1
00:00:00,750 --> 00:00:02,350
Précédemment dans Prison Break...
2
00:00:02,380 --> 00:00:04,920
Le numéro de l'hôtel Sundown,
s'il vous plaît.
3
00:00:05,037 --> 00:00:06,716
J'en vois un à Gila, au Nouveau Mexique.
4
00:00:07,851 --> 00:00:11,162
6/3, demain.
5
00:00:11,580 --> 00:00:13,676
- Qui est-ce ?
- Je crois que vous le savez.
6
00:00:13,753 --> 00:00:15,913
Si j'enterrais quelqu'un
dans mon jardin,
7
00:00:15,990 --> 00:00:17,572
ça m'obséderait.
8
00:00:17,649 --> 00:00:19,265
Laissez-moi
disparaître avec ma famille
9
00:00:19,317 --> 00:00:22,126
et en échange,
je garderai votre petit secret.
10
00:00:22,182 --> 00:00:24,382
Je sais que vous ne vouliez pas
que ça se passe ainsi.
11
00:00:24,449 --> 00:00:26,220
Mais "on ne peut pas toujours...
12
00:00:26,298 --> 00:00:27,300
"tout contrôler."
13
00:00:27,320 --> 00:00:28,500
À bientôt, Michael.
14
00:00:28,597 --> 00:00:30,294
Peut-être plus tôt
que vous ne pensez.
15
00:00:30,534 --> 00:00:31,514
T'es pas censé être là !
16
00:00:31,553 --> 00:00:33,345
Où est ta soeur ? Je dois voir Maricruz.
17
00:00:33,390 --> 00:00:34,608
Le mariage est à 14h30.
18
00:00:34,904 --> 00:00:38,180
Maricruz lui a dit "non". Tu y crois ?
19
00:00:38,216 --> 00:00:39,682
Allez, va la rejoindre.
20
00:00:46,230 --> 00:00:47,274
L.J. !
21
00:00:47,756 --> 00:00:48,789
Face contre terre.
22
00:00:48,856 --> 00:00:50,142
- S'il vous plaît !
- Allez !
23
00:00:51,340 --> 00:00:52,439
Suspect appréhendé.
24
00:00:52,516 --> 00:00:54,783
C'est peut-être Lincoln Burrows.
25
00:01:02,113 --> 00:01:03,615
Tu vas me dire
26
00:01:03,682 --> 00:01:05,858
où t'as planqué
le fric de Westmoreland,
27
00:01:06,090 --> 00:01:10,305
sinon, je te plume
comme un poulet, point par point.
28
00:01:40,477 --> 00:01:42,620
Tu voyages léger pour un millionnaire.
29
00:01:46,850 --> 00:01:48,008
C'est quoi ça ?
30
00:01:49,587 --> 00:01:53,144
C'est pour ma tension artérielle.
31
00:01:57,249 --> 00:01:58,968
Regardez ce que j'ai trouvé !
32
00:01:59,767 --> 00:02:01,731
Mme Hollander
devait aimer battre la viande.
33
00:02:01,866 --> 00:02:03,806
Peut-être qu'après
quelques coups sur la tempe,
34
00:02:03,874 --> 00:02:05,604
tu te souviendras
où t'as planqué le fric.
35
00:02:05,626 --> 00:02:08,846
On lui a botté le cul toute la nuit.
Il a rien craché.
36
00:02:08,890 --> 00:02:10,650
Faut la jouer autrement.
37
00:02:10,737 --> 00:02:12,767
Vous pouvez me faire n'importe quoi.
38
00:02:13,241 --> 00:02:14,955
Je parlerai pas.
39
00:02:15,676 --> 00:02:18,563
Moi, j'ai horreur de pas finir les trucs
que j'ai commencés.
40
00:02:18,682 --> 00:02:20,700
Et si on écoutait ça une nouvelle fois ?
41
00:02:25,140 --> 00:02:29,065
Dis-moi où se trouve le fric, ou c'est
ce que j'écrirai sur ta pierre tombale.
42
00:02:31,591 --> 00:02:32,683
D'accord...
43
00:02:33,360 --> 00:02:35,877
Je vais vous donner un indice.
44
00:02:39,145 --> 00:02:40,521
Il n'est pas ici.
45
00:02:50,124 --> 00:02:52,763
Chicago, Illinois
Centre des Opérations du F.B.I.
46
00:03:00,465 --> 00:03:02,721
C'est confirmé.
Burrows a été appréhendé.
47
00:03:07,420 --> 00:03:08,596
Incroyable.
48
00:03:08,709 --> 00:03:10,280
Il a réussi à aller jusqu'en Arizona.
49
00:03:10,300 --> 00:03:12,180
Un jour de plus et il se serait échappé.
50
00:03:13,270 --> 00:03:14,599
Vous avez trouvé Mahone ?
51
00:03:15,992 --> 00:03:18,381
J'arrête pas d'appeler,
mais il est sur messagerie.
52
00:03:18,855 --> 00:03:20,140
Ici Alexander Mahone.
53
00:03:20,470 --> 00:03:21,886
Merci de laisser un message.
54
00:03:28,231 --> 00:03:29,336
M. Kim.
55
00:03:29,660 --> 00:03:30,771
M. Kellerman.
56
00:03:31,420 --> 00:03:33,179
Lincoln Burrows a été arrêté.
