1 00:00:00,050 --> 00:00:01,308 Précédemment dans Prison Break... 2 00:00:01,385 --> 00:00:03,885 Le numéro de l'hôtel Sundown, s'il vous plaît. 3 00:00:04,046 --> 00:00:05,716 J'en vois un à Gila, au Nouveau Mexique. 4 00:00:06,851 --> 00:00:10,162 6/3, demain. 5 00:00:10,580 --> 00:00:12,676 - Qui est-ce ? - Je crois que vous le savez. 6 00:00:12,753 --> 00:00:14,913 Si j'enterrais quelqu'un dans mon jardin, 7 00:00:14,990 --> 00:00:16,572 ça m'obséderait. 8 00:00:16,649 --> 00:00:18,265 Laissez-moi disparaître avec ma famille 9 00:00:18,317 --> 00:00:21,126 et en échange, je garderai votre petit secret. 10 00:00:21,182 --> 00:00:23,382 Je sais que vous ne vouliez pas que ça se passe ainsi. 11 00:00:23,449 --> 00:00:25,220 Mais "on ne peut pas toujours... 12 00:00:25,298 --> 00:00:26,300 "tout contrôler." 13 00:00:26,320 --> 00:00:27,500 À bientôt, Michael. 14 00:00:27,597 --> 00:00:29,294 Peut-être plus tôt que vous ne pensez. 15 00:00:29,534 --> 00:00:30,514 T'es pas censé être là ! 16 00:00:30,553 --> 00:00:32,345 Où est ta soeur ? Je dois voir Maricruz. 17 00:00:32,390 --> 00:00:33,608 Le mariage est à 14h30. 18 00:00:33,904 --> 00:00:37,180 Maricruz lui a dit "non". Tu y crois ? 19 00:00:37,216 --> 00:00:38,682 Allez, va la rejoindre. 20 00:00:45,230 --> 00:00:46,274 L.J. ! 21 00:00:46,756 --> 00:00:47,789 Face contre terre. 22 00:00:47,856 --> 00:00:49,142 - S'il vous plaît ! - Allez ! 23 00:00:50,340 --> 00:00:51,439 Suspect appréhendé. 24 00:00:51,516 --> 00:00:53,783 C'est peut-être Lincoln Burrows. 25 00:01:01,113 --> 00:01:02,615 Tu vas me dire 26 00:01:02,682 --> 00:01:04,858 où t'as planqué le fric de Westmoreland, 27 00:01:05,090 --> 00:01:09,305 sinon, je te plume comme un poulet, point par point. 28 00:01:40,577 --> 00:01:42,720 Tu voyages léger pour un millionnaire. 29 00:01:46,950 --> 00:01:48,108 C'est quoi ça ? 30 00:01:49,687 --> 00:01:53,244 C'est pour ma tension artérielle. 31 00:01:57,349 --> 00:01:59,068 Regardez ce que j'ai trouvé ! 32 00:01:59,867 --> 00:02:01,831 Mme Hollander devait aimer battre la viande. 33 00:02:01,966 --> 00:02:03,906 Peut-être qu'après quelques coups sur la tempe, 34 00:02:03,974 --> 00:02:05,704 tu te souviendras où t'as planqué le fric. 35 00:02:05,726 --> 00:02:08,946 On lui a botté le cul toute la nuit. Il a rien craché. 36 00:02:08,990 --> 00:02:10,750 Faut la jouer autrement. 37 00:02:10,837 --> 00:02:12,867 Vous pouvez me faire n'importe quoi. 38 00:02:13,341 --> 00:02:15,055 Je parlerai pas. 39 00:02:15,776 --> 00:02:18,663 Moi, j'ai horreur de pas finir les trucs que j'ai commencés. 40 00:02:18,782 --> 00:02:20,800 Et si on écoutait ça une nouvelle fois ? 41 00:02:25,240 --> 00:02:29,165 Dis-moi où se trouve le fric, ou c'est ce que j'écrirai sur ta pierre tombale. 42 00:02:31,691 --> 00:02:32,783 D'accord... 43 00:02:33,460 --> 00:02:35,977 Je vais vous donner un indice. 44 00:02:39,245 --> 00:02:40,621 Il n'est pas ici. 45 00:02:50,224 --> 00:02:52,863 Chicago, Illinois Centre des Opérations du F.B.I. 46 00:03:00,565 --> 00:03:02,821 C'est confirmé. Burrows a été appréhendé. 47 00:03:07,520 --> 00:03:08,696 Incroyable. 48 00:03:08,809 --> 00:03:10,380 Il a réussi à aller jusqu'en Arizona. 49 00:03:10,400 --> 00:03:12,280 Un jour de plus et il se serait échappé. 50 00:03:13,370 --> 00:03:14,699 Vous avez trouvé Mahone ? 51 00:03:16,092 --> 00:03:18,481 J'arrête pas d'appeler, mais il est sur messagerie. 52 00:03:18,955 --> 00:03:20,240 Ici Alexander Mahone. 53 00:03:20,570 --> 00:03:21,986 Merci de laisser un message. 54 00:03:28,331 --> 00:03:29,436 M. Kim. 55 00:03:29,760 --> 00:03:30,871 M. Kellerman. 