1 00:00:00,296 --> 00:00:02,010 Précédemment dans Prison Break... 2 00:00:02,163 --> 00:00:03,525 Je n'ai rien contre toi, gamin. 3 00:00:03,612 --> 00:00:04,711 Qu'est-ce que vous faites ? 4 00:00:04,827 --> 00:00:05,815 Mais eux, oui. 5 00:00:09,160 --> 00:00:11,953 Votre pote, Manche, m'a tout dit de votre chasse 6 00:00:12,358 --> 00:00:13,805 au magot de Westmoreland. 7 00:00:14,017 --> 00:00:15,136 On va dans l'Utah. 8 00:00:15,576 --> 00:00:16,598 Elle t'a eu. 9 00:00:17,243 --> 00:00:18,764 Les mains dans le dos. 10 00:00:19,343 --> 00:00:21,183 - Fais comme chez toi. - D'accord. 11 00:00:25,877 --> 00:00:27,743 Ton père a reçu un appel de la Maison Blanche. 12 00:00:27,779 --> 00:00:29,030 Ils retirent sa nomination. 13 00:00:29,088 --> 00:00:31,905 Selon eux, sa confirmation risquait de poser problème. 14 00:00:31,953 --> 00:00:33,705 Mon père n'était pas suicidaire. 15 00:00:34,072 --> 00:00:36,315 Le Gouverneur Tancredi ne fait pas partie de notre plan. 16 00:00:36,355 --> 00:00:38,627 On doit s'occuper de tous ceux qui savent quelque chose. 17 00:00:38,651 --> 00:00:40,150 Si quelqu'un nous gêne, il disparaît. 18 00:00:40,170 --> 00:00:41,723 Tancredi nous gênait. 19 00:00:42,032 --> 00:00:43,035 Tout comme sa fille. 20 00:00:43,463 --> 00:00:44,466 Attendez ! Quoi ? 21 00:00:46,613 --> 00:00:48,304 Burrows sera libéré du centre de détention 22 00:00:48,381 --> 00:00:51,724 de Klipton à Kingman, en Arizona, où il est détenu, demain matin. 23 00:00:51,840 --> 00:00:53,843 L.J. est là-bas. Je vais le chercher. 24 00:00:55,491 --> 00:00:56,494 Fais gaffe. 25 00:00:58,790 --> 00:01:00,116 Charles Westmoreland... 26 00:01:01,119 --> 00:01:03,561 soyez bénis, toi et ta vieille carcasse. 27 00:01:04,815 --> 00:01:05,818 Tout y est. 28 00:01:06,088 --> 00:01:07,180 Où est Sucre ? 29 00:01:07,422 --> 00:01:08,522 Lâche le sac. 30 00:01:09,300 --> 00:01:10,723 Personne n'ira nulle part. 31 00:01:22,411 --> 00:01:23,780 Qu'est-ce que tu fais, mec ? 32 00:01:23,818 --> 00:01:24,822 Sucre... 33 00:01:24,976 --> 00:01:26,975 - Quoi que tu veuilles... - Je veux le pognon, 34 00:01:27,322 --> 00:01:29,009 - tout le pognon. - Quoi, 35 00:01:29,105 --> 00:01:30,272 tu nous voles ? 36 00:01:30,328 --> 00:01:31,968 D'abord, ce fric n'a jamais été à vous. 37 00:01:32,026 --> 00:01:33,010 C'est du business. 38 00:01:33,955 --> 00:01:36,174 un business de 5 millions de $. 39 00:01:36,358 --> 00:01:38,342 Alors c'est comme ça que ça va se terminer ? 40 00:01:39,359 --> 00:01:40,340 Après tout ça. 41 00:01:43,354 --> 00:01:44,780 Voleur d'un jour, voleur toujours. 42 00:01:45,069 --> 00:01:46,545 Tu viens seulement de comprendre ? 43 00:01:47,631 --> 00:01:48,730 Le sac à dos. 44 00:01:50,119 --> 00:01:51,200 Tout de suite ! 45 00:01:55,380 --> 00:01:56,635 Fais pas ça, mon pote. 46 00:01:58,509 --> 00:02:00,400 Yo, regarde autour de toi, Playboy. 47 00:02:00,795 --> 00:02:01,952 On est trois, 48 00:02:02,169 --> 00:02:03,982 t'es tout seul, on est plus nombreux que toi, 49 00:02:04,078 --> 00:02:05,337 et on va te poursuivre. 50 00:02:05,356 --> 00:02:07,087 Ça sera ton dernier geste, mon frêre. 51 00:02:07,125 --> 00:02:08,813 Quoi, tu vas tous nous tuer ? 52 00:02:08,890 --> 00:02:09,897 Probablement pas. 53 00:02:13,617 --> 00:02:14,774 Mais j'en aurai deux. 54 00:02:15,700 --> 00:02:16,709 Maintenant... 55 00:02:17,443 --> 00:02:18,716 qui seront les deux ? 56 00:02:22,208 --> 00:02:23,531 C'est bien ce que je pensais. 57 00:02:23,995 --> 00:02:25,172 Adios, amigos. 58 00:02:33,118 --> 00:02:34,300 J'y crois pas. 59 00:02:35,686 --> 00:02:37,250 On a fait tout ce chemin 60 00:02:37,887 --> 00:02:39,179 et fait tout ce travail. 61 00:02:39,315 --> 00:02:41,360 Je croyais que c'était ton pote ? 62 00:02:44,258 --> 00:02:46,244 Alors qu'est-ce qu'on fait, maintenant ? 63 00:02:46,597 --> 00:02:48,358 La police sera bientôt là. 64 00:02:48,416 --> 00:02:49,800 Y a pas moyen que je laisse ce... 65 00:02:50,162 --> 00:02:52,680 cet imbécile se barrer avec 5... 66 00:02:52,718 --> 00:02:53,888 C'est ton choix. 67 00:03:01,859 --> 00:03:02,920 Tout va bien. 68 00:03:09,213 --> 00:03:12,591 Je vais vous donner ça et... 69 00:03:13,906 --> 00:03:16,741 vous devriez pouvoir vous libérer d'ici une heure. 70 00:03:18,552 --> 00:03:20,057 Alors c'est quoi le plan, mec ? 71 00:03:20,385 --> 00:03:21,793 Tu peux faire ce que tu veux. 72 00:03:21,866 --> 00:03:24,032 J'ai laissé ce psychopathe de T-Bag libre une fois. 73 00:03:24,496 --> 00:03:26,117 Je ne recommencerai pas. 74 00:03:26,143 --> 00:03:28,867 Ça fera un joli petit cadeau à la police quand ils arriveront. 75 00:03:35,053 --> 00:03:36,053 Où est-il ? 76 00:03:42,479 --> 00:03:45,276 Je sais pas, mec, écoute, je dois y aller. 77 00:03:46,713 --> 00:03:47,713 Bonne chance. 78 00:03:59,635 --> 00:04:01,024 Ils vont vous avoir. 79 00:04:18,595 --> 00:04:19,652 Mlle Tancredi. 80 00:04:19,967 --> 00:04:21,238 Je ne voulais pas vous effrayer. 81 00:04:21,262 --> 00:04:22,804 Qu'est-ce que vous foutez chez moi ? 82 00:04:22,839 --> 00:04:25,741 N'ayez pas peur. Je travaillais avec votre père. 83 00:04:28,339 --> 00:04:29,839 Je suis désolé pour votre père. 84 00:04:38,655 --> 00:04:40,489 Mon père ne s'est pas suicidé. 85 00:04:44,454 --> 00:04:45,482 Que faites-vous ? 86 00:04:45,559 --> 00:04:47,675 Je fais en sorte qu'on ne croit pas à mon suicide ! 