57
00:03:33,530 --> 00:03:34,919
C'est la raison de mon appel.
58
00:03:35,300 --> 00:03:36,354
Qui le détient ?
59
00:03:36,580 --> 00:03:38,094
La police de Wilcox, en Arizona.
60
00:03:38,330 --> 00:03:40,149
On doit l'extraire, tout de suite.
61
00:03:40,510 --> 00:03:41,647
Où est M. Mahone ?
62
00:03:41,715 --> 00:03:44,909
J'essaie de le joindre,
mais je peux m'occuper de ça tout seul.
63
00:03:44,910 --> 00:03:47,072
M. Mahone a été embauché pour ça.
64
00:03:48,130 --> 00:03:49,425
Il est le visage officiel.
65
00:03:50,180 --> 00:03:53,604
Pas de panique. Ça restera confidentiel,
il n'y aura pas de questions.
66
00:03:53,810 --> 00:03:55,201
Bien sûr que si, il y en aura.
67
00:03:55,560 --> 00:03:58,402
Assurez-vous
qu'il n'y ait personne pour y répondre.
68
00:04:11,832 --> 00:04:14,010
Mon fils n'a rien à voir là-dedans,
s'il vous plaît.
69
00:04:14,050 --> 00:04:15,584
C'est au juge d'en décider.
70
00:04:18,787 --> 00:04:21,410
- Tu les as prévenus ?
- Oui, Phoenix envoie des renforts.
71
00:04:29,958 --> 00:04:31,627
C'est pas l'un des nôtres, Jimmy.
72
00:04:37,070 --> 00:04:38,173
Qu'est-ce que...
73
00:05:08,118 --> 00:05:09,178
Viens !
74
00:05:15,325 --> 00:05:17,084
Cours !
75
00:05:23,030 --> 00:05:24,036
Viens ici !
76
00:05:24,126 --> 00:05:26,382
- Lâchez-moi !
- OK, calme-toi.
77
00:05:30,198 --> 00:05:31,790
- Essayez encore...
- Qui êtes-vous ?
78
00:05:31,820 --> 00:05:33,095
On est du même côté !
79
00:05:34,869 --> 00:05:36,245
On est avec votre père.
80
00:05:40,154 --> 00:05:42,635
Mahone,
Lincoln Burrows a été appréhendé.
81
00:05:43,120 --> 00:05:44,289
- Où ça ?
- En Arizona.
82
00:05:44,324 --> 00:05:46,989
Je suis en route, mais j'ai besoin
de vos talents sur le terrain.
83
00:05:47,024 --> 00:05:48,333
J'arrive dès que possible.
84
00:05:49,481 --> 00:05:50,820
Vous ne m'avez pas compris.
85
00:05:50,850 --> 00:05:52,074
Allez en Arizona.
86
00:05:52,380 --> 00:05:54,052
Je tiens presque Scofield.
87
00:05:54,490 --> 00:05:56,067
L'un des oiseaux est en cage.
88
00:05:56,320 --> 00:05:57,846
Mais je voudrais bien choper l'autre.
89
00:05:58,870 --> 00:06:02,150
Vous vouliez que je décode
le rendez-vous de Scofield et Tancredi ?
90
00:06:06,910 --> 00:06:08,263
Ça se passe aujourd'hui...
91
00:06:15,795 --> 00:06:17,735
et je suis là où il va avoir lieu.
92
00:06:23,293 --> 00:06:26,615
Presync: fisherchen - www.ydy.com
www.sub-way.fr (v 1.00)
93
00:06:46,699 --> 00:06:49,948
2x10 Rendez-vous
94
00:08:15,920 --> 00:08:17,416
Qu'est-ce que tu regardes ?
95
00:08:30,341 --> 00:08:32,371
- On est où ?
- Peu importe.
96
00:08:33,020 --> 00:08:34,306
Vous êtes en sécurité, ici.
97
00:08:35,524 --> 00:08:36,675
Prenez un siège.
98
00:08:36,829 --> 00:08:38,927
Je fais rien
tant que j'ai pas vu mon père.
99
00:08:39,371 --> 00:08:41,200
Tout ce que je sais,
c'est qu'il arrive.
100
00:08:41,241 --> 00:08:42,718
Son vol atterrit dans une heure.
101
00:08:43,531 --> 00:08:45,685
Pourquoi je vous ferais confiance,
Madame ?
102
00:08:47,327 --> 00:08:48,906
Vous n'avez pas vraiment le choix.
103
00:08:49,910 --> 00:08:52,643
Je peux vous redéposer chez les flics,
si vous préférez.
104
00:08:58,090 --> 00:08:59,413
Vous avez rendez-vous ailleurs ?
105
00:08:59,481 --> 00:09:00,812
En fait, oui.
106
00:09:00,950 --> 00:09:02,545
On ne peut pas vous laisser partir.
107
00:09:02,595 --> 00:09:04,940
Et votre père espérait
que votre frère serait avec vous.
108
00:09:04,986 --> 00:09:06,226
Savez-vous où il est ?
109
00:09:06,655 --> 00:09:08,685
Vous croyez vraiment
que je vais vous le dire ?
