1 00:00:00,750 --> 00:00:02,350 Précédemment dans Prison Break... 2 00:00:02,380 --> 00:00:04,920 Le numéro de l'hôtel Sundown, s'il vous plaît. 3 00:00:05,037 --> 00:00:06,716 J'en vois un à Gila, au Nouveau Mexique. 4 00:00:07,851 --> 00:00:11,162 6/3, demain. 5 00:00:11,580 --> 00:00:13,676 - Qui est-ce ? - Je crois que vous le savez. 6 00:00:13,753 --> 00:00:15,913 Si j'enterrais quelqu'un dans mon jardin, 7 00:00:15,990 --> 00:00:17,572 ça m'obséderait. 8 00:00:17,649 --> 00:00:19,265 Laissez-moi disparaître avec ma famille 9 00:00:19,317 --> 00:00:22,126 et en échange, je garderai votre petit secret. 10 00:00:22,182 --> 00:00:24,382 Je sais que vous ne vouliez pas que ça se passe ainsi. 11 00:00:24,449 --> 00:00:26,220 Mais "on ne peut pas toujours... 12 00:00:26,298 --> 00:00:27,300 "tout contrôler." 13 00:00:27,320 --> 00:00:28,500 À bientôt, Michael. 14 00:00:28,597 --> 00:00:30,294 Peut-être plus tôt que vous ne pensez. 15 00:00:30,534 --> 00:00:31,514 T'es pas censé être là ! 16 00:00:31,553 --> 00:00:33,345 Où est ta soeur ? Je dois voir Maricruz. 17 00:00:33,390 --> 00:00:34,608 Le mariage est à 14h30. 18 00:00:34,904 --> 00:00:38,180 Maricruz lui a dit "non". Tu y crois ? 19 00:00:38,216 --> 00:00:39,682 Allez, va la rejoindre. 20 00:00:46,230 --> 00:00:47,274 L.J. ! 21 00:00:47,756 --> 00:00:48,789 Face contre terre. 22 00:00:48,856 --> 00:00:50,142 - S'il vous plaît ! - Allez ! 23 00:00:51,340 --> 00:00:52,439 Suspect appréhendé. 24 00:00:52,516 --> 00:00:54,783 C'est peut-être Lincoln Burrows. 25 00:01:02,113 --> 00:01:03,615 Tu vas me dire 26 00:01:03,682 --> 00:01:05,858 où t'as planqué le fric de Westmoreland, 27 00:01:06,090 --> 00:01:10,305 sinon, je te plume comme un poulet, point par point. 28 00:01:40,477 --> 00:01:42,620 Tu voyages léger pour un millionnaire. 29 00:01:46,850 --> 00:01:48,008 C'est quoi ça ? 30 00:01:49,587 --> 00:01:53,144 C'est pour ma tension artérielle. 31 00:01:57,249 --> 00:01:58,968 Regardez ce que j'ai trouvé ! 32 00:01:59,767 --> 00:02:01,731 Mme Hollander devait aimer battre la viande. 33 00:02:01,866 --> 00:02:03,806 Peut-être qu'après quelques coups sur la tempe, 34 00:02:03,874 --> 00:02:05,604 tu te souviendras où t'as planqué le fric. 35 00:02:05,626 --> 00:02:08,846 On lui a botté le cul toute la nuit. Il a rien craché. 36 00:02:08,890 --> 00:02:10,650 Faut la jouer autrement. 37 00:02:10,737 --> 00:02:12,767 Vous pouvez me faire n'importe quoi. 38 00:02:13,241 --> 00:02:14,955 Je parlerai pas. 39 00:02:15,676 --> 00:02:18,563 Moi, j'ai horreur de pas finir les trucs que j'ai commencés. 40 00:02:18,682 --> 00:02:20,700 Et si on écoutait ça une nouvelle fois ? 41 00:02:25,140 --> 00:02:29,065 Dis-moi où se trouve le fric, ou c'est ce que j'écrirai sur ta pierre tombale. 42 00:02:31,591 --> 00:02:32,683 D'accord... 43 00:02:33,360 --> 00:02:35,877 Je vais vous donner un indice. 44 00:02:39,145 --> 00:02:40,521 Il n'est pas ici. 45 00:02:50,124 --> 00:02:52,763 Chicago, Illinois Centre des Opérations du F.B.I. 46 00:03:00,465 --> 00:03:02,721 C'est confirmé. Burrows a été appréhendé. 47 00:03:07,420 --> 00:03:08,596 Incroyable. 48 00:03:08,709 --> 00:03:10,280 Il a réussi à aller jusqu'en Arizona. 49 00:03:10,300 --> 00:03:12,180 Un jour de plus et il se serait échappé. 50 00:03:13,270 --> 00:03:14,599 Vous avez trouvé Mahone ? 51 00:03:15,992 --> 00:03:18,381 J'arrête pas d'appeler, mais il est sur messagerie. 52 00:03:18,855 --> 00:03:20,140 Ici Alexander Mahone. 53 00:03:20,470 --> 00:03:21,886 Merci de laisser un message. 54 00:03:28,231 --> 00:03:29,336 M. Kim. 55 00:03:29,660 --> 00:03:30,771 M. Kellerman. 