1
00:00:00,296 --> 00:00:02,010
Précédemment dans
Prison Break...
2
00:00:02,163 --> 00:00:03,525
Je n'ai rien contre toi, gamin.
3
00:00:03,612 --> 00:00:04,711
Qu'est-ce que vous faites ?
4
00:00:04,827 --> 00:00:05,815
Mais eux, oui.
5
00:00:09,160 --> 00:00:11,953
Votre pote, Manche,
m'a tout dit de votre chasse
6
00:00:12,358 --> 00:00:13,805
au magot de Westmoreland.
7
00:00:14,017 --> 00:00:15,136
On va dans l'Utah.
8
00:00:15,576 --> 00:00:16,598
Elle t'a eu.
9
00:00:17,243 --> 00:00:18,764
Les mains dans le dos.
10
00:00:19,343 --> 00:00:21,183
- Fais comme chez toi.
- D'accord.
11
00:00:25,877 --> 00:00:27,743
Ton père a reçu un appel
de la Maison Blanche.
12
00:00:27,779 --> 00:00:29,030
Ils retirent sa nomination.
13
00:00:29,088 --> 00:00:31,905
Selon eux, sa confirmation
risquait de poser problème.
14
00:00:31,953 --> 00:00:33,705
Mon père n'était pas suicidaire.
15
00:00:34,072 --> 00:00:36,315
Le Gouverneur Tancredi
ne fait pas partie de notre plan.
16
00:00:36,355 --> 00:00:38,627
On doit s'occuper de tous ceux
qui savent quelque chose.
17
00:00:38,651 --> 00:00:40,150
Si quelqu'un nous gêne, il disparaît.
18
00:00:40,170 --> 00:00:41,723
Tancredi nous gênait.
19
00:00:42,032 --> 00:00:43,035
Tout comme sa fille.
20
00:00:43,463 --> 00:00:44,466
Attendez ! Quoi ?
21
00:00:46,613 --> 00:00:48,304
Burrows sera libéré
du centre de détention
22
00:00:48,381 --> 00:00:51,724
de Klipton à Kingman, en Arizona,
où il est détenu, demain matin.
23
00:00:51,840 --> 00:00:53,843
L.J. est là-bas.
Je vais le chercher.
24
00:00:55,491 --> 00:00:56,494
Fais gaffe.
25
00:00:58,790 --> 00:01:00,116
Charles Westmoreland...
26
00:01:01,119 --> 00:01:03,561
soyez bénis, toi et ta vieille carcasse.
27
00:01:04,815 --> 00:01:05,818
Tout y est.
28
00:01:06,088 --> 00:01:07,180
Où est Sucre ?
29
00:01:07,422 --> 00:01:08,522
Lâche le sac.
30
00:01:09,300 --> 00:01:10,723
Personne n'ira nulle part.
31
00:01:22,411 --> 00:01:23,780
Qu'est-ce que tu fais, mec ?
32
00:01:23,818 --> 00:01:24,822
Sucre...
33
00:01:24,976 --> 00:01:26,975
- Quoi que tu veuilles...
- Je veux le pognon,
34
00:01:27,322 --> 00:01:29,009
- tout le pognon.
- Quoi,
35
00:01:29,105 --> 00:01:30,272
tu nous voles ?
36
00:01:30,328 --> 00:01:31,968
D'abord, ce fric n'a jamais été à vous.
37
00:01:32,026 --> 00:01:33,010
C'est du business.
38
00:01:33,955 --> 00:01:36,174
un business de 5 millions de $.
39
00:01:36,358 --> 00:01:38,342
Alors c'est comme ça
que ça va se terminer ?
40
00:01:39,359 --> 00:01:40,340
Après tout ça.
41
00:01:43,354 --> 00:01:44,780
Voleur d'un jour, voleur toujours.
42
00:01:45,069 --> 00:01:46,545
Tu viens seulement de comprendre ?
43
00:01:47,631 --> 00:01:48,730
Le sac à dos.
44
00:01:50,119 --> 00:01:51,200
Tout de suite !
45
00:01:55,380 --> 00:01:56,635
Fais pas ça, mon pote.
46
00:01:58,509 --> 00:02:00,400
Yo, regarde autour de toi, Playboy.
47
00:02:00,795 --> 00:02:01,952
On est trois,
48
00:02:02,169 --> 00:02:03,982
t'es tout seul,
on est plus nombreux que toi,
49
00:02:04,078 --> 00:02:05,337
et on va te poursuivre.
50
00:02:05,356 --> 00:02:07,087
Ça sera ton dernier geste, mon frêre.
51
00:02:07,125 --> 00:02:08,813
Quoi, tu vas tous nous tuer ?
52
00:02:08,890 --> 00:02:09,897
Probablement pas.
53
00:02:13,617 --> 00:02:14,774
Mais j'en aurai deux.
54
00:02:15,700 --> 00:02:16,709
Maintenant...
55
00:02:17,443 --> 00:02:18,716
qui seront les deux ?
56
00:02:22,208 --> 00:02:23,531
C'est bien ce que je pensais.
57
00:02:23,995 --> 00:02:25,172
Adios, amigos.
58
00:02:33,118 --> 00:02:34,300
J'y crois pas.
59
00:02:35,686 --> 00:02:37,250
On a fait tout ce chemin
60
00:02:37,887 --> 00:02:39,179
et fait tout ce travail.
61
00:02:39,315 --> 00:02:41,360
Je croyais que c'était ton pote ?
62
00:02:44,258 --> 00:02:46,244
Alors qu'est-ce qu'on fait, maintenant ?
63
00:02:46,597 --> 00:02:48,358
La police sera bientôt là.
64
00:02:48,416 --> 00:02:49,800
Y a pas moyen que je laisse ce...
65
00:02:50,162 --> 00:02:52,680
cet imbécile se barrer avec 5...
66
00:02:52,718 --> 00:02:53,888
C'est ton choix.
67
00:03:01,859 --> 00:03:02,920
Tout va bien.
68
00:03:09,213 --> 00:03:12,591
Je vais vous donner ça et...
69
00:03:13,906 --> 00:03:16,741
vous devriez pouvoir
vous libérer d'ici une heure.
70
00:03:18,552 --> 00:03:20,057
Alors c'est quoi le plan, mec ?
71
00:03:20,385 --> 00:03:21,793
Tu peux faire ce que tu veux.
72
00:03:21,866 --> 00:03:24,032
J'ai laissé ce psychopathe
de T-Bag libre une fois.
73
00:03:24,496 --> 00:03:26,117
Je ne recommencerai pas.
74
00:03:26,143 --> 00:03:28,867
Ça fera un joli petit cadeau
à la police quand ils arriveront.
75
00:03:35,053 --> 00:03:36,053
Où est-il ?
76
00:03:42,479 --> 00:03:45,276
Je sais pas, mec,
écoute, je dois y aller.
77
00:03:46,713 --> 00:03:47,713
Bonne chance.
78
00:03:59,635 --> 00:04:01,024
Ils vont vous avoir.
79
00:04:18,595 --> 00:04:19,652
Mlle Tancredi.
80
00:04:19,967 --> 00:04:21,238
Je ne voulais pas vous effrayer.
81
00:04:21,262 --> 00:04:22,804
Qu'est-ce que vous foutez
chez moi ?
82
00:04:22,839 --> 00:04:25,741
N'ayez pas peur.
Je travaillais avec votre père.
83
00:04:28,339 --> 00:04:29,839
Je suis désolé pour votre père.
84
00:04:38,655 --> 00:04:40,489
Mon père ne s'est pas suicidé.
