1
00:00:00,050 --> 00:00:01,308
Précédemment dans Prison Break...
2
00:00:01,385 --> 00:00:03,885
Le numéro de l'hôtel Sundown,
s'il vous plaît.
3
00:00:04,046 --> 00:00:05,716
J'en vois un à Gila, au Nouveau Mexique.
4
00:00:06,851 --> 00:00:10,162
6/3, demain.
5
00:00:10,580 --> 00:00:12,676
- Qui est-ce ?
- Je crois que vous le savez.
6
00:00:12,753 --> 00:00:14,913
Si j'enterrais quelqu'un
dans mon jardin,
7
00:00:14,990 --> 00:00:16,572
ça m'obséderait.
8
00:00:16,649 --> 00:00:18,265
Laissez-moi
disparaître avec ma famille
9
00:00:18,317 --> 00:00:21,126
et en échange,
je garderai votre petit secret.
10
00:00:21,182 --> 00:00:23,382
Je sais que vous ne vouliez pas
que ça se passe ainsi.
11
00:00:23,449 --> 00:00:25,220
Mais "on ne peut pas toujours...
12
00:00:25,298 --> 00:00:26,300
"tout contrôler."
13
00:00:26,320 --> 00:00:27,500
À bientôt, Michael.
14
00:00:27,597 --> 00:00:29,294
Peut-être plus tôt
que vous ne pensez.
15
00:00:29,534 --> 00:00:30,514
T'es pas censé être là !
16
00:00:30,553 --> 00:00:32,345
Où est ta soeur ? Je dois voir Maricruz.
17
00:00:32,390 --> 00:00:33,608
Le mariage est à 14h30.
18
00:00:33,904 --> 00:00:37,180
Maricruz lui a dit "non". Tu y crois ?
19
00:00:37,216 --> 00:00:38,682
Allez, va la rejoindre.
20
00:00:45,230 --> 00:00:46,274
L.J. !
21
00:00:46,756 --> 00:00:47,789
Face contre terre.
22
00:00:47,856 --> 00:00:49,142
- S'il vous plaît !
- Allez !
23
00:00:50,340 --> 00:00:51,439
Suspect appréhendé.
24
00:00:51,516 --> 00:00:53,783
C'est peut-être Lincoln Burrows.
25
00:01:01,113 --> 00:01:02,615
Tu vas me dire
26
00:01:02,682 --> 00:01:04,858
où t'as planqué
le fric de Westmoreland,
27
00:01:05,090 --> 00:01:09,305
sinon, je te plume
comme un poulet, point par point.
28
00:01:40,577 --> 00:01:42,720
Tu voyages léger pour un millionnaire.
29
00:01:46,950 --> 00:01:48,108
C'est quoi ça ?
30
00:01:49,687 --> 00:01:53,244
C'est pour ma tension artérielle.
31
00:01:57,349 --> 00:01:59,068
Regardez ce que j'ai trouvé !
32
00:01:59,867 --> 00:02:01,831
Mme Hollander
devait aimer battre la viande.
33
00:02:01,966 --> 00:02:03,906
Peut-être qu'après
quelques coups sur la tempe,
34
00:02:03,974 --> 00:02:05,704
tu te souviendras
où t'as planqué le fric.
35
00:02:05,726 --> 00:02:08,946
On lui a botté le cul toute la nuit.
Il a rien craché.
36
00:02:08,990 --> 00:02:10,750
Faut la jouer autrement.
37
00:02:10,837 --> 00:02:12,867
Vous pouvez me faire n'importe quoi.
38
00:02:13,341 --> 00:02:15,055
Je parlerai pas.
39
00:02:15,776 --> 00:02:18,663
Moi, j'ai horreur de pas finir les trucs
que j'ai commencés.
40
00:02:18,782 --> 00:02:20,800
Et si on écoutait ça une nouvelle fois ?
41
00:02:25,240 --> 00:02:29,165
Dis-moi où se trouve le fric, ou c'est
ce que j'écrirai sur ta pierre tombale.
42
00:02:31,691 --> 00:02:32,783
D'accord...
43
00:02:33,460 --> 00:02:35,977
Je vais vous donner un indice.
44
00:02:39,245 --> 00:02:40,621
Il n'est pas ici.
45
00:02:50,224 --> 00:02:52,863
Chicago, Illinois
Centre des Opérations du F.B.I.