56 00:03:31,520 --> 00:03:33,279 Lincoln Burrows a été arrêté. 57 00:03:33,630 --> 00:03:35,019 C'est la raison de mon appel. 58 00:03:35,400 --> 00:03:36,454 Qui le détient ? 59 00:03:36,680 --> 00:03:38,194 La police de Wilcox, en Arizona. 60 00:03:38,430 --> 00:03:40,249 On doit l'extraire, tout de suite. 61 00:03:40,610 --> 00:03:41,747 Où est M. Mahone ? 62 00:03:41,815 --> 00:03:45,009 J'essaie de le joindre, mais je peux m'occuper de ça tout seul. 63 00:03:45,010 --> 00:03:47,172 M. Mahone a été embauché pour ça. 64 00:03:48,230 --> 00:03:49,525 Il est le visage officiel. 65 00:03:50,280 --> 00:03:53,704 Pas de panique. Ça restera confidentiel, il n'y aura pas de questions. 66 00:03:53,910 --> 00:03:55,301 Bien sûr que si, il y en aura. 67 00:03:55,660 --> 00:03:58,502 Assurez-vous qu'il n'y ait personne pour y répondre. 68 00:04:11,932 --> 00:04:14,110 Mon fils n'a rien à voir là-dedans, s'il vous plaît. 69 00:04:14,150 --> 00:04:15,684 C'est au juge d'en décider. 70 00:04:18,887 --> 00:04:21,510 - Tu les as prévenus ? - Oui, Phoenix envoie des renforts. 71 00:04:30,058 --> 00:04:31,727 C'est pas l'un des nôtres, Jimmy. 72 00:04:37,170 --> 00:04:38,273 Qu'est-ce que... 73 00:05:08,218 --> 00:05:09,278 Viens ! 74 00:05:15,425 --> 00:05:17,184 Cours ! 75 00:05:23,130 --> 00:05:24,136 Viens ici ! 76 00:05:24,226 --> 00:05:26,482 - Lâchez-moi ! - OK, calme-toi. 77 00:05:30,298 --> 00:05:31,890 - Essayez encore... - Qui êtes-vous ? 78 00:05:31,920 --> 00:05:33,195 On est du même côté ! 79 00:05:34,969 --> 00:05:36,345 On est avec votre père. 80 00:05:40,254 --> 00:05:42,735 Mahone, Lincoln Burrows a été appréhendé. 81 00:05:43,220 --> 00:05:44,389 - Où ça ? - En Arizona. 82 00:05:44,424 --> 00:05:47,089 Je suis en route, mais j'ai besoin de vos talents sur le terrain. 83 00:05:47,124 --> 00:05:48,433 J'arrive dès que possible. 84 00:05:49,581 --> 00:05:50,920 Vous ne m'avez pas compris. 85 00:05:50,950 --> 00:05:52,174 Allez en Arizona. 86 00:05:52,480 --> 00:05:54,152 Je tiens presque Scofield. 87 00:05:54,590 --> 00:05:56,167 L'un des oiseaux est en cage. 88 00:05:56,420 --> 00:05:57,946 Mais je voudrais bien choper l'autre. 89 00:05:58,970 --> 00:06:02,250 Vous vouliez que je décode le rendez-vous de Scofield et Tancredi ? 90 00:06:07,010 --> 00:06:08,363 Ça se passe aujourd'hui... 91 00:06:15,895 --> 00:06:17,835 et je suis là où il va avoir lieu. 92 00:06:23,393 --> 00:06:26,715 Presync: fisherchen - www.ydy.com www.sub-way.fr (v 1.00) 93 00:06:46,799 --> 00:06:50,048 2x10 Rendez-vous 94 00:08:14,470 --> 00:08:15,966 Qu'est-ce que tu regardes ? 95 00:08:28,891 --> 00:08:30,921 - On est où ? - Peu importe. 96 00:08:31,570 --> 00:08:32,856 Vous êtes en sécurité, ici. 97 00:08:34,074 --> 00:08:35,225 Prenez un siège. 98 00:08:35,379 --> 00:08:37,477 Je fais rien tant que j'ai pas vu mon père. 99 00:08:37,921 --> 00:08:39,750 Tout ce que je sais, c'est qu'il arrive. 100 00:08:39,791 --> 00:08:41,268 Son vol atterrit dans une heure. 101 00:08:42,081 --> 00:08:44,235 Pourquoi je vous ferais confiance, Madame ? 102 00:08:45,877 --> 00:08:47,456 Vous n'avez pas vraiment le choix. 103 00:08:48,460 --> 00:08:51,193 Je peux vous redéposer chez les flics, si vous préférez. 104 00:08:56,640 --> 00:08:57,963 Vous avez rendez-vous ailleurs ? 105 00:08:58,031 --> 00:08:59,362 En fait, oui. 106 00:08:59,500 --> 00:09:01,095 On ne peut pas vous laisser partir. 107 00:09:01,145 --> 00:09:03,490 Et votre père espérait que votre frère serait avec vous. 108 00:09:03,536 --> 00:09:04,776 Savez-vous où il est ? 109 00:09:05,205 --> 00:09:07,235 Vous croyez vraiment que je vais vous le dire ? 110 00:09:08,433 --> 00:09:10,779 Vous devez coopérer avec nous, Lincoln. 