85
00:04:44,454 --> 00:04:45,482
Que faites-vous ?
86
00:04:45,559 --> 00:04:47,675
Je fais en sorte qu'on ne croit pas
à mon suicide !
87
00:04:47,722 --> 00:04:50,621
Les gens se poseront des questions
si le jour du suicide du gouverneur,
88
00:04:50,660 --> 00:04:53,690
sa fille est retrouvée morte
dans ce qui ressemble à une lutte.
89
00:04:55,631 --> 00:04:56,673
Très bien, dans ce cas...
90
00:04:58,586 --> 00:04:59,846
et si on ne la retrouvait pas ?
91
00:05:00,688 --> 00:05:03,109
Dans l'espoir d'éviter la prison,
92
00:05:03,651 --> 00:05:07,226
la fille du gouverneur enfreint
les règles de sa caution et disparaît.
93
00:05:07,994 --> 00:05:10,591
Nous parlons de vos derniers intants,
Mlle Tancredi.
94
00:05:10,644 --> 00:05:13,776
- Ne faites pas ça, s'il vous plaît.
- C'est de la super came sur la table.
95
00:05:13,808 --> 00:05:15,001
C'est le top.
96
00:05:15,434 --> 00:05:17,545
Faites-vous plaisir,
défoncez-vous un coup.
97
00:05:17,860 --> 00:05:19,291
Écoutez, je vous en supplie.
98
00:05:19,370 --> 00:05:20,370
Un dernier trip.
99
00:05:23,611 --> 00:05:25,056
Mon Dieu !
100
00:06:23,798 --> 00:06:25,251
Adios, amigos, hein ?
101
00:06:29,906 --> 00:06:31,855
Quoi ? J'en fait trop ?
102
00:06:32,640 --> 00:06:33,796
T'as été super.
103
00:06:39,085 --> 00:06:41,037
Ce truc est super lourd, mec.
104
00:06:41,082 --> 00:06:42,593
Il le sera moins après le partage.
105
00:06:42,594 --> 00:06:44,702
En trois : moi, toi et Linc.
106
00:06:44,837 --> 00:06:45,879
En quatre.
107
00:06:46,690 --> 00:06:48,811
On partagera avec la fille de Charles,
108
00:06:48,850 --> 00:06:51,127
avec tout l'amour de son père,
comme promis.
109
00:06:51,343 --> 00:06:52,343
Et pour C-Note ?
110
00:06:52,845 --> 00:06:54,509
Je me sens un peu mal avec tout ça.
111
00:06:54,548 --> 00:06:56,320
On sait pas
si on peut lui faire confiance.
112
00:06:56,358 --> 00:06:58,857
Une fois à Panama, on enverra
quelque chose à sa famille,
113
00:06:58,895 --> 00:07:00,535
pour qu'elle puisse s'occuper de lui.
114
00:07:01,059 --> 00:07:02,660
Cinq millions de dollars.
115
00:07:03,968 --> 00:07:05,856
J'arrive pas à croire
que je vais être...
116
00:07:08,918 --> 00:07:10,181
Où est le pognon, merde ?
117
00:07:13,593 --> 00:07:15,148
Où est le pognon, putain ?
118
00:07:43,175 --> 00:07:45,393
Le sac à dos... tout de suite !
119
00:08:46,084 --> 00:08:48,435
On y est, attention la tête.
120
00:08:52,817 --> 00:08:53,817
M. Burrows ?
121
00:08:54,503 --> 00:08:56,225
L'État vous souhaite un joyeux Noël.
122
00:08:57,755 --> 00:08:59,836
Voici une liste d'options
s'offrant à vous.
123
00:08:59,991 --> 00:09:00,996
Des endroits où dormir,
124
00:09:01,035 --> 00:09:04,288
des entreprises embauchant des gens
sortant du système judiciaire.
125
00:09:17,682 --> 00:09:20,344
Vous avez des questions
sur votre futur immédiat ?
126
00:09:27,200 --> 00:09:28,744
Le numéro inscrit ici est gratuit.
127
00:09:28,782 --> 00:09:31,456
Vous pouvez appeler quand
vous voulez en cas de problème.
128
00:09:31,514 --> 00:09:32,556
Merci.
129
00:09:32,818 --> 00:09:33,789
Attendez un peu.
130
00:09:33,846 --> 00:09:34,850
Vous savez quoi ?
131
00:09:34,908 --> 00:09:36,673
Si vous me disiez où vous devez aller,
132
00:09:36,750 --> 00:09:38,400
je ferais en sorte que vous y arriviez.
133
00:09:43,131 --> 00:09:44,752
Vous savez, je crois que ça va aller.
134
00:09:44,829 --> 00:09:46,701
- Vraiment ?
- Oui, merci.
135
00:09:57,631 --> 00:09:58,665
Le gamin n'a pas mordu.
136
00:09:59,128 --> 00:10:00,112
Il est à pied.
137
00:10:00,145 --> 00:10:01,069
D'accord.
138
00:10:01,818 --> 00:10:05,050
Que vos hommes le suivent.
Rappelez-vous, c'est le père qu'on veut.
139
00:10:07,504 --> 00:10:08,720
On ne peut pas y retourner.
140
00:10:08,767 --> 00:10:10,826
Tu l'as dit, sans le fric on est baisés.
141
00:10:10,903 --> 00:10:12,786
- On peut pas...
- Laisse-moi réfléchir.
142
00:10:13,194 --> 00:10:15,280
- Il est peut-être...
- Laisse-moi réfléchir !
143
00:10:15,318 --> 00:10:16,891
Il est peut-être encore dans la maison.
144
00:10:16,939 --> 00:10:19,666
L'argent n'est pas dans la maison
sauf si T-Bag y est.
145
00:10:22,229 --> 00:10:23,599
Il a dû échanger les sacs.
146
00:10:24,593 --> 00:10:25,648
Qu'est-ce qu'on fait...
147
00:10:26,031 --> 00:10:27,447
qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
148
00:10:28,780 --> 00:10:32,320
Il nous reste les 5 000 dollars
qu'on a mis dans nos poches.
149
00:10:32,405 --> 00:10:33,748
C'est pas cinq millions,
150
00:10:34,216 --> 00:10:36,538
mais ça devrait être suffisant
pour finir le voyage.
151
00:10:36,778 --> 00:10:37,944
À toutes les unités.
152
00:10:38,405 --> 00:10:40,127
Les suspects évadés de Fox River
153
00:10:40,196 --> 00:10:43,978
ont été formellement identifié
au 1131, Monterey lane.
154
00:10:44,155 --> 00:10:46,152
Nous déployons des chiens
dans cette zone.
155
00:10:46,153 --> 00:10:48,655
Barrez toutes les routes
autour de la ville.
156
00:10:48,656 --> 00:10:50,690
Je me fous que ce soit sur roues,
rails ou à pied.
157
00:10:50,726 --> 00:10:52,312
Vous l'arrêtez et fouillez.
158
00:10:54,718 --> 00:10:56,619
T'avais dit qu'on aurait de l'avance.
159
00:10:56,677 --> 00:10:57,905
Le coup de feu, mon pote.
160
00:10:57,991 --> 00:10:59,850
Un des voisins a dû l'entendre.
161
00:11:00,029 --> 00:11:01,529
À quelle vitesse va ce truc ?
162
00:11:01,656 --> 00:11:04,058
Je sais pas.
Avec nous deux, peut-être...
163
00:11:08,352 --> 00:11:10,436
On se tirera jamais d'ici par la route.