87 00:04:47,722 --> 00:04:50,621 Les gens se poseront des questions si le jour du suicide du gouverneur, 88 00:04:50,660 --> 00:04:53,690 sa fille est retrouvée morte dans ce qui ressemble à une lutte. 89 00:04:55,631 --> 00:04:56,673 Très bien, dans ce cas... 90 00:04:58,586 --> 00:04:59,846 et si on ne la retrouvait pas ? 91 00:05:00,688 --> 00:05:03,109 Dans l'espoir d'éviter la prison, 92 00:05:03,651 --> 00:05:07,226 la fille du gouverneur enfreint les règles de sa caution et disparaît. 93 00:05:07,994 --> 00:05:10,591 Nous parlons de vos derniers intants, Mlle Tancredi. 94 00:05:10,644 --> 00:05:13,776 - Ne faites pas ça, s'il vous plaît. - C'est de la super came sur la table. 95 00:05:13,808 --> 00:05:15,001 C'est le top. 96 00:05:15,434 --> 00:05:17,545 Faites-vous plaisir, défoncez-vous un coup. 97 00:05:17,860 --> 00:05:19,291 Écoutez, je vous en supplie. 98 00:05:19,370 --> 00:05:20,370 Un dernier trip. 99 00:05:23,611 --> 00:05:25,056 Mon Dieu ! 100 00:06:23,798 --> 00:06:25,251 Adios, amigos, hein ? 101 00:06:29,906 --> 00:06:31,855 Quoi ? J'en fait trop ? 102 00:06:32,640 --> 00:06:33,796 T'as été super. 103 00:06:39,085 --> 00:06:41,037 Ce truc est super lourd, mec. 104 00:06:41,082 --> 00:06:42,593 Il le sera moins après le partage. 105 00:06:42,594 --> 00:06:44,702 En trois : moi, toi et Linc. 106 00:06:44,837 --> 00:06:45,879 En quatre. 107 00:06:46,690 --> 00:06:48,811 On partagera avec la fille de Charles, 108 00:06:48,850 --> 00:06:51,127 avec tout l'amour de son père, comme promis. 109 00:06:51,343 --> 00:06:52,343 Et pour C-Note ? 110 00:06:52,845 --> 00:06:54,509 Je me sens un peu mal avec tout ça. 111 00:06:54,548 --> 00:06:56,320 On sait pas si on peut lui faire confiance. 112 00:06:56,358 --> 00:06:58,857 Une fois à Panama, on enverra quelque chose à sa famille, 113 00:06:58,895 --> 00:07:00,535 pour qu'elle puisse s'occuper de lui. 114 00:07:01,059 --> 00:07:02,660 Cinq millions de dollars. 115 00:07:03,968 --> 00:07:05,856 J'arrive pas à croire que je vais être... 116 00:07:08,918 --> 00:07:10,181 Où est le pognon, merde ? 117 00:07:13,593 --> 00:07:15,148 Où est le pognon, putain ? 118 00:07:43,175 --> 00:07:45,393 Le sac à dos... tout de suite ! 119 00:08:46,084 --> 00:08:48,435 On y est, attention la tête. 120 00:08:52,817 --> 00:08:53,817 M. Burrows ? 121 00:08:54,503 --> 00:08:56,225 L'État vous souhaite un joyeux Noël. 122 00:08:57,755 --> 00:08:59,836 Voici une liste d'options s'offrant à vous. 123 00:08:59,991 --> 00:09:00,996 Des endroits où dormir, 124 00:09:01,035 --> 00:09:04,288 des entreprises embauchant des gens sortant du système judiciaire. 125 00:09:17,682 --> 00:09:20,344 Vous avez des questions sur votre futur immédiat ? 126 00:09:27,200 --> 00:09:28,744 Le numéro inscrit ici est gratuit. 127 00:09:28,782 --> 00:09:31,456 Vous pouvez appeler quand vous voulez en cas de problème. 128 00:09:31,514 --> 00:09:32,556 Merci. 129 00:09:32,818 --> 00:09:33,789 Attendez un peu. 130 00:09:33,846 --> 00:09:34,850 Vous savez quoi ? 131 00:09:34,908 --> 00:09:36,673 Si vous me disiez où vous devez aller, 132 00:09:36,750 --> 00:09:38,400 je ferais en sorte que vous y arriviez. 133 00:09:43,131 --> 00:09:44,752 Vous savez, je crois que ça va aller. 134 00:09:44,829 --> 00:09:46,701 - Vraiment ? - Oui, merci. 135 00:09:57,631 --> 00:09:58,665 Le gamin n'a pas mordu. 136 00:09:59,128 --> 00:10:00,112 Il est à pied. 137 00:10:00,145 --> 00:10:01,069 D'accord. 138 00:10:01,818 --> 00:10:05,050 Que vos hommes le suivent. Rappelez-vous, c'est le père qu'on veut. 139 00:10:07,504 --> 00:10:08,720 On ne peut pas y retourner. 140 00:10:08,767 --> 00:10:10,826 Tu l'as dit, sans le fric on est baisés. 141 00:10:10,903 --> 00:10:12,786 - On peut pas... - Laisse-moi réfléchir. 142 00:10:13,194 --> 00:10:15,280 - Il est peut-être... - Laisse-moi réfléchir ! 143 00:10:15,318 --> 00:10:16,891 Il est peut-être encore dans la maison. 144 00:10:16,939 --> 00:10:19,666 L'argent n'est pas dans la maison sauf si T-Bag y est. 145 00:10:22,229 --> 00:10:23,599 Il a dû échanger les sacs. 146 00:10:24,593 --> 00:10:25,648 Qu'est-ce qu'on fait... 147 00:10:26,031 --> 00:10:27,447 qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 148 00:10:28,780 --> 00:10:32,320 Il nous reste les 5 000 dollars qu'on a mis dans nos poches. 149 00:10:32,405 --> 00:10:33,748 C'est pas cinq millions, 150 00:10:34,216 --> 00:10:36,538 mais ça devrait être suffisant pour finir le voyage. 151 00:10:36,778 --> 00:10:37,944 À toutes les unités. 152 00:10:38,405 --> 00:10:40,127 Les suspects évadés de Fox River 153 00:10:40,196 --> 00:10:43,978 ont été formellement identifié au 1131, Monterey lane. 154 00:10:44,155 --> 00:10:46,152 Nous déployons des chiens dans cette zone. 155 00:10:46,153 --> 00:10:48,655 Barrez toutes les routes autour de la ville. 156 00:10:48,656 --> 00:10:50,690 Je me fous que ce soit sur roues, rails ou à pied. 157 00:10:50,726 --> 00:10:52,312 Vous l'arrêtez et fouillez. 158 00:10:54,718 --> 00:10:56,619 T'avais dit qu'on aurait de l'avance. 159 00:10:56,677 --> 00:10:57,905 Le coup de feu, mon pote. 160 00:10:57,991 --> 00:10:59,850 Un des voisins a dû l'entendre. 161 00:11:00,029 --> 00:11:01,529 À quelle vitesse va ce truc ? 162 00:11:01,656 --> 00:11:04,058 Je sais pas. Avec nous deux, peut-être... 163 00:11:08,352 --> 00:11:10,436 On se tirera jamais d'ici par la route. 164 00:11:11,282 --> 00:11:12,837 On doit trouver un autre moyen. 