02:48,517 Reculez et mettez les mains en l'air. 41 00:02:48,597 --> 00:02:50,195 - Doucement. - Pas question. 42 00:02:50,234 --> 00:02:52,299 Ce n'est pas elle qui a les cartes en main. 43 00:02:52,738 --> 00:02:54,826 Reculez et mettez les mains en l'air. 44 00:02:54,903 --> 00:02:56,165 Si je lève ma main, 45 00:02:56,232 --> 00:02:57,841 j'emporte sa jugulaire avec. 46 00:02:58,217 --> 00:03:00,466 Personne ne va faire de bêtises, d'accord ? 47 00:03:04,004 --> 00:03:05,104 Ne bougez pas. 48 00:03:07,564 --> 00:03:08,775 Restons civilisés. 49 00:03:09,148 --> 00:03:11,116 Stop. Calmez-vous. 50 00:03:11,532 --> 00:03:12,540 Je vais vous relâcher. 51 00:03:12,645 --> 00:03:15,439 Le gars de la jardinerie dit que Burrows est fort comme un boeuf. 52 00:03:15,593 --> 00:03:17,449 Il était 13h00 quand ils l'ont ligoté. 53 00:03:17,748 --> 00:03:20,180 Il les a identifiés. Scofield et Burrows. 54 00:03:20,181 --> 00:03:21,527 Sans l'ombre d'un doute. 55 00:03:21,585 --> 00:03:23,090 Bien sûr, vu qu'il était 13h00, 56 00:03:23,129 --> 00:03:25,074 ces deux-là peuvent être à 500 km, maintenant. 57 00:03:25,141 --> 00:03:27,329 On a dérobé 6 burins, des pelles et de l'outillage 58 00:03:27,367 --> 00:03:28,370 dans le magasin. 59 00:03:28,407 --> 00:03:29,766 Ils sont ici et ils creusent. 60 00:03:29,823 --> 00:03:30,837 5 millions de dollars 61 00:03:30,873 --> 00:03:32,882 enterrés quelque part sous les rues de Tooele. 62 00:03:32,940 --> 00:03:34,038 Vous y croyez vraiment ? 63 00:03:34,115 --> 00:03:36,704 Ce qui compte, c'est qu'eux le croient. 64 00:03:37,032 --> 00:03:38,421 Ils pourraient être n'importe où. 65 00:03:38,511 --> 00:03:40,850 On a pas assez d'hommes pour faire du porte-à-porte. 66 00:03:41,120 --> 00:03:42,645 Ça ne sera pas nécessaire. 67 00:03:44,098 --> 00:03:45,642 Lui va nous dire où chercher. 68 00:03:53,091 --> 00:04:01,091 Synchro, traduction : www.sub-way.fr (V.1.30) Transcript : www.1000fr.com 69 00:04:28,010 --> 00:04:30,325 C'est marrant, j'allais justement t'envoyer un texto. 70 00:04:30,405 --> 00:04:32,291 - C'est ton jour de chance. - Vraiment ? 71 00:04:32,456 --> 00:04:36,357 Ouais, ma tante Maxine a fini par me lâcher 72 00:04:36,434 --> 00:04:38,514 sa fameuse recette de cookies au chocolat 73 00:04:38,572 --> 00:04:40,026 et si t'es libre, ce soir, 74 00:04:40,093 --> 00:04:41,994 j'adorerais les tester sur toi. 75 00:04:42,762 --> 00:04:44,344 Je peux pas, ce soir. 76 00:04:44,815 --> 00:04:47,342 Allez. On croirait Daniel. "Pas ce soir." 77 00:04:47,420 --> 00:04:48,909 - Pas ce soir. - Tu sais quoi ? 78 00:04:48,967 --> 00:04:50,844 Excuse-moi, mais il faut que j'y aille. 79 00:04:53,357 --> 00:04:55,994 Ça va ? Enfin, ton caddie est vide. 80 00:04:57,171 --> 00:04:58,929 Ça va, merci. Il faut que j'y aille. 81 00:04:58,994 --> 00:04:59,961 Sara. 82 00:05:15,617 --> 00:05:17,356 Tout ça n'aurait pas pu tourner plus mal. 83 00:05:17,414 --> 00:05:19,361 C'est stupide, mec. On peut pas faire ça. 84 00:05:19,497 --> 00:05:20,940 La machine est lancée. 85 00:05:21,722 --> 00:05:23,304 Comment ça ? 86 00:05:25,110 --> 00:05:26,422 On a déjà commis l'irréparable. 87 00:05:26,994 --> 00:05:28,667 On doit aller jusqu'au bout, à présent. 88 00:05:28,730 --> 00:05:29,946 On a pas le choix. 89 00:05:30,723 --> 00:05:34,160 Si, on l'a. On peut filer d'ici avant qu'il soit trop tard, mec. 90 00:05:34,218 --> 00:05:35,241 Et après, quoi ? 91 00:05:36,267 --> 00:05:38,428 On est déjà dans la maison. 92 00:05:39,024 --> 00:05:41,796 Ces femmes sont attachées. On a déjà commis ce crime. 93 00:05:42,413 --> 00:05:44,886 Ce qui est fait est fait. Que l'on parte ne changera rien. 94 00:05:47,673 --> 00:05:49,100 Pourquoi c'était pas un simple silo 95 00:05:49,423 --> 00:05:51,719 au beau milieu d'un champ complètement désert ? 96 00:05:53,891 --> 00:05:56,221 On va s'en sortir. On trouvera de l'argent ailleurs. 97 00:05:56,260 --> 00:05:58,286 Ouais, je pourrais braquer une autre banque. 98 00:05:59,850 --> 00:06:01,837 Tu sais ce que Charles m'a dit, une fois ? 99 00:06:03,150 --> 00:06:05,388 Il a dit qu'on restait taulard toute la vie. 100 00:06:07,281 --> 00:06:08,516 Je croyais vraiment 101 00:06:09,519 --> 00:06:11,900 qu'on pourrait effacer l'ardoise, 102 00:06:13,502 --> 00:06:15,296 réparer le mal qu'on a fait. 103 00:06:18,957 --> 00:06:20,601 La machine, Linc. 104 00:06:23,817 --> 00:06:24,801 Pour tout le monde. 