111 00:09:12,450 --> 00:09:13,803 On essaye juste d'aider. 112 00:09:19,895 --> 00:09:23,591 Michael Scofield, évadé de Fox River depuis une semaine. 113 00:09:23,890 --> 00:09:25,478 Jamais vu. 114 00:09:26,328 --> 00:09:29,531 Si vous le voyez, appelez-moi à ce numéro. 115 00:09:30,000 --> 00:09:31,176 D'accord. 116 00:09:31,950 --> 00:09:33,811 Il y a un autre hôtel, un peu plus bas. 117 00:09:34,630 --> 00:09:35,714 Merci. 118 00:10:18,628 --> 00:10:19,959 Vous avez reçu un fax. 119 00:10:20,422 --> 00:10:22,841 Vous pouvez le glisser sous la porte, s'il vous plaît ? 120 00:10:26,190 --> 00:10:27,249 Merci. 121 00:10:32,699 --> 00:10:35,820 UNE HEURE. 16781, BUTTERFIELD ROAD 122 00:11:39,845 --> 00:11:40,928 Theresa ! 123 00:11:41,447 --> 00:11:42,777 C'est Fernando Sucre. 124 00:11:46,950 --> 00:11:48,653 - Elle n'est pas là. - Ne raccroche pas. 125 00:11:48,693 --> 00:11:50,090 Je suis désolé. S'il te plaît. 126 00:11:50,120 --> 00:11:51,154 Je... 127 00:11:51,334 --> 00:11:52,868 Je veux juste savoir un truc. 128 00:11:53,110 --> 00:11:55,212 T'as de plus gros problèmes que ma soeur ! 129 00:11:55,243 --> 00:11:57,170 Non, attends. S'il te plaît. 130 00:11:57,550 --> 00:11:58,801 Je dois lui parler. 131 00:11:58,990 --> 00:12:00,630 - S'il te plaît. - Tu ne peux pas. 132 00:12:01,176 --> 00:12:02,665 On part cet après-midi 133 00:12:03,096 --> 00:12:04,740 - Vous allez où ? - À Ixtapa, Mexique. 134 00:12:04,770 --> 00:12:06,158 On doit y rester une semaine. 135 00:12:06,600 --> 00:12:08,995 On fait la lune de miel qu'elle devait faire avec Hector. 136 00:12:09,390 --> 00:12:11,307 Elle passe me prendre dans quelques heures. 137 00:12:11,886 --> 00:12:13,149 À quelle heure ? 138 00:12:13,378 --> 00:12:14,506 Un peu avant 2h00. 139 00:12:14,680 --> 00:12:15,999 Elle doit m'appeler. 140 00:12:16,090 --> 00:12:17,511 OK, je te donne le numéro. 141 00:12:17,700 --> 00:12:20,205 - Où es-tu ? - Note mon numéro. 142 00:12:20,430 --> 00:12:21,753 S'il te plaît, Theresa... 143 00:12:22,339 --> 00:12:25,500 Dis-lui juste de m'appeler, d'accord ? 144 00:12:25,530 --> 00:12:26,761 Je serai là. 145 00:14:15,210 --> 00:14:16,481 Bonjour, Sara. 146 00:14:23,300 --> 00:14:24,766 Je n'étais pas sûr que tu viendrais. 147 00:14:26,607 --> 00:14:27,893 Je n'avais pas le choix. 148 00:14:31,570 --> 00:14:33,324 Ça ne sera pas facile, pour toi. 149 00:14:34,220 --> 00:14:37,870 Tu disais dans ton message que tu avais un plan pour tout arranger. 150 00:14:37,940 --> 00:14:39,459 Je veux savoir de quoi il s'agit. 151 00:14:52,458 --> 00:14:54,533 Oui, elle est arrivée hier soir. 152 00:14:54,905 --> 00:14:56,732 - Seule ? - Oui. 153 00:14:59,359 --> 00:15:00,543 Kelli Foster. 154 00:15:00,810 --> 00:15:02,111 Je lui ai donné la chambre 9. 155 00:15:02,238 --> 00:15:04,200 Vous êtes celui qui tentait d'appeler ce matin ? 156 00:15:04,231 --> 00:15:05,914 Quelqu'un a essayé d'appeler ce matin ? 157 00:15:05,982 --> 00:15:07,854 Oui. Il essayait de lui envoyer un fax. 158 00:15:08,310 --> 00:15:09,481 Il a réussi ? 159 00:15:09,810 --> 00:15:11,276 Oui, il y a environ 20 minutes. 160 00:15:11,618 --> 00:15:12,971 Le fax a une mémoire ? 161 00:15:13,520 --> 00:15:14,686 Je crois. 162 00:15:20,702 --> 00:15:21,757 Vous savez où c'est ? 163 00:15:21,803 --> 00:15:23,043 À cinq minutes d'ici. 164 00:15:24,670 --> 00:15:27,258 Si elle revient, vous voulez que je fasse quelque chose ? 165 00:15:27,530 --> 00:15:28,816 Elle ne reviendra pas. 166 00:15:31,950 --> 00:15:35,603 Je me suis arrangé pour aller au Panama. On y retrouvera mon frère demain. 167 00:15:36,930 --> 00:15:39,099 Attends... C'est ça, ton plan ? 