56 00:03:31,420 --> 00:03:33,179 Lincoln Burrows a été arrêté. 57 00:03:33,530 --> 00:03:34,919 C'est la raison de mon appel. 58 00:03:35,300 --> 00:03:36,354 Qui le détient ? 59 00:03:36,580 --> 00:03:38,094 La police de Wilcox, en Arizona. 60 00:03:38,330 --> 00:03:40,149 On doit l'extraire, tout de suite. 61 00:03:40,510 --> 00:03:41,647 Où est M. Mahone ? 62 00:03:41,715 --> 00:03:44,909 J'essaie de le joindre, mais je peux m'occuper de ça tout seul. 63 00:03:44,910 --> 00:03:47,072 M. Mahone a été embauché pour ça. 64 00:03:48,130 --> 00:03:49,425 Il est le visage officiel. 65 00:03:50,180 --> 00:03:53,604 Pas de panique. Ça restera confidentiel, il n'y aura pas de questions. 66 00:03:53,810 --> 00:03:55,201 Bien sûr que si, il y en aura. 67 00:03:55,560 --> 00:03:58,402 Assurez-vous qu'il n'y ait personne pour y répondre. 68 00:04:11,832 --> 00:04:14,010 Mon fils n'a rien à voir là-dedans, s'il vous plaît. 69 00:04:14,050 --> 00:04:15,584 C'est au juge d'en décider. 70 00:04:18,787 --> 00:04:21,410 - Tu les as prévenus ? - Oui, Phoenix envoie des renforts. 71 00:04:29,958 --> 00:04:31,627 C'est pas l'un des nôtres, Jimmy. 72 00:04:37,070 --> 00:04:38,173 Qu'est-ce que... 73 00:05:08,118 --> 00:05:09,178 Viens ! 74 00:05:15,325 --> 00:05:17,084 Cours ! 75 00:05:23,030 --> 00:05:24,036 Viens ici ! 76 00:05:24,126 --> 00:05:26,382 - Lâchez-moi ! - OK, calme-toi. 77 00:05:30,198 --> 00:05:31,790 - Essayez encore... - Qui êtes-vous ? 78 00:05:31,820 --> 00:05:33,095 On est du même côté ! 79 00:05:34,869 --> 00:05:36,245 On est avec votre père. 80 00:05:40,154 --> 00:05:42,635 Mahone, Lincoln Burrows a été appréhendé. 81 00:05:43,120 --> 00:05:44,289 - Où ça ? - En Arizona. 82 00:05:44,324 --> 00:05:46,989 Je suis en route, mais j'ai besoin de vos talents sur le terrain. 83 00:05:47,024 --> 00:05:48,333 J'arrive dès que possible. 84 00:05:49,481 --> 00:05:50,820 Vous ne m'avez pas compris. 85 00:05:50,850 --> 00:05:52,074 Allez en Arizona. 86 00:05:52,380 --> 00:05:54,052 Je tiens presque Scofield. 87 00:05:54,490 --> 00:05:56,067 L'un des oiseaux est en cage. 88 00:05:56,320 --> 00:05:57,846 Mais je voudrais bien choper l'autre. 89 00:05:58,870 --> 00:06:02,150 Vous vouliez que je décode le rendez-vous de Scofield et Tancredi ? 90 00:06:06,910 --> 00:06:08,263 Ça se passe aujourd'hui... 91 00:06:15,795 --> 00:06:17,735 et je suis là où il va avoir lieu. 92 00:06:23,293 --> 00:06:26,615 Presync: fisherchen - www.ydy.com www.sub-way.fr (v 1.00) 93 00:06:46,699 --> 00:06:49,948 2x10 Rendez-vous 94 00:08:15,920 --> 00:08:17,416 Qu'est-ce que tu regardes ? 95 00:08:30,341 --> 00:08:32,371 - On est où ? - Peu importe. 96 00:08:33,020 --> 00:08:34,306 Vous êtes en sécurité, ici. 97 00:08:35,524 --> 00:08:36,675 Prenez un siège. 98 00:08:36,829 --> 00:08:38,927 Je fais rien tant que j'ai pas vu mon père. 99 00:08:39,371 --> 00:08:41,200 Tout ce que je sais, c'est qu'il arrive. 100 00:08:41,241 --> 00:08:42,718 Son vol atterrit dans une heure. 101 00:08:43,531 --> 00:08:45,685 Pourquoi je vous ferais confiance, Madame ? 102 00:08:47,327 --> 00:08:48,906 Vous n'avez pas vraiment le choix. 103 00:08:49,910 --> 00:08:52,643 Je peux vous redéposer chez les flics, si vous préférez. 104 00:08:58,090 --> 00:08:59,413 Vous avez rendez-vous ailleurs ? 105 00:08:59,481 --> 00:09:00,812 En fait, oui. 106 00:09:00,950 --> 00:09:02,545 On ne peut pas vous laisser partir. 107 00:09:02,595 --> 00:09:04,940 Et votre père espérait que votre frère serait avec vous. 108 00:09:04,986 --> 00:09:06,226 Savez-vous où il est ? 109 00:09:06,655 --> 00:09:08,685 Vous croyez vraiment que je vais vous le dire ? 110 00:09:09,883 --> 00:09:12,229 Vous devez coopérer avec nous, Lincoln. 