46
00:03:00,565 --> 00:03:02,821
C'est confirmé.
Burrows a été appréhendé.
47
00:03:07,520 --> 00:03:08,696
Incroyable.
48
00:03:08,809 --> 00:03:10,380
Il a réussi à aller jusqu'en Arizona.
49
00:03:10,400 --> 00:03:12,280
Un jour de plus et il se serait échappé.
50
00:03:13,370 --> 00:03:14,699
Vous avez trouvé Mahone ?
51
00:03:16,092 --> 00:03:18,481
J'arrête pas d'appeler,
mais il est sur messagerie.
52
00:03:18,955 --> 00:03:20,240
Ici Alexander Mahone.
53
00:03:20,570 --> 00:03:21,986
Merci de laisser un message.
54
00:03:28,331 --> 00:03:29,436
M. Kim.
55
00:03:29,760 --> 00:03:30,871
M. Kellerman.
56
00:03:31,520 --> 00:03:33,279
Lincoln Burrows a été arrêté.
57
00:03:33,630 --> 00:03:35,019
C'est la raison de mon appel.
58
00:03:35,400 --> 00:03:36,454
Qui le détient ?
59
00:03:36,680 --> 00:03:38,194
La police de Wilcox, en Arizona.
60
00:03:38,430 --> 00:03:40,249
On doit l'extraire, tout de suite.
61
00:03:40,610 --> 00:03:41,747
Où est M. Mahone ?
62
00:03:41,815 --> 00:03:45,009
J'essaie de le joindre,
mais je peux m'occuper de ça tout seul.
63
00:03:45,010 --> 00:03:47,172
M. Mahone a été embauché pour ça.
64
00:03:48,230 --> 00:03:49,525
Il est le visage officiel.
65
00:03:50,280 --> 00:03:53,704
Pas de panique. Ça restera confidentiel,
il n'y aura pas de questions.
66
00:03:53,910 --> 00:03:55,301
Bien sûr que si, il y en aura.
67
00:03:55,660 --> 00:03:58,502
Assurez-vous
qu'il n'y ait personne pour y répondre.
68
00:04:11,932 --> 00:04:14,110
Mon fils n'a rien à voir là-dedans,
s'il vous plaît.
69
00:04:14,150 --> 00:04:15,684
C'est au juge d'en décider.
70
00:04:18,887 --> 00:04:21,510
- Tu les as prévenus ?
- Oui, Phoenix envoie des renforts.
71
00:04:30,058 --> 00:04:31,727
C'est pas l'un des nôtres, Jimmy.
72
00:04:37,170 --> 00:04:38,273
Qu'est-ce que...
73
00:05:08,218 --> 00:05:09,278
Viens !
74
00:05:15,425 --> 00:05:17,184
Cours !
75
00:05:23,130 --> 00:05:24,136
Viens ici !
76
00:05:24,226 --> 00:05:26,482
- Lâchez-moi !
- OK, calme-toi.
77
00:05:30,298 --> 00:05:31,890
- Essayez encore...
- Qui êtes-vous ?
78
00:05:31,920 --> 00:05:33,195
On est du même côté !
79
00:05:34,969 --> 00:05:36,345
On est avec votre père.
80
00:05:40,254 --> 00:05:42,735
Mahone,
Lincoln Burrows a été appréhendé.
81
00:05:43,220 --> 00:05:44,389
- Où ça ?
- En Arizona.
82
00:05:44,424 --> 00:05:47,089
Je suis en route, mais j'ai besoin
de vos talents sur le terrain.
83
00:05:47,124 --> 00:05:48,433
J'arrive dès que possible.
84
00:05:49,581 --> 00:05:50,920
Vous ne m'avez pas compris.
85
00:05:50,950 --> 00:05:52,174
Allez en Arizona.
86
00:05:52,480 --> 00:05:54,152
Je tiens presque Scofield.
87
00:05:54,590 --> 00:05:56,167
L'un des oiseaux est en cage.
88
00:05:56,420 --> 00:05:57,946
Mais je voudrais bien choper l'autre.
89
00:05:58,970 --> 00:06:02,250
Vous vouliez que je décode
le rendez-vous de Scofield et Tancredi ?
90
00:06:07,010 --> 00:06:08,363
Ça se passe aujourd'hui...
91
00:06:15,895 --> 00:06:17,835
et je suis là où il va avoir lieu.