168 00:15:43,150 --> 00:15:46,440 Fuir au Panama avec les deux hommes les plus recherchés d'Amérique ? 169 00:15:50,707 --> 00:15:51,970 Je suis venue pensant 170 00:15:52,015 --> 00:15:53,887 que tu aurais de vraies réponses à me donner. 171 00:15:54,338 --> 00:15:55,556 C'en est une. 172 00:15:58,244 --> 00:16:00,386 Et c'est, pour l'instant, la seule qu'on ait. 173 00:16:01,510 --> 00:16:04,865 Fuir au coucher du soleil avec l'homme qui m'a menti ? 174 00:16:06,310 --> 00:16:07,324 Vraiment ? 175 00:16:07,436 --> 00:16:09,920 Mais, tu savais pour les autres types ? 176 00:16:09,950 --> 00:16:12,812 Tu savais que, par ma faute, T-Bag serait à nouveau libre ? 177 00:16:12,857 --> 00:16:14,582 J'ai jamais voulu ça. 178 00:16:15,610 --> 00:16:17,256 J'ai fait ce que je devais faire. 179 00:16:18,318 --> 00:16:20,844 - Mon frère allait mourir. - Mon père est mort... 180 00:16:34,617 --> 00:16:37,008 Je suis désolé pour ton père 181 00:16:40,280 --> 00:16:41,876 et pour bien d'autres choses. 182 00:16:42,510 --> 00:16:43,693 Pour ce que je t'ai fait. 183 00:16:46,230 --> 00:16:47,518 De tous 184 00:16:48,668 --> 00:16:52,097 mes nombreux regrets, c'est le plus grand. 185 00:16:52,180 --> 00:16:53,816 Ça ne m'aide pas, là. 186 00:16:58,410 --> 00:16:59,841 Et ça me désole tout autant. 187 00:17:02,720 --> 00:17:04,731 Je n'attendais pas que tu... 188 00:17:06,900 --> 00:17:08,691 me pardonnes. 189 00:17:11,010 --> 00:17:12,954 Mais je ne veux pas que tu... 190 00:17:14,580 --> 00:17:16,726 Je ne veux pas que tu restes seule. 191 00:17:28,960 --> 00:17:30,406 Je ne veux pas rester seule. 192 00:17:39,416 --> 00:17:40,498 Allons-y. 193 00:17:40,870 --> 00:17:42,031 Monte dans la voiture. 194 00:17:42,150 --> 00:17:43,395 On peut pas sortir par là. 195 00:17:43,454 --> 00:17:45,189 La seule issue, c'est de faire demi-tour. 196 00:17:45,360 --> 00:17:46,873 C'est ce qu'on va faire. 197 00:18:04,390 --> 00:18:05,820 Accroche-toi bien. 198 00:18:05,850 --> 00:18:07,995 - Michael, qu'est-ce que tu fais ? - Accroche-toi. 199 00:18:16,425 --> 00:18:17,553 Allez. 200 00:18:31,100 --> 00:18:32,120 Michael ! 201 00:18:43,210 --> 00:18:44,350 Ça va ? 202 00:18:44,380 --> 00:18:45,809 Il est toujours derrière nous. 203 00:18:56,150 --> 00:18:57,400 Accroche-toi. 204 00:19:38,130 --> 00:19:39,373 Debout, Bagwell. 205 00:19:43,072 --> 00:19:44,539 Les brochettes sont prêtes ! 206 00:19:51,925 --> 00:19:53,098 Il a une clé ! 207 00:20:01,330 --> 00:20:04,262 J'irai chercher cette clé, s'il le faut... 208 00:20:23,890 --> 00:20:25,940 On la reverra cette clé, mon pote. 209 00:20:25,970 --> 00:20:27,741 On va vite la revoir. 210 00:20:32,630 --> 00:20:34,219 Rends-moi ma carte bleue. 211 00:20:35,168 --> 00:20:36,318 Qu'est-ce que t'as acheté ? 212 00:20:39,050 --> 00:20:40,156 Quoi d'autre ? 213 00:20:40,390 --> 00:20:45,923 Jus de pruneau, clopes, un peu de sauce et des laxatifs. 214 00:20:46,930 --> 00:20:48,383 Par quoi tu veux commencer ? 215 00:20:51,000 --> 00:20:52,618 Il m'a l'air d'un mâcheur. 216 00:21:06,120 --> 00:21:07,379 Et crache pas. 217 00:21:07,630 --> 00:21:09,756 Sa bouche a connu pire. 218 00:21:46,586 --> 00:21:48,323 Qu'est-ce que tu attends de l'avenir, 219 00:21:49,969 --> 00:21:51,210 Fernando ? 220 00:21:53,886 --> 00:21:55,578 Si je dis "Toi", tu fuis ? 221 00:21:57,721 --> 00:21:59,413 Si je fuis, tu me poursuivras ? 222 00:22:16,740 --> 00:22:18,111 On doit retourner à ma voiture. 223 00:22:20,350 --> 00:22:21,598 C'est trop loin. 224 00:22:22,590 --> 00:22:24,642 Si on y va avant qu'il appelle des renforts... 225 00:22:24,740 --> 00:22:26,519 Il appellera personne. 