110
00:09:09,883 --> 00:09:12,229
Vous devez coopérer avec nous, Lincoln.
111
00:09:13,900 --> 00:09:15,253
On essaye juste d'aider.
112
00:09:21,345 --> 00:09:25,041
Michael Scofield,
évadé de Fox River depuis une semaine.
113
00:09:25,340 --> 00:09:26,928
Jamais vu.
114
00:09:27,778 --> 00:09:30,981
Si vous le voyez,
appelez-moi à ce numéro.
115
00:09:31,450 --> 00:09:32,626
D'accord.
116
00:09:33,400 --> 00:09:35,261
Il y a un autre hôtel, un peu plus bas.
117
00:09:36,080 --> 00:09:37,164
Merci.
118
00:10:20,078 --> 00:10:21,409
Vous avez reçu un fax.
119
00:10:21,872 --> 00:10:24,291
Vous pouvez le glisser sous la porte,
s'il vous plaît ?
120
00:10:27,640 --> 00:10:28,699
Merci.
121
00:10:34,149 --> 00:10:37,270
UNE HEURE.
16781, BUTTERFIELD ROAD
122
00:11:41,295 --> 00:11:42,378
Theresa !
123
00:11:42,897 --> 00:11:44,227
C'est Fernando Sucre.
124
00:11:48,400 --> 00:11:50,103
- Elle n'est pas là.
- Ne raccroche pas.
125
00:11:50,143 --> 00:11:51,540
Je suis désolé. S'il te plaît.
126
00:11:51,570 --> 00:11:52,604
Je...
127
00:11:52,784 --> 00:11:54,318
Je veux juste savoir un truc.
128
00:11:54,560 --> 00:11:56,662
T'as de plus gros problèmes
que ma soeur !
129
00:11:56,693 --> 00:11:58,620
Non, attends. S'il te plaît.
130
00:11:59,000 --> 00:12:00,251
Je dois lui parler.
131
00:12:00,440 --> 00:12:02,080
- S'il te plaît.
- Tu ne peux pas.
132
00:12:02,626 --> 00:12:04,115
On part cet après-midi
133
00:12:04,546 --> 00:12:06,190
- Vous allez où ?
- À Ixtapa, Mexique.
134
00:12:06,220 --> 00:12:07,608
On doit y rester une semaine.
135
00:12:08,050 --> 00:12:10,445
On fait la lune de miel
qu'elle devait faire avec Hector.
136
00:12:10,840 --> 00:12:12,757
Elle passe me prendre
dans quelques heures.
137
00:12:13,336 --> 00:12:14,599
À quelle heure ?
138
00:12:14,828 --> 00:12:15,956
Un peu avant 2h00.
139
00:12:16,130 --> 00:12:17,449
Elle doit m'appeler.
140
00:12:17,540 --> 00:12:18,961
OK, je te donne le numéro.
141
00:12:19,150 --> 00:12:21,655
- Où es-tu ?
- Note mon numéro.
142
00:12:21,880 --> 00:12:23,203
S'il te plaît, Theresa...
143
00:12:23,789 --> 00:12:26,950
Dis-lui juste de m'appeler, d'accord ?
144
00:12:26,980 --> 00:12:28,211
Je serai là.
145
00:14:16,660 --> 00:14:17,931
Bonjour, Sara.
146
00:14:25,450 --> 00:14:26,916
Je n'étais pas sûr que tu viendrais.
147
00:14:28,757 --> 00:14:30,043
Je n'avais pas le choix.
148
00:14:33,720 --> 00:14:35,474
Ça ne sera pas facile, pour toi.
149
00:14:36,370 --> 00:14:40,020
Tu disais dans ton message
que tu avais un plan pour tout arranger.
150
00:14:40,090 --> 00:14:41,609
Je veux savoir de quoi il s'agit.
151
00:14:54,608 --> 00:14:56,683
Oui, elle est arrivée hier soir.
152
00:14:57,055 --> 00:14:58,882
- Seule ?
- Oui.
153
00:15:01,509 --> 00:15:02,693
Kelli Foster.
154
00:15:02,960 --> 00:15:04,261
Je lui ai donné la chambre 9.
155
00:15:04,388 --> 00:15:06,350
Vous êtes celui
qui tentait d'appeler ce matin ?
156
00:15:06,381 --> 00:15:08,064
Quelqu'un a essayé d'appeler ce matin ?
157
00:15:08,132 --> 00:15:10,004
Oui. Il essayait de lui envoyer un fax.
158
00:15:10,460 --> 00:15:11,631
Il a réussi ?
159
00:15:11,960 --> 00:15:13,426
Oui, il y a environ 20 minutes.
160
00:15:13,768 --> 00:15:15,121
Le fax a une mémoire ?
161
00:15:15,670 --> 00:15:16,836
Je crois.
162
00:15:22,852 --> 00:15:23,907
Vous savez où c'est ?
163
00:15:23,953 --> 00:15:25,193
À cinq minutes d'ici.
164
00:15:26,820 --> 00:15:29,408
Si elle revient,
vous voulez que je fasse quelque chose ?
165
00:15:29,680 --> 00:15:30,966
Elle ne reviendra pas.
166
00:15:34,100 --> 00:15:37,753
Je me suis arrangé pour aller au Panama.