164
00:11:11,282 --> 00:11:12,837
On doit trouver un autre moyen.
165
00:11:14,838 --> 00:11:17,448
CHICAGO, ILLINOIS
BUREAU OPÉRATIONNEL DU FBI
166
00:11:18,219 --> 00:11:19,330
Il est dans votre bureau.
167
00:11:21,906 --> 00:11:23,618
J'arrive pas à croire
qu'ils me rappellent
168
00:11:23,653 --> 00:11:25,039
alors que mes évadés sont dehors.
169
00:11:25,074 --> 00:11:26,373
Je veux savoir qui est ce gars.
170
00:11:26,374 --> 00:11:27,818
Il a dit s'appeler Sullins.
171
00:11:29,997 --> 00:11:30,997
Fils de pute.
172
00:11:32,652 --> 00:11:35,173
Faites-moi savoir
s'il y a du nouveau sur les évadés.
173
00:11:38,936 --> 00:11:40,935
Alex. Merci d'être venu.
174
00:11:40,936 --> 00:11:43,738
Tu veux me dire pourquoi les affaires
internes m'enlèvent du terrain
175
00:11:43,777 --> 00:11:44,934
en pleine chasse à l'homme ?
176
00:11:44,973 --> 00:11:47,373
Ça fait longtemps qu'on a pas eu
de discussion, hein ?
177
00:11:47,474 --> 00:11:49,554
Pas depuis l'évasion de Shales,
n'est-ce pas ?
178
00:11:49,650 --> 00:11:50,871
Que se passe-t'il, Richard ?
179
00:11:50,872 --> 00:11:51,872
Eh bien...
180
00:11:51,998 --> 00:11:54,386
c'est justement pour le découvrir
que je suis là.
181
00:11:57,060 --> 00:11:59,615
Et tu ne sortiras pas d'ici
avant que je le sache.
182
00:12:23,147 --> 00:12:24,922
Que puis-je faire pour vous,
les garçons ?
183
00:12:26,585 --> 00:12:27,585
À vous de me le dire.
184
00:12:28,712 --> 00:12:29,712
2 verres d'eau, alors.
185
00:12:30,088 --> 00:12:32,148
Et votre téléphone,
si vous le voulez bien.
186
00:12:33,837 --> 00:12:36,270
Ne vous inquiétez pas,
c'est un appel local.
187
00:12:39,236 --> 00:12:42,167
Le premier truc que je fais une fois
chez moi: sous-vêtements propres.
188
00:12:42,337 --> 00:12:43,337
Et après ?
189
00:12:43,339 --> 00:12:46,303
J'irai supplier l'épicier
de me reprendre.
190
00:12:51,085 --> 00:12:52,085
On l'avait.
191
00:12:52,461 --> 00:12:53,733
On était si proche.
192
00:12:54,524 --> 00:12:57,661
Je peux encore sentir l'odeur du fric
dans le fond de la gorge.
193
00:12:57,713 --> 00:13:00,058
Rien de mieux que deux bières,
194
00:13:00,135 --> 00:13:02,388
un steak géant
195
00:13:02,465 --> 00:13:04,972
et une nuit devant la télé
pour tout oublier.
196
00:13:07,710 --> 00:13:10,426
Salut maman, c'est Brad.
197
00:13:10,964 --> 00:13:14,297
Écoute, moi et Roy,
on a eu des ennuis de voiture et...
198
00:13:15,463 --> 00:13:17,926
on se demandait
si tu pouvais venir nous chercher.
199
00:13:18,087 --> 00:13:19,607
Je sais pas, attends.
200
00:13:19,761 --> 00:13:21,148
On est dans quelle ville, ici ?
201
00:13:21,611 --> 00:13:23,676
Je croyais que c'était un appel local.
202
00:13:23,712 --> 00:13:25,522
Bradley, regarde ça.
203
00:13:25,523 --> 00:13:26,523
Attends, maman.
204
00:13:26,643 --> 00:13:28,838
...ces individus
seraient les prisonniers
205
00:13:28,839 --> 00:13:32,546
qui se sont échappés
de la prison de Fox River, en Illinois
206
00:13:32,649 --> 00:13:33,962
il y a deux jours.
207
00:13:33,963 --> 00:13:36,959
Que faisaient-ils si loin
à Tooele, en Utah ?
208
00:13:36,960 --> 00:13:41,398
Jeanette Owens, dont ils ont creusé
le sol du garage, a sa propre théorie.
209
00:13:41,523 --> 00:13:47,031
Ils ont prétendu être des ouvriers
de la compagnie d'électricité,
210
00:13:47,336 --> 00:13:52,542
et qu'ils avaient fait une erreur
et qu'ils devaient creuser.
211
00:13:53,335 --> 00:13:54,890
Maman, à bien y réfléchir,
212
00:13:54,898 --> 00:13:56,888
tu peux nous envoyer
un peu plus de blé ?
213
00:13:57,710 --> 00:13:59,321
Finalement, on n'a pas encore fini.
214
00:14:16,741 --> 00:14:18,066
Bruce, j'ai besoin de ton aide.
215
00:14:19,105 --> 00:14:21,558
Bruce,
mon père ne s'est pas suicidé, OK ?
216
00:14:21,867 --> 00:14:23,671
OK, calme toi.
Où es-tu ?
217
00:14:23,786 --> 00:14:25,244
Il s'intéressait à l'affaire Burrows
218
00:14:25,282 --> 00:14:28,041
et il dû trouver quelque chose
qu'ils voulaient cacher.
219
00:14:28,060 --> 00:14:30,182
Et maintenant,
ils pensent que je le sais aussi.
220
00:14:30,183 --> 00:14:31,682
D'accord, je veux que tu m'écoutes.
221
00:14:31,683 --> 00:14:33,413
Je vais envoyer quelqu'un te chercher.
222
00:14:33,451 --> 00:14:35,727
Je vais te ramener ici
et on va résoudre tout ça.
223
00:14:35,728 --> 00:14:37,962
Je te le promets.
Dis-moi où tu es.
224
00:14:38,883 --> 00:14:41,183
Je ne sais pas,
je suis à une cabine téléphonique...
225
00:14:41,934 --> 00:14:43,080
entre la Troisième et Harper.
226
00:14:43,118 --> 00:14:45,126
Tu as ton portable
si je dois te contacter ?
227
00:14:45,261 --> 00:14:47,244
Oui, mais je crois qu'il est sur écoute.
228
00:14:47,800 --> 00:14:49,941
- Je ne sais pas.
- Quelqu'un vient te chercher.
229
00:14:49,980 --> 00:14:51,411
Surtout, ne bouge pas.
230
00:14:51,869 --> 00:14:52,869
Merci.
231
00:15:05,116 --> 00:15:06,629
Je vous en donne 80 dollars.
232
00:15:06,668 --> 00:15:07,945
Allez, mec, ils valent bien...
233
00:15:07,984 --> 00:15:10,555
valent beaucoup plus
pour leur véritable propriétaire.
234
00:15:10,556 --> 00:15:12,278
Ceux sont des clubs pour femme, docteur.
235
00:15:13,120 --> 00:15:16,120
Ils doivent être encore plus chaud
qu'une coquille de singe.
236
00:15:16,277 --> 00:15:17,280
80 dollars.
237
00:15:21,435 --> 00:15:23,588
En échange de la glacière et c'est OK.
238
00:15:29,370 --> 00:15:30,554
Faut qu'on laisse la moto.
239
00:15:30,555 --> 00:15:31,563
Hors de question.
240
00:15:31,602 --> 00:15:34,483
Les routes sont barrées.