105 00:06:33,274 --> 00:06:36,200 Un "Désolé" risque de vous faire une belle jambe, 106 00:06:37,332 --> 00:06:39,173 mais je tenais quand même à vous le dire. 107 00:06:41,298 --> 00:06:43,111 Ça ne devait pas se passer comme ça. 108 00:06:45,829 --> 00:06:48,299 Dans 1 ou 2 h au pire, on sera partis 109 00:06:49,067 --> 00:06:50,305 et, vous avez ma parole, 110 00:06:51,069 --> 00:06:52,458 personne ne vous fera de mal. 111 00:06:56,286 --> 00:06:58,146 Garde les yeux grands ouverts, d'accord ? 112 00:06:59,326 --> 00:07:00,599 Il ne doit rien leur arriver. 113 00:07:02,304 --> 00:07:03,334 Rien. 114 00:07:15,074 --> 00:07:17,814 La doctoresse se méfie. 00:07:19,868 Elle a de quoi. 116 00:07:19,977 --> 00:07:22,364 Elle avait son père au téléphone quand vous êtes entré. 117 00:07:22,426 --> 00:07:23,532 Vous écoutiez. 118 00:07:23,824 --> 00:07:25,271 Les 2 lignes sont sur écoute. 00:07:26,365 On est pas des amateurs. 120 00:07:26,431 --> 00:07:29,301 Son père lui avait dit ce qu'il avait appris ? 121 00:07:29,397 --> 00:07:31,076 Pas au téléphone. 122 00:07:32,253 --> 00:07:33,632 Mais il sait qui vous êtes 123 00:07:34,482 --> 00:07:35,498 et elle aussi. 124 00:07:37,048 --> 00:07:38,844 Vu qu'elle devait vous conduire à Scofield 125 00:07:38,910 --> 00:07:39,802 et éventuellement, 126 00:07:39,840 --> 00:07:41,489 à Burrows nous revoilà à la case départ. 127 00:07:41,527 --> 00:07:42,511 Pas nécessairement. 128 00:07:42,550 --> 00:07:44,526 D'autres personnes comptent pour eux. 129 00:07:44,779 --> 00:07:45,782 Le gosse. 130 00:07:46,978 --> 00:07:47,991 L.J. 131 00:07:48,935 --> 00:07:50,244 À propos du gouverneur... 132 00:07:51,266 --> 00:07:52,482 Le fils de Burrows, Paul. 133 00:07:53,629 --> 00:07:54,613 Concentrez-vous. 134 00:08:03,642 --> 00:08:05,745 Bureau du Gouverneur Tancredi. Ne quittez pas. 135 00:08:07,592 --> 00:08:09,320 Bonjour. Mon père est là ? 136 00:08:09,531 --> 00:08:10,498 Une minute. 137 00:08:12,256 --> 00:08:13,631 - Salut Bruce. - Salut, Sara. 138 00:08:13,685 --> 00:08:16,317 Je cherche mon père. Je dois le joindre sur son portable. 139 00:08:16,337 --> 00:08:18,150 Il vient d'atterrir. Il sera bientôt rentré. 140 00:08:18,189 --> 00:08:20,870 Je suis pas sûr qu'il ait très envie de discuter, en revanche. 141 00:08:20,890 --> 00:08:21,911 Pourquoi ? 142 00:08:21,969 --> 00:08:23,937 Ton père a reçu un appel de la Maison Blanche. 143 00:08:23,986 --> 00:08:25,530 Ils retirent sa nomination. 144 00:08:26,211 --> 00:08:27,214 Quoi ? 145 00:08:27,265 --> 00:08:29,889 Je lui ai parlé il y a 2 h. Il n'a rien dit de tout ça. 146 00:08:29,928 --> 00:08:31,008 Ça vient d'arriver. 147 00:08:31,027 --> 00:08:33,939 Selon eux, le présenter aurait posé problème. 148 00:08:35,313 --> 00:08:36,953 On avait tous les votes, non ? 149 00:08:37,072 --> 00:08:38,245 Large majorité. 150 00:08:39,165 --> 00:08:40,515 OK. Donc... 151 00:08:41,115 --> 00:08:43,129 La Présidente Reynolds a stoppé une valeur sûre 152 00:08:43,167 --> 00:08:45,072 pour recommencer de zéro ? 153 00:08:45,374 --> 00:08:47,942 Ça arrive souvent, ça, en politique ? 154 00:08:48,791 --> 00:08:49,814 Jamais. 155 00:08:56,073 --> 00:08:57,930 Depuis quand on est des kidnappeurs ? 156 00:08:58,103 --> 00:08:59,306 C'est pas bon. 157 00:08:59,957 --> 00:09:01,006 Eh bien, 158 00:09:01,400 --> 00:09:03,273 on s'occupera de nos consciences demain. 159 00:09:03,339 --> 00:09:04,540 Ouais, bon. 160 00:09:04,805 --> 00:09:06,758 Fermer les yeux n'effacera rien. 161 00:09:07,613 --> 00:09:09,233 J'échangerais bien 5 min 162 00:09:09,580 --> 00:09:11,475 d'un problème que je peux contrôler 163 00:09:11,957 --> 00:09:14,575 contre 50 ans d'une situation inextricable. 164 00:09:15,772 --> 00:09:17,485 Salut, M. Billet-de-cent. 165 00:09:18,498 --> 00:09:21,419 Ça fait quoi de faire partie de la force de persuasion africaine ? 166 00:09:21,507 --> 00:09:22,653 Ferme ta gueule. 167 00:09:22,769 --> 00:09:23,973 J'ai touché un point sensible. 168 00:09:28,136 --> 00:09:30,180 Pourquoi tu descendrais pas creuser ? 169 00:09:30,228 --> 00:09:32,252 Ouais et pourquoi tu y retournerais pas, basané ? 170 00:09:32,340 --> 00:09:34,818 T'es pa à côté de chez toi, le vagabond. 171 00:09:35,703 --> 00:09:38,662 Je pourrais te foutre dans ce trou et personne ne t'entendrais crier. 172 00:09:38,758 --> 00:09:39,871 Fermez-la. 173 00:09:40,046 --> 00:09:43,090 Marc Bruni, expert en sécuroté, est avec nous pour expliquer 174 00:09:43,133 --> 00:09:46,923 comment les prisons font tout pour éviter que se reproduise 175 00:09:46,981 --> 00:09:49,084 un évasion comme celle des 8 de Fox River. 