On y retrouvera mon frère demain.
167
00:15:39,080 --> 00:15:41,249
Attends... C'est ça, ton plan ?
168
00:15:45,300 --> 00:15:48,590
Fuir au Panama avec les deux hommes
les plus recherchés d'Amérique ?
169
00:15:52,857 --> 00:15:54,120
Je suis venue pensant
170
00:15:54,165 --> 00:15:56,037
que tu aurais de vraies réponses
à me donner.
171
00:15:56,488 --> 00:15:57,706
C'en est une.
172
00:16:00,394 --> 00:16:02,536
Et c'est, pour l'instant,
la seule qu'on ait.
173
00:16:03,660 --> 00:16:07,015
Fuir au coucher du soleil
avec l'homme qui m'a menti ?
174
00:16:08,460 --> 00:16:09,474
Vraiment ?
175
00:16:09,586 --> 00:16:12,070
Mais, tu savais pour les autres types ?
176
00:16:12,100 --> 00:16:14,962
Tu savais que, par ma faute,
T-Bag serait à nouveau libre ?
177
00:16:15,007 --> 00:16:16,732
J'ai jamais voulu ça.
178
00:16:17,760 --> 00:16:19,406
J'ai fait ce que je devais faire.
179
00:16:20,468 --> 00:16:22,994
- Mon frère allait mourir.
- Mon père est mort...
180
00:16:36,767 --> 00:16:39,158
Je suis désolé pour ton père
181
00:16:42,430 --> 00:16:44,026
et pour bien d'autres choses.
182
00:16:44,660 --> 00:16:45,843
Pour ce que je t'ai fait.
183
00:16:48,380 --> 00:16:49,668
De tous
184
00:16:50,818 --> 00:16:54,247
mes nombreux regrets,
c'est le plus grand.
185
00:16:54,330 --> 00:16:55,966
Ça ne m'aide pas, là.
186
00:17:00,560 --> 00:17:01,991
Et ça me désole tout autant.
187
00:17:04,870 --> 00:17:06,881
Je n'attendais pas que tu...
188
00:17:09,050 --> 00:17:10,841
me pardonnes.
189
00:17:13,160 --> 00:17:15,104
Mais je ne veux pas que tu...
190
00:17:16,730 --> 00:17:18,876
Je ne veux pas que tu restes seule.
191
00:17:31,110 --> 00:17:32,556
Je ne veux pas rester seule.
192
00:17:41,566 --> 00:17:42,648
Allons-y.
193
00:17:43,020 --> 00:17:44,181
Monte dans la voiture.
194
00:17:44,300 --> 00:17:45,545
On peut pas sortir par là.
195
00:17:45,604 --> 00:17:47,339
La seule issue,
c'est de faire demi-tour.
196
00:17:47,510 --> 00:17:49,023
C'est ce qu'on va faire.
197
00:18:06,540 --> 00:18:07,970
Accroche-toi bien.
198
00:18:08,000 --> 00:18:10,145
- Michael, qu'est-ce que tu fais ?
- Accroche-toi.
199
00:18:18,575 --> 00:18:19,703
Allez.
200
00:18:33,250 --> 00:18:34,270
Michael !
201
00:18:45,360 --> 00:18:46,500
Ça va ?
202
00:18:46,530 --> 00:18:47,959
Il est toujours derrière nous.
203
00:18:58,300 --> 00:18:59,550
Accroche-toi.
204
00:19:40,280 --> 00:19:41,523
Debout, Bagwell.
205
00:19:45,222 --> 00:19:46,689
Les brochettes sont prêtes !
206
00:19:54,075 --> 00:19:55,248
Il a une clé !
207
00:20:03,480 --> 00:20:06,412
J'irai chercher cette clé,
s'il le faut...
208
00:20:26,040 --> 00:20:28,090
On la reverra cette clé, mon pote.
209
00:20:28,120 --> 00:20:29,891
On va vite la revoir.
210
00:20:34,780 --> 00:20:36,369
Rends-moi ma carte bleue.
211
00:20:37,318 --> 00:20:38,468
Qu'est-ce que t'as acheté ?
212
00:20:41,200 --> 00:20:42,306
Quoi d'autre ?
213
00:20:42,540 --> 00:20:48,073
Jus de pruneau, clopes,
un peu de sauce et des laxatifs.
214
00:20:49,080 --> 00:20:50,533
Par quoi tu veux commencer ?
215
00:20:53,150 --> 00:20:54,768
Il m'a l'air d'un mâcheur.
216
00:21:08,270 --> 00:21:09,529
Et crache pas.
217
00:21:09,780 --> 00:21:11,906
Sa bouche a connu pire.
218
00:21:48,736 --> 00:21:50,473
Qu'est-ce que tu attends de l'avenir,
219
00:21:52,119 --> 00:21:53,360
Fernando ?
220
00:21:56,036 --> 00:21:57,728
Si je dis "Toi", tu fuis ?
221
00:21:59,871 --> 00:22:01,563
Si je fuis, tu me poursuivras ?
222
00:22:18,890 --> 00:22:20,261
On doit retourner à ma voiture.
223
00:22:22,500 --> 00:22:23,748
C'est trop loin.
224
00:22:24,740 --> 00:22:26,792
Si on y va avant qu'il appelle
des renforts...