92
00:06:23,393 --> 00:06:26,715
Presync: fisherchen - www.ydy.com
www.sub-way.fr (v 1.00)
93
00:06:46,799 --> 00:06:50,048
2x10 Rendez-vous
94
00:08:14,470 --> 00:08:15,966
Qu'est-ce que tu regardes ?
95
00:08:28,891 --> 00:08:30,921
- On est où ?
- Peu importe.
96
00:08:31,570 --> 00:08:32,856
Vous êtes en sécurité, ici.
97
00:08:34,074 --> 00:08:35,225
Prenez un siège.
98
00:08:35,379 --> 00:08:37,477
Je fais rien
tant que j'ai pas vu mon père.
99
00:08:37,921 --> 00:08:39,750
Tout ce que je sais,
c'est qu'il arrive.
100
00:08:39,791 --> 00:08:41,268
Son vol atterrit dans une heure.
101
00:08:42,081 --> 00:08:44,235
Pourquoi je vous ferais confiance,
Madame ?
102
00:08:45,877 --> 00:08:47,456
Vous n'avez pas vraiment le choix.
103
00:08:48,460 --> 00:08:51,193
Je peux vous redéposer chez les flics,
si vous préférez.
104
00:08:56,640 --> 00:08:57,963
Vous avez rendez-vous ailleurs ?
105
00:08:58,031 --> 00:08:59,362
En fait, oui.
106
00:08:59,500 --> 00:09:01,095
On ne peut pas vous laisser partir.
107
00:09:01,145 --> 00:09:03,490
Et votre père espérait
que votre frère serait avec vous.
108
00:09:03,536 --> 00:09:04,776
Savez-vous où il est ?
109
00:09:05,205 --> 00:09:07,235
Vous croyez vraiment
que je vais vous le dire ?
110
00:09:08,433 --> 00:09:10,779
Vous devez coopérer avec nous, Lincoln.
111
00:09:12,450 --> 00:09:13,803
On essaye juste d'aider.
112
00:09:19,895 --> 00:09:23,591
Michael Scofield,
évadé de Fox River depuis une semaine.
113
00:09:23,890 --> 00:09:25,478
Jamais vu.
114
00:09:26,328 --> 00:09:29,531
Si vous le voyez,
appelez-moi à ce numéro.
115
00:09:30,000 --> 00:09:31,176
D'accord.
116
00:09:31,950 --> 00:09:33,811
Il y a un autre hôtel, un peu plus bas.
117
00:09:34,630 --> 00:09:35,714
Merci.
118
00:10:18,628 --> 00:10:19,959
Vous avez reçu un fax.
119
00:10:20,422 --> 00:10:22,841
Vous pouvez le glisser sous la porte,
s'il vous plaît ?
120
00:10:26,190 --> 00:10:27,249
Merci.
121
00:10:32,699 --> 00:10:35,820
UNE HEURE.
16781, BUTTERFIELD ROAD
122
00:11:39,845 --> 00:11:40,928
Theresa !
123
00:11:41,447 --> 00:11:42,777
C'est Fernando Sucre.
124
00:11:46,950 --> 00:11:48,653
- Elle n'est pas là.
- Ne raccroche pas.
125
00:11:48,693 --> 00:11:50,090
Je suis désolé. S'il te plaît.
126
00:11:50,120 --> 00:11:51,154
Je...
127
00:11:51,334 --> 00:11:52,868
Je veux juste savoir un truc.
128
00:11:53,110 --> 00:11:55,212
T'as de plus gros problèmes
que ma soeur !
129
00:11:55,243 --> 00:11:57,170
Non, attends. S'il te plaît.
130
00:11:57,550 --> 00:11:58,801
Je dois lui parler.
131
00:11:58,990 --> 00:12:00,630
- S'il te plaît.
- Tu ne peux pas.
132
00:12:01,176 --> 00:12:02,665
On part cet après-midi
133
00:12:03,096 --> 00:12:04,740
- Vous allez où ?
- À Ixtapa, Mexique.
134
00:12:04,770 --> 00:12:06,158
On doit y rester une semaine.
135
00:12:06,600 --> 00:12:08,995
On fait la lune de miel
qu'elle devait faire avec Hector.
136
00:12:09,390 --> 00:12:11,307
Elle passe me prendre
dans quelques heures.
137
00:12:11,886 --> 00:12:13,149
À quelle heure ?