111 00:09:13,900 --> 00:09:15,253 On essaye juste d'aider. 112 00:09:21,345 --> 00:09:25,041 Michael Scofield, évadé de Fox River depuis une semaine. 113 00:09:25,340 --> 00:09:26,928 Jamais vu. 114 00:09:27,778 --> 00:09:30,981 Si vous le voyez, appelez-moi à ce numéro. 115 00:09:31,450 --> 00:09:32,626 D'accord. 116 00:09:33,400 --> 00:09:35,261 Il y a un autre hôtel, un peu plus bas. 117 00:09:36,080 --> 00:09:37,164 Merci. 118 00:10:20,078 --> 00:10:21,409 Vous avez reçu un fax. 119 00:10:21,872 --> 00:10:24,291 Vous pouvez le glisser sous la porte, s'il vous plaît ? 120 00:10:27,640 --> 00:10:28,699 Merci. 121 00:10:34,149 --> 00:10:37,270 UNE HEURE. 16781, BUTTERFIELD ROAD 122 00:11:41,295 --> 00:11:42,378 Theresa ! 123 00:11:42,897 --> 00:11:44,227 C'est Fernando Sucre. 124 00:11:48,400 --> 00:11:50,103 - Elle n'est pas là. - Ne raccroche pas. 125 00:11:50,143 --> 00:11:51,540 Je suis désolé. S'il te plaît. 126 00:11:51,570 --> 00:11:52,604 Je... 127 00:11:52,784 --> 00:11:54,318 Je veux juste savoir un truc. 128 00:11:54,560 --> 00:11:56,662 T'as de plus gros problèmes que ma soeur ! 129 00:11:56,693 --> 00:11:58,620 Non, attends. S'il te plaît. 130 00:11:59,000 --> 00:12:00,251 Je dois lui parler. 131 00:12:00,440 --> 00:12:02,080 - S'il te plaît. - Tu ne peux pas. 132 00:12:02,626 --> 00:12:04,115 On part cet après-midi 133 00:12:04,546 --> 00:12:06,190 - Vous allez où ? - À Ixtapa, Mexique. 134 00:12:06,220 --> 00:12:07,608 On doit y rester une semaine. 135 00:12:08,050 --> 00:12:10,445 On fait la lune de miel qu'elle devait faire avec Hector. 136 00:12:10,840 --> 00:12:12,757 Elle passe me prendre dans quelques heures. 137 00:12:13,336 --> 00:12:14,599 À quelle heure ? 138 00:12:14,828 --> 00:12:15,956 Un peu avant 2h00. 139 00:12:16,130 --> 00:12:17,449 Elle doit m'appeler. 140 00:12:17,540 --> 00:12:18,961 OK, je te donne le numéro. 141 00:12:19,150 --> 00:12:21,655 - Où es-tu ? - Note mon numéro. 142 00:12:21,880 --> 00:12:23,203 S'il te plaît, Theresa... 143 00:12:23,789 --> 00:12:26,950 Dis-lui juste de m'appeler, d'accord ? 144 00:12:26,980 --> 00:12:28,211 Je serai là. 145 00:14:16,660 --> 00:14:17,931 Bonjour, Sara. 146 00:14:25,450 --> 00:14:26,916 Je n'étais pas sûr que tu viendrais. 147 00:14:28,757 --> 00:14:30,043 Je n'avais pas le choix. 148 00:14:33,720 --> 00:14:35,474 Ça ne sera pas facile, pour toi. 149 00:14:36,370 --> 00:14:40,020 Tu disais dans ton message que tu avais un plan pour tout arranger. 150 00:14:40,090 --> 00:14:41,609 Je veux savoir de quoi il s'agit. 151 00:14:54,608 --> 00:14:56,683 Oui, elle est arrivée hier soir. 152 00:14:57,055 --> 00:14:58,882 - Seule ? - Oui. 153 00:15:01,509 --> 00:15:02,693 Kelli Foster. 154 00:15:02,960 --> 00:15:04,261 Je lui ai donné la chambre 9. 155 00:15:04,388 --> 00:15:06,350 Vous êtes celui qui tentait d'appeler ce matin ? 156 00:15:06,381 --> 00:15:08,064 Quelqu'un a essayé d'appeler ce matin ? 157 00:15:08,132 --> 00:15:10,004 Oui. Il essayait de lui envoyer un fax. 158 00:15:10,460 --> 00:15:11,631 Il a réussi ? 159 00:15:11,960 --> 00:15:13,426 Oui, il y a environ 20 minutes. 160 00:15:13,768 --> 00:15:15,121 Le fax a une mémoire ? 161 00:15:15,670 --> 00:15:16,836 Je crois. 162 00:15:22,852 --> 00:15:23,907 Vous savez où c'est ? 163 00:15:23,953 --> 00:15:25,193 À cinq minutes d'ici. 164 00:15:26,820 --> 00:15:29,408 Si elle revient, vous voulez que je fasse quelque chose ? 165 00:15:29,680 --> 00:15:30,966 Elle ne reviendra pas. 166 00:15:34,100 --> 00:15:37,753 Je me suis arrangé pour aller au Panama. On y retrouvera mon frère demain. 167 00:15:39,080 --> 00:15:41,249 Attends... C'est ça, ton plan ? 