176 00:09:49,170 --> 00:09:51,447 Elle aurait dû dire les 7 177 00:09:51,582 --> 00:09:54,337 maintenant qu'Abruzzi est mort. 178 00:09:54,973 --> 00:09:56,612 Dieu ai son âme, bien sûr. 179 00:09:57,423 --> 00:10:00,270 En parlant de nombres, il nous manque quelqu'un. 180 00:10:00,579 --> 00:10:02,855 Le gamin traine pour faire le plein. 181 00:10:13,514 --> 00:10:15,540 J'ai fait tout ce que je pouvais, il parle pas. 182 00:10:15,598 --> 00:10:17,488 Il... Il parle pas. 183 00:10:34,716 --> 00:10:35,796 Es-tu Catholique ? 184 00:10:38,276 --> 00:10:39,511 Es-tu Catholique ? 185 00:10:44,941 --> 00:10:46,273 Pas top comme religion. 186 00:10:46,661 --> 00:10:47,810 Beaucoup de culpabilité. 187 00:10:51,523 --> 00:10:53,703 Mais le truc bien, c'est la confession. 188 00:10:55,205 --> 00:10:58,410 Quoi qui te ronges, tu n'as qu'à... 189 00:10:59,204 --> 00:11:00,510 le raconter. 190 00:11:01,307 --> 00:11:02,637 Chouette sensation, je dois dire. 191 00:11:05,021 --> 00:11:06,466 Ça doit être le fait de le confier. 192 00:11:08,210 --> 00:11:09,808 Laisser un autre humain l'entendre. 193 00:11:09,866 --> 00:11:12,243 J'ai rien à te raconter, mec. 194 00:11:18,387 --> 00:11:20,128 Et si je te racontais quelque chose ? 195 00:11:22,188 --> 00:11:24,163 Un secret que personne d'autre ne connait. 196 00:11:27,288 --> 00:11:28,716 Oscar Shales... 197 00:11:35,589 --> 00:11:37,808 Un gars que je poursuivais il y a quelque années. 198 00:11:39,696 --> 00:11:40,892 Malin comme un singe. 199 00:11:41,597 --> 00:11:42,716 J'ai... 200 00:11:43,466 --> 00:11:45,087 Pas arrêté de le râter. 201 00:11:45,710 --> 00:11:48,758 C'est devenu une sorte de jeu d'échec. 202 00:11:50,536 --> 00:11:52,706 Ça aurait pu être marrant, s'il n'avait pas 203 00:11:52,777 --> 00:11:54,866 commencé à semer les cadavres sur sa route. 204 00:11:59,352 --> 00:12:00,928 Les corps s'entassaient 205 00:12:00,966 --> 00:12:04,076 et j'ai commencé à me dire que c'était ma faute. 206 00:12:05,543 --> 00:12:07,076 Que j'étais incompétent. 207 00:12:07,899 --> 00:12:09,712 Que je n'étais pas assez malin. 208 00:12:15,719 --> 00:12:17,050 Je ne l'ai jamais attrapé, 209 00:12:17,847 --> 00:12:19,197 je l'ai perdu. 210 00:12:23,394 --> 00:12:25,729 En conduisant, la nuit, je voyais des choses : 211 00:12:25,837 --> 00:12:26,976 des cadavres... 212 00:12:28,143 --> 00:12:30,577 des cauchemars, qui m'empêchaient de dormir. 213 00:12:32,734 --> 00:12:33,775 Ce... 214 00:12:34,343 --> 00:12:36,729 j'étais plus du tout dans la réalité. 215 00:12:39,409 --> 00:12:41,493 C'est à ça que servent ces trucs. 216 00:12:42,327 --> 00:12:43,561 À garder les pieds sur terre. 217 00:12:49,899 --> 00:12:51,076 Voilà, tu sais, maintenant. 218 00:12:51,269 --> 00:12:52,871 J'ai dit ce que j'avais sur le coeur. 219 00:12:53,869 --> 00:12:55,355 Tu devrais essayer, un jour. 220 00:13:08,976 --> 00:13:10,567 Comme je vous l'ai dit... 221 00:13:13,156 --> 00:13:14,510 je ne vous dirai rien. 222 00:13:14,826 --> 00:13:16,562 Tu sais où ils sont. 223 00:13:18,693 --> 00:13:21,677 Si vous cherchez une balance, vous vous trompez, mec. 224 00:13:22,392 --> 00:13:24,688 Non, j'essaie d'éviter que tu culpabilises. 225 00:13:30,068 --> 00:13:34,071 Bagwell n'était libre que depuis 24 h quand il a tué sa première victime. 226 00:13:38,204 --> 00:13:40,095 Si tu ne me dis pas où il est, 227 00:13:40,391 --> 00:13:41,722 il tuera à nouveau 228 00:13:41,906 --> 00:13:44,443 et toi seul auras ce sang sur la conscience, 229 00:13:44,482 --> 00:13:45,794 personne d'autre. 230 00:13:51,783 --> 00:13:54,503 Se confesser n'est pas une si mauvaise chose, non ? 231 00:13:59,585 --> 00:14:02,131 CENTRE DE DÉTENTION DE KLIPTON 232 00:14:03,635 --> 00:14:06,220 - Il vient d'arriver, L.J. - C'est impossible. 233 00:14:06,720 --> 00:14:09,460 J'ai pas de rendez-vous prévu avec mon avocat. 234 00:14:12,433 --> 00:14:14,605 Il est commis d'office dans l'état de l'Illinois. 235 00:14:15,082 --> 00:14:17,538 Je doute qu'il vienne jusqu'en Arizona sans m'appeler. 236 00:14:17,633 --> 00:14:18,752 Allons-y. 237 00:14:49,622 --> 00:14:50,625 Oui. 238 00:14:51,019 --> 00:14:53,315 Tout est prêt, en Arizona, avec le jeune Burrows. 239 00:14:53,709 --> 00:14:54,790 Bien. 240 00:14:55,014 --> 00:14:56,492 Vaut mieux que ce gosse disparaisse. 241 00:15:04,013 --> 00:15:05,887 Comment c'était, le nom de cet avocat, déjà ? 242 00:15:05,953 --> 00:15:07,103 Il ne me l'a pas dit. 243 00:15:07,104 --> 00:15:08,403 Il l'a dit au directeur. 244 00:15:08,854 --> 00:15:10,301 Alors, je veux parler au directeur. 245 00:15:10,379 --> 00:15:11,403 Hé, vous m'entendez ? 246 00:15:11,708 --> 00:15:12,711 Après. 