138
00:12:13,378 --> 00:12:14,506
Un peu avant 2h00.
139
00:12:14,680 --> 00:12:15,999
Elle doit m'appeler.
140
00:12:16,090 --> 00:12:17,511
OK, je te donne le numéro.
141
00:12:17,700 --> 00:12:20,205
- Où es-tu ?
- Note mon numéro.
142
00:12:20,430 --> 00:12:21,753
S'il te plaît, Theresa...
143
00:12:22,339 --> 00:12:25,500
Dis-lui juste de m'appeler, d'accord ?
144
00:12:25,530 --> 00:12:26,761
Je serai là.
145
00:14:15,210 --> 00:14:16,481
Bonjour, Sara.
146
00:14:23,300 --> 00:14:24,766
Je n'étais pas sûr que tu viendrais.
147
00:14:26,607 --> 00:14:27,893
Je n'avais pas le choix.
148
00:14:31,570 --> 00:14:33,324
Ça ne sera pas facile, pour toi.
149
00:14:34,220 --> 00:14:37,870
Tu disais dans ton message
que tu avais un plan pour tout arranger.
150
00:14:37,940 --> 00:14:39,459
Je veux savoir de quoi il s'agit.
151
00:14:52,458 --> 00:14:54,533
Oui, elle est arrivée hier soir.
152
00:14:54,905 --> 00:14:56,732
- Seule ?
- Oui.
153
00:14:59,359 --> 00:15:00,543
Kelli Foster.
154
00:15:00,810 --> 00:15:02,111
Je lui ai donné la chambre 9.
155
00:15:02,238 --> 00:15:04,200
Vous êtes celui
qui tentait d'appeler ce matin ?
156
00:15:04,231 --> 00:15:05,914
Quelqu'un a essayé d'appeler ce matin ?
157
00:15:05,982 --> 00:15:07,854
Oui. Il essayait de lui envoyer un fax.
158
00:15:08,310 --> 00:15:09,481
Il a réussi ?
159
00:15:09,810 --> 00:15:11,276
Oui, il y a environ 20 minutes.
160
00:15:11,618 --> 00:15:12,971
Le fax a une mémoire ?
161
00:15:13,520 --> 00:15:14,686
Je crois.
162
00:15:20,702 --> 00:15:21,757
Vous savez où c'est ?
163
00:15:21,803 --> 00:15:23,043
À cinq minutes d'ici.
164
00:15:24,670 --> 00:15:27,258
Si elle revient,
vous voulez que je fasse quelque chose ?
165
00:15:27,530 --> 00:15:28,816
Elle ne reviendra pas.
166
00:15:31,950 --> 00:15:35,603
Je me suis arrangé pour aller au Panama.
On y retrouvera mon frère demain.
167
00:15:36,930 --> 00:15:39,099
Attends... C'est ça, ton plan ?
168
00:15:43,150 --> 00:15:46,440
Fuir au Panama avec les deux hommes
les plus recherchés d'Amérique ?
169
00:15:50,707 --> 00:15:51,970
Je suis venue pensant
170
00:15:52,015 --> 00:15:53,887
que tu aurais de vraies réponses
à me donner.
171
00:15:54,338 --> 00:15:55,556
C'en est une.
172
00:15:58,244 --> 00:16:00,386
Et c'est, pour l'instant,
la seule qu'on ait.
173
00:16:01,510 --> 00:16:04,865
Fuir au coucher du soleil
avec l'homme qui m'a menti ?
174
00:16:06,310 --> 00:16:07,324
Vraiment ?
175
00:16:07,436 --> 00:16:09,920
Mais, tu savais pour les autres types ?
176
00:16:09,950 --> 00:16:12,812
Tu savais que, par ma faute,
T-Bag serait à nouveau libre ?
177
00:16:12,857 --> 00:16:14,582
J'ai jamais voulu ça.
178
00:16:15,610 --> 00:16:17,256
J'ai fait ce que je devais faire.
179
00:16:18,318 --> 00:16:20,844
- Mon frère allait mourir.
- Mon père est mort...
180
00:16:34,617 --> 00:16:37,008
Je suis désolé pour ton père
181
00:16:40,280 --> 00:16:41,876
et pour bien d'autres choses.
182
00:16:42,510 --> 00:16:43,693
Pour ce que je t'ai fait.
183
00:16:46,230 --> 00:16:47,518
De tous
184
00:16:48,668 --> 00:16:52,097
mes nombreux regrets,
c'est le plus grand.