On ne peut passer que par là.
241
00:15:34,522 --> 00:15:36,046
Je peux pas. J'ai promis à Pete...
242
00:15:36,104 --> 00:15:38,244
ce truc ne traversera pas la rivière.
243
00:15:38,245 --> 00:15:41,869
Et on a pas une minute à perdre,
d'accord ?
244
00:15:41,907 --> 00:15:42,929
Je suis désolé.
245
00:15:43,681 --> 00:15:44,681
Il faut qu'on y aille.
246
00:15:55,657 --> 00:15:57,617
J'ai entendu parler d'endroits,
247
00:15:57,618 --> 00:15:59,118
où ils ont des sangsues, tu sais.
248
00:15:59,555 --> 00:16:02,868
Vaut mieux des sangsues ici
que des menottes là-bas.
249
00:16:02,869 --> 00:16:04,016
Je sais pas, Playboy.
250
00:16:04,131 --> 00:16:06,013
Ça dépend d'où se fixent les sangsues,
251
00:16:06,051 --> 00:16:08,260
- si tu vois de quoi je parle ?
- Fais attention.
252
00:16:22,115 --> 00:16:23,242
Ça va ?
253
00:16:23,300 --> 00:16:24,830
Je ne peux pas bouger !
254
00:16:26,109 --> 00:16:28,049
Tu t'es cassé quelque chose ?
255
00:16:28,091 --> 00:16:29,311
Non, je crois pas.
256
00:16:29,466 --> 00:16:30,464
Tu peux me tirer ?
257
00:16:30,465 --> 00:16:31,687
Tu peux me tirer de là ?
258
00:16:39,463 --> 00:16:41,240
On n'arrivera pas à le bouger.
259
00:16:41,528 --> 00:16:42,972
Je vais regarder ton pied.
260
00:16:59,714 --> 00:17:00,714
Je suis désolé.
261
00:17:01,340 --> 00:17:02,340
Il est coincé.
262
00:17:40,465 --> 00:17:41,465
Appelez les secours.
263
00:17:46,868 --> 00:17:48,741
Kelli, je m'appelle Sara,
je suis docteur.
264
00:17:48,742 --> 00:17:50,933
Ça va bien se passer. Vous m'entendez ?
265
00:17:51,118 --> 00:17:53,400
Ça va aller. Respirez profondément et...
266
00:18:08,848 --> 00:18:10,292
On va y arriver, non ?
267
00:18:11,033 --> 00:18:13,810
Si t'as réussi à sortir
de prison huit personnes,
268
00:18:14,781 --> 00:18:17,614
t'arriveras à sortir
un pauvre portoricain de là ?
269
00:18:19,158 --> 00:18:20,158
Pas vrai ?
270
00:18:30,875 --> 00:18:32,110
Allez !
271
00:18:33,426 --> 00:18:34,426
Merde !
272
00:18:47,802 --> 00:18:48,802
T'as entendu ?
273
00:18:49,742 --> 00:18:50,982
Je reconnais cette sirène.
274
00:18:51,739 --> 00:18:53,016
Il y a un barrage là-haut.
275
00:18:55,928 --> 00:18:56,928
C'est un signal.
276
00:18:58,303 --> 00:19:00,247
Ça veut dire qu'ils ouvrent les vannes.
277
00:19:00,427 --> 00:19:02,366
Le niveau de l'eau va donc monter,
278
00:19:02,367 --> 00:19:04,988
et les troncs vont se mettre à flotter.
279
00:19:05,116 --> 00:19:06,116
Ouais ?
280
00:19:06,680 --> 00:19:09,674
L'unité canine a trouvé plusieurs pistes
281
00:19:09,741 --> 00:19:11,427
qui se dispersent dans le champ .
282
00:19:11,626 --> 00:19:13,539
Ils n'ont pas pu aller loin.
283
00:19:15,491 --> 00:19:17,657
On était six détenus dans la maison.
284
00:19:17,928 --> 00:19:20,261
Ils vont nous chercher
dans toutes les directions.
285
00:19:20,427 --> 00:19:22,433
Il leur faudra une heure
pour venir jusqu'ici,
286
00:19:22,511 --> 00:19:24,553
et d'ici là,
le niveau de l'eau aura monté,
287
00:19:24,554 --> 00:19:25,737
et on sera loin.
288
00:19:25,807 --> 00:19:26,866
T'en es certain ?
289
00:19:29,118 --> 00:19:30,118
Oui, je le suis.
290
00:19:32,615 --> 00:19:33,615
J'en suis sûr.
291
00:19:35,428 --> 00:19:37,039
Les 20 flics présents vous le diront,
292
00:19:37,116 --> 00:19:38,393
John Abruzzi était armé.
293
00:19:38,561 --> 00:19:39,863
John Abruzzo a sorti son arme...
294
00:19:39,902 --> 00:19:41,866
il n'aurait jamais dû
pouvoir aller aussi loin.
295
00:19:41,867 --> 00:19:43,177
Richard, soyons clairs.
296
00:19:43,178 --> 00:19:44,866
Si vous saviez comment gérer
297
00:19:44,867 --> 00:19:47,051
une chasse à l'homme,
vous en gereriez une
298
00:19:47,052 --> 00:19:50,196
au lieu de paralyser ceux qui savent.
299
00:19:50,490 --> 00:19:53,416
L'objectif principal du F.B.I.
dans la recherche des fugitifs
300
00:19:53,512 --> 00:19:57,128
est la capture rapide des fugitifs.
301
00:19:57,427 --> 00:19:59,149
Vous avez deux cadavres, Alex.
302
00:19:59,243 --> 00:20:01,131
J'ai deux cadavres de criminels,
Richard.
303
00:20:01,305 --> 00:20:04,137
Peut-être que c'est mauvais
pour les relations publiques,
304
00:20:04,176 --> 00:20:08,561
concernant Abruzi et Apolskis,
j'ai respecté le rêgleemnt
305
00:20:08,865 --> 00:20:12,365
Le règlement préconise de tirer à bout
portant sur un gamin désarmé ?
306
00:20:12,803 --> 00:20:13,803
Allez !
307
00:20:14,868 --> 00:20:15,868
Rapport d'incident.
308
00:20:15,992 --> 00:20:18,275
David "Tweener" Apolskis.
309
00:20:18,352 --> 00:20:21,833
Je suis curieux,
il était menotté lors du déplacement ?
310
00:20:22,742 --> 00:20:26,051
Il est dit qu'il a réussi
à prendre votre arme.
311
00:20:26,052 --> 00:20:28,107
Vous la portez
dans un holster d'épaule ?
312
00:20:28,179 --> 00:20:30,491
- De hanche.
- Gauche, droite ? Droite, gauche ?
313
00:20:30,866 --> 00:20:32,461
- Gauche.
- Gauche.
314
00:20:34,115 --> 00:20:37,006
Désolé, je mélange parfois.
315
00:20:37,490 --> 00:20:40,242
Donc, pour être sûr
que j'ai bien compris,
316
00:20:40,377 --> 00:20:43,849
vous étiez au volant,
seul avec un prisonnier menoté,
317
00:20:43,909 --> 00:20:48,307
et il a réussi à passer votre thorax
et attraper votre arme.
318
00:20:50,365 --> 00:20:53,531
Dommage que vous n'ayez pas été
aussi rapide avec Apolskis.
319
00:20:54,257 --> 00:20:55,809
Il serait peut-être encore en vie.
320
00:21:35,387 --> 00:21:38,300
IL Y A UN PLAN POUR TOUT ARRANGER
321
00:21:38,992 --> 00:21:41,391
Qu'est-ce qu'a à voir un oiseau
en origami avec tout ça ?