247 00:15:39,876 --> 00:15:40,937 Bonjour, L.J. 248 00:15:41,971 --> 00:15:43,057 Qu'est-ce que vous voulez ? 249 00:15:43,134 --> 00:15:44,986 Ils ne vous ont pas dit pourquoi je suis là ? 250 00:15:47,234 --> 00:15:49,368 Je suis le procureur adjoint du comté de Mohave. 251 00:15:49,773 --> 00:15:51,432 Je suis venu vous remettre ceci. 252 00:15:53,230 --> 00:15:54,302 Qu'est-ce que c'est ? 253 00:15:54,649 --> 00:15:56,132 Votre remise en liberté officielle. 254 00:16:14,889 --> 00:16:16,043 - Bonjour. - Mlle Tancredi. 255 00:16:16,079 --> 00:16:17,912 - Mon père est là ? - Dans son bureau. 256 00:16:17,981 --> 00:16:19,208 Super. Merci. 257 00:16:23,118 --> 00:16:24,159 Papa ? 258 00:16:38,507 --> 00:16:39,471 À l'aide ! 259 00:17:02,912 --> 00:17:04,224 J'ai besoin de mes comprimés. 260 00:17:05,657 --> 00:17:07,200 S'il vous plaît, j'en ai besoin. 261 00:17:13,377 --> 00:17:14,372 Quoi ? 262 00:17:14,751 --> 00:17:16,044 Mes comprimés. 263 00:17:16,273 --> 00:17:19,051 - Pas question. - Vous ne comprenez pas, il me les faut. 264 00:17:20,074 --> 00:17:21,443 C'est pour mon bébé. 265 00:17:22,335 --> 00:17:24,346 De la Metformine, pour éviter une fausse couche. 266 00:17:24,377 --> 00:17:25,458 S'il vous plaît. 267 00:17:27,533 --> 00:17:29,422 Ils sont dans le tiroir, dans la cuisine. 268 00:17:31,660 --> 00:17:32,817 Juste là. 269 00:17:36,180 --> 00:17:37,782 - Combien ? - Deux. 270 00:17:39,065 --> 00:17:41,149 Et de l'eau, s'il vous plaît. 271 00:18:00,010 --> 00:18:01,599 Je dois vous remettre le bâillon. 272 00:18:01,666 --> 00:18:03,698 Attendez. Avant, j'ai encore une question. 273 00:18:04,428 --> 00:18:06,365 Vous semblez être un type bien. 274 00:18:07,148 --> 00:18:08,614 Pourquoi faites-vous ça ? 275 00:18:12,870 --> 00:18:14,298 Je suis pas un type bien. 276 00:18:18,499 --> 00:18:21,696 ...et vous pensez que ces changements maintiendront les prédateurs 277 00:18:21,754 --> 00:18:24,723 comme Theodore Bagwell derrière les barreaux ? 278 00:18:26,519 --> 00:18:28,911 J'ai l'air d'un sociopathe sur ces photos. 279 00:18:33,674 --> 00:18:35,204 Je rigole pas, le vagabond. 280 00:18:35,262 --> 00:18:36,651 Alors, bouge-toi et creuse ! 281 00:18:36,759 --> 00:18:39,788 J'en suis incapable, grâce à vous ! 282 00:18:40,329 --> 00:18:43,385 Rappelez-vous que c'est moi qui ai trouvé l'endroit ! 283 00:18:43,443 --> 00:18:44,541 Rappelez-vous-en bien ! 284 00:18:44,580 --> 00:18:46,371 On a un vrai problème. Le gamin. 285 00:18:46,891 --> 00:18:48,305 Il est parti y'a longtemps ? 286 00:18:48,402 --> 00:18:49,904 Environ une heure et demie. 287 00:18:50,461 --> 00:18:52,583 Une heure et demie pour faire le plein ? 288 00:18:53,143 --> 00:18:54,184 C'est pas normal. 289 00:18:54,242 --> 00:18:57,130 Revirement de situation dans le procès pour double homicide 290 00:18:57,131 --> 00:18:58,632 de Lincoln Burrows Jr. 291 00:18:58,890 --> 00:19:01,899 Après la disparition soudaine d'échantillons de sang et... 292 00:19:01,964 --> 00:19:04,198 Hé, Linc, je savais pas que t'avais un môme. 293 00:19:04,472 --> 00:19:06,923 ...lui-même, le bureau du procureur du comté de Cook 294 00:19:06,981 --> 00:19:12,044 a dû se résoudre à abandonner les charges contre cet adolescent. 295 00:19:12,856 --> 00:19:15,951 Burrows sera libéré du centre de détention de Klipton, 296 00:19:16,009 --> 00:19:18,857 à Kingman, en Arizona, où il est détenu actuellement, 297 00:19:19,044 --> 00:19:20,453 demain matin. 298 00:19:26,282 --> 00:19:27,922 Où sont les clés de la voiture ? 299 00:19:28,018 --> 00:19:29,272 Attends, d'accord ? 300 00:19:30,632 --> 00:19:32,310 Tu peux pas faire ça, Linc. 301 00:19:33,147 --> 00:19:35,087 On n'en a plus que pour 5 min. 302 00:19:35,518 --> 00:19:37,234 Ça fait 4 h qu'il y en a pour 5 minutes. 303 00:19:37,273 --> 00:19:39,234 Donne-moi un peu de temps. Sois patient. 304 00:19:39,273 --> 00:19:40,572 L'argent, je m'en fiche. 305 00:19:40,573 --> 00:19:41,920 Je fais ce qui doit être fait ! 306 00:19:41,959 --> 00:19:43,429 T'as peur, t'as peur 307 00:19:43,430 --> 00:19:45,273 que ton super plan ne marche pas. 308 00:19:45,311 --> 00:19:48,421 Si tu tiens à te faire prendre en train de prouver que tu peux réussir, OK. 309 00:19:48,454 --> 00:19:50,130 L.J. est là-bas. Je vais le chercher. 310 00:19:50,775 --> 00:19:53,397 On a parcouru 2 500 km à travers le pays. 311 00:19:53,986 --> 00:19:55,939 On est arrivés jusqu'ici. 312 00:20:00,040 --> 00:20:02,162 Alors, c'est là que nos routes se séparent. 313 00:20:41,889 --> 00:20:43,624 Des nouvelles de l'interrogatoire ? 