165 00:11:14,838 --> 00:11:17,448 CHICAGO, ILLINOIS BUREAU OPÉRATIONNEL DU FBI 166 00:11:18,219 --> 00:11:19,330 Il est dans votre bureau. 167 00:11:21,906 --> 00:11:23,618 J'arrive pas à croire qu'ils me rappellent 168 00:11:23,653 --> 00:11:25,039 alors que mes évadés sont dehors. 169 00:11:25,074 --> 00:11:26,373 Je veux savoir qui est ce gars. 170 00:11:26,374 --> 00:11:27,818 Il a dit s'appeler Sullins. 171 00:11:29,997 --> 00:11:30,997 Fils de pute. 172 00:11:32,652 --> 00:11:35,173 Faites-moi savoir s'il y a du nouveau sur les évadés. 173 00:11:38,936 --> 00:11:40,935 Alex. Merci d'être venu. 174 00:11:40,936 --> 00:11:43,738 Tu veux me dire pourquoi les affaires internes m'enlèvent du terrain 175 00:11:43,777 --> 00:11:44,934 en pleine chasse à l'homme ? 176 00:11:44,973 --> 00:11:47,373 Ça fait longtemps qu'on a pas eu de discussion, hein ? 177 00:11:47,474 --> 00:11:49,554 Pas depuis l'évasion de Shales, n'est-ce pas ? 178 00:11:49,650 --> 00:11:50,871 Que se passe-t'il, Richard ? 179 00:11:50,872 --> 00:11:51,872 Eh bien... 180 00:11:51,998 --> 00:11:54,386 c'est justement pour le découvrir que je suis là. 181 00:11:57,060 --> 00:11:59,615 Et tu ne sortiras pas d'ici avant que je le sache. 182 00:12:23,147 --> 00:12:24,922 Que puis-je faire pour vous, les garçons ? 183 00:12:26,585 --> 00:12:27,585 À vous de me le dire. 184 00:12:28,712 --> 00:12:29,712 2 verres d'eau, alors. 185 00:12:30,088 --> 00:12:32,148 Et votre téléphone, si vous le voulez bien. 186 00:12:33,837 --> 00:12:36,270 Ne vous inquiétez pas, c'est un appel local. 187 00:12:39,236 --> 00:12:42,167 Le premier truc que je fais une fois chez moi: sous-vêtements propres. 188 00:12:42,337 --> 00:12:43,337 Et après ? 189 00:12:43,339 --> 00:12:46,303 J'irai supplier l'épicier de me reprendre. 190 00:12:51,085 --> 00:12:52,085 On l'avait. 191 00:12:52,461 --> 00:12:53,733 On était si proche. 192 00:12:54,524 --> 00:12:57,661 Je peux encore sentir l'odeur du fric dans le fond de la gorge. 193 00:12:57,713 --> 00:13:00,058 Rien de mieux que deux bières, 194 00:13:00,135 --> 00:13:02,388 un steak géant 195 00:13:02,465 --> 00:13:04,972 et une nuit devant la télé pour tout oublier. 196 00:13:07,710 --> 00:13:10,426 Salut maman, c'est Brad. 197 00:13:10,964 --> 00:13:14,297 Écoute, moi et Roy, on a eu des ennuis de voiture et... 198 00:13:15,463 --> 00:13:17,926 on se demandait si tu pouvais venir nous chercher. 199 00:13:18,087 --> 00:13:19,607 Je sais pas, attends. 200 00:13:19,761 --> 00:13:21,148 On est dans quelle ville, ici ? 201 00:13:21,611 --> 00:13:23,676 Je croyais que c'était un appel local. 202 00:13:23,712 --> 00:13:25,522 Bradley, regarde ça. 203 00:13:25,523 --> 00:13:26,523 Attends, maman. 204 00:13:26,643 --> 00:13:28,838 ...ces individus seraient les prisonniers 205 00:13:28,839 --> 00:13:32,546 qui se sont échappés de la prison de Fox River, en Illinois 206 00:13:32,649 --> 00:13:33,962 il y a deux jours. 207 00:13:33,963 --> 00:13:36,959 Que faisaient-ils si loin à Tooele, en Utah ? 208 00:13:36,960 --> 00:13:41,398 Jeanette Owens, dont ils ont creusé le sol du garage, a sa propre théorie. 209 00:13:41,523 --> 00:13:47,031 Ils ont prétendu être des ouvriers de la compagnie d'électricité, 210 00:13:47,336 --> 00:13:52,542 et qu'ils avaient fait une erreur et qu'ils devaient creuser. 211 00:13:53,335 --> 00:13:54,890 Maman, à bien y réfléchir, 212 00:13:54,898 --> 00:13:56,888 tu peux nous envoyer un peu plus de blé ? 213 00:13:57,710 --> 00:13:59,321 Finalement, on n'a pas encore fini. 214 00:14:16,741 --> 00:14:18,066 Bruce, j'ai besoin de ton aide. 215 00:14:19,105 --> 00:14:21,558 Bruce, mon père ne s'est pas suicidé, OK ? 216 00:14:21,867 --> 00:14:23,671 OK, calme toi. Où es-tu ? 217 00:14:23,786 --> 00:14:25,244 Il s'intéressait à l'affaire Burrows 218 00:14:25,282 --> 00:14:28,041 et il dû trouver quelque chose qu'ils voulaient cacher. 219 00:14:28,060 --> 00:14:30,182 Et maintenant, ils pensent que je le sais aussi. 220 00:14:30,183 --> 00:14:31,682 D'accord, je veux que tu m'écoutes. 221 00:14:31,683 --> 00:14:33,413 Je vais envoyer quelqu'un te chercher. 222 00:14:33,451 --> 00:14:35,727 Je vais te ramener ici et on va résoudre tout ça. 223 00:14:35,728 --> 00:14:37,962 Je te le promets. Dis-moi où tu es. 224 00:14:38,883 --> 00:14:41,183 Je ne sais pas, je suis à une cabine téléphonique... 225 00:14:41,934 --> 00:14:43,080 entre la Troisième et Harper. 226 00:14:43,118 --> 00:14:45,126 Tu as ton portable si je dois te contacter ? 227 00:14:45,261 --> 00:14:47,244 Oui, mais je crois qu'il est sur écoute. 228 00:14:47,800 --> 00:14:49,941 - Je ne sais pas. - Quelqu'un vient te chercher. 229 00:14:49,980 --> 00:14:51,411 Surtout, ne bouge pas. 230 00:14:51,869 --> 00:14:52,869 Merci. 231 00:15:05,116 --> 00:15:06,629 Je vous en donne 80 dollars. 232 00:15:06,668 --> 00:15:07,945 Allez, mec, ils valent bien... 233 00:15:07,984 --> 00:15:10,555 valent beaucoup plus pour leur véritable propriétaire. 234 00:15:10,556 --> 00:15:12,278 Ceux sont des clubs pour femme, docteur. 235 00:15:13,120 --> 00:15:16,120 Ils doivent être encore plus chaud qu'une coquille de singe. 236 00:15:16,277 --> 00:15:17,280 80 dollars. 237 00:15:21,435 --> 00:15:23,588 En échange de la glacière et c'est OK. 238 00:15:29,370 --> 00:15:30,554 Faut qu'on laisse la moto. 239 00:15:30,555 --> 00:15:31,563 Hors de question. 