225
00:22:26,890 --> 00:22:28,669
Il appellera personne.
226
00:22:30,290 --> 00:22:31,511
Il veut être seul.
227
00:22:32,230 --> 00:22:33,339
Pourquoi ?
228
00:22:33,530 --> 00:22:35,161
Il cherche pas à me capturer.
229
00:22:39,610 --> 00:22:40,925
Il cherche à me tuer.
230
00:22:49,340 --> 00:22:50,586
Ton grand-père...
231
00:22:52,140 --> 00:22:54,775
C'est à cause de lui qu'on m'a piégé.
232
00:22:56,065 --> 00:22:58,705
Il travaillait pour ceux
qui veulent ma mort.
233
00:22:59,720 --> 00:23:01,419
Ils ont fait tout ça pour l'avoir, lui.
234
00:23:02,800 --> 00:23:04,896
Votre père devrait arriver
d'une minute à l'autre.
235
00:23:06,880 --> 00:23:08,123
Jane, c'est ça ?
236
00:23:11,020 --> 00:23:12,116
Désolé.
237
00:23:13,470 --> 00:23:14,689
Vous inquiétez pas.
238
00:23:15,070 --> 00:23:16,311
Vous connaissez mon père ?
239
00:23:18,640 --> 00:23:19,763
Bien ?
240
00:23:20,420 --> 00:23:21,623
Assez.
241
00:23:22,090 --> 00:23:23,521
On a travaillé ensemble.
242
00:23:24,139 --> 00:23:26,259
La Compagnie.
243
00:23:27,150 --> 00:23:28,196
Ouais.
244
00:23:28,630 --> 00:23:30,110
Mais c'était il y a longtemps.
245
00:23:30,140 --> 00:23:32,753
Et je travaille contre eux maintenant,
comme lui.
246
00:23:32,960 --> 00:23:34,942
Donc, vous avez aussi
abandonné votre famille.
247
00:23:34,993 --> 00:23:37,683
- Sans explications, sans adieux.
- Je n'ai pas de famille.
248
00:23:38,750 --> 00:23:40,989
Lincoln, il tient à vous voir,
vous et votre frère.
249
00:23:40,990 --> 00:23:43,373
Michael avait 10 ans,
la dernière fois qu'il l'a vu.
250
00:23:43,468 --> 00:23:44,686
Ils sont arrivés.
251
00:23:45,680 --> 00:23:46,919
Attendez ici.
252
00:23:56,238 --> 00:23:57,344
Allons-y !
253
00:23:57,660 --> 00:23:58,994
Où on va ?
254
00:23:59,230 --> 00:24:01,282
Michael n'a jamais rencontré
ton grand-père.
255
00:24:12,800 --> 00:24:13,928
Papa...
256
00:24:14,880 --> 00:24:16,710
J'ai pas envie de rester coincée ici.
257
00:24:16,740 --> 00:24:18,862
Il doit y avoir une sortie
de l'autre côté.
258
00:24:21,620 --> 00:24:23,152
- Vas-y.
- Michael.
259
00:24:23,270 --> 00:24:24,806
Je te suis. Vas-y.
260
00:25:38,820 --> 00:25:41,814
Mauvaises nouvelles. Burrows
a été intercepté avant que j'arrive.
261
00:25:41,882 --> 00:25:44,115
C'est un revers,
mais ils ont peu d'avance.
262
00:25:44,633 --> 00:25:45,517
Paul,
263
00:25:45,583 --> 00:25:46,594
du calme.
264
00:25:47,212 --> 00:25:49,046
Ça va aller. Quelqu'un va s'en occuper.
265
00:25:50,080 --> 00:25:51,426
Quelqu'un... Qui ?
266
00:25:51,920 --> 00:25:55,040
Bill, ne me dites pas que vous avez
impliqué quelqu'un d'autre.
267
00:25:55,050 --> 00:25:57,200
Vous pensiez être tout seul
sur cette affaire ?
268
00:25:57,640 --> 00:26:00,388
Vous êtes un soldat
au sein d'une armée.
269
00:26:02,020 --> 00:26:04,415
Dites-moi, des nouvelles
de Sara Tancredi ?
270
00:26:05,321 --> 00:26:06,871
Quel rapport avec tout ça ?
271
00:26:06,983 --> 00:26:08,585
Reprenez votre mission d'origine.
272
00:26:08,653 --> 00:26:11,012
Bill, je suis sur place.
Je peux faire ça
273
00:26:11,102 --> 00:26:12,456
- et ensuite...
- La fille.
274
00:26:13,765 --> 00:26:15,480
On doit savoir ce que son père
lui a dit.
275
00:26:15,608 --> 00:26:18,360
Quand vous le saurez, appelez-moi.
276
00:26:24,698 --> 00:26:25,710
Ici l'agent Kellerman.
277
00:26:25,755 --> 00:26:28,740
Il me faut les infos sur la voiture
de location de Sara Tancredi.
278
00:28:12,209 --> 00:28:13,770
Ouais, c'est celui-là.
279
00:28:14,480 --> 00:28:17,756
Un Azimut de 23 m, 2 moteurs diesels.
280
00:28:19,260 --> 00:28:20,629
Flybridge panoramique.