314 00:20:43,682 --> 00:20:45,187 Non, le gamin reste muet, 315 00:20:45,483 --> 00:20:46,706 mais on a confirmation 316 00:20:46,773 --> 00:20:50,140 pour Patoshik. Ses empreintes sont partout chez la vieille dame. 317 00:20:50,207 --> 00:20:52,655 Donc, il laisse l'argent et les bijoux 318 00:20:52,718 --> 00:20:55,825 pour ne voler qu'une peinture à 10 dollars... 319 00:20:56,200 --> 00:20:57,974 Qu'est-ce qu'il veut en faire, bon sang ? 320 00:21:20,695 --> 00:21:22,605 Puis-je vous aider ? 321 00:21:23,120 --> 00:21:24,683 Quoi ? Non. 322 00:21:25,011 --> 00:21:28,456 Ce serait plus simple d'utiliser le caddie, vous savez. 323 00:21:28,566 --> 00:21:33,119 Je... Je voulais... voir si tout rentrait dans le sac. 324 00:21:36,926 --> 00:21:38,334 Qu'est-il arrivé à votre genou ? 325 00:21:38,546 --> 00:21:39,923 Accident de moto. 326 00:21:40,702 --> 00:21:41,706 Donc... 327 00:21:42,207 --> 00:21:44,118 vous avez du mal à vous déplacer alors, non ? 328 00:21:44,214 --> 00:21:45,533 Plutôt. 329 00:21:45,749 --> 00:21:46,749 Tant mieux. 330 00:22:08,649 --> 00:22:09,861 Tu peux encore venir avec moi. 331 00:22:10,536 --> 00:22:11,693 Non, je peux... 332 00:22:14,229 --> 00:22:15,333 Je peux réussir. 333 00:22:18,371 --> 00:22:19,390 Et si t'échoues ? 334 00:22:19,428 --> 00:22:20,832 Alors, on se voit 335 00:22:20,960 --> 00:22:23,241 - là où on a dit. - Bolshee Booze. 336 00:22:23,434 --> 00:22:25,233 - Bolshoi. - Bolshoi. 337 00:22:26,493 --> 00:22:27,940 L.J. sera avec moi. 338 00:22:29,449 --> 00:22:30,834 Tu te souviens comment y aller ? 339 00:22:30,912 --> 00:22:32,032 Ai-je oublié ? 340 00:22:32,252 --> 00:22:34,200 Jeudi soir, 6h00. 341 00:22:35,655 --> 00:22:36,870 C'est notre dernière chance. 342 00:22:39,088 --> 00:22:40,439 Si on... 343 00:22:43,116 --> 00:22:44,434 Si on réussit, 344 00:22:45,173 --> 00:22:46,601 on disparaîtra à jamais. 345 00:22:48,261 --> 00:22:50,113 Il reste plein de choses à faire, en 3 jours. 346 00:22:50,843 --> 00:22:51,842 Plein de choses. 347 00:22:52,152 --> 00:22:53,309 Oui. 348 00:22:54,162 --> 00:22:55,165 Très bien. 349 00:22:57,171 --> 00:22:58,213 Fais gaffe. 350 00:23:00,201 --> 00:23:01,629 Ils vont te traquer. 351 00:23:02,901 --> 00:23:05,139 Ils feront tout pour t'avoir, alors... 352 00:23:06,630 --> 00:23:07,614 Ouais. 353 00:23:08,693 --> 00:23:09,925 Dis à L.J... 354 00:23:10,789 --> 00:23:12,728 Dis-lui de ma part u'une planche de surf 355 00:23:12,892 --> 00:23:14,185 à son nom l'attendra. 356 00:23:14,991 --> 00:23:16,163 Cool. 357 00:23:16,372 --> 00:23:17,665 Bolshoi Booze. 358 00:23:17,935 --> 00:23:19,150 Trois jours. 359 00:23:19,491 --> 00:23:20,648 Fais profil bas. 360 00:23:52,572 --> 00:23:53,788 Mlle Tancredi... 361 00:23:55,823 --> 00:23:56,845 Bonjour. 362 00:23:57,550 --> 00:23:59,293 Je voulais juste vous dire que le légiste 363 00:23:59,370 --> 00:24:01,899 a terminé l'examen préliminaire du corps. 364 00:24:02,733 --> 00:24:05,712 Elle n'a rien trouvé de louche. 365 00:24:08,506 --> 00:24:09,558 Je sais que c'est un choc, 366 00:24:09,591 --> 00:24:12,500 mais on a aussi interrogé le garde à l'entrée 367 00:24:12,577 --> 00:24:14,811 et hormis votre père, il n'a vu personne d'autre 368 00:24:14,888 --> 00:24:17,815 entrer ou sortir de la propriété depuis son retour de Washington. 369 00:24:18,367 --> 00:24:20,335 Mon père n'était pas suicidaire. 370 00:24:24,804 --> 00:24:27,666 Écoutez, y a-t-il d'autres parents à prévenir ? 371 00:24:28,193 --> 00:24:30,602 Je suis fille unique. Ma mère est décédée. 372 00:24:33,004 --> 00:24:34,356 Puis-je rester seule, un moment ? 373 00:24:34,491 --> 00:24:35,514 Oui. 374 00:25:08,618 --> 00:25:10,334 C'est un sacré bon marché, fiston. 375 00:25:11,053 --> 00:25:13,961 On n'allongera pas ta peine pour t'être évadé. 376 00:25:13,998 --> 00:25:15,986 Si tu le veux par écrit, je te l'écrirai. 377 00:25:17,418 --> 00:25:19,232 On t'installera au Club-Fed 378 00:25:19,290 --> 00:25:21,393 et tu passeras ton temps à jouer au racquetball 379 00:25:21,509 --> 00:25:23,337 avec des agents de change et des avocats. 380 00:25:25,711 --> 00:25:27,621 Dans 4 ans, tu seras dehors, 381 00:25:27,659 --> 00:25:29,508 t'auras 22 ans, un nouveau départ, 382 00:25:31,225 --> 00:25:32,788 toute la vie devant toi 383 00:25:34,820 --> 00:25:36,363 et pas de sang sur les mains. 384 00:25:37,895 --> 00:25:39,014 D'accord ? 385 00:25:42,805 --> 00:25:44,576 Il y a une femme, dans la maison. 386 00:25:49,677 --> 00:25:51,066 Si vous débarquez... 387 00:25:53,717 --> 00:25:55,994 ils en feront leur otage. 