322
00:21:41,429 --> 00:21:43,206
Michael Scofield lui a envoyée.
323
00:21:43,677 --> 00:21:45,115
Et comme votre plan génial
324
00:21:45,116 --> 00:21:47,560
pour éliminer le problème Sara Tancredi
325
00:21:47,617 --> 00:21:48,676
à complètement échoué...
326
00:21:48,677 --> 00:21:50,402
Je dirais pas
qu'il a échoué complètement.
327
00:21:50,421 --> 00:21:52,039
Une femme est morte, à une cabine.
328
00:21:54,367 --> 00:21:55,367
Une civile.
329
00:21:56,365 --> 00:21:59,420
Ça fait beaucoup de cadavres
cachés sous le tapis.
330
00:21:59,490 --> 00:22:01,391
Il y en a tellement
sous le tapis présidentiel
331
00:22:01,450 --> 00:22:02,917
qu'on peut à peine y tenir debout.
332
00:22:03,615 --> 00:22:05,615
Alors, que me suggérez-vous ?
333
00:22:06,992 --> 00:22:08,794
Vous êtes déjà allé à la pêche, Bill ?
334
00:22:08,928 --> 00:22:10,192
Dites où vous voulez en venir.
335
00:22:10,220 --> 00:22:11,551
Il y a deux façons de pêcher.
336
00:22:11,590 --> 00:22:14,801
Soit on lance un grand filet
en espérant attraper ce qu'on cherche.
337
00:22:14,921 --> 00:22:18,548
Ou on choisit le bon appât
et on est sûr de l'attraper.
338
00:22:19,116 --> 00:22:21,303
C'est de la stratégie élémentaire.
339
00:22:21,359 --> 00:22:22,804
L.J. va nous conduire à Burrows.
340
00:22:23,305 --> 00:22:24,971
Sara à Scofield.
341
00:22:25,368 --> 00:22:27,116
Et comment comptez-vous suivre Sara,
342
00:22:27,117 --> 00:22:28,553
quand votre seule piste est
343
00:22:28,611 --> 00:22:31,149
un oiseau origami
avec un numéro hors service dessus ?
344
00:22:32,417 --> 00:22:34,390
Et si ce n'était pas
un numéro de téléphone.
345
00:22:50,999 --> 00:22:51,999
Vous avez quoi ?
346
00:22:52,065 --> 00:22:54,500
Junior est dehors,
mais aucun signe de Burrows.
347
00:22:54,552 --> 00:22:57,690
Monsieur, le type ne sait peut-être
même pas que son fils est sorti.
348
00:22:57,867 --> 00:23:00,937
La flic qui était otage dans l'Utah
a vu Burrows quitter
349
00:23:01,051 --> 00:23:03,050
le groupe juste après avoir entendu
350
00:23:03,108 --> 00:23:04,551
que L.J. allait être libéré.
351
00:23:05,312 --> 00:23:06,312
Il sait.
352
00:23:06,440 --> 00:23:08,995
Alors, si on veut savoir s'il est là,
353
00:23:09,249 --> 00:23:11,691
on doit faire quelque chose
pour qu'il se montre.
354
00:23:29,312 --> 00:23:31,008
Salut, t'aurais pas de la monnaie ?
355
00:23:32,408 --> 00:23:33,411
Allez, mec.
356
00:23:33,547 --> 00:23:34,808
Non, je suis à sec.
357
00:23:35,002 --> 00:23:37,125
T'as bien quelque chose.
Même n'importe quoi.
358
00:23:37,182 --> 00:23:39,364
Écoutez, sérieusement, je sors de taule.
359
00:23:39,502 --> 00:23:40,945
Je vous donnerais si je pouvais.
360
00:23:45,563 --> 00:23:46,563
Désolé.
361
00:23:46,565 --> 00:23:49,009
Je vois, tu te crois meilleur
que moi, c'est ça ?
362
00:23:49,301 --> 00:23:50,845
Je ne me crois pas meilleur que vous.
363
00:23:50,903 --> 00:23:52,637
Hé, t'enfuis où petit gars ?
364
00:23:53,573 --> 00:23:54,788
Je ne fuis pas.
365
00:24:05,376 --> 00:24:07,120
C'était pas censé se passer comme ça.
366
00:24:07,686 --> 00:24:09,713
Je n'ai participé à l'évasion
que pour une raison,
367
00:24:09,737 --> 00:24:12,063
vivre avec Maricruz et mon bébé.
368
00:24:14,126 --> 00:24:15,126
Et maintenant ?
369
00:24:15,439 --> 00:24:17,045
Avoir des boulots minables ?
370
00:24:18,188 --> 00:24:20,132
Constamment regarder derrière moi ?
371
00:24:22,065 --> 00:24:23,509
C'est une vie ça ?
372
00:24:25,001 --> 00:24:26,625
Tu peux venir avec Linc et moi.
373
00:24:26,689 --> 00:24:27,689
Au Panama.
374
00:24:28,062 --> 00:24:29,062
Recommencer à zéro.
375
00:24:29,187 --> 00:24:30,439
Plus tu restes ici,
376
00:24:30,440 --> 00:24:33,218
moins t'as de chance
d'arriver jusqu'au Panama.
377
00:24:33,374 --> 00:24:35,390
Y a d'autres gens à qui tu dois penser.
378
00:24:35,439 --> 00:24:37,299
Ton frère, ton neveu.
379
00:24:38,128 --> 00:24:39,128
Sara.
380
00:24:40,183 --> 00:24:41,813
Tu dois la retrouver là-bas, non ?
381
00:24:41,814 --> 00:24:42,814
Je sais pas.
382
00:24:43,688 --> 00:24:45,076
On en a jamais parlé.
383
00:24:45,263 --> 00:24:47,465
- Tu aimerais bien.
- M'embête pas avec ça, OK ?
384
00:24:47,523 --> 00:24:49,722
Les chiens ont une piste.
Deux traces se rejoignent.
385
00:24:49,734 --> 00:24:50,812
Ils sont passés par ici.
386
00:24:50,813 --> 00:24:53,426
Ils se dirigent vers l'est.
Ils sont sortis de la route.
387
00:24:53,465 --> 00:24:54,458
Aux unités en renforts,
388
00:24:54,497 --> 00:24:57,554
étendez un périmètre d'1,5 km
puis convergez par ici.
389
00:24:58,120 --> 00:24:59,231
L'eau est bien montée.
390
00:25:03,689 --> 00:25:06,411
Alors pourquoi ce putain de tronc
ne bouge pas ?
391
00:25:08,872 --> 00:25:09,872
Laisse-moi regarder.
392
00:25:19,870 --> 00:25:20,870
Ça va ?
393
00:25:23,442 --> 00:25:24,752
Écoute, Michael...
394
00:25:25,060 --> 00:25:27,551
je comprendrais que tu partes, tu sais.
395
00:25:27,589 --> 00:25:29,309
Ne dis pas ça, je ne pars nulle part.
396
00:25:29,310 --> 00:25:30,747
Non, mais, réfléchis.
397
00:25:30,748 --> 00:25:31,995
Si je te laisse, tu te noies.
398
00:25:31,996 --> 00:25:33,273
Non, je sais, mais...
399
00:25:33,433 --> 00:25:35,446
le niveau d'eau va encore monter, Sucre.
400
00:25:35,481 --> 00:25:37,468
Tu peux retenir ta respiration
combien de temps ?
401
00:25:37,492 --> 00:25:38,719
45 secondes ? 60 ?