168 00:15:45,300 --> 00:15:48,590 Fuir au Panama avec les deux hommes les plus recherchés d'Amérique ? 169 00:15:52,857 --> 00:15:54,120 Je suis venue pensant 170 00:15:54,165 --> 00:15:56,037 que tu aurais de vraies réponses à me donner. 171 00:15:56,488 --> 00:15:57,706 C'en est une. 172 00:16:00,394 --> 00:16:02,536 Et c'est, pour l'instant, la seule qu'on ait. 173 00:16:03,660 --> 00:16:07,015 Fuir au coucher du soleil avec l'homme qui m'a menti ? 174 00:16:08,460 --> 00:16:09,474 Vraiment ? 175 00:16:09,586 --> 00:16:12,070 Mais, tu savais pour les autres types ? 176 00:16:12,100 --> 00:16:14,962 Tu savais que, par ma faute, T-Bag serait à nouveau libre ? 177 00:16:15,007 --> 00:16:16,732 J'ai jamais voulu ça. 178 00:16:17,760 --> 00:16:19,406 J'ai fait ce que je devais faire. 179 00:16:20,468 --> 00:16:22,994 - Mon frère allait mourir. - Mon père est mort... 180 00:16:36,767 --> 00:16:39,158 Je suis désolé pour ton père 181 00:16:42,430 --> 00:16:44,026 et pour bien d'autres choses. 182 00:16:44,660 --> 00:16:45,843 Pour ce que je t'ai fait. 183 00:16:48,380 --> 00:16:49,668 De tous 184 00:16:50,818 --> 00:16:54,247 mes nombreux regrets, c'est le plus grand. 185 00:16:54,330 --> 00:16:55,966 Ça ne m'aide pas, là. 186 00:17:00,560 --> 00:17:01,991 Et ça me désole tout autant. 187 00:17:04,870 --> 00:17:06,881 Je n'attendais pas que tu... 188 00:17:09,050 --> 00:17:10,841 me pardonnes. 189 00:17:13,160 --> 00:17:15,104 Mais je ne veux pas que tu... 190 00:17:16,730 --> 00:17:18,876 Je ne veux pas que tu restes seule. 191 00:17:31,110 --> 00:17:32,556 Je ne veux pas rester seule. 192 00:17:41,566 --> 00:17:42,648 Allons-y. 193 00:17:43,020 --> 00:17:44,181 Monte dans la voiture. 194 00:17:44,300 --> 00:17:45,545 On peut pas sortir par là. 195 00:17:45,604 --> 00:17:47,339 La seule issue, c'est de faire demi-tour. 196 00:17:47,510 --> 00:17:49,023 C'est ce qu'on va faire. 197 00:18:06,540 --> 00:18:07,970 Accroche-toi bien. 198 00:18:08,000 --> 00:18:10,145 - Michael, qu'est-ce que tu fais ? - Accroche-toi. 199 00:18:18,575 --> 00:18:19,703 Allez. 200 00:18:33,250 --> 00:18:34,270 Michael ! 201 00:18:45,360 --> 00:18:46,500 Ça va ? 202 00:18:46,530 --> 00:18:47,959 Il est toujours derrière nous. 203 00:18:58,300 --> 00:18:59,550 Accroche-toi. 204 00:19:40,280 --> 00:19:41,523 Debout, Bagwell. 205 00:19:45,222 --> 00:19:46,689 Les brochettes sont prêtes ! 206 00:19:54,075 --> 00:19:55,248 Il a une clé ! 207 00:20:03,480 --> 00:20:06,412 J'irai chercher cette clé, s'il le faut... 208 00:20:26,040 --> 00:20:28,090 On la reverra cette clé, mon pote. 209 00:20:28,120 --> 00:20:29,891 On va vite la revoir. 210 00:20:34,780 --> 00:20:36,369 Rends-moi ma carte bleue. 211 00:20:37,318 --> 00:20:38,468 Qu'est-ce que t'as acheté ? 212 00:20:41,200 --> 00:20:42,306 Quoi d'autre ? 213 00:20:42,540 --> 00:20:48,073 Jus de pruneau, clopes, un peu de sauce et des laxatifs. 214 00:20:49,080 --> 00:20:50,533 Par quoi tu veux commencer ? 215 00:20:53,150 --> 00:20:54,768 Il m'a l'air d'un mâcheur. 216 00:21:08,270 --> 00:21:09,529 Et crache pas. 217 00:21:09,780 --> 00:21:11,906 Sa bouche a connu pire. 218 00:21:48,736 --> 00:21:50,473 Qu'est-ce que tu attends de l'avenir, 219 00:21:52,119 --> 00:21:53,360 Fernando ? 220 00:21:56,036 --> 00:21:57,728 Si je dis "Toi", tu fuis ? 221 00:21:59,871 --> 00:22:01,563 Si je fuis, tu me poursuivras ? 222 00:22:18,890 --> 00:22:20,261 On doit retourner à ma voiture. 223 00:22:22,500 --> 00:22:23,748 C'est trop loin. 224 00:22:24,740 --> 00:22:26,792 Si on y va avant qu'il appelle des renforts... 225 00:22:26,890 --> 00:22:28,669 Il appellera personne. 