388 00:25:58,271 --> 00:25:59,525 T- Bag... 389 00:26:00,633 --> 00:26:02,033 se laissera pas prendre vivant. 390 00:26:02,213 --> 00:26:04,100 Et il l'emmènera avec lui. 391 00:26:04,603 --> 00:26:06,028 Ça, c'est mon problème. 392 00:26:06,722 --> 00:26:08,206 Non, merde. 393 00:26:10,321 --> 00:26:13,309 La seule façon de faire sortir cette femme, 394 00:26:13,425 --> 00:26:15,551 c'est d'envoyer quelqu'un 395 00:26:16,060 --> 00:26:17,488 en qui ils ont confiance. 396 00:26:18,414 --> 00:26:19,591 À savoir, toi ? 397 00:26:22,624 --> 00:26:23,974 Moi. 398 00:27:40,367 --> 00:27:41,390 T'aimes... 399 00:27:42,194 --> 00:27:43,872 T'aimes la viande... séchée ? 400 00:27:46,199 --> 00:27:47,820 T'aimes ça. 401 00:27:54,635 --> 00:27:55,986 Quel crime avez-vous commis ? 402 00:27:58,002 --> 00:27:59,603 J'ai pas envie de parler, Madame. 403 00:27:59,953 --> 00:28:01,728 Je suis prisonnière dans ma propre maison. 404 00:28:02,577 --> 00:28:05,287 Vous pourriez au moins me parler un peu. 405 00:28:07,896 --> 00:28:09,247 Très bien. 406 00:28:10,409 --> 00:28:12,069 Arrêtez-moi quand j'aurai trouvé : 407 00:28:12,436 --> 00:28:13,542 meurtre ? 408 00:28:13,735 --> 00:28:15,638 Viol ? Enlèvement ? 409 00:28:16,005 --> 00:28:17,233 Abus sexuel ? 410 00:28:18,043 --> 00:28:19,276 Pédophilie ? 411 00:28:19,354 --> 00:28:20,746 Vol aggravé. 412 00:28:22,812 --> 00:28:24,124 Vous avez pris combien ? 413 00:28:24,934 --> 00:28:26,117 5 ans. 414 00:28:26,181 --> 00:28:28,417 Il vous restait combien à purger ? 415 00:28:28,691 --> 00:28:29,925 18 mois. 416 00:28:29,983 --> 00:28:32,734 Bon Dieu ! Pourquoi s'évader de prison alors que... 417 00:28:38,511 --> 00:28:39,696 Comment s'appelle-t-elle ? 418 00:28:41,916 --> 00:28:43,228 Aucune importance. 419 00:28:43,443 --> 00:28:45,989 Quoi, elle allait partir avec un autre ? 420 00:28:49,529 --> 00:28:52,427 - Vous devriez peut-être l'oublier... - Elle porte mon enfant. 421 00:28:54,591 --> 00:28:55,917 Combien de mois ? 422 00:28:56,091 --> 00:28:57,986 Je ne veux pas en parler. 423 00:28:58,334 --> 00:29:01,700 J'en suis au 2e mois. J'ai fait ma 1re échographie mardi. 424 00:29:01,738 --> 00:29:03,262 10-5. Dispatch à toutes les unités. 425 00:29:04,290 --> 00:29:05,853 Vous a-t-elle montré des photos du... ? 426 00:29:05,905 --> 00:29:08,837 On remet David Apolskis au F.B.I. Tenez-vous prêts. 427 00:29:18,105 --> 00:29:19,707 Ça va prendre toute la journée. 428 00:29:19,764 --> 00:29:21,107 Il nous faut plus de personnel. 429 00:29:21,174 --> 00:29:23,106 Tu sais, rester là à jacasser ne fera pas 430 00:29:23,107 --> 00:29:24,689 grandir ce trou. 431 00:29:25,135 --> 00:29:26,367 OK, ça suffit ! 432 00:29:27,508 --> 00:29:28,685 Fils de pute ! 433 00:29:29,099 --> 00:29:30,411 Quoi ? 434 00:29:33,884 --> 00:29:35,788 - On doit se barrer. - Pourquoi ? 435 00:29:36,019 --> 00:29:38,122 Ils ont chopé Tweener. C'était à la radio. 436 00:29:41,691 --> 00:29:42,969 Sympa de vous avoir connus. 437 00:29:42,970 --> 00:29:44,621 Ils ont parlé de là où on est ? 438 00:29:44,698 --> 00:29:46,299 Je vais pas attendre de le savoir. 439 00:29:50,809 --> 00:29:52,256 Tu ferais peut-être bien. 440 00:30:03,994 --> 00:30:05,537 Tu ferais peut-être bien. 441 00:30:13,259 --> 00:30:14,937 On devrait peut-être, tous. 442 00:30:34,606 --> 00:30:36,825 Reprenons encore une fois. Aucun d'eux n'est armé ? 443 00:30:36,883 --> 00:30:38,184 Des flingues ? Non. 444 00:30:39,014 --> 00:30:41,045 Bagwell a un genre de tournevis. 445 00:30:42,541 --> 00:30:44,972 - C'est vraiment nécessaire ? - Oui. 446 00:30:46,000 --> 00:30:49,010 Au cas où tu ferais la bêtise de vouloir les avertir. 447 00:30:50,572 --> 00:30:52,447 Ça te pose pas problème, si ? 448 00:31:04,867 --> 00:31:07,638 Je parie que tu te demandes ce qu'on fout au bord du lac Michigan ? 449 00:31:09,217 --> 00:31:11,578 C'est parce que si tu vas assez loin dans cette direction, 450 00:31:12,482 --> 00:31:13,715 t'arrives à l'océan. 451 00:31:14,926 --> 00:31:16,855 Tu sais ce qu'il y a, là-bas ? 452 00:31:20,058 --> 00:31:21,158 La Hollande. 453 00:31:26,982 --> 00:31:28,507 Je vais vivre dans un moulin. 454 00:31:29,786 --> 00:31:31,368 Il nous faut juste un radeau. 455 00:31:33,684 --> 00:31:34,977 Je vais en construire un. 456 00:31:35,802 --> 00:31:38,175 En commençant avec cette... 457 00:31:39,751 --> 00:31:41,217 non, cette branche. 458 00:31:47,460 --> 00:31:52,630 Charles Westmoreland, soyez bénis, toi et ta vieille carcasse. 459 00:31:53,663 --> 00:31:54,937 Tout y est. 460 00:31:55,554 --> 00:31:57,348 Je dois te remercier sincèrement, beauté. 