281
00:28:20,947 --> 00:28:22,935
Sortir avec un bateau comme ça,
c'est la classe.
282
00:28:23,002 --> 00:28:24,199
- Fais voir ?
- Lâche ça.
283
00:28:36,103 --> 00:28:37,434
Comment ça va, Bagwell ?
284
00:28:41,960 --> 00:28:43,110
Vas-y, fouille.
285
00:28:43,172 --> 00:28:45,472
- Comment ça, fouille ?
- La merde.
286
00:28:54,619 --> 00:28:56,943
Elle vient de la consigne
d'une gare routière.
287
00:28:58,130 --> 00:29:00,346
Je vais essayer d'oublier
par où elle est passée...
288
00:29:07,360 --> 00:29:09,040
911: APPEL EN COURS
289
00:29:10,379 --> 00:29:13,244
- Les urgences, quel est le problème ?
- Fais pas ça. Allez.
290
00:29:13,312 --> 00:29:16,450
Salut. Envoyez la police. Un vaurien
s'est introduit dans ma maison.
291
00:29:16,494 --> 00:29:19,038
- Votre adresse ?
- Ouais, 1505, Marberry Hill.
292
00:29:19,110 --> 00:29:21,715
- Il est toujours là ?
- Ouais. Feriez bien de vous dépêcher.
293
00:29:23,240 --> 00:29:24,340
On se casse, Roy.
294
00:29:24,350 --> 00:29:25,749
Faites pas ça, s'il vous plaît.
295
00:29:25,794 --> 00:29:27,621
Me laissez pas comme ça, d'accord ?
296
00:29:27,643 --> 00:29:29,987
Je vous conduirai au fric,
je sais exactement où il est.
297
00:29:30,013 --> 00:29:31,287
Moi aussi. Adios.
298
00:29:31,350 --> 00:29:33,647
Je vous en supplie,
faites pas ça ! S'il vous plaît !
299
00:29:34,510 --> 00:29:36,386
Geary, allez, on peut faire un marché.
300
00:29:36,431 --> 00:29:37,514
Pas de marché.
301
00:29:37,570 --> 00:29:40,033
Tu viens de chier ton dernier atout,
mon pote.
302
00:29:40,416 --> 00:29:41,506
S'il vous plaît !
303
00:30:29,787 --> 00:30:31,862
Je ferais pas ça si j'étais vous, Alex.
304
00:30:33,506 --> 00:30:34,746
Vous sentez ?
305
00:30:35,491 --> 00:30:36,686
C'est du propane.
306
00:30:37,410 --> 00:30:38,726
Il se répand dans la pièce.
307
00:30:39,733 --> 00:30:43,161
Tirez et on mourra tous les deux.
308
00:30:57,306 --> 00:30:59,516
Je vais tirer. Je vais tirer !
309
00:30:59,780 --> 00:31:00,924
Peut-être.
310
00:31:01,707 --> 00:31:05,722
Mais avant, laissez-moi
vous poser une question, Alex.
311
00:31:06,593 --> 00:31:10,340
Vous pensez toujours être un gentil
qui défend la bonne cause ?
312
00:31:10,540 --> 00:31:12,954
Car on sait tous les deux
que vous avez franchi la limite.
313
00:31:13,040 --> 00:31:15,800
Vous êtes avec les méchants
et pourchassez les gentils.
314
00:31:16,220 --> 00:31:17,999
Mon frère est innocent.
315
00:31:18,563 --> 00:31:20,074
Il n'a jamais tué personne.
316
00:31:20,250 --> 00:31:22,009
Merci de m'avoir ouvert les yeux.
317
00:31:24,390 --> 00:31:25,769
OK, Alex, tirez.
318
00:31:26,260 --> 00:31:27,619
On sait ce qui va se passer.
319
00:31:27,934 --> 00:31:30,506
Le propane me tuera de toute façon,
qu'est-ce que ça change ?
320
00:31:30,574 --> 00:31:33,168
- Alors autant que ce soit maintenant.
- Vous n'avez pas tort.
321
00:31:35,288 --> 00:31:36,456
Et voilà.
322
00:31:38,890 --> 00:31:41,010
Voilà. Voilà !
323
00:31:41,638 --> 00:31:44,136
Ça vous laissera le temps de réfléchir
à ce que vous faites.
324
00:31:44,195 --> 00:31:46,636
Mais d'abord, un conseil : arrêtez.
325
00:31:47,194 --> 00:31:51,119
Car à chaque fois
que vous m'atteindrez, je gagnerai.
326
00:31:53,916 --> 00:31:54,976
Vous croyez ?
327
00:31:57,320 --> 00:32:00,238
- C'est pas moi qui suis dans la cage.
- Non, c'est vrai.
328
00:32:00,910 --> 00:32:03,751
Il y a une grosse différence
entre nous deux, Michael.
329
00:32:04,968 --> 00:32:06,411
Et vous venez de la démontrer.
330
00:32:07,311 --> 00:32:08,687
Vous ne pouvez pas tuer.
331
00:32:09,100 --> 00:32:11,345
Et c'est pourtant
le seul moyen de m'arrêter.
332
00:32:11,790 --> 00:32:14,157
Parce que je n'ai pas
les mêmes réserves.
333
00:32:14,690 --> 00:32:15,880
Je peux tuer.