226 00:22:28,140 --> 00:22:29,361 Il veut être seul. 227 00:22:30,080 --> 00:22:31,189 Pourquoi ? 228 00:22:31,380 --> 00:22:33,011 Il cherche pas à me capturer. 229 00:22:37,460 --> 00:22:38,775 Il cherche à me tuer. 230 00:22:46,990 --> 00:22:48,236 Ton grand-père... 231 00:22:49,790 --> 00:22:52,425 C'est à cause de lui qu'on m'a piégé. 232 00:22:53,715 --> 00:22:56,355 Il travaillait pour ceux qui veulent ma mort. 233 00:22:57,370 --> 00:22:59,069 Ils ont fait tout ça pour l'avoir, lui. 234 00:23:00,450 --> 00:23:02,546 Votre père devrait arriver d'une minute à l'autre. 235 00:23:04,530 --> 00:23:05,773 Jane, c'est ça ? 236 00:23:08,670 --> 00:23:09,766 Désolé. 237 00:23:11,120 --> 00:23:12,339 Vous inquiétez pas. 238 00:23:12,720 --> 00:23:13,961 Vous connaissez mon père ? 239 00:23:16,290 --> 00:23:17,413 Bien ? 240 00:23:18,070 --> 00:23:19,273 Assez. 241 00:23:19,740 --> 00:23:21,171 On a travaillé ensemble. 242 00:23:21,789 --> 00:23:23,909 La Compagnie. 243 00:23:24,800 --> 00:23:25,846 Ouais. 244 00:23:26,280 --> 00:23:27,760 Mais c'était il y a longtemps. 245 00:23:27,790 --> 00:23:30,403 Et je travaille contre eux maintenant, comme lui. 246 00:23:30,610 --> 00:23:32,592 Donc, vous avez aussi abandonné votre famille. 247 00:23:32,643 --> 00:23:35,333 - Sans explications, sans adieux. - Je n'ai pas de famille. 248 00:23:36,400 --> 00:23:38,639 Lincoln, il tient à vous voir, vous et votre frère. 249 00:23:38,640 --> 00:23:41,023 Michael avait 10 ans, la dernière fois qu'il l'a vu. 250 00:23:41,118 --> 00:23:42,336 Ils sont arrivés. 251 00:23:43,330 --> 00:23:44,569 Attendez ici. 252 00:23:53,888 --> 00:23:54,994 Allons-y ! 253 00:23:55,310 --> 00:23:56,644 Où on va ? 254 00:23:56,880 --> 00:23:58,932 Michael n'a jamais rencontré ton grand-père. 255 00:24:10,450 --> 00:24:11,578 Papa... 256 00:24:12,530 --> 00:24:14,360 J'ai pas envie de rester coincée ici. 257 00:24:14,390 --> 00:24:16,512 Il doit y avoir une sortie de l'autre côté. 258 00:24:19,270 --> 00:24:20,802 - Vas-y. - Michael. 259 00:24:20,920 --> 00:24:22,456 Je te suis. Vas-y. 260 00:25:36,470 --> 00:25:39,464 Mauvaises nouvelles. Burrows a été intercepté avant que j'arrive. 261 00:25:39,532 --> 00:25:41,765 C'est un revers, mais ils ont peu d'avance. 262 00:25:42,283 --> 00:25:43,167 Paul, 263 00:25:43,233 --> 00:25:44,244 du calme. 264 00:25:44,862 --> 00:25:46,696 Ça va aller. Quelqu'un va s'en occuper. 265 00:25:47,730 --> 00:25:49,076 Quelqu'un... Qui ? 266 00:25:49,570 --> 00:25:52,690 Bill, ne me dites pas que vous avez impliqué quelqu'un d'autre. 267 00:25:52,700 --> 00:25:54,850 Vous pensiez être tout seul sur cette affaire ? 268 00:25:55,290 --> 00:25:58,038 Vous êtes un soldat au sein d'une armée. 269 00:25:59,670 --> 00:26:02,065 Dites-moi, des nouvelles de Sara Tancredi ? 270 00:26:02,971 --> 00:26:04,521 Quel rapport avec tout ça ? 271 00:26:04,633 --> 00:26:06,235 Reprenez votre mission d'origine. 272 00:26:06,303 --> 00:26:08,662 Bill, je suis sur place. Je peux faire ça 273 00:26:08,752 --> 00:26:10,106 - et ensuite... - La fille. 274 00:26:11,415 --> 00:26:13,130 On doit savoir ce que son père lui a dit. 275 00:26:13,258 --> 00:26:16,010 Quand vous le saurez, appelez-moi. 276 00:26:22,348 --> 00:26:23,360 Ici l'agent Kellerman. 277 00:26:23,405 --> 00:26:26,390 Il me faut les infos sur la voiture de location de Sara Tancredi. 278 00:28:09,859 --> 00:28:11,420 Ouais, c'est celui-là. 279 00:28:12,130 --> 00:28:15,406 Un Azimut de 23 m, 2 moteurs diesels. 280 00:28:16,910 --> 00:28:18,279 Flybridge panoramique. 281 00:28:18,597 --> 00:28:20,585 Sortir avec un bateau comme ça, c'est la classe. 