226 00:22:30,290 --> 00:22:31,511 Il veut être seul. 227 00:22:32,230 --> 00:22:33,339 Pourquoi ? 228 00:22:33,530 --> 00:22:35,161 Il cherche pas à me capturer. 229 00:22:39,610 --> 00:22:40,925 Il cherche à me tuer. 230 00:22:49,340 --> 00:22:50,586 Ton grand-père... 231 00:22:52,140 --> 00:22:54,775 C'est à cause de lui qu'on m'a piégé. 232 00:22:56,065 --> 00:22:58,705 Il travaillait pour ceux qui veulent ma mort. 233 00:22:59,720 --> 00:23:01,419 Ils ont fait tout ça pour l'avoir, lui. 234 00:23:02,800 --> 00:23:04,896 Votre père devrait arriver d'une minute à l'autre. 235 00:23:06,880 --> 00:23:08,123 Jane, c'est ça ? 236 00:23:11,020 --> 00:23:12,116 Désolé. 237 00:23:13,470 --> 00:23:14,689 Vous inquiétez pas. 238 00:23:15,070 --> 00:23:16,311 Vous connaissez mon père ? 239 00:23:18,640 --> 00:23:19,763 Bien ? 240 00:23:20,420 --> 00:23:21,623 Assez. 241 00:23:22,090 --> 00:23:23,521 On a travaillé ensemble. 242 00:23:24,139 --> 00:23:26,259 La Compagnie. 243 00:23:27,150 --> 00:23:28,196 Ouais. 244 00:23:28,630 --> 00:23:30,110 Mais c'était il y a longtemps. 245 00:23:30,140 --> 00:23:32,753 Et je travaille contre eux maintenant, comme lui. 246 00:23:32,960 --> 00:23:34,942 Donc, vous avez aussi abandonné votre famille. 247 00:23:34,993 --> 00:23:37,683 - Sans explications, sans adieux. - Je n'ai pas de famille. 248 00:23:38,750 --> 00:23:40,989 Lincoln, il tient à vous voir, vous et votre frère. 249 00:23:40,990 --> 00:23:43,373 Michael avait 10 ans, la dernière fois qu'il l'a vu. 250 00:23:43,468 --> 00:23:44,686 Ils sont arrivés. 251 00:23:45,680 --> 00:23:46,919 Attendez ici. 252 00:23:56,238 --> 00:23:57,344 Allons-y ! 253 00:23:57,660 --> 00:23:58,994 Où on va ? 254 00:23:59,230 --> 00:24:01,282 Michael n'a jamais rencontré ton grand-père. 255 00:24:12,800 --> 00:24:13,928 Papa... 256 00:24:14,880 --> 00:24:16,710 J'ai pas envie de rester coincée ici. 257 00:24:16,740 --> 00:24:18,862 Il doit y avoir une sortie de l'autre côté. 258 00:24:21,620 --> 00:24:23,152 - Vas-y. - Michael. 259 00:24:23,270 --> 00:24:24,806 Je te suis. Vas-y. 260 00:25:38,820 --> 00:25:41,814 Mauvaises nouvelles. Burrows a été intercepté avant que j'arrive. 261 00:25:41,882 --> 00:25:44,115 C'est un revers, mais ils ont peu d'avance. 262 00:25:44,633 --> 00:25:45,517 Paul, 263 00:25:45,583 --> 00:25:46,594 du calme. 264 00:25:47,212 --> 00:25:49,046 Ça va aller. Quelqu'un va s'en occuper. 265 00:25:50,080 --> 00:25:51,426 Quelqu'un... Qui ? 266 00:25:51,920 --> 00:25:55,040 Bill, ne me dites pas que vous avez impliqué quelqu'un d'autre. 267 00:25:55,050 --> 00:25:57,200 Vous pensiez être tout seul sur cette affaire ? 268 00:25:57,640 --> 00:26:00,388 Vous êtes un soldat au sein d'une armée. 269 00:26:02,020 --> 00:26:04,415 Dites-moi, des nouvelles de Sara Tancredi ? 270 00:26:05,321 --> 00:26:06,871 Quel rapport avec tout ça ? 271 00:26:06,983 --> 00:26:08,585 Reprenez votre mission d'origine. 272 00:26:08,653 --> 00:26:11,012 Bill, je suis sur place. Je peux faire ça 273 00:26:11,102 --> 00:26:12,456 - et ensuite... - La fille. 274 00:26:13,765 --> 00:26:15,480 On doit savoir ce que son père lui a dit. 275 00:26:15,608 --> 00:26:18,360 Quand vous le saurez, appelez-moi. 276 00:26:24,698 --> 00:26:25,710 Ici l'agent Kellerman. 277 00:26:25,755 --> 00:26:28,740 Il me faut les infos sur la voiture de location de Sara Tancredi. 278 00:28:12,209 --> 00:28:13,770 Ouais, c'est celui-là. 279 00:28:14,480 --> 00:28:17,756 Un Azimut de 23 m, 2 moteurs diesels. 280 00:28:19,260 --> 00:28:20,629 Flybridge panoramique. 281 00:28:20,947 --> 00:28:22,935 Sortir avec un bateau comme ça, c'est la classe. 