334
00:32:17,350 --> 00:32:19,019
Alors, que ce soit aujourd'hui à Gila,
335
00:32:19,448 --> 00:32:21,861
demain à Albuquerque,
ou dans deux mois...
336
00:32:21,951 --> 00:32:23,214
au Panama.
337
00:32:25,770 --> 00:32:27,029
Je vous aurai.
338
00:32:33,810 --> 00:32:35,291
Je n'ai pas le choix.
339
00:32:58,850 --> 00:33:00,166
On a gagné un peu de temps.
340
00:33:00,620 --> 00:33:01,838
Ça va ? Tu saignes.
341
00:33:02,312 --> 00:33:03,320
Allons-y.
342
00:33:04,320 --> 00:33:05,370
Mets ta ceinture.
343
00:33:23,988 --> 00:33:25,319
Ici. 804.
344
00:33:26,230 --> 00:33:27,190
Pousse-toi.
345
00:33:46,969 --> 00:33:49,608
N'est-ce pas le plus beau truc
que t'aies jamais vu ?
346
00:33:50,280 --> 00:33:51,534
Tout ce vert.
347
00:33:52,594 --> 00:33:54,376
C'est plus beau que le Grand Canyon.
348
00:33:54,970 --> 00:33:57,586
Tu sais, Roy,
c'est notre heure de gloire.
349
00:33:57,653 --> 00:33:59,110
Passe-moi le sac, Bellick.
350
00:33:59,880 --> 00:34:02,974
- Lâche ton jouet, grand-mère...
- Hé, je rigole pas.
351
00:34:03,100 --> 00:34:04,980
Tu crois qu'un vieux plouc comme toi...
352
00:34:18,660 --> 00:34:21,002
La prochaine fois,
c'est toi qui fouilleras la merde.
353
00:34:51,838 --> 00:34:55,357
OK, trousse de secours,
téléphones jetables, 2 brosses à dents.
354
00:34:55,806 --> 00:34:57,069
Et le motel ?
355
00:34:57,439 --> 00:35:00,070
Ils font payer à l'heure
et demandent pas de pièce d'identité.
356
00:35:07,204 --> 00:35:09,212
- Tu as les clés ?
- Ouais.
357
00:35:12,534 --> 00:35:13,549
Mets ta casquette.
358
00:35:29,066 --> 00:35:32,540
Désolées, nous ne sommes pas là.
Veuillez laisser un message.
359
00:35:33,739 --> 00:35:35,770
Écoute, c'est un message pour Maricruz.
360
00:35:36,000 --> 00:35:37,830
J'attendais ton appel, là-bas,
361
00:35:37,840 --> 00:35:41,407
mais les flics se sont pointés
et j'ai pas pu décrocher.
362
00:35:41,948 --> 00:35:45,760
Je sais que c'est la raison
pour laquelle tu veux pas être avec moi.
363
00:35:47,500 --> 00:35:48,690
Écoute-moi.
364
00:35:48,866 --> 00:35:52,001
Ma tante Idalys
vit dans la banlieue de Mexico,
365
00:35:52,280 --> 00:35:57,331
dans une ferme dans la montagne, avec
un lama pour que le bébé monte dessus.
366
00:35:57,640 --> 00:35:58,811
Donc,
367
00:35:59,285 --> 00:36:00,322
la semaine prochaine,
368
00:36:00,435 --> 00:36:04,811
à ton retour,
quand tu seras à l'aéroport, j'y serai.
369
00:36:05,410 --> 00:36:08,570
À l'aéroport. Je t'attendrai à Ixtapa.
370
00:36:08,643 --> 00:36:10,289
Je te le promets, mi herrida..
371
00:36:12,343 --> 00:36:13,380
Je t'aime, Mari.
372
00:36:13,432 --> 00:36:16,100
Je t'aime plus que tout
et je peux pas vivre sans toi.
373
00:36:17,030 --> 00:36:20,592
Je peux faire en sorte
que ça marche, je le sais, bébé.
374
00:36:22,080 --> 00:36:26,620
Voilà pour le cas
où t'as des soucis, en chemin.
375
00:36:31,523 --> 00:36:32,741
J'ai un moyen.
376
00:36:34,960 --> 00:36:36,294
- Elle est où ?
- Qui ?
377
00:36:36,420 --> 00:36:38,810
Maricruz. Elle n'est
ni à la maison, ni au travail.
378
00:36:38,855 --> 00:36:40,957
Elle n'est pas ici.
Je ne sais pas où elle est.
379
00:36:40,994 --> 00:36:43,858
Tu veux m'emmerder, salope ?
Me mens pas !
380
00:36:51,390 --> 00:36:53,094
Elle est partie à Mexico, n'est-ce pas ?
381
00:36:55,678 --> 00:36:57,189
Et à notre lune de miel.
382
00:36:59,084 --> 00:37:00,640
Payée avec mon fric.
383
00:37:05,840 --> 00:37:07,397
Ça va faire mal.
384
00:37:08,050 --> 00:37:10,753
Je supporte très bien la douleur.
Tu le sais.
385
00:37:11,000 --> 00:37:12,140
C'est vrai.
386
00:37:14,150 --> 00:37:16,017
Et t'es pas diabétique, n'est-ce pas ?