185
00:16:52,180 --> 00:16:53,816
Ça ne m'aide pas, là.
186
00:16:58,410 --> 00:16:59,841
Et ça me désole tout autant.
187
00:17:02,720 --> 00:17:04,731
Je n'attendais pas que tu...
188
00:17:06,900 --> 00:17:08,691
me pardonnes.
189
00:17:11,010 --> 00:17:12,954
Mais je ne veux pas que tu...
190
00:17:14,580 --> 00:17:16,726
Je ne veux pas que tu restes seule.
191
00:17:28,960 --> 00:17:30,406
Je ne veux pas rester seule.
192
00:17:39,416 --> 00:17:40,498
Allons-y.
193
00:17:40,870 --> 00:17:42,031
Monte dans la voiture.
194
00:17:42,150 --> 00:17:43,395
On peut pas sortir par là.
195
00:17:43,454 --> 00:17:45,189
La seule issue,
c'est de faire demi-tour.
196
00:17:45,360 --> 00:17:46,873
C'est ce qu'on va faire.
197
00:18:04,390 --> 00:18:05,820
Accroche-toi bien.
198
00:18:05,850 --> 00:18:07,995
- Michael, qu'est-ce que tu fais ?
- Accroche-toi.
199
00:18:16,425 --> 00:18:17,553
Allez.
200
00:18:31,100 --> 00:18:32,120
Michael !
201
00:18:43,210 --> 00:18:44,350
Ça va ?
202
00:18:44,380 --> 00:18:45,809
Il est toujours derrière nous.
203
00:18:56,150 --> 00:18:57,400
Accroche-toi.
204
00:19:38,130 --> 00:19:39,373
Debout, Bagwell.
205
00:19:43,072 --> 00:19:44,539
Les brochettes sont prêtes !
206
00:19:51,925 --> 00:19:53,098
Il a une clé !
207
00:20:01,330 --> 00:20:04,262
J'irai chercher cette clé,
s'il le faut...
208
00:20:23,890 --> 00:20:25,940
On la reverra cette clé, mon pote.
209
00:20:25,970 --> 00:20:27,741
On va vite la revoir.
210
00:20:32,630 --> 00:20:34,219
Rends-moi ma carte bleue.
211
00:20:35,168 --> 00:20:36,318
Qu'est-ce que t'as acheté ?
212
00:20:39,050 --> 00:20:40,156
Quoi d'autre ?
213
00:20:40,390 --> 00:20:45,923
Jus de pruneau, clopes,
un peu de sauce et des laxatifs.
214
00:20:46,930 --> 00:20:48,383
Par quoi tu veux commencer ?
215
00:20:51,000 --> 00:20:52,618
Il m'a l'air d'un mâcheur.
216
00:21:06,120 --> 00:21:07,379
Et crache pas.
217
00:21:07,630 --> 00:21:09,756
Sa bouche a connu pire.
218
00:21:46,586 --> 00:21:48,323
Qu'est-ce que tu attends de l'avenir,
219
00:21:49,969 --> 00:21:51,210
Fernando ?
220
00:21:53,886 --> 00:21:55,578
Si je dis "Toi", tu fuis ?
221
00:21:57,721 --> 00:21:59,413
Si je fuis, tu me poursuivras ?
222
00:22:16,740 --> 00:22:18,111
On doit retourner à ma voiture.
223
00:22:20,350 --> 00:22:21,598
C'est trop loin.
224
00:22:22,590 --> 00:22:24,642
Si on y va avant qu'il appelle
des renforts...
225
00:22:24,740 --> 00:22:26,519
Il appellera personne.
226
00:22:28,140 --> 00:22:29,361
Il veut être seul.
227
00:22:30,080 --> 00:22:31,189
Pourquoi ?
228
00:22:31,380 --> 00:22:33,011
Il cherche pas à me capturer.
229
00:22:37,460 --> 00:22:38,775
Il cherche à me tuer.
230
00:22:46,990 --> 00:22:48,236
Ton grand-père...
231
00:22:49,790 --> 00:22:52,425
C'est à cause de lui qu'on m'a piégé.
232
00:22:53,715 --> 00:22:56,355
Il travaillait pour ceux
qui veulent ma mort.
233
00:22:57,370 --> 00:22:59,069
Ils ont fait tout ça pour l'avoir, lui.