282 00:28:20,652 --> 00:28:21,849 - Fais voir ? - Lâche ça. 283 00:28:33,753 --> 00:28:35,084 Comment ça va, Bagwell ? 284 00:28:39,610 --> 00:28:40,760 Vas-y, fouille. 285 00:28:40,822 --> 00:28:43,122 - Comment ça, fouille ? - La merde. 286 00:28:52,269 --> 00:28:54,593 Elle vient de la consigne d'une gare routière. 287 00:28:55,780 --> 00:28:57,996 Je vais essayer d'oublier par où elle est passée... 288 00:29:05,010 --> 00:29:06,690 911: APPEL EN COURS 289 00:29:08,029 --> 00:29:10,894 - Les urgences, quel est le problème ? - Fais pas ça. Allez. 290 00:29:10,962 --> 00:29:14,100 Salut. Envoyez la police. Un vaurien s'est introduit dans ma maison. 291 00:29:14,144 --> 00:29:16,688 - Votre adresse ? - Ouais, 1505, Marberry Hill. 292 00:29:16,760 --> 00:29:19,365 - Il est toujours là ? - Ouais. Feriez bien de vous dépêcher. 293 00:29:20,890 --> 00:29:21,990 On se casse, Roy. 294 00:29:22,000 --> 00:29:23,399 Faites pas ça, s'il vous plaît. 295 00:29:23,444 --> 00:29:25,271 Me laissez pas comme ça, d'accord ? 296 00:29:25,293 --> 00:29:27,637 Je vous conduirai au fric, je sais exactement où il est. 297 00:29:27,663 --> 00:29:28,937 Moi aussi. Adios. 298 00:29:29,000 --> 00:29:31,297 Je vous en supplie, faites pas ça ! S'il vous plaît ! 299 00:29:32,160 --> 00:29:34,036 Geary, allez, on peut faire un marché. 300 00:29:34,081 --> 00:29:35,164 Pas de marché. 301 00:29:35,220 --> 00:29:37,683 Tu viens de chier ton dernier atout, mon pote. 302 00:29:38,066 --> 00:29:39,156 S'il vous plaît ! 303 00:30:27,437 --> 00:30:29,512 Je ferais pas ça si j'étais vous, Alex. 304 00:30:31,156 --> 00:30:32,396 Vous sentez ? 305 00:30:33,141 --> 00:30:34,336 C'est du propane. 306 00:30:35,060 --> 00:30:36,376 Il se répand dans la pièce. 307 00:30:37,383 --> 00:30:40,811 Tirez et on mourra tous les deux. 308 00:30:53,506 --> 00:30:55,716 Je vais tirer. Je vais tirer ! 309 00:30:55,980 --> 00:30:57,124 Peut-être. 310 00:30:57,907 --> 00:31:01,922 Mais avant, laissez-moi vous poser une question, Alex. 311 00:31:02,793 --> 00:31:06,540 Vous pensez toujours être un gentil qui défend la bonne cause ? 312 00:31:06,740 --> 00:31:09,154 Car on sait tous les deux que vous avez franchi la limite. 313 00:31:09,240 --> 00:31:12,000 Vous êtes avec les méchants et pourchassez les gentils. 314 00:31:12,420 --> 00:31:14,199 Mon frère est innocent. 315 00:31:14,763 --> 00:31:16,274 Il n'a jamais tué personne. 316 00:31:16,450 --> 00:31:18,209 Merci de m'avoir ouvert les yeux. 317 00:31:20,590 --> 00:31:21,969 OK, Alex, tirez. 318 00:31:22,460 --> 00:31:23,819 On sait ce qui va se passer. 319 00:31:24,134 --> 00:31:26,706 Le propane me tuera de toute façon, qu'est-ce que ça change ? 320 00:31:26,774 --> 00:31:29,368 - Alors autant que ce soit maintenant. - Vous n'avez pas tort. 321 00:31:31,488 --> 00:31:32,656 Et voilà. 322 00:31:35,090 --> 00:31:37,210 Voilà. Voilà ! 323 00:31:37,838 --> 00:31:40,336 Ça vous laissera le temps de réfléchir à ce que vous faites. 324 00:31:40,395 --> 00:31:42,836 Mais d'abord, un conseil : arrêtez. 325 00:31:43,394 --> 00:31:47,319 Car à chaque fois que vous m'atteindrez, je gagnerai. 326 00:31:50,116 --> 00:31:51,176 Vous croyez ? 327 00:31:53,520 --> 00:31:56,438 - C'est pas moi qui suis dans la cage. - Non, c'est vrai. 328 00:31:57,110 --> 00:31:59,951 Il y a une grosse différence entre nous deux, Michael. 329 00:32:01,168 --> 00:32:02,611 Et vous venez de la démontrer. 330 00:32:03,511 --> 00:32:04,887 Vous ne pouvez pas tuer. 331 00:32:05,300 --> 00:32:07,545 Et c'est pourtant le seul moyen de m'arrêter. 332 00:32:07,990 --> 00:32:10,357 Parce que je n'ai pas les mêmes réserves. 