240 00:15:31,602 --> 00:15:34,483 Les routes sont barrées. On ne peut passer que par là. 241 00:15:34,522 --> 00:15:36,046 Je peux pas. J'ai promis à Pete... 242 00:15:36,104 --> 00:15:38,244 ce truc ne traversera pas la rivière. 243 00:15:38,245 --> 00:15:41,869 Et on a pas une minute à perdre, d'accord ? 244 00:15:41,907 --> 00:15:42,929 Je suis désolé. 245 00:15:43,681 --> 00:15:44,681 Il faut qu'on y aille. 246 00:15:55,657 --> 00:15:57,617 J'ai entendu parler d'endroits, 247 00:15:57,618 --> 00:15:59,118 où ils ont des sangsues, tu sais. 248 00:15:59,555 --> 00:16:02,868 Vaut mieux des sangsues ici que des menottes là-bas. 249 00:16:02,869 --> 00:16:04,016 Je sais pas, Playboy. 250 00:16:04,131 --> 00:16:06,013 Ça dépend d'où se fixent les sangsues, 251 00:16:06,051 --> 00:16:08,260 - si tu vois de quoi je parle ? - Fais attention. 252 00:16:22,115 --> 00:16:23,242 Ça va ? 253 00:16:23,300 --> 00:16:24,830 Je ne peux pas bouger ! 254 00:16:26,109 --> 00:16:28,049 Tu t'es cassé quelque chose ? 255 00:16:28,091 --> 00:16:29,311 Non, je crois pas. 256 00:16:29,466 --> 00:16:30,464 Tu peux me tirer ? 257 00:16:30,465 --> 00:16:31,687 Tu peux me tirer de là ? 258 00:16:39,463 --> 00:16:41,240 On n'arrivera pas à le bouger. 259 00:16:41,528 --> 00:16:42,972 Je vais regarder ton pied. 260 00:16:59,714 --> 00:17:00,714 Je suis désolé. 261 00:17:01,340 --> 00:17:02,340 Il est coincé. 262 00:17:40,465 --> 00:17:41,465 Appelez les secours. 263 00:17:46,868 --> 00:17:48,741 Kelli, je m'appelle Sara, je suis docteur. 264 00:17:48,742 --> 00:17:50,933 Ça va bien se passer. Vous m'entendez ? 265 00:17:51,118 --> 00:17:53,400 Ça va aller. Respirez profondément et... 266 00:18:08,848 --> 00:18:10,292 On va y arriver, non ? 267 00:18:11,033 --> 00:18:13,810 Si t'as réussi à sortir de prison huit personnes, 268 00:18:14,781 --> 00:18:17,614 t'arriveras à sortir un pauvre portoricain de là ? 269 00:18:19,158 --> 00:18:20,158 Pas vrai ? 270 00:18:30,875 --> 00:18:32,110 Allez ! 271 00:18:33,426 --> 00:18:34,426 Merde ! 272 00:18:47,802 --> 00:18:48,802 T'as entendu ? 273 00:18:49,742 --> 00:18:50,982 Je reconnais cette sirène. 274 00:18:51,739 --> 00:18:53,016 Il y a un barrage là-haut. 275 00:18:55,928 --> 00:18:56,928 C'est un signal. 276 00:18:58,303 --> 00:19:00,247 Ça veut dire qu'ils ouvrent les vannes. 277 00:19:00,427 --> 00:19:02,366 Le niveau de l'eau va donc monter, 278 00:19:02,367 --> 00:19:04,988 et les troncs vont se mettre à flotter. 279 00:19:05,116 --> 00:19:06,116 Ouais ? 280 00:19:06,680 --> 00:19:09,674 L'unité canine a trouvé plusieurs pistes 281 00:19:09,741 --> 00:19:11,427 qui se dispersent dans le champ . 282 00:19:11,626 --> 00:19:13,539 Ils n'ont pas pu aller loin. 283 00:19:15,491 --> 00:19:17,657 On était six détenus dans la maison. 284 00:19:17,928 --> 00:19:20,261 Ils vont nous chercher dans toutes les directions. 285 00:19:20,427 --> 00:19:22,433 Il leur faudra une heure pour venir jusqu'ici, 286 00:19:22,511 --> 00:19:24,553 et d'ici là, le niveau de l'eau aura monté, 287 00:19:24,554 --> 00:19:25,737 et on sera loin. 288 00:19:25,807 --> 00:19:26,866 T'en es certain ? 289 00:19:29,118 --> 00:19:30,118 Oui, je le suis. 290 00:19:32,615 --> 00:19:33,615 J'en suis sûr. 291 00:19:35,428 --> 00:19:37,039 Les 20 flics présents vous le diront, 292 00:19:37,116 --> 00:19:38,393 John Abruzzi était armé. 293 00:19:38,561 --> 00:19:39,863 John Abruzzo a sorti son arme... 294 00:19:39,902 --> 00:19:41,866 il n'aurait jamais dû pouvoir aller aussi loin. 295 00:19:41,867 --> 00:19:43,177 Richard, soyons clairs. 296 00:19:43,178 --> 00:19:44,866 Si vous saviez comment gérer 297 00:19:44,867 --> 00:19:47,051 une chasse à l'homme, vous en gereriez une 298 00:19:47,052 --> 00:19:50,196 au lieu de paralyser ceux qui savent. 299 00:19:50,490 --> 00:19:53,416 L'objectif principal du F.B.I. dans la recherche des fugitifs 300 00:19:53,512 --> 00:19:57,128 est la capture rapide des fugitifs. 301 00:19:57,427 --> 00:19:59,149 Vous avez deux cadavres, Alex. 302 00:19:59,243 --> 00:20:01,131 J'ai deux cadavres de criminels, Richard. 303 00:20:01,305 --> 00:20:04,137 Peut-être que c'est mauvais pour les relations publiques, 304 00:20:04,176 --> 00:20:08,561 concernant Abruzi et Apolskis, j'ai respecté le rêgleemnt 305 00:20:08,865 --> 00:20:12,365 Le règlement préconise de tirer à bout portant sur un gamin désarmé ? 306 00:20:12,803 --> 00:20:13,803 Allez ! 307 00:20:14,868 --> 00:20:15,868 Rapport d'incident. 308 00:20:15,992 --> 00:20:18,275 David "Tweener" Apolskis. 309 00:20:18,352 --> 00:20:21,833 Je suis curieux, il était menotté lors du déplacement ? 310 00:20:22,742 --> 00:20:26,051 Il est dit qu'il a réussi à prendre votre arme. 311 00:20:26,052 --> 00:20:28,107 Vous la portez dans un holster d'épaule ? 312 00:20:28,179 --> 00:20:30,491 - De hanche. - Gauche, droite ? Droite, gauche ? 313 00:20:30,866 --> 00:20:32,461 - Gauche. - Gauche. 314 00:20:34,115 --> 00:20:37,006 Désolé, je mélange parfois. 315 00:20:37,490 --> 00:20:40,242 Donc, pour être sûr que j'ai bien compris, 316 00:20:40,377 --> 00:20:43,849 vous étiez au volant, seul avec un prisonnier menoté, 317 00:20:43,909 --> 00:20:48,307 et il a réussi à passer votre thorax et attraper votre arme. 318 00:20:50,365 --> 00:20:53,531 Dommage que vous n'ayez pas été aussi rapide avec Apolskis. 319 00:20:54,257 --> 00:20:55,809 Il serait peut-être encore en vie. 320 00:21:35,387 --> 00:21:38,300 IL Y A UN PLAN POUR TOUT ARRANGER 321 00:21:38,992 --> 00:21:41,391 Qu'est-ce qu'a à voir un oiseau en origami avec tout ça ? 