282 00:28:23,002 --> 00:28:24,199 - Fais voir ? - Lâche ça. 283 00:28:36,103 --> 00:28:37,434 Comment ça va, Bagwell ? 284 00:28:41,960 --> 00:28:43,110 Vas-y, fouille. 285 00:28:43,172 --> 00:28:45,472 - Comment ça, fouille ? - La merde. 286 00:28:54,619 --> 00:28:56,943 Elle vient de la consigne d'une gare routière. 287 00:28:58,130 --> 00:29:00,346 Je vais essayer d'oublier par où elle est passée... 288 00:29:07,360 --> 00:29:09,040 911: APPEL EN COURS 289 00:29:10,379 --> 00:29:13,244 - Les urgences, quel est le problème ? - Fais pas ça. Allez. 290 00:29:13,312 --> 00:29:16,450 Salut. Envoyez la police. Un vaurien s'est introduit dans ma maison. 291 00:29:16,494 --> 00:29:19,038 - Votre adresse ? - Ouais, 1505, Marberry Hill. 292 00:29:19,110 --> 00:29:21,715 - Il est toujours là ? - Ouais. Feriez bien de vous dépêcher. 293 00:29:23,240 --> 00:29:24,340 On se casse, Roy. 294 00:29:24,350 --> 00:29:25,749 Faites pas ça, s'il vous plaît. 295 00:29:25,794 --> 00:29:27,621 Me laissez pas comme ça, d'accord ? 296 00:29:27,643 --> 00:29:29,987 Je vous conduirai au fric, je sais exactement où il est. 297 00:29:30,013 --> 00:29:31,287 Moi aussi. Adios. 298 00:29:31,350 --> 00:29:33,647 Je vous en supplie, faites pas ça ! S'il vous plaît ! 299 00:29:34,510 --> 00:29:36,386 Geary, allez, on peut faire un marché. 300 00:29:36,431 --> 00:29:37,514 Pas de marché. 301 00:29:37,570 --> 00:29:40,033 Tu viens de chier ton dernier atout, mon pote. 302 00:29:40,416 --> 00:29:41,506 S'il vous plaît ! 303 00:30:29,787 --> 00:30:31,862 Je ferais pas ça si j'étais vous, Alex. 304 00:30:33,506 --> 00:30:34,746 Vous sentez ? 305 00:30:35,491 --> 00:30:36,686 C'est du propane. 306 00:30:37,410 --> 00:30:38,726 Il se répand dans la pièce. 307 00:30:39,733 --> 00:30:43,161 Tirez et on mourra tous les deux. 308 00:30:57,306 --> 00:30:59,516 Je vais tirer. Je vais tirer ! 309 00:30:59,780 --> 00:31:00,924 Peut-être. 310 00:31:01,707 --> 00:31:05,722 Mais avant, laissez-moi vous poser une question, Alex. 311 00:31:06,593 --> 00:31:10,340 Vous pensez toujours être un gentil qui défend la bonne cause ? 312 00:31:10,540 --> 00:31:12,954 Car on sait tous les deux que vous avez franchi la limite. 313 00:31:13,040 --> 00:31:15,800 Vous êtes avec les méchants et pourchassez les gentils. 314 00:31:16,220 --> 00:31:17,999 Mon frère est innocent. 315 00:31:18,563 --> 00:31:20,074 Il n'a jamais tué personne. 316 00:31:20,250 --> 00:31:22,009 Merci de m'avoir ouvert les yeux. 317 00:31:24,390 --> 00:31:25,769 OK, Alex, tirez. 318 00:31:26,260 --> 00:31:27,619 On sait ce qui va se passer. 319 00:31:27,934 --> 00:31:30,506 Le propane me tuera de toute façon, qu'est-ce que ça change ? 320 00:31:30,574 --> 00:31:33,168 - Alors autant que ce soit maintenant. - Vous n'avez pas tort. 321 00:31:35,288 --> 00:31:36,456 Et voilà. 322 00:31:38,890 --> 00:31:41,010 Voilà. Voilà ! 323 00:31:41,638 --> 00:31:44,136 Ça vous laissera le temps de réfléchir à ce que vous faites. 324 00:31:44,195 --> 00:31:46,636 Mais d'abord, un conseil : arrêtez. 325 00:31:47,194 --> 00:31:51,119 Car à chaque fois que vous m'atteindrez, je gagnerai. 326 00:31:53,916 --> 00:31:54,976 Vous croyez ? 327 00:31:57,320 --> 00:32:00,238 - C'est pas moi qui suis dans la cage. - Non, c'est vrai. 328 00:32:00,910 --> 00:32:03,751 Il y a une grosse différence entre nous deux, Michael. 329 00:32:04,968 --> 00:32:06,411 Et vous venez de la démontrer. 330 00:32:07,311 --> 00:32:08,687 Vous ne pouvez pas tuer. 331 00:32:09,100 --> 00:32:11,345 Et c'est pourtant le seul moyen de m'arrêter. 332 00:32:11,790 --> 00:32:14,157 Parce que je n'ai pas les mêmes réserves. 