234
00:23:00,450 --> 00:23:02,546
Votre père devrait arriver
d'une minute à l'autre.
235
00:23:04,530 --> 00:23:05,773
Jane, c'est ça ?
236
00:23:08,670 --> 00:23:09,766
Désolé.
237
00:23:11,120 --> 00:23:12,339
Vous inquiétez pas.
238
00:23:12,720 --> 00:23:13,961
Vous connaissez mon père ?
239
00:23:16,290 --> 00:23:17,413
Bien ?
240
00:23:18,070 --> 00:23:19,273
Assez.
241
00:23:19,740 --> 00:23:21,171
On a travaillé ensemble.
242
00:23:21,789 --> 00:23:23,909
La Compagnie.
243
00:23:24,800 --> 00:23:25,846
Ouais.
244
00:23:26,280 --> 00:23:27,760
Mais c'était il y a longtemps.
245
00:23:27,790 --> 00:23:30,403
Et je travaille contre eux maintenant,
comme lui.
246
00:23:30,610 --> 00:23:32,592
Donc, vous avez aussi
abandonné votre famille.
247
00:23:32,643 --> 00:23:35,333
- Sans explications, sans adieux.
- Je n'ai pas de famille.
248
00:23:36,400 --> 00:23:38,639
Lincoln, il tient à vous voir,
vous et votre frère.
249
00:23:38,640 --> 00:23:41,023
Michael avait 10 ans,
la dernière fois qu'il l'a vu.
250
00:23:41,118 --> 00:23:42,336
Ils sont arrivés.
251
00:23:43,330 --> 00:23:44,569
Attendez ici.
252
00:23:53,888 --> 00:23:54,994
Allons-y !
253
00:23:55,310 --> 00:23:56,644
Où on va ?
254
00:23:56,880 --> 00:23:58,932
Michael n'a jamais rencontré
ton grand-père.
255
00:24:10,450 --> 00:24:11,578
Papa...
256
00:24:12,530 --> 00:24:14,360
J'ai pas envie de rester coincée ici.
257
00:24:14,390 --> 00:24:16,512
Il doit y avoir une sortie
de l'autre côté.
258
00:24:19,270 --> 00:24:20,802
- Vas-y.
- Michael.
259
00:24:20,920 --> 00:24:22,456
Je te suis. Vas-y.
260
00:25:36,470 --> 00:25:39,464
Mauvaises nouvelles. Burrows
a été intercepté avant que j'arrive.
261
00:25:39,532 --> 00:25:41,765
C'est un revers,
mais ils ont peu d'avance.
262
00:25:42,283 --> 00:25:43,167
Paul,
263
00:25:43,233 --> 00:25:44,244
du calme.
264
00:25:44,862 --> 00:25:46,696
Ça va aller. Quelqu'un va s'en occuper.
265
00:25:47,730 --> 00:25:49,076
Quelqu'un... Qui ?
266
00:25:49,570 --> 00:25:52,690
Bill, ne me dites pas que vous avez
impliqué quelqu'un d'autre.
267
00:25:52,700 --> 00:25:54,850
Vous pensiez être tout seul
sur cette affaire ?
268
00:25:55,290 --> 00:25:58,038
Vous êtes un soldat
au sein d'une armée.
269
00:25:59,670 --> 00:26:02,065
Dites-moi, des nouvelles
de Sara Tancredi ?
270
00:26:02,971 --> 00:26:04,521
Quel rapport avec tout ça ?
271
00:26:04,633 --> 00:26:06,235
Reprenez votre mission d'origine.
272
00:26:06,303 --> 00:26:08,662
Bill, je suis sur place.
Je peux faire ça
273
00:26:08,752 --> 00:26:10,106
- et ensuite...
- La fille.
274
00:26:11,415 --> 00:26:13,130
On doit savoir ce que son père
lui a dit.
275
00:26:13,258 --> 00:26:16,010
Quand vous le saurez, appelez-moi.
276
00:26:22,348 --> 00:26:23,360
Ici l'agent Kellerman.
277
00:26:23,405 --> 00:26:26,390
Il me faut les infos sur la voiture
de location de Sara Tancredi.
278
00:28:09,859 --> 00:28:11,420
Ouais, c'est celui-là.
279
00:28:12,130 --> 00:28:15,406
Un Azimut de 23 m, 2 moteurs diesels.