402
00:25:39,393 --> 00:25:41,371
C'est ce qui te restera à vivre
si je pars.
403
00:25:41,372 --> 00:25:42,988
Combien de temps tu auras si tu restes ?
404
00:25:43,026 --> 00:25:44,746
Combien avant que les flics arrivent ?
405
00:25:44,747 --> 00:25:46,442
Ce que tu proposes
n'est pas envisageable.
406
00:25:46,500 --> 00:25:48,683
Écoute, je n'essaie pas d'être un héros.
407
00:25:48,759 --> 00:25:51,961
On sait qu'il n'y a
que deux possibilités.
408
00:25:53,269 --> 00:25:54,309
Tu me laisses là...
409
00:25:56,748 --> 00:25:58,331
ou on se fait tous les deux prendre.
410
00:26:19,493 --> 00:26:21,286
Je sais que je devais pas
appeler ce numéro,
411
00:26:21,333 --> 00:26:22,909
mais je voulais savoir si t'allais bien.
412
00:26:22,968 --> 00:26:26,062
Mon chauffeur est passé te chercher
et a dit que c'était une scène de crime.
413
00:26:26,085 --> 00:26:28,414
Oui, la femme qu'il a vue
près de la cabine téléphonique,
414
00:26:28,449 --> 00:26:29,693
c'était censé être moi.
415
00:26:29,752 --> 00:26:32,165
Et j'ai dû la laisser,
je ne savais pas quoi faire.
416
00:26:32,319 --> 00:26:33,414
Qui sont ces gens ?
417
00:26:33,452 --> 00:26:35,550
Ils savaient précisément où je serais.
418
00:26:35,589 --> 00:26:37,160
Il savaient où j'allais...
419
00:26:39,428 --> 00:26:40,864
- Tu es là ?
- C'était toi.
420
00:26:42,100 --> 00:26:43,933
De quoi tu parles ?
421
00:26:44,285 --> 00:26:46,410
- Je veux juste savoir où tu es.
- Oh, mon Dieu.
422
00:27:05,873 --> 00:27:07,783
IL Y A UN PLAN POUR TOUT ARRANGER
423
00:27:13,794 --> 00:27:16,726
Excusez-moi, un ami à nous
est là, L.J. Burrows ?
424
00:27:16,977 --> 00:27:18,305
On lui fait des points de suture.
425
00:27:18,351 --> 00:27:19,839
On veut s'assurer qu'il va bien.
426
00:27:19,879 --> 00:27:21,425
Et vous le verrez quand ce sera fini.
427
00:27:21,463 --> 00:27:22,524
C'est la règle.
428
00:27:22,583 --> 00:27:25,284
Vous ne comprenez pas.
Je sais que le gosse se défendait.
429
00:27:25,285 --> 00:27:27,036
Pourquoi l'avoir attaqué...
430
00:27:27,037 --> 00:27:29,084
- Je vous l'ai dit.
- Oui, quelqu'un vous a payé.
431
00:27:29,131 --> 00:27:30,847
Excusez-moi, F.B.I.
432
00:27:31,002 --> 00:27:33,047
Comment ça, quelqu'un vous a payé ?
433
00:27:33,160 --> 00:27:34,707
C'est si compliqué ce que je dis ?
434
00:27:34,745 --> 00:27:37,424
Un mec m'a filé 50 dollars
pour que je tabasse ce gosse.
435
00:27:39,413 --> 00:27:41,037
C'est Burrows, il est là.
436
00:27:47,598 --> 00:27:48,764
Comment ça va, mon fils ?
437
00:27:49,660 --> 00:27:50,660
Papa ?
438
00:27:52,660 --> 00:27:53,660
Il faut qu'on parte.
439
00:28:16,759 --> 00:28:18,995
Excusez-moi, Mesdames.
J'ai quelques questions.
440
00:28:19,053 --> 00:28:21,403
Je fais parti de l'enquête en cours.
441
00:28:21,778 --> 00:28:22,778
Excusez-moi.
442
00:28:25,146 --> 00:28:26,303
On est un peu curieux.
443
00:28:27,401 --> 00:28:31,736
Avez-vous vu si les détenus ont vraiment
trouvé ce pourquoi ils creusaient ?
444
00:28:31,813 --> 00:28:33,897
Non. Mais, ça en avait l'air.
445
00:28:34,215 --> 00:28:37,464
L'espagnol, il est parti
avec un sac à dos de ma fille
446
00:28:37,465 --> 00:28:39,464
et les autres avaient l'air très énervé.
447
00:28:39,538 --> 00:28:41,965
On aurait dit
qu'il leur a fait un très sale coup.
448
00:28:41,966 --> 00:28:43,568
Et ils l'ont laissé partir ?
449
00:28:43,840 --> 00:28:46,340
Ça n'avait pas l'air de leur plaire,
mais oui.
450
00:28:46,528 --> 00:28:48,089
Il est parti sur sa moto,
451
00:28:48,090 --> 00:28:49,651
les autres sont partis juste après.
452
00:28:49,652 --> 00:28:51,027
- Ensemble ?
- Non.
453
00:28:51,028 --> 00:28:53,513
Le mec mignon et le noir
sont partis en premier,
454
00:28:53,514 --> 00:28:54,952
et le sudiste pouilleux...
455
00:28:54,953 --> 00:28:56,175
est sorti par derrière.
456
00:28:56,435 --> 00:28:57,938
Mais il se déplaçait lentement,
457
00:28:57,939 --> 00:29:01,073
avec le poids du sac à dos
et son handicap qui...
458
00:29:01,132 --> 00:29:02,858
une seconde,
il avait aussi un sac à dos ?
459
00:29:02,893 --> 00:29:03,752
Oui.
460
00:29:03,815 --> 00:29:08,098
Il est re-rentré et m'a glissé ça
dans mon corsage en ressortant.
461
00:29:08,701 --> 00:29:10,627
Il a dit que c'était pour les dommages.
462
00:29:15,719 --> 00:29:18,160
On va devoir garder ça,
c'est une preuve.
463
00:29:19,255 --> 00:29:20,520
Merci pour votre temps.
464
00:29:30,948 --> 00:29:33,051
Sept, trois, six, espace.
465
00:29:34,225 --> 00:29:35,923
Trois, trois, neuf, espace.
466
00:29:36,225 --> 00:29:37,613
Huit, six, huit, sept.
467
00:29:38,886 --> 00:29:41,461
Et vous cherchez quoi précisément ?
468
00:29:41,601 --> 00:29:43,143
Une formule, un code.
469
00:29:44,350 --> 00:29:45,350
N'importe quoi.
470
00:30:14,030 --> 00:30:16,634
Quoi ? Qu'est-ce que t'essayes
de me dire, Michael ?
471
00:30:18,752 --> 00:30:19,850
On dit...
472
00:30:20,537 --> 00:30:22,759
les gens entrent dans votre vie
pour une raison.
473
00:30:25,412 --> 00:30:28,852
La mienne était peut-être
de t'aider à sortir de Fox River.
474
00:30:28,975 --> 00:30:32,883
Tu sais,
pour t'aider à sauver ton frère.
475
00:30:41,662 --> 00:30:42,895
Ça va aller, Playboy.
476
00:30:45,038 --> 00:30:46,038
Laisse-moi.
477
00:30:47,466 --> 00:30:50,132
On est 300 mètres de la rivière,
en aval du barrage.
478
00:30:52,981 --> 00:30:55,256
- Maintenant ou jamais, Michael.
- Ils sont proches.