322 00:21:41,429 --> 00:21:43,206 Michael Scofield lui a envoyée. 323 00:21:43,677 --> 00:21:45,115 Et comme votre plan génial 324 00:21:45,116 --> 00:21:47,560 pour éliminer le problème Sara Tancredi 325 00:21:47,617 --> 00:21:48,676 à complètement échoué... 326 00:21:48,677 --> 00:21:50,402 Je dirais pas qu'il a échoué complètement. 327 00:21:50,421 --> 00:21:52,039 Une femme est morte, à une cabine. 328 00:21:54,367 --> 00:21:55,367 Une civile. 329 00:21:56,365 --> 00:21:59,420 Ça fait beaucoup de cadavres cachés sous le tapis. 330 00:21:59,490 --> 00:22:01,391 Il y en a tellement sous le tapis présidentiel 331 00:22:01,450 --> 00:22:02,917 qu'on peut à peine y tenir debout. 332 00:22:03,615 --> 00:22:05,615 Alors, que me suggérez-vous ? 333 00:22:06,992 --> 00:22:08,794 Vous êtes déjà allé à la pêche, Bill ? 334 00:22:08,928 --> 00:22:10,192 Dites où vous voulez en venir. 335 00:22:10,220 --> 00:22:11,551 Il y a deux façons de pêcher. 336 00:22:11,590 --> 00:22:14,801 Soit on lance un grand filet en espérant attraper ce qu'on cherche. 337 00:22:14,921 --> 00:22:18,548 Ou on choisit le bon appât et on est sûr de l'attraper. 338 00:22:19,116 --> 00:22:21,303 C'est de la stratégie élémentaire. 339 00:22:21,359 --> 00:22:22,804 L.J. va nous conduire à Burrows. 340 00:22:23,305 --> 00:22:24,971 Sara à Scofield. 341 00:22:25,368 --> 00:22:27,116 Et comment comptez-vous suivre Sara, 342 00:22:27,117 --> 00:22:28,553 quand votre seule piste est 343 00:22:28,611 --> 00:22:31,149 un oiseau origami avec un numéro hors service dessus ? 344 00:22:32,417 --> 00:22:34,390 Et si ce n'était pas un numéro de téléphone. 345 00:22:50,999 --> 00:22:51,999 Vous avez quoi ? 346 00:22:52,065 --> 00:22:54,500 Junior est dehors, mais aucun signe de Burrows. 347 00:22:54,552 --> 00:22:57,690 Monsieur, le type ne sait peut-être même pas que son fils est sorti. 348 00:22:57,867 --> 00:23:00,937 La flic qui était otage dans l'Utah a vu Burrows quitter 349 00:23:01,051 --> 00:23:03,050 le groupe juste après avoir entendu 350 00:23:03,108 --> 00:23:04,551 que L.J. allait être libéré. 351 00:23:05,312 --> 00:23:06,312 Il sait. 352 00:23:06,440 --> 00:23:08,995 Alors, si on veut savoir s'il est là, 353 00:23:09,249 --> 00:23:11,691 on doit faire quelque chose pour qu'il se montre. 354 00:23:29,312 --> 00:23:31,008 Salut, t'aurais pas de la monnaie ? 355 00:23:32,408 --> 00:23:33,411 Allez, mec. 356 00:23:33,547 --> 00:23:34,808 Non, je suis à sec. 357 00:23:35,002 --> 00:23:37,125 T'as bien quelque chose. Même n'importe quoi. 358 00:23:37,182 --> 00:23:39,364 Écoutez, sérieusement, je sors de taule. 359 00:23:39,502 --> 00:23:40,945 Je vous donnerais si je pouvais. 360 00:23:45,563 --> 00:23:46,563 Désolé. 361 00:23:46,565 --> 00:23:49,009 Je vois, tu te crois meilleur que moi, c'est ça ? 362 00:23:49,301 --> 00:23:50,845 Je ne me crois pas meilleur que vous. 363 00:23:50,903 --> 00:23:52,637 Hé, t'enfuis où petit gars ? 364 00:23:53,573 --> 00:23:54,788 Je ne fuis pas. 365 00:24:05,376 --> 00:24:07,120 C'était pas censé se passer comme ça. 366 00:24:07,686 --> 00:24:09,713 Je n'ai participé à l'évasion que pour une raison, 367 00:24:09,737 --> 00:24:12,063 vivre avec Maricruz et mon bébé. 368 00:24:14,126 --> 00:24:15,126 Et maintenant ? 369 00:24:15,439 --> 00:24:17,045 Avoir des boulots minables ? 370 00:24:18,188 --> 00:24:20,132 Constamment regarder derrière moi ? 371 00:24:22,065 --> 00:24:23,509 C'est une vie ça ? 372 00:24:25,001 --> 00:24:26,625 Tu peux venir avec Linc et moi. 373 00:24:26,689 --> 00:24:27,689 Au Panama. 374 00:24:28,062 --> 00:24:29,062 Recommencer à zéro. 375 00:24:29,187 --> 00:24:30,439 Plus tu restes ici, 376 00:24:30,440 --> 00:24:33,218 moins t'as de chance d'arriver jusqu'au Panama. 377 00:24:33,374 --> 00:24:35,390 Y a d'autres gens à qui tu dois penser. 378 00:24:35,439 --> 00:24:37,299 Ton frère, ton neveu. 379 00:24:38,128 --> 00:24:39,128 Sara. 380 00:24:40,183 --> 00:24:41,813 Tu dois la retrouver là-bas, non ? 381 00:24:41,814 --> 00:24:42,814 Je sais pas. 382 00:24:43,688 --> 00:24:45,076 On en a jamais parlé. 383 00:24:45,263 --> 00:24:47,465 - Tu aimerais bien. - M'embête pas avec ça, OK ? 384 00:24:47,523 --> 00:24:49,722 Les chiens ont une piste. Deux traces se rejoignent. 385 00:24:49,734 --> 00:24:50,812 Ils sont passés par ici. 386 00:24:50,813 --> 00:24:53,426 Ils se dirigent vers l'est. Ils sont sortis de la route. 387 00:24:53,465 --> 00:24:54,458 Aux unités en renforts, 388 00:24:54,497 --> 00:24:57,554 étendez un périmètre d'1,5 km puis convergez par ici. 389 00:24:58,120 --> 00:24:59,231 L'eau est bien montée. 390 00:25:03,689 --> 00:25:06,411 Alors pourquoi ce putain de tronc ne bouge pas ? 391 00:25:08,872 --> 00:25:09,872 Laisse-moi regarder. 392 00:25:19,870 --> 00:25:20,870 Ça va ? 393 00:25:23,442 --> 00:25:24,752 Écoute, Michael... 394 00:25:25,060 --> 00:25:27,551 je comprendrais que tu partes, tu sais. 395 00:25:27,589 --> 00:25:29,309 Ne dis pas ça, je ne pars nulle part. 396 00:25:29,310 --> 00:25:30,747 Non, mais, réfléchis. 397 00:25:30,748 --> 00:25:31,995 Si je te laisse, tu te noies. 398 00:25:31,996 --> 00:25:33,273 Non, je sais, mais... 399 00:25:33,433 --> 00:25:35,446 le niveau d'eau va encore monter, Sucre. 400 00:25:35,481 --> 00:25:37,468 Tu peux retenir ta respiration combien de temps ? 