333 00:32:14,690 --> 00:32:15,880 Je peux tuer. 334 00:32:17,350 --> 00:32:19,019 Alors, que ce soit aujourd'hui à Gila, 335 00:32:19,448 --> 00:32:21,861 demain à Albuquerque, ou dans deux mois... 336 00:32:21,951 --> 00:32:23,214 au Panama. 337 00:32:25,770 --> 00:32:27,029 Je vous aurai. 338 00:32:33,810 --> 00:32:35,291 Je n'ai pas le choix. 339 00:32:58,850 --> 00:33:00,166 On a gagné un peu de temps. 340 00:33:00,620 --> 00:33:01,838 Ça va ? Tu saignes. 341 00:33:02,312 --> 00:33:03,320 Allons-y. 342 00:33:04,320 --> 00:33:05,370 Mets ta ceinture. 343 00:33:23,988 --> 00:33:25,319 Ici. 804. 344 00:33:26,230 --> 00:33:27,190 Pousse-toi. 345 00:33:46,969 --> 00:33:49,608 N'est-ce pas le plus beau truc que t'aies jamais vu ? 346 00:33:50,280 --> 00:33:51,534 Tout ce vert. 347 00:33:52,594 --> 00:33:54,376 C'est plus beau que le Grand Canyon. 348 00:33:54,970 --> 00:33:57,586 Tu sais, Roy, c'est notre heure de gloire. 349 00:33:57,653 --> 00:33:59,110 Passe-moi le sac, Bellick. 350 00:33:59,880 --> 00:34:02,974 - Lâche ton jouet, grand-mère... - Hé, je rigole pas. 351 00:34:03,100 --> 00:34:04,980 Tu crois qu'un vieux plouc comme toi... 352 00:34:18,660 --> 00:34:21,002 La prochaine fois, c'est toi qui fouilleras la merde. 353 00:34:51,838 --> 00:34:55,357 OK, trousse de secours, téléphones jetables, 2 brosses à dents. 354 00:34:55,806 --> 00:34:57,069 Et le motel ? 355 00:34:57,439 --> 00:35:00,070 Ils font payer à l'heure et demandent pas de pièce d'identité. 356 00:35:07,204 --> 00:35:09,212 - Tu as les clés ? - Ouais. 357 00:35:12,534 --> 00:35:13,549 Mets ta casquette. 358 00:35:29,066 --> 00:35:32,540 Désolées, nous ne sommes pas là. Veuillez laisser un message. 359 00:35:33,739 --> 00:35:35,770 Écoute, c'est un message pour Maricruz. 360 00:35:36,000 --> 00:35:37,830 J'attendais ton appel, là-bas, 361 00:35:37,840 --> 00:35:41,407 mais les flics se sont pointés et j'ai pas pu décrocher. 362 00:35:41,948 --> 00:35:45,760 Je sais que c'est la raison pour laquelle tu veux pas être avec moi. 363 00:35:47,500 --> 00:35:48,690 Écoute-moi. 364 00:35:48,866 --> 00:35:52,001 Ma tante Idalys vit dans la banlieue de Mexico, 365 00:35:52,280 --> 00:35:57,331 dans une ferme dans la montagne, avec un lama pour que le bébé monte dessus. 366 00:35:57,640 --> 00:35:58,811 Donc, 367 00:35:59,285 --> 00:36:00,322 la semaine prochaine, 368 00:36:00,435 --> 00:36:04,811 à ton retour, quand tu seras à l'aéroport, j'y serai. 369 00:36:05,410 --> 00:36:08,570 À l'aéroport. Je t'attendrai à Ixtapa. 370 00:36:08,643 --> 00:36:10,289 Je te le promets, mi herrida.. 371 00:36:12,343 --> 00:36:13,380 Je t'aime, Mari. 372 00:36:13,432 --> 00:36:16,100 Je t'aime plus que tout et je peux pas vivre sans toi. 373 00:36:17,030 --> 00:36:20,592 Je peux faire en sorte que ça marche, je le sais, bébé. 374 00:36:22,080 --> 00:36:26,620 Voilà pour le cas où t'as des soucis, en chemin. 375 00:36:31,523 --> 00:36:32,741 J'ai un moyen. 376 00:36:34,960 --> 00:36:36,294 - Elle est où ? - Qui ? 377 00:36:36,420 --> 00:36:38,810 Maricruz. Elle n'est ni à la maison, ni au travail. 378 00:36:38,855 --> 00:36:40,957 Elle n'est pas ici. Je ne sais pas où elle est. 379 00:36:40,994 --> 00:36:43,858 Tu veux m'emmerder, salope ? Me mens pas ! 380 00:36:51,390 --> 00:36:53,094 Elle est partie à Mexico, n'est-ce pas ? 381 00:36:55,678 --> 00:36:57,189 Et à notre lune de miel. 382 00:36:59,084 --> 00:37:00,640 Payée avec mon fric. 383 00:37:05,840 --> 00:37:07,397 Ça va faire mal. 384 00:37:08,050 --> 00:37:10,753 Je supporte très bien la douleur. Tu le sais. 385 00:37:11,000 --> 00:37:12,140 C'est vrai. 386 00:37:14,150 --> 00:37:16,017 Et t'es pas diabétique, n'est-ce pas ? 