479
00:30:59,976 --> 00:31:01,601
Retiens ta respiration, d'accord ?
480
00:31:01,668 --> 00:31:03,162
- Pourquoi ?
- Vas-y.
481
00:31:03,263 --> 00:31:04,829
Je reviens, je te le promets.
482
00:31:25,288 --> 00:31:26,843
Mais tu fais quoi, bon sang ?
483
00:31:28,167 --> 00:31:29,839
Envoyez toutes les unités à la rivière.
484
00:31:29,942 --> 00:31:30,938
Vas sous l'eau.
485
00:31:30,976 --> 00:31:33,628
Garde ton bras hors de l'eau,
en hauteur.
486
00:31:33,671 --> 00:31:34,671
D'accord.
487
00:31:35,795 --> 00:31:37,672
Et quand t'as plus d'air,
488
00:31:37,673 --> 00:31:39,358
remue-le que je puisse le voir.
489
00:31:39,567 --> 00:31:40,920
Et je reviendrais te sortir.
490
00:31:40,921 --> 00:31:42,865
OK ? Très bien, donne-moi ta main.
491
00:31:44,920 --> 00:31:45,920
Un...
492
00:31:46,421 --> 00:31:47,421
deux...
493
00:31:47,735 --> 00:31:48,735
trois.
494
00:33:49,194 --> 00:33:50,453
- Alors ?
- Bien,
495
00:33:50,742 --> 00:33:51,998
il y a une possibilité,
496
00:33:52,076 --> 00:33:53,919
mais ça paraît trop rudimentaire.
497
00:33:53,979 --> 00:33:56,162
On sait qu'on ne cherche pas
un numéro de téléphone,
498
00:33:56,197 --> 00:33:58,371
mais ce n'est peut-être pas
du tout un numéro.
499
00:34:03,256 --> 00:34:06,811
Ce qui est important, c'est les lettres
correspondants au chiffre.
500
00:34:09,504 --> 00:34:11,250
Trois points, troisième lettre
501
00:34:13,443 --> 00:34:16,528
Deux... "D," "E."
502
00:34:17,460 --> 00:34:19,146
Trois possibilités par chiffre,
503
00:34:19,235 --> 00:34:21,369
Ça fait des milliers de combinaisons.
504
00:34:24,583 --> 00:34:26,916
Mais une seule donne un mot.
505
00:34:35,968 --> 00:34:37,473
Elle avait raison.
506
00:34:50,832 --> 00:34:54,032
- Vous cherchez un modèle particulier ?
- Un avec 4 roues et un accélérateur.
507
00:34:54,696 --> 00:34:56,857
Salut, Petey. C'est moi.
508
00:34:58,155 --> 00:35:00,237
Écoute, il faut que je te parle
de quelque chose.
509
00:35:00,293 --> 00:35:02,153
Ouais, j'attendais ton appel
avec impatience.
510
00:35:02,211 --> 00:35:03,336
Ouais,
511
00:35:03,780 --> 00:35:06,948
il s'est passé plein de trucs depuis
notre dernière conversation, et...
512
00:35:07,188 --> 00:35:08,886
Je sais, j'ai entendu.
513
00:35:09,246 --> 00:35:10,441
Tu l'a ruiné.
514
00:35:11,039 --> 00:35:12,044
Ouais,
515
00:35:13,253 --> 00:35:14,253
tu sais déjà ?
516
00:35:14,317 --> 00:35:16,164
Tout le monde le sais, mon vieux,
517
00:35:16,240 --> 00:35:17,706
et laisse-moi te dire un truc, mec.
518
00:35:17,762 --> 00:35:19,672
Hector l'a vraiment mauvaise.
519
00:35:19,711 --> 00:35:21,159
Quel rapport avec Hector ?
520
00:35:21,184 --> 00:35:22,563
C'était son mariage.
521
00:35:22,633 --> 00:35:24,681
Attends, de quoi tu parles ?
522
00:35:24,816 --> 00:35:26,507
De ta moto. De quoi tu parles ?
523
00:35:26,508 --> 00:35:27,506
Le mariage.
524
00:35:27,507 --> 00:35:28,784
Quoi, "le mariage" ?
525
00:35:28,968 --> 00:35:31,572
Tu sais le moment où tu dis
"Je le veux" ?
526
00:35:31,900 --> 00:35:33,830
Maricruz a dit "Je ne veux pas".
527
00:35:36,234 --> 00:35:37,256
Vraiment ?
528
00:35:37,314 --> 00:35:41,145
Il est resté planté là, sur l'hôtel,
avec ses babioles,
529
00:35:41,442 --> 00:35:42,997
si tu vois ce que je veux dire.
530
00:35:43,503 --> 00:35:45,669
Qu'est-ce que tu disais
pour ma moto ?
531
00:35:50,066 --> 00:35:51,066
Parfait.
532
00:35:51,164 --> 00:35:52,354
Je vais chercher vos clefs.
533
00:35:53,694 --> 00:35:55,002
J'ai deux arrêts à faire.
534
00:35:55,003 --> 00:35:58,375
D'abord à Blandin.
Puis dans 2 jours, on retrouve Lincoln.
535
00:35:58,376 --> 00:35:59,907
Je peux pas venir.
536
00:36:02,279 --> 00:36:03,686
Elle a dit "non", Playboy.
537
00:36:03,964 --> 00:36:06,538
Maricrus...
Maricrus a envoyé se fils de...
538
00:36:06,779 --> 00:36:08,882
elle lui a dit "non". Tu y crois ?
539
00:36:08,904 --> 00:36:10,839
- C'est génial.
- Je sais.
540
00:36:11,904 --> 00:36:12,904
Maintenant,
541
00:36:13,154 --> 00:36:14,154
Je vais juste...
542
00:36:14,902 --> 00:36:16,193
Non. Vas-y.
543
00:36:16,780 --> 00:36:18,469
- Va voir ta femme.
- Et pour le Panama ?
544
00:36:18,528 --> 00:36:20,125
- On avait dit que...
- une autre fois.
545
00:36:20,161 --> 00:36:21,728
Le Panama s'envolera pas.
546
00:36:23,426 --> 00:36:28,056
Ça c'est pour...
en cas d'imprévu, sur la route.
547
00:36:34,281 --> 00:36:35,281
Dans la rivière...
548
00:36:36,655 --> 00:36:38,321
je t'ai dit de me laisser tomber.
549
00:36:39,028 --> 00:36:40,639
Ouais, j'ai bien essayé, mais...
550
00:36:40,780 --> 00:36:42,817
je me suis emmêlé dans la corde, donc...
551
00:36:47,661 --> 00:36:49,339
Les voilà.
552
00:36:49,521 --> 00:36:51,098
Merci, et...
553
00:36:53,414 --> 00:36:55,008
il va nous falloir une autre voiture.
554
00:37:01,086 --> 00:37:03,974
Tu penses vraiment
que le pédophile a tout ?
555
00:37:04,397 --> 00:37:05,785
Y a qu'une façon de le savoir.
556
00:37:05,898 --> 00:37:09,019
Si t'étais Bagweel
et que tu venais de toucher 5 millions,
557
00:37:09,042 --> 00:37:10,265
où t'irais ?
558
00:37:37,136 --> 00:37:39,693
Tu crois que tu es la seule
à te sentir trahie ?
559
00:37:41,137 --> 00:37:43,081
Un jour, je sortirai d'ici.
560
00:37:43,199 --> 00:37:44,336
Ce jour-là,
561
00:37:45,822 --> 00:37:49,580
ne crois pas que j'aurai oublié
à quoi ressemble ton palier.