401 00:25:37,492 --> 00:25:38,719 45 secondes ? 60 ? 402 00:25:39,393 --> 00:25:41,371 C'est ce qui te restera à vivre si je pars. 403 00:25:41,372 --> 00:25:42,988 Combien de temps tu auras si tu restes ? 404 00:25:43,026 --> 00:25:44,746 Combien avant que les flics arrivent ? 405 00:25:44,747 --> 00:25:46,442 Ce que tu proposes n'est pas envisageable. 406 00:25:46,500 --> 00:25:48,683 Écoute, je n'essaie pas d'être un héros. 407 00:25:48,759 --> 00:25:51,961 On sait qu'il n'y a que deux possibilités. 408 00:25:53,269 --> 00:25:54,309 Tu me laisses là... 409 00:25:56,748 --> 00:25:58,331 ou on se fait tous les deux prendre. 410 00:26:19,493 --> 00:26:21,286 Je sais que je devais pas appeler ce numéro, 411 00:26:21,333 --> 00:26:22,909 mais je voulais savoir si t'allais bien. 412 00:26:22,968 --> 00:26:26,062 Mon chauffeur est passé te chercher et a dit que c'était une scène de crime. 413 00:26:26,085 --> 00:26:28,414 Oui, la femme qu'il a vue près de la cabine téléphonique, 414 00:26:28,449 --> 00:26:29,693 c'était censé être moi. 415 00:26:29,752 --> 00:26:32,165 Et j'ai dû la laisser, je ne savais pas quoi faire. 416 00:26:32,319 --> 00:26:33,414 Qui sont ces gens ? 417 00:26:33,452 --> 00:26:35,550 Ils savaient précisément où je serais. 418 00:26:35,589 --> 00:26:37,160 Il savaient où j'allais... 419 00:26:39,428 --> 00:26:40,864 - Tu es là ? - C'était toi. 420 00:26:42,100 --> 00:26:43,933 De quoi tu parles ? 421 00:26:44,285 --> 00:26:46,410 - Je veux juste savoir où tu es. - Oh, mon Dieu. 422 00:27:05,873 --> 00:27:07,783 IL Y A UN PLAN POUR TOUT ARRANGER 423 00:27:13,794 --> 00:27:16,726 Excusez-moi, un ami à nous est là, L.J. Burrows ? 424 00:27:16,977 --> 00:27:18,305 On lui fait des points de suture. 425 00:27:18,351 --> 00:27:19,839 On veut s'assurer qu'il va bien. 426 00:27:19,879 --> 00:27:21,425 Et vous le verrez quand ce sera fini. 427 00:27:21,463 --> 00:27:22,524 C'est la règle. 428 00:27:22,583 --> 00:27:25,284 Vous ne comprenez pas. Je sais que le gosse se défendait. 429 00:27:25,285 --> 00:27:27,036 Pourquoi l'avoir attaqué... 430 00:27:27,037 --> 00:27:29,084 - Je vous l'ai dit. - Oui, quelqu'un vous a payé. 431 00:27:29,131 --> 00:27:30,847 Excusez-moi, F.B.I. 432 00:27:31,002 --> 00:27:33,047 Comment ça, quelqu'un vous a payé ? 433 00:27:33,160 --> 00:27:34,707 C'est si compliqué ce que je dis ? 434 00:27:34,745 --> 00:27:37,424 Un mec m'a filé 50 dollars pour que je tabasse ce gosse. 435 00:27:39,413 --> 00:27:41,037 C'est Burrows, il est là. 436 00:27:47,598 --> 00:27:48,764 Comment ça va, mon fils ? 437 00:27:49,660 --> 00:27:50,660 Papa ? 438 00:27:52,660 --> 00:27:53,660 Il faut qu'on parte. 439 00:28:16,759 --> 00:28:18,995 Excusez-moi, Mesdames. J'ai quelques questions. 440 00:28:19,053 --> 00:28:21,403 Je fais parti de l'enquête en cours. 441 00:28:21,778 --> 00:28:22,778 Excusez-moi. 442 00:28:25,146 --> 00:28:26,303 On est un peu curieux. 443 00:28:27,401 --> 00:28:31,736 Avez-vous vu si les détenus ont vraiment trouvé ce pourquoi ils creusaient ? 444 00:28:31,813 --> 00:28:33,897 Non. Mais, ça en avait l'air. 445 00:28:34,215 --> 00:28:37,464 L'espagnol, il est parti avec un sac à dos de ma fille 446 00:28:37,465 --> 00:28:39,464 et les autres avaient l'air très énervé. 447 00:28:39,538 --> 00:28:41,965 On aurait dit qu'il leur a fait un très sale coup. 448 00:28:41,966 --> 00:28:43,568 Et ils l'ont laissé partir ? 449 00:28:43,840 --> 00:28:46,340 Ça n'avait pas l'air de leur plaire, mais oui. 450 00:28:46,528 --> 00:28:48,089 Il est parti sur sa moto, 451 00:28:48,090 --> 00:28:49,651 les autres sont partis juste après. 452 00:28:49,652 --> 00:28:51,027 - Ensemble ? - Non. 453 00:28:51,028 --> 00:28:53,513 Le mec mignon et le noir sont partis en premier, 454 00:28:53,514 --> 00:28:54,952 et le sudiste pouilleux... 455 00:28:54,953 --> 00:28:56,175 est sorti par derrière. 456 00:28:56,435 --> 00:28:57,938 Mais il se déplaçait lentement, 457 00:28:57,939 --> 00:29:01,073 avec le poids du sac à dos et son handicap qui... 458 00:29:01,132 --> 00:29:02,858 une seconde, il avait aussi un sac à dos ? 459 00:29:02,893 --> 00:29:03,752 Oui. 460 00:29:03,815 --> 00:29:08,098 Il est re-rentré et m'a glissé ça dans mon corsage en ressortant. 461 00:29:08,701 --> 00:29:10,627 Il a dit que c'était pour les dommages. 462 00:29:15,719 --> 00:29:18,160 On va devoir garder ça, c'est une preuve. 463 00:29:19,255 --> 00:29:20,520 Merci pour votre temps. 464 00:29:30,948 --> 00:29:33,051 Sept, trois, six, espace. 465 00:29:34,225 --> 00:29:35,923 Trois, trois, neuf, espace. 466 00:29:36,225 --> 00:29:37,613 Huit, six, huit, sept. 467 00:29:38,886 --> 00:29:41,461 Et vous cherchez quoi précisément ? 468 00:29:41,601 --> 00:29:43,143 Une formule, un code. 469 00:29:44,350 --> 00:29:45,350 N'importe quoi. 470 00:30:14,030 --> 00:30:16,634 Quoi ? Qu'est-ce que t'essayes de me dire, Michael ? 471 00:30:18,752 --> 00:30:19,850 On dit... 472 00:30:20,537 --> 00:30:22,759 les gens entrent dans votre vie pour une raison. 473 00:30:25,412 --> 00:30:28,852 La mienne était peut-être de t'aider à sortir de Fox River. 474 00:30:28,975 --> 00:30:32,883 Tu sais, pour t'aider à sauver ton frère. 475 00:30:41,662 --> 00:30:42,895 Ça va aller, Playboy. 476 00:30:45,038 --> 00:30:46,038 Laisse-moi. 477 00:30:47,466 --> 00:30:50,132 On est 300 mètres de la rivière, en aval du barrage. 