461 00:31:59,196 --> 00:32:00,508 Dans deux jours, 462 00:32:00,560 --> 00:32:02,567 je me baladerai dans les rues de Bangkok 463 00:32:02,605 --> 00:32:04,047 avec un million de dollars sur moi. 464 00:32:04,105 --> 00:32:06,593 Ça doit faire 40 millions dans la monnaie locale. 465 00:32:06,916 --> 00:32:08,922 Qu'est-ce que tu veux faire en Thaïlande ? 466 00:32:10,342 --> 00:32:13,341 Chirurgie au marché noir, donneurs d'organes anonymes, 467 00:32:13,862 --> 00:32:16,208 des mecs habillés en femmes, y'a rien à jeter ! 468 00:32:17,510 --> 00:32:19,640 Tu veux vraiment remplacer cette main ? 469 00:32:19,717 --> 00:32:21,308 Mon corps ne veut plus de celle-là. 470 00:32:27,575 --> 00:32:29,388 - Incroyable. - Allez, on bouge. 471 00:32:30,366 --> 00:32:32,373 Tu sais, cette main ne sera pas blanche. 472 00:32:33,473 --> 00:32:35,280 - Quoi ? - La nouvelle. 473 00:32:35,533 --> 00:32:38,119 Même si t'arrives là-bas, elle ne sera pas blanche. 474 00:32:39,569 --> 00:32:42,950 Hé Johnny KKK va avoir une main asiatique. 475 00:33:00,622 --> 00:33:02,687 Pas d'erreur, faisons ça proprement. 476 00:33:11,806 --> 00:33:14,218 Il faut que je sache si je peux lui faire confiance. 477 00:33:14,806 --> 00:33:16,523 Ils vont s'évader. 478 00:33:16,663 --> 00:33:18,269 Non, faites-moi sortir... 479 00:33:18,343 --> 00:33:19,935 On avait un accord, tu te souviens ? 480 00:33:20,089 --> 00:33:21,228 Pars, maintenant. 481 00:34:08,027 --> 00:34:10,159 - Scott... - J'ai peu de temps, d'accord ? 482 00:34:10,580 --> 00:34:12,123 J'avais quelque chose à te dire. 483 00:34:12,952 --> 00:34:15,259 Ce que tu as fait pour moi, au motel... 484 00:34:17,171 --> 00:34:20,046 ...personne, dans ma vie, ne l'avait fait pour moi. 485 00:34:22,497 --> 00:34:23,655 Et je t'ai menti. 486 00:34:26,181 --> 00:34:27,377 Je ne m'appelle pas Scott. 487 00:34:28,118 --> 00:34:29,507 Je m'appelle Dave. 488 00:34:29,682 --> 00:34:31,580 - Dave Apolskis. - À terre ! 489 00:34:33,277 --> 00:34:34,917 À terre ! Immédiatement ! 490 00:34:35,690 --> 00:34:36,828 Et je voulais... 491 00:34:39,781 --> 00:34:42,558 Je voulais que tu saches, je t'écrirai. 492 00:34:43,442 --> 00:34:45,583 Et j'espère que tu me répondras. 493 00:35:06,190 --> 00:35:07,463 Je peux vous aider ? 494 00:35:07,964 --> 00:35:09,715 Je suis désolé. Je vous connais ? 495 00:35:10,161 --> 00:35:11,312 Je suis entrepreneur. 496 00:35:11,350 --> 00:35:13,690 On a des problèmes électriques. 497 00:35:14,289 --> 00:35:15,739 Non, vous ne pouvez pas m'aider. 498 00:35:16,559 --> 00:35:17,957 Excusez-moi, il y a un problème ? 499 00:35:18,576 --> 00:35:21,123 Mme Owens n'est pas là. 500 00:35:21,565 --> 00:35:24,111 Oui, j'étais censé la conduire au club... 501 00:35:24,169 --> 00:35:25,500 Elle est déjà partie au club. 502 00:35:26,387 --> 00:35:29,715 Elle est sortie, disant qu'elle allait au club. 503 00:35:29,781 --> 00:35:31,781 Elle est montée dans sa voiture et est partie. 504 00:35:33,342 --> 00:35:35,021 Je vois pas quoi vous dire d'autre. 505 00:35:37,324 --> 00:35:39,015 Ouais. OK, merci. 506 00:35:59,148 --> 00:36:00,291 Il est parti. 507 00:36:00,657 --> 00:36:01,904 Il faut qu'on se casse d'ici. 508 00:36:01,962 --> 00:36:04,852 Parce qu'une fois au club, il va se rendre compte qu'elle n'y est pas. 509 00:36:04,909 --> 00:36:06,125 Et il va revenir. 510 00:36:12,149 --> 00:36:13,268 Vous savez quoi ? 511 00:36:13,326 --> 00:36:14,489 Vous aviez raison. 512 00:36:14,759 --> 00:36:17,032 Ça fait du bien de dire ce qu'on a sur le coeur. 513 00:36:18,710 --> 00:36:20,697 Désolé de vous avoir menti. 514 00:36:29,823 --> 00:36:31,019 Qu'est-ce qui se passe ? 515 00:36:34,167 --> 00:36:35,831 Allez, la route va être longue. 516 00:36:36,388 --> 00:36:37,488 Dégourdis-toi les jambes. 517 00:37:00,360 --> 00:37:01,441 D'accord. 518 00:37:16,864 --> 00:37:17,969 Kellerman. 519 00:37:18,027 --> 00:37:20,725 Je croyais que vous vous occupiez de L.J. Burrows. 520 00:37:21,130 --> 00:37:22,198 C'est fait. 521 00:37:22,617 --> 00:37:24,899 Alors, pourquoi le libère-t-on demain ? 522 00:37:25,129 --> 00:37:26,555 À lui seul, 523 00:37:26,652 --> 00:37:28,098 le gosse nous sert à rien. 524 00:37:28,165 --> 00:37:31,111 Son seul intérêt, c'est qui il va attirer vers lui. 525 00:37:32,465 --> 00:37:33,832 Mais il y a plus important, 526 00:37:34,224 --> 00:37:35,398 le gouverneur Tancredi... 527 00:37:35,656 --> 00:37:37,198 ne fait pas partie de notre plan. 528 00:37:37,509 --> 00:37:40,371 Aux dernières nouvelles, vous ne comptiez pas les cadavres. 