562
00:38:05,818 --> 00:38:06,946
Alors, si j'ai bien compris,
563
00:38:06,947 --> 00:38:09,391
t'as payé ce toxico
pour qu'il me casse la gueule ?
564
00:38:10,625 --> 00:38:13,305
Les fédéraux attendaient
que je t'approche. J'avais pas le choix.
565
00:38:13,376 --> 00:38:15,249
- Ça a marché, non ?
- Ouais.
566
00:38:15,369 --> 00:38:16,916
Ouais, j'ai même 4 points.
567
00:38:18,499 --> 00:38:19,552
Ça forge le caractère.
568
00:38:19,689 --> 00:38:21,134
Là, prends ça.
569
00:38:21,250 --> 00:38:23,420
Il y a de la glace dedans.
Mets-en sur ton oeil.
570
00:38:23,876 --> 00:38:25,153
Que l'hématome dégonfle.
571
00:38:28,329 --> 00:38:30,606
Moi aussi je me suis battu, parfois.
572
00:38:33,578 --> 00:38:34,578
Trop souvent.
573
00:39:03,954 --> 00:39:05,176
Il y a un autre oiseau.
574
00:39:15,834 --> 00:39:16,842
Nettoyez ça.
575
00:39:16,843 --> 00:39:19,065
De fond en comble,
comme si elle était pas rentrée.
576
00:39:45,951 --> 00:39:47,802
Vous savez,
en attendant votre vol de l'Utah,
577
00:39:47,849 --> 00:39:49,897
j'ai eu un peu de temps
grâce aux formalités,
578
00:39:49,955 --> 00:39:52,484
et du coup j'ai creusé
un peu votre dossier,
579
00:39:52,523 --> 00:39:53,918
ou plutôt, l'absence de dossier.
580
00:39:54,064 --> 00:39:56,600
Plutôt simple, au début. Famille pauvre.
581
00:39:56,677 --> 00:39:58,490
Mère partie à d'un mari violent.
582
00:39:58,548 --> 00:40:00,351
Votre père finit par sortir de taule
583
00:40:00,722 --> 00:40:02,467
et vu ces rapports médicaux,
584
00:40:02,506 --> 00:40:05,120
il vous a battu comme plâtre
les 4 années suivantes.
585
00:40:05,189 --> 00:40:07,042
Salement marqué,
pauvre enfant maltraité,
586
00:40:07,119 --> 00:40:09,155
pas vraiment d'avenir...
il s'engage dans l'armée.
587
00:40:09,190 --> 00:40:12,093
Il y a une question
ou c'est juste une récitation ?
588
00:40:12,193 --> 00:40:13,253
OK, j'en ai une.
589
00:40:13,378 --> 00:40:16,196
Comment un soldat
de 2e classe se retrouve
590
00:40:16,871 --> 00:40:18,872
dans les unités spéciales
de la guerre du Golfe,
591
00:40:19,007 --> 00:40:20,687
puis au F.B.I.
592
00:40:20,764 --> 00:40:23,527
à diriger la plus grosse chasse
à l'homme qu'ai jamais vu ce pays ?
593
00:40:24,983 --> 00:40:26,205
J'ai tous ces blancs.
594
00:40:27,107 --> 00:40:29,329
Je ne peux rien en tirer.
595
00:40:29,921 --> 00:40:32,899
On dirait que certains poissons
sont trop gros pour vous... Dick.
596
00:40:32,985 --> 00:40:34,292
Je vais me concentrer sur vous.
597
00:40:34,293 --> 00:40:36,544
- Vous voulez faire ça ?
- Je vais vous enchainer à ce bureau
598
00:40:36,545 --> 00:40:39,184
jusqu'à ce que j'obtienne des réponses
qui valent plus que du P.Q.
599
00:40:39,243 --> 00:40:40,640
Vous êtes certain de vouloir faire ça ?
600
00:40:40,687 --> 00:40:43,385
Je sais ce qu'ils vous ont fait faire
à l'étranger, Alex,
601
00:40:43,544 --> 00:40:45,599
et que ce soit bien clair...
602
00:40:45,694 --> 00:40:47,874
ces pratiques n'ont pas lieu
sur le sol américain.
603
00:40:48,609 --> 00:40:50,545
Monsieur, un appel pour vous.
604
00:40:50,649 --> 00:40:51,825
Plus tard.
605
00:40:52,433 --> 00:40:54,427
Monsieur, vous devriez répondre.
606
00:41:00,983 --> 00:41:01,983
Oui.
607
00:41:02,546 --> 00:41:03,546
Oui, Monsieur.
608
00:41:04,732 --> 00:41:05,732
Je...
609
00:41:06,030 --> 00:41:07,109
Je suis avec lui, là.
610
00:41:09,858 --> 00:41:10,858
Oui, Monsieur.
611
00:41:16,832 --> 00:41:18,080
Vous partez ?
612
00:41:18,672 --> 00:41:21,072
Je croyais qu'on touchait
justement au but.
613
00:41:23,544 --> 00:41:24,544
Allons-y.
614
00:41:40,609 --> 00:41:41,609
Alex.
615
00:41:42,674 --> 00:41:44,062
Vous avez quelque chose pour moi ?
616
00:41:50,064 --> 00:41:51,064
Dépliez-le.
617
00:41:53,316 --> 00:41:56,192
Les chiffres ressemblent
à un numéro de téléphone.
618
00:41:56,813 --> 00:41:59,943
Seulement sur celui-là,
aucune des combinaisons n'a de sens.
619
00:42:00,000 --> 00:42:02,626
On pense que c'est un point
de rendez-vous de Michael Scofield.
620
00:42:02,693 --> 00:42:05,240
Vous trouvez la réponse,
vous le trouvez lui.
621
00:42:05,544 --> 00:42:07,936
Vous auriez pu me couvrir plus tôt.
622
00:42:07,974 --> 00:42:09,935
Vous savez,
on doit utiliser certains moyens
623
00:42:09,936 --> 00:42:12,597
pour que tout ait l'air normal.
624
00:42:13,372 --> 00:42:15,493
Vous savez ça, n'est-ce pas, Alex ?
625
00:42:16,207 --> 00:42:17,538
Sauver les apparences.
626
00:42:20,499 --> 00:42:21,499
Bien.
627
00:42:22,623 --> 00:42:24,980
Je voulais m'assurer
qu'on était bien d'accord
628
00:42:25,062 --> 00:42:27,046
sur la manière
de mener cette chasse à l'homme.
629
00:42:28,031 --> 00:42:31,421
Je comprends, la logique des choses
630
00:42:31,498 --> 00:42:33,303
pour Burrows et Scofield,
mais les autres...
631
00:42:33,342 --> 00:42:34,709
criminels qu'ils puissent...
632
00:42:35,311 --> 00:42:38,524
- il n'y a rien dans leurs profils...
- Vous avez été engagé pour un travail.
633
00:42:39,000 --> 00:42:42,075
La logique des choses
ne vous concerne pas.
634
00:42:42,112 --> 00:42:44,707
Ne posez aucune question sur nous
et peut-être qu'on continuera
635
00:42:44,766 --> 00:42:46,480
à couvrir vos arrières.
636
00:42:46,518 --> 00:42:47,580
Est-ce clair ?
637
00:42:52,600 --> 00:42:53,603
Ils mourront tous.
638
00:42:56,189 --> 00:42:57,230
Ils mourront tous.
639
00:43:04,462 --> 00:43:08,108
Transcript by www.sadgeezer.com
Synchro by www.sub-way.fr (v 0.80)