387 00:37:21,000 --> 00:37:22,120 D'accord. 388 00:37:31,200 --> 00:37:32,684 Michael, dis-moi un truc. 389 00:37:35,450 --> 00:37:37,777 Tu crois qu'au fond, tu y prends du plaisir ? 390 00:37:37,889 --> 00:37:40,154 De l'eau oxygénée sur une blessure ? Non. 391 00:37:41,750 --> 00:37:43,632 Je veux dire l'évasion 392 00:37:44,940 --> 00:37:49,113 la cavale, le danger, la peur, la course, tout ça. 393 00:37:49,270 --> 00:37:50,538 Ça... 394 00:37:52,240 --> 00:37:54,950 Pour moi, c'est comme de courir après un trip. 395 00:37:57,250 --> 00:38:01,495 Et... je sais ce que c'est et... 396 00:38:02,470 --> 00:38:04,825 on ne m'y reprendra plus. 397 00:38:08,240 --> 00:38:10,047 J'avais pas vu ça comme ça. 398 00:38:17,300 --> 00:38:19,208 Je sais que je te l'ai déjà dit, 399 00:38:19,946 --> 00:38:21,878 mais ce ne sera pas toujours ainsi. 400 00:38:23,110 --> 00:38:25,335 D'après ce que tu m'as dit, ça ne fait qu'empirer. 401 00:38:25,382 --> 00:38:27,484 Ils ne pourront pas nous poursuivre éternellement. 402 00:38:27,535 --> 00:38:29,120 Le type qui nous a trouvés aujourd'hui, 403 00:38:29,156 --> 00:38:31,970 il s'arrêtera à la frontière, c'est pour ça qu'on doit la passer. 404 00:38:32,420 --> 00:38:34,465 Et j'ai des amis qui vont nous y aider. 405 00:38:34,511 --> 00:38:35,970 On a rendez-vous avec eux demain. 406 00:38:38,640 --> 00:38:39,966 Plus qu'une journée, Sara. 407 00:38:42,670 --> 00:38:43,881 Plus qu'une journée. 408 00:38:45,910 --> 00:38:47,314 C'est tout ce que je demande. 409 00:38:49,916 --> 00:38:51,292 Tu peux aller te doucher. 410 00:38:52,050 --> 00:38:53,231 Ne le mouille pas. 411 00:39:12,680 --> 00:39:14,121 Je suis content que tu sois venue. 412 00:39:24,062 --> 00:39:25,235 Donc... 413 00:39:27,860 --> 00:39:30,490 - c'est lui. - Lincoln Jr. 414 00:39:32,030 --> 00:39:35,201 - Tu l'as appelé comme toi. - J'allais pas l'appeler Aldo. 415 00:39:39,170 --> 00:39:42,255 L.J, voici ton grand-père, 416 00:39:43,630 --> 00:39:45,164 Aldo Burrows. 417 00:39:50,342 --> 00:39:52,214 J'ai longtemps attendu ce moment. 418 00:39:59,937 --> 00:40:02,892 J'ai préparé un endroit sûr pour vous deux. 419 00:40:05,682 --> 00:40:07,870 Merci de nous avoir libérés, mais, 420 00:40:08,524 --> 00:40:09,900 on a rendez-vous avec Michael. 421 00:40:10,470 --> 00:40:11,661 Il est où ? 422 00:40:12,050 --> 00:40:14,930 Prêt de la frontière. Un endroit appelé Bolshoi Booze. 423 00:40:15,960 --> 00:40:18,089 - Je peux y aller et le ramener. - Non. 424 00:40:21,583 --> 00:40:23,049 Tout est différent. 425 00:40:23,658 --> 00:40:25,056 On a des preuves. 426 00:40:25,440 --> 00:40:27,141 On a juste besoin d'un peu plus de temps 427 00:40:27,277 --> 00:40:29,423 et on pourra tout exposer au grand jour... 428 00:40:29,460 --> 00:40:31,805 Mais on a pas le temps. J'ai confiance en Michael, 429 00:40:31,860 --> 00:40:33,428 Il a un plan pour aller au Panama. 430 00:40:33,495 --> 00:40:34,916 Tu ne comprends pas. 431 00:40:35,470 --> 00:40:37,222 C'est pas la peine d'aller au Panama. 432 00:40:38,040 --> 00:40:40,137 C'est plus la peine de fuir. 433 00:40:48,830 --> 00:40:50,119 De bonnes nouvelles, j'espère ? 434 00:40:51,994 --> 00:40:54,024 J'ai les Burrows, les trois générations. 435 00:40:55,700 --> 00:40:56,838 Occupe-toi d'eux. 436 00:40:56,878 --> 00:40:58,804 Et Scofield ? Ils ont rendez-vous avec lui. 437 00:40:58,890 --> 00:40:59,959 Oublie ça. 438 00:41:00,470 --> 00:41:01,854 Occupe-toi d'eux. Maintenant. 439 00:41:40,150 --> 00:41:41,223 Sara ? 440 00:41:54,188 --> 00:41:57,312 ON NE M'Y REPRENDRA PLUS. DÉSOLÉE 441 00:43:00,070 --> 00:43:01,118 Salut, Sara.