529 00:37:40,448 --> 00:37:44,279 Non, j'ai fait ce qu'il fallait pour mettre Caroline au pouvoir. 530 00:37:44,337 --> 00:37:45,668 Maintenant qu'elle y est, 531 00:37:45,745 --> 00:37:48,131 essayons de ne pas trop attirer l'attention. 532 00:37:48,285 --> 00:37:50,414 Vous pensez qu'arriver au sommet était le plus dur ? 533 00:37:50,722 --> 00:37:52,330 Elle est cent fois plus exposée, 534 00:37:52,465 --> 00:37:53,896 elle a cent fois plus d'ennemis. 535 00:37:53,954 --> 00:37:56,329 On doit s'occuper de tous ceux qui savent quelque chose. 536 00:37:56,599 --> 00:37:58,631 Si quelqu'un nous gêne, il disparaît. 537 00:37:59,473 --> 00:38:01,480 Tancredi nous gênait. 538 00:38:04,146 --> 00:38:05,532 Tout comme sa fille. 539 00:38:06,522 --> 00:38:07,798 Attendez ! Quoi ? 540 00:38:08,145 --> 00:38:09,398 Sara ? 541 00:38:12,363 --> 00:38:13,428 Au revoir, Paul. 542 00:38:59,239 --> 00:39:00,532 Si vous suivez ces types, 543 00:39:00,599 --> 00:39:02,685 vous serez pris, ce n'est qu'une question de temps. 544 00:39:02,724 --> 00:39:03,980 Vous le savez, n'est-ce pas ? 545 00:39:04,019 --> 00:39:06,684 Vous ne serez pas seulement accusé d'évasion, mais d'agression, 546 00:39:06,723 --> 00:39:08,325 de séquestration, de kidnapping... 547 00:39:08,375 --> 00:39:10,459 - J'ai pas envie de vous écouter. - Oh, si. 548 00:39:10,517 --> 00:39:13,353 Combien de temps pensez-vous pouvoir éviter la police ? 549 00:39:16,695 --> 00:39:18,401 Écoutez, si vous vous rendez, 550 00:39:18,923 --> 00:39:20,379 je témoignerai au procès. 551 00:39:20,437 --> 00:39:21,739 Je dirai que vous avez coopéré. 552 00:39:21,768 --> 00:39:23,215 Ça peut faire une grosse différence. 553 00:39:23,254 --> 00:39:24,778 - Fermez-la. - Soyez intelligent. 554 00:39:25,383 --> 00:39:26,656 Vous avez un bébé qui arrive. 555 00:39:27,319 --> 00:39:28,833 Voulez-vous être là pour ses deux ans 556 00:39:28,872 --> 00:39:30,165 - ou pour ses 22 ? - Fermez-la. 557 00:39:30,223 --> 00:39:31,611 Si vous refusiez de m'écouter, 558 00:39:31,650 --> 00:39:33,964 préférant ignorer la grosse erreur que vous allez faire, 559 00:39:34,022 --> 00:39:36,076 - vous m'auriez remis le bâillon... - Calla-te ! 560 00:39:40,849 --> 00:39:42,122 Fernando ! 561 00:39:42,282 --> 00:39:43,628 On y va ! 562 00:39:45,131 --> 00:39:47,249 Il n'est pas trop tard, Fernando. 563 00:39:53,643 --> 00:39:54,877 Regardez ça. 564 00:39:56,131 --> 00:39:57,289 Regardez ça. 565 00:39:57,866 --> 00:39:58,927 De la monnaie. 566 00:39:59,005 --> 00:40:01,630 Pour donner au groom quand vous serez au Ritz. 567 00:40:01,913 --> 00:40:03,707 Ouais, c'est à ça que je pense, mec. 568 00:40:03,746 --> 00:40:04,826 Où est Sucre ? 569 00:40:05,742 --> 00:40:06,784 Ici. 570 00:40:08,262 --> 00:40:09,456 Qu'est-ce que tu fais ? 571 00:40:10,112 --> 00:40:11,269 Lâche le sac. 572 00:40:11,768 --> 00:40:13,350 Personne n'ira nulle part. 573 00:40:33,576 --> 00:40:34,950 Juste pour que vous sachiez, je ne 574 00:40:35,181 --> 00:40:36,480 les trahirai pas. 575 00:40:36,866 --> 00:40:38,397 Ça n'arrivera pas, donc... 576 00:40:38,590 --> 00:40:40,230 si c'est ça dont il s'agit... 577 00:40:45,222 --> 00:40:47,500 On parlait de confession tout à l'heure. 578 00:40:50,375 --> 00:40:51,707 Et... 579 00:40:54,241 --> 00:40:56,031 je pense te devoir des excuses 580 00:40:56,807 --> 00:40:58,042 parce que je t'ai menti... 581 00:41:00,528 --> 00:41:01,937 ...sur Oscar Shales. 582 00:41:06,424 --> 00:41:08,778 Ce malin me poussait à bout, et... 583 00:41:10,772 --> 00:41:11,872 je l'ai éliminé. 584 00:41:14,064 --> 00:41:15,086 Juste là. 585 00:41:16,365 --> 00:41:18,133 C'est là que je lui ai logé la balle. 586 00:41:25,285 --> 00:41:26,809 J'en ai rien à faire. 587 00:41:27,698 --> 00:41:30,989 L'erreur, c'est que les experts vont tout comprendre. 588 00:41:32,509 --> 00:41:33,695 La poudre brûle. 589 00:41:33,830 --> 00:41:35,701 Le pistolet était contre sa tempe. 590 00:41:38,836 --> 00:41:39,878 Monsieur... 591 00:41:41,131 --> 00:41:42,165 On devrait y aller... 592 00:41:42,232 --> 00:41:44,066 C'est ça qui est bien, dans les confessions, 593 00:41:44,124 --> 00:41:47,031 vous sortez quelque chose que vous avez sur le coeur et... 594 00:41:47,631 --> 00:41:49,426 tout le monde le partage. 595 00:41:49,483 --> 00:41:52,416 Et je suis désolé gamin, j'espère vraiment que tu comprends. 596 00:41:53,220 --> 00:41:54,821 Je n'ai rien contre toi, gamin. 597 00:41:56,931 --> 00:41:58,089 Qu'est-ce que vous faites ? 598 00:41:58,918 --> 00:41:59,979 Mais eux, oui.