333 00:32:10,890 --> 00:32:12,080 Je peux tuer. 334 00:32:13,550 --> 00:32:15,219 Alors, que ce soit aujourd'hui à Gila, 335 00:32:15,648 --> 00:32:18,061 demain à Albuquerque, ou dans deux mois... 336 00:32:18,151 --> 00:32:19,414 au Panama. 337 00:32:21,970 --> 00:32:23,229 Je vous aurai. 338 00:32:30,010 --> 00:32:31,491 Je n'ai pas le choix. 339 00:32:55,050 --> 00:32:56,366 On a gagné un peu de temps. 340 00:32:56,820 --> 00:32:58,038 Ça va ? Tu saignes. 341 00:32:58,512 --> 00:32:59,520 Allons-y. 342 00:33:00,520 --> 00:33:01,570 Mets ta ceinture. 343 00:33:20,188 --> 00:33:21,519 Ici. 804. 344 00:33:22,430 --> 00:33:23,390 Pousse-toi. 345 00:33:43,169 --> 00:33:45,808 N'est-ce pas le plus beau truc que t'aies jamais vu ? 346 00:33:46,480 --> 00:33:47,734 Tout ce vert. 347 00:33:48,794 --> 00:33:50,576 C'est plus beau que le Grand Canyon. 348 00:33:51,170 --> 00:33:53,786 Tu sais, Roy, c'est notre heure de gloire. 349 00:33:53,853 --> 00:33:55,310 Passe-moi le sac, Bellick. 350 00:33:56,080 --> 00:33:59,174 - Lâche ton jouet, grand-mère... - Hé, je rigole pas. 351 00:33:59,300 --> 00:34:01,180 Tu crois qu'un vieux plouc comme toi... 352 00:34:14,860 --> 00:34:17,202 La prochaine fois, c'est toi qui fouilleras la merde. 353 00:34:48,038 --> 00:34:51,557 OK, trousse de secours, téléphones jetables, 2 brosses à dents. 354 00:34:52,006 --> 00:34:53,269 Et le motel ? 355 00:34:53,639 --> 00:34:56,270 Ils font payer à l'heure et demandent pas de pièce d'identité. 356 00:35:03,404 --> 00:35:05,412 - Tu as les clés ? - Ouais. 357 00:35:08,734 --> 00:35:09,749 Mets ta casquette. 358 00:35:25,266 --> 00:35:28,740 Désolées, nous ne sommes pas là. Veuillez laisser un message. 359 00:35:29,939 --> 00:35:31,970 Écoute, c'est un message pour Maricruz. 360 00:35:32,200 --> 00:35:34,030 J'attendais ton appel, là-bas, 361 00:35:34,040 --> 00:35:37,607 mais les flics se sont pointés et j'ai pas pu décrocher. 362 00:35:38,148 --> 00:35:41,960 Je sais que c'est la raison pour laquelle tu veux pas être avec moi. 363 00:35:43,700 --> 00:35:44,890 Écoute-moi. 364 00:35:45,066 --> 00:35:48,201 Ma tante Idalys vit dans la banlieue de Mexico, 365 00:35:48,480 --> 00:35:53,531 dans une ferme dans la montagne, avec un lama pour que le bébé monte dessus. 366 00:35:53,840 --> 00:35:55,011 Donc, 367 00:35:55,485 --> 00:35:56,522 la semaine prochaine, 368 00:35:56,635 --> 00:36:01,011 à ton retour, quand tu seras à l'aéroport, j'y serai. 369 00:36:01,610 --> 00:36:04,770 À l'aéroport. Je t'attendrai à Ixtapa. 370 00:36:04,843 --> 00:36:06,489 Je te le promets, mi herrida.. 371 00:36:08,543 --> 00:36:09,580 Je t'aime, Mari. 372 00:36:09,632 --> 00:36:12,300 Je t'aime plus que tout et je peux pas vivre sans toi. 373 00:36:13,230 --> 00:36:16,792 Je peux faire en sorte que ça marche, je le sais, bébé. 374 00:36:18,280 --> 00:36:22,820 Voilà pour le cas où t'as des soucis, en chemin. 375 00:36:27,723 --> 00:36:28,941 J'ai un moyen. 376 00:36:31,160 --> 00:36:32,494 - Elle est où ? - Qui ? 377 00:36:32,620 --> 00:36:35,010 Maricruz. Elle n'est ni à la maison, ni au travail. 378 00:36:35,055 --> 00:36:37,157 Elle n'est pas ici. Je ne sais pas où elle est. 379 00:36:37,194 --> 00:36:40,058 Tu veux m'emmerder, salope ? Me mens pas ! 380 00:36:47,590 --> 00:36:49,294 Elle est partie à Mexico, n'est-ce pas ? 381 00:36:51,878 --> 00:36:53,389 Et à notre lune de miel. 382 00:36:55,284 --> 00:36:56,840 Payée avec mon fric. 383 00:37:02,040 --> 00:37:03,597 Ça va faire mal. 384 00:37:04,250 --> 00:37:06,953 Je supporte très bien la douleur. Tu le sais. 385 00:37:07,200 --> 00:37:08,340 C'est vrai. 386 00:37:10,350 --> 00:37:12,217 Et t'es pas diabétique, n'est-ce pas ? 