478 00:30:52,981 --> 00:30:55,256 - Maintenant ou jamais, Michael. - Ils sont proches. 479 00:30:59,976 --> 00:31:01,601 Retiens ta respiration, d'accord ? 480 00:31:01,668 --> 00:31:03,162 - Pourquoi ? - Vas-y. 481 00:31:03,263 --> 00:31:04,829 Je reviens, je te le promets. 482 00:31:25,288 --> 00:31:26,843 Mais tu fais quoi, bon sang ? 483 00:31:28,167 --> 00:31:29,839 Envoyez toutes les unités à la rivière. 484 00:31:29,942 --> 00:31:30,938 Vas sous l'eau. 485 00:31:30,976 --> 00:31:33,628 Garde ton bras hors de l'eau, en hauteur. 486 00:31:33,671 --> 00:31:34,671 D'accord. 487 00:31:35,795 --> 00:31:37,672 Et quand t'as plus d'air, 488 00:31:37,673 --> 00:31:39,358 remue-le que je puisse le voir. 489 00:31:39,567 --> 00:31:40,920 Et je reviendrais te sortir. 490 00:31:40,921 --> 00:31:42,865 OK ? Très bien, donne-moi ta main. 491 00:31:44,920 --> 00:31:45,920 Un... 492 00:31:46,421 --> 00:31:47,421 deux... 493 00:31:47,735 --> 00:31:48,735 trois. 494 00:33:49,194 --> 00:33:50,453 - Alors ? - Bien, 495 00:33:50,742 --> 00:33:51,998 il y a une possibilité, 496 00:33:52,076 --> 00:33:53,919 mais ça paraît trop rudimentaire. 497 00:33:53,979 --> 00:33:56,162 On sait qu'on ne cherche pas un numéro de téléphone, 498 00:33:56,197 --> 00:33:58,371 mais ce n'est peut-être pas du tout un numéro. 499 00:34:03,256 --> 00:34:06,811 Ce qui est important, c'est les lettres correspondants au chiffre. 500 00:34:09,504 --> 00:34:11,250 Trois points, troisième lettre 501 00:34:13,443 --> 00:34:16,528 Deux... "D," "E." 502 00:34:17,460 --> 00:34:19,146 Trois possibilités par chiffre, 503 00:34:19,235 --> 00:34:21,369 Ça fait des milliers de combinaisons. 504 00:34:24,583 --> 00:34:26,916 Mais une seule donne un mot. 505 00:34:35,968 --> 00:34:37,473 Elle avait raison. 506 00:34:50,832 --> 00:34:54,032 - Vous cherchez un modèle particulier ? - Un avec 4 roues et un accélérateur. 507 00:34:54,696 --> 00:34:56,857 Salut, Petey. C'est moi. 508 00:34:58,155 --> 00:35:00,237 Écoute, il faut que je te parle de quelque chose. 509 00:35:00,293 --> 00:35:02,153 Ouais, j'attendais ton appel avec impatience. 510 00:35:02,211 --> 00:35:03,336 Ouais, 511 00:35:03,780 --> 00:35:06,948 il s'est passé plein de trucs depuis notre dernière conversation, et... 512 00:35:07,188 --> 00:35:08,886 Je sais, j'ai entendu. 513 00:35:09,246 --> 00:35:10,441 Tu l'a ruiné. 514 00:35:11,039 --> 00:35:12,044 Ouais, 515 00:35:13,253 --> 00:35:14,253 tu sais déjà ? 516 00:35:14,317 --> 00:35:16,164 Tout le monde le sais, mon vieux, 517 00:35:16,240 --> 00:35:17,706 et laisse-moi te dire un truc, mec. 518 00:35:17,762 --> 00:35:19,672 Hector l'a vraiment mauvaise. 519 00:35:19,711 --> 00:35:21,159 Quel rapport avec Hector ? 520 00:35:21,184 --> 00:35:22,563 C'était son mariage. 521 00:35:22,633 --> 00:35:24,681 Attends, de quoi tu parles ? 522 00:35:24,816 --> 00:35:26,507 De ta moto. De quoi tu parles ? 523 00:35:26,508 --> 00:35:27,506 Le mariage. 524 00:35:27,507 --> 00:35:28,784 Quoi, "le mariage" ? 525 00:35:28,968 --> 00:35:31,572 Tu sais le moment où tu dis "Je le veux" ? 526 00:35:31,900 --> 00:35:33,830 Maricruz a dit "Je ne veux pas". 527 00:35:36,234 --> 00:35:37,256 Vraiment ? 528 00:35:37,314 --> 00:35:41,145 Il est resté planté là, sur l'hôtel, avec ses babioles, 529 00:35:41,442 --> 00:35:42,997 si tu vois ce que je veux dire. 530 00:35:43,503 --> 00:35:45,669 Qu'est-ce que tu disais pour ma moto ? 531 00:35:50,066 --> 00:35:51,066 Parfait. 532 00:35:51,164 --> 00:35:52,354 Je vais chercher vos clefs. 533 00:35:53,694 --> 00:35:55,002 J'ai deux arrêts à faire. 534 00:35:55,003 --> 00:35:58,375 D'abord à Blandin. Puis dans 2 jours, on retrouve Lincoln. 535 00:35:58,376 --> 00:35:59,907 Je peux pas venir. 536 00:36:02,279 --> 00:36:03,686 Elle a dit "non", Playboy. 537 00:36:03,964 --> 00:36:06,538 Maricrus... Maricrus a envoyé se fils de... 538 00:36:06,779 --> 00:36:08,882 elle lui a dit "non". Tu y crois ? 539 00:36:08,904 --> 00:36:10,839 - C'est génial. - Je sais. 540 00:36:11,904 --> 00:36:12,904 Maintenant, 541 00:36:13,154 --> 00:36:14,154 Je vais juste... 542 00:36:14,902 --> 00:36:16,193 Non. Vas-y. 543 00:36:16,780 --> 00:36:18,469 - Va voir ta femme. - Et pour le Panama ? 544 00:36:18,528 --> 00:36:20,125 - On avait dit que... - une autre fois. 545 00:36:20,161 --> 00:36:21,728 Le Panama s'envolera pas. 546 00:36:23,426 --> 00:36:28,056 Ça c'est pour... en cas d'imprévu, sur la route. 547 00:36:34,281 --> 00:36:35,281 Dans la rivière... 548 00:36:36,655 --> 00:36:38,321 je t'ai dit de me laisser tomber. 549 00:36:39,028 --> 00:36:40,639 Ouais, j'ai bien essayé, mais... 550 00:36:40,780 --> 00:36:42,817 je me suis emmêlé dans la corde, donc... 551 00:36:47,661 --> 00:36:49,339 Les voilà. 552 00:36:49,521 --> 00:36:51,098 Merci, et... 553 00:36:53,414 --> 00:36:55,008 il va nous falloir une autre voiture. 554 00:37:01,086 --> 00:37:03,974 Tu penses vraiment que le pédophile a tout ? 555 00:37:04,397 --> 00:37:05,785 Y a qu'une façon de le savoir. 556 00:37:05,898 --> 00:37:09,019 Si t'étais Bagweel et que tu venais de toucher 5 millions, 557 00:37:09,042 --> 00:37:10,265 où t'irais ? 558 00:37:37,136 --> 00:37:39,693 Tu crois que tu es la seule à te sentir trahie ? 559 00:37:41,137 --> 00:37:43,081 Un jour, je sortirai d'ici. 560 00:37:43,199 --> 00:37:44,336 Ce jour-là, 561 00:37:45,822 --> 00:37:49,580 ne crois pas que j'aurai oublié à quoi ressemble ton palier. 