387
00:37:21,000 --> 00:37:22,120
D'accord.
388
00:37:31,200 --> 00:37:32,684
Michael, dis-moi un truc.
389
00:37:35,450 --> 00:37:37,777
Tu crois qu'au fond,
tu y prends du plaisir ?
390
00:37:37,889 --> 00:37:40,154
De l'eau oxygénée
sur une blessure ? Non.
391
00:37:41,750 --> 00:37:43,632
Je veux dire l'évasion
392
00:37:44,940 --> 00:37:49,113
la cavale, le danger,
la peur, la course, tout ça.
393
00:37:49,270 --> 00:37:50,538
Ça...
394
00:37:52,240 --> 00:37:54,950
Pour moi,
c'est comme de courir après un trip.
395
00:37:57,250 --> 00:38:01,495
Et... je sais ce que c'est et...
396
00:38:02,470 --> 00:38:04,825
on ne m'y reprendra plus.
397
00:38:08,240 --> 00:38:10,047
J'avais pas vu ça comme ça.
398
00:38:17,300 --> 00:38:19,208
Je sais que je te l'ai déjà dit,
399
00:38:19,946 --> 00:38:21,878
mais ce ne sera pas toujours ainsi.
400
00:38:23,110 --> 00:38:25,335
D'après ce que tu m'as dit,
ça ne fait qu'empirer.
401
00:38:25,382 --> 00:38:27,484
Ils ne pourront pas
nous poursuivre éternellement.
402
00:38:27,535 --> 00:38:29,120
Le type qui nous a trouvés aujourd'hui,
403
00:38:29,156 --> 00:38:31,970
il s'arrêtera à la frontière,
c'est pour ça qu'on doit la passer.
404
00:38:32,420 --> 00:38:34,465
Et j'ai des amis qui vont nous y aider.
405
00:38:34,511 --> 00:38:35,970
On a rendez-vous avec eux demain.
406
00:38:38,640 --> 00:38:39,966
Plus qu'une journée, Sara.
407
00:38:42,670 --> 00:38:43,881
Plus qu'une journée.
408
00:38:45,910 --> 00:38:47,314
C'est tout ce que je demande.
409
00:38:49,916 --> 00:38:51,292
Tu peux aller te doucher.
410
00:38:52,050 --> 00:38:53,231
Ne le mouille pas.
411
00:39:12,680 --> 00:39:14,121
Je suis content que tu sois venue.
412
00:39:24,062 --> 00:39:25,235
Donc...
413
00:39:27,860 --> 00:39:30,490
- c'est lui.
- Lincoln Jr.
414
00:39:32,030 --> 00:39:35,201
- Tu l'as appelé comme toi.
- J'allais pas l'appeler Aldo.
415
00:39:39,170 --> 00:39:42,255
L.J, voici ton grand-père,
416
00:39:43,630 --> 00:39:45,164
Aldo Burrows.
417
00:39:50,342 --> 00:39:52,214
J'ai longtemps attendu ce moment.
418
00:39:59,937 --> 00:40:02,892
J'ai préparé un endroit sûr
pour vous deux.
419
00:40:05,682 --> 00:40:07,870
Merci de nous avoir libérés, mais,
420
00:40:08,524 --> 00:40:09,900
on a rendez-vous avec Michael.
421
00:40:10,470 --> 00:40:11,661
Il est où ?
422
00:40:12,050 --> 00:40:14,930
Prêt de la frontière.
Un endroit appelé Bolshoi Booze.
423
00:40:15,960 --> 00:40:18,089
- Je peux y aller et le ramener.
- Non.
424
00:40:21,583 --> 00:40:23,049
Tout est différent.
425
00:40:23,658 --> 00:40:25,056
On a des preuves.
426
00:40:25,440 --> 00:40:27,141
On a juste besoin d'un peu plus de temps
427
00:40:27,277 --> 00:40:29,423
et on pourra tout exposer
au grand jour...
428
00:40:29,460 --> 00:40:31,805
Mais on a pas le temps.
J'ai confiance en Michael,
429
00:40:31,860 --> 00:40:33,428
Il a un plan pour aller au Panama.
430
00:40:33,495 --> 00:40:34,916
Tu ne comprends pas.
431
00:40:35,470 --> 00:40:37,222
C'est pas la peine d'aller au Panama.
432
00:40:38,040 --> 00:40:40,137
C'est plus la peine de fuir.
433
00:40:48,830 --> 00:40:50,119
De bonnes nouvelles, j'espère ?
434
00:40:51,994 --> 00:40:54,024
J'ai les Burrows, les trois générations.
435
00:40:55,700 --> 00:40:56,838
Occupe-toi d'eux.
436
00:40:56,878 --> 00:40:58,804
Et Scofield ?
Ils ont rendez-vous avec lui.
437
00:40:58,890 --> 00:40:59,959
Oublie ça.
438
00:41:00,470 --> 00:41:01,854
Occupe-toi d'eux. Maintenant.
439
00:41:40,150 --> 00:41:41,223
Sara ?
440
00:41:54,188 --> 00:41:57,312
ON NE M'Y REPRENDRA PLUS. DÉSOLÉE
441
00:43:00,070 --> 00:43:01,118
Salut, Sara.