387 00:37:17,200 --> 00:37:18,320 D'accord. 388 00:37:27,400 --> 00:37:28,884 Michael, dis-moi un truc. 389 00:37:31,650 --> 00:37:33,977 Tu crois qu'au fond, tu y prends du plaisir ? 390 00:37:34,089 --> 00:37:36,354 De l'eau oxygénée sur une blessure ? Non. 391 00:37:37,950 --> 00:37:39,832 Je veux dire l'évasion 392 00:37:41,140 --> 00:37:45,313 la cavale, le danger, la peur, la course, tout ça. 393 00:37:45,470 --> 00:37:46,738 Ça... 394 00:37:48,440 --> 00:37:51,150 Pour moi, c'est comme de courir après un trip. 395 00:37:53,450 --> 00:37:57,695 Et... je sais ce que c'est et... 396 00:37:58,670 --> 00:38:01,025 on ne m'y reprendra plus. 397 00:38:04,440 --> 00:38:06,247 J'avais pas vu ça comme ça. 398 00:38:13,500 --> 00:38:15,408 Je sais que je te l'ai déjà dit, 399 00:38:16,146 --> 00:38:18,078 mais ce ne sera pas toujours ainsi. 400 00:38:19,310 --> 00:38:21,535 D'après ce que tu m'as dit, ça ne fait qu'empirer. 401 00:38:21,582 --> 00:38:23,684 Ils ne pourront pas nous poursuivre éternellement. 402 00:38:23,735 --> 00:38:25,320 Le type qui nous a trouvés aujourd'hui, 403 00:38:25,356 --> 00:38:28,170 il s'arrêtera à la frontière, c'est pour ça qu'on doit la passer. 404 00:38:28,620 --> 00:38:30,665 Et j'ai des amis qui vont nous y aider. 405 00:38:30,711 --> 00:38:32,170 On a rendez-vous avec eux demain. 406 00:38:34,840 --> 00:38:36,166 Plus qu'une journée, Sara. 407 00:38:38,870 --> 00:38:40,081 Plus qu'une journée. 408 00:38:42,110 --> 00:38:43,514 C'est tout ce que je demande. 409 00:38:46,116 --> 00:38:47,492 Tu peux aller te doucher. 410 00:38:48,250 --> 00:38:49,431 Ne le mouille pas. 411 00:39:08,880 --> 00:39:10,321 Je suis content que tu sois venue. 412 00:39:20,262 --> 00:39:21,435 Donc... 413 00:39:24,060 --> 00:39:26,690 - c'est lui. - Lincoln Jr. 414 00:39:28,230 --> 00:39:31,401 - Tu l'as appelé comme toi. - J'allais pas l'appeler Aldo. 415 00:39:35,370 --> 00:39:38,455 L.J, voici ton grand-père, 416 00:39:39,830 --> 00:39:41,364 Aldo Burrows. 417 00:39:46,542 --> 00:39:48,414 J'ai longtemps attendu ce moment. 418 00:39:56,137 --> 00:39:59,092 J'ai préparé un endroit sûr pour vous deux. 419 00:40:01,882 --> 00:40:04,070 Merci de nous avoir libérés, mais, 420 00:40:04,724 --> 00:40:06,100 on a rendez-vous avec Michael. 421 00:40:06,670 --> 00:40:07,861 Il est où ? 422 00:40:08,250 --> 00:40:11,130 Prêt de la frontière. Un endroit appelé Bolshoi Booze. 423 00:40:12,160 --> 00:40:14,289 - Je peux y aller et le ramener. - Non. 424 00:40:17,783 --> 00:40:19,249 Tout est différent. 425 00:40:19,858 --> 00:40:21,256 On a des preuves. 426 00:40:21,640 --> 00:40:23,341 On a juste besoin d'un peu plus de temps 427 00:40:23,477 --> 00:40:25,623 et on pourra tout exposer au grand jour... 428 00:40:25,660 --> 00:40:28,005 Mais on a pas le temps. J'ai confiance en Michael, 429 00:40:28,060 --> 00:40:29,628 Il a un plan pour aller au Panama. 430 00:40:29,695 --> 00:40:31,116 Tu ne comprends pas. 431 00:40:31,670 --> 00:40:33,422 C'est pas la peine d'aller au Panama. 432 00:40:34,240 --> 00:40:36,337 C'est plus la peine de fuir. 433 00:40:45,030 --> 00:40:46,319 De bonnes nouvelles, j'espère ? 434 00:40:48,194 --> 00:40:50,224 J'ai les Burrows, les trois générations. 435 00:40:51,900 --> 00:40:53,038 Occupe-toi d'eux. 436 00:40:53,078 --> 00:40:55,004 Et Scofield ? Ils ont rendez-vous avec lui. 437 00:40:55,090 --> 00:40:56,159 Oublie ça. 438 00:40:56,670 --> 00:40:58,054 Occupe-toi d'eux. Maintenant. 439 00:41:36,350 --> 00:41:37,423 Sara ? 440 00:41:50,388 --> 00:41:53,512 ON NE M'Y REPRENDRA PLUS. DÉSOLÉE 441 00:42:56,270 --> 00:42:57,318 Salut, Sara.