562 00:38:05,818 --> 00:38:06,946 Alors, si j'ai bien compris, 563 00:38:06,947 --> 00:38:09,391 t'as payé ce toxico pour qu'il me casse la gueule ? 564 00:38:10,625 --> 00:38:13,305 Les fédéraux attendaient que je t'approche. J'avais pas le choix. 565 00:38:13,376 --> 00:38:15,249 - Ça a marché, non ? - Ouais. 566 00:38:15,369 --> 00:38:16,916 Ouais, j'ai même 4 points. 567 00:38:18,499 --> 00:38:19,552 Ça forge le caractère. 568 00:38:19,689 --> 00:38:21,134 Là, prends ça. 569 00:38:21,250 --> 00:38:23,420 Il y a de la glace dedans. Mets-en sur ton oeil. 570 00:38:23,876 --> 00:38:25,153 Que l'hématome dégonfle. 571 00:38:28,329 --> 00:38:30,606 Moi aussi je me suis battu, parfois. 572 00:38:33,578 --> 00:38:34,578 Trop souvent. 573 00:39:03,954 --> 00:39:05,176 Il y a un autre oiseau. 574 00:39:15,834 --> 00:39:16,842 Nettoyez ça. 575 00:39:16,843 --> 00:39:19,065 De fond en comble, comme si elle était pas rentrée. 576 00:39:45,951 --> 00:39:47,802 Vous savez, en attendant votre vol de l'Utah, 577 00:39:47,849 --> 00:39:49,897 j'ai eu un peu de temps grâce aux formalités, 578 00:39:49,955 --> 00:39:52,484 et du coup j'ai creusé un peu votre dossier, 579 00:39:52,523 --> 00:39:53,918 ou plutôt, l'absence de dossier. 580 00:39:54,064 --> 00:39:56,600 Plutôt simple, au début. Famille pauvre. 581 00:39:56,677 --> 00:39:58,490 Mère partie à d'un mari violent. 582 00:39:58,548 --> 00:40:00,351 Votre père finit par sortir de taule 583 00:40:00,722 --> 00:40:02,467 et vu ces rapports médicaux, 584 00:40:02,506 --> 00:40:05,120 il vous a battu comme plâtre les 4 années suivantes. 585 00:40:05,189 --> 00:40:07,042 Salement marqué, pauvre enfant maltraité, 586 00:40:07,119 --> 00:40:09,155 pas vraiment d'avenir... il s'engage dans l'armée. 587 00:40:09,190 --> 00:40:12,093 Il y a une question ou c'est juste une récitation ? 588 00:40:12,193 --> 00:40:13,253 OK, j'en ai une. 589 00:40:13,378 --> 00:40:16,196 Comment un soldat de 2e classe se retrouve 590 00:40:16,871 --> 00:40:18,872 dans les unités spéciales de la guerre du Golfe, 591 00:40:19,007 --> 00:40:20,687 puis au F.B.I. 592 00:40:20,764 --> 00:40:23,527 à diriger la plus grosse chasse à l'homme qu'ai jamais vu ce pays ? 593 00:40:24,983 --> 00:40:26,205 J'ai tous ces blancs. 594 00:40:27,107 --> 00:40:29,329 Je ne peux rien en tirer. 595 00:40:29,921 --> 00:40:32,899 On dirait que certains poissons sont trop gros pour vous... Dick. 596 00:40:32,985 --> 00:40:34,292 Je vais me concentrer sur vous. 597 00:40:34,293 --> 00:40:36,544 - Vous voulez faire ça ? - Je vais vous enchainer à ce bureau 598 00:40:36,545 --> 00:40:39,184 jusqu'à ce que j'obtienne des réponses qui valent plus que du P.Q. 599 00:40:39,243 --> 00:40:40,640 Vous êtes certain de vouloir faire ça ? 600 00:40:40,687 --> 00:40:43,385 Je sais ce qu'ils vous ont fait faire à l'étranger, Alex, 601 00:40:43,544 --> 00:40:45,599 et que ce soit bien clair... 602 00:40:45,694 --> 00:40:47,874 ces pratiques n'ont pas lieu sur le sol américain. 603 00:40:48,609 --> 00:40:50,545 Monsieur, un appel pour vous. 604 00:40:50,649 --> 00:40:51,825 Plus tard. 605 00:40:52,433 --> 00:40:54,427 Monsieur, vous devriez répondre. 606 00:41:00,983 --> 00:41:01,983 Oui. 607 00:41:02,546 --> 00:41:03,546 Oui, Monsieur. 608 00:41:04,732 --> 00:41:05,732 Je... 609 00:41:06,030 --> 00:41:07,109 Je suis avec lui, là. 610 00:41:09,858 --> 00:41:10,858 Oui, Monsieur. 611 00:41:16,832 --> 00:41:18,080 Vous partez ? 612 00:41:18,672 --> 00:41:21,072 Je croyais qu'on touchait justement au but. 613 00:41:23,544 --> 00:41:24,544 Allons-y. 614 00:41:40,609 --> 00:41:41,609 Alex. 615 00:41:42,674 --> 00:41:44,062 Vous avez quelque chose pour moi ? 616 00:41:50,064 --> 00:41:51,064 Dépliez-le. 617 00:41:53,316 --> 00:41:56,192 Les chiffres ressemblent à un numéro de téléphone. 618 00:41:56,813 --> 00:41:59,943 Seulement sur celui-là, aucune des combinaisons n'a de sens. 619 00:42:00,000 --> 00:42:02,626 On pense que c'est un point de rendez-vous de Michael Scofield. 620 00:42:02,693 --> 00:42:05,240 Vous trouvez la réponse, vous le trouvez lui. 621 00:42:05,544 --> 00:42:07,936 Vous auriez pu me couvrir plus tôt. 622 00:42:07,974 --> 00:42:09,935 Vous savez, on doit utiliser certains moyens 623 00:42:09,936 --> 00:42:12,597 pour que tout ait l'air normal. 624 00:42:13,372 --> 00:42:15,493 Vous savez ça, n'est-ce pas, Alex ? 625 00:42:16,207 --> 00:42:17,538 Sauver les apparences. 626 00:42:20,499 --> 00:42:21,499 Bien. 627 00:42:22,623 --> 00:42:24,980 Je voulais m'assurer qu'on était bien d'accord 628 00:42:25,062 --> 00:42:27,046 sur la manière de mener cette chasse à l'homme. 629 00:42:28,031 --> 00:42:31,421 Je comprends, la logique des choses 630 00:42:31,498 --> 00:42:33,303 pour Burrows et Scofield, mais les autres... 631 00:42:33,342 --> 00:42:34,709 criminels qu'ils puissent... 632 00:42:35,311 --> 00:42:38,524 - il n'y a rien dans leurs profils... - Vous avez été engagé pour un travail. 633 00:42:39,000 --> 00:42:42,075 La logique des choses ne vous concerne pas. 634 00:42:42,112 --> 00:42:44,707 Ne posez aucune question sur nous et peut-être qu'on continuera 635 00:42:44,766 --> 00:42:46,480 à couvrir vos arrières. 636 00:42:46,518 --> 00:42:47,580 Est-ce clair ? 637 00:42:52,600 --> 00:42:53,603 Ils mourront tous. 638 00:42:56,189 --> 00:42:57,230 Ils mourront tous. 639 00:43:04,462 --> 00:43:08,108 Transcript by www.sadgeezer.com Synchro by www.sub-way.fr (v 0.80)