280
00:28:16,910 --> 00:28:18,279
Flybridge panoramique.
281
00:28:18,597 --> 00:28:20,585
Sortir avec un bateau comme ça,
c'est la classe.
282
00:28:20,652 --> 00:28:21,849
- Fais voir ?
- Lâche ça.
283
00:28:33,753 --> 00:28:35,084
Comment ça va, Bagwell ?
284
00:28:39,610 --> 00:28:40,760
Vas-y, fouille.
285
00:28:40,822 --> 00:28:43,122
- Comment ça, fouille ?
- La merde.
286
00:28:52,269 --> 00:28:54,593
Elle vient de la consigne
d'une gare routière.
287
00:28:55,780 --> 00:28:57,996
Je vais essayer d'oublier
par où elle est passée...
288
00:29:05,010 --> 00:29:06,690
911: APPEL EN COURS
289
00:29:08,029 --> 00:29:10,894
- Les urgences, quel est le problème ?
- Fais pas ça. Allez.
290
00:29:10,962 --> 00:29:14,100
Salut. Envoyez la police. Un vaurien
s'est introduit dans ma maison.
291
00:29:14,144 --> 00:29:16,688
- Votre adresse ?
- Ouais, 1505, Marberry Hill.
292
00:29:16,760 --> 00:29:19,365
- Il est toujours là ?
- Ouais. Feriez bien de vous dépêcher.
293
00:29:20,890 --> 00:29:21,990
On se casse, Roy.
294
00:29:22,000 --> 00:29:23,399
Faites pas ça, s'il vous plaît.
295
00:29:23,444 --> 00:29:25,271
Me laissez pas comme ça, d'accord ?
296
00:29:25,293 --> 00:29:27,637
Je vous conduirai au fric,
je sais exactement où il est.
297
00:29:27,663 --> 00:29:28,937
Moi aussi. Adios.
298
00:29:29,000 --> 00:29:31,297
Je vous en supplie,
faites pas ça ! S'il vous plaît !
299
00:29:32,160 --> 00:29:34,036
Geary, allez, on peut faire un marché.
300
00:29:34,081 --> 00:29:35,164
Pas de marché.
301
00:29:35,220 --> 00:29:37,683
Tu viens de chier ton dernier atout,
mon pote.
302
00:29:38,066 --> 00:29:39,156
S'il vous plaît !
303
00:30:27,437 --> 00:30:29,512
Je ferais pas ça si j'étais vous, Alex.
304
00:30:31,156 --> 00:30:32,396
Vous sentez ?
305
00:30:33,141 --> 00:30:34,336
C'est du propane.
306
00:30:35,060 --> 00:30:36,376
Il se répand dans la pièce.
307
00:30:37,383 --> 00:30:40,811
Tirez et on mourra tous les deux.
308
00:30:53,506 --> 00:30:55,716
Je vais tirer. Je vais tirer !
309
00:30:55,980 --> 00:30:57,124
Peut-être.
310
00:30:57,907 --> 00:31:01,922
Mais avant, laissez-moi
vous poser une question, Alex.
311
00:31:02,793 --> 00:31:06,540
Vous pensez toujours être un gentil
qui défend la bonne cause ?
312
00:31:06,740 --> 00:31:09,154
Car on sait tous les deux
que vous avez franchi la limite.
313
00:31:09,240 --> 00:31:12,000
Vous êtes avec les méchants
et pourchassez les gentils.
314
00:31:12,420 --> 00:31:14,199
Mon frère est innocent.
315
00:31:14,763 --> 00:31:16,274
Il n'a jamais tué personne.
316
00:31:16,450 --> 00:31:18,209
Merci de m'avoir ouvert les yeux.
317
00:31:20,590 --> 00:31:21,969
OK, Alex, tirez.
318
00:31:22,460 --> 00:31:23,819
On sait ce qui va se passer.
319
00:31:24,134 --> 00:31:26,706
Le propane me tuera de toute façon,
qu'est-ce que ça change ?
320
00:31:26,774 --> 00:31:29,368
- Alors autant que ce soit maintenant.
- Vous n'avez pas tort.
321
00:31:31,488 --> 00:31:32,656
Et voilà.
322
00:31:35,090 --> 00:31:37,210
Voilà. Voilà !
323
00:31:37,838 --> 00:31:40,336
Ça vous laissera le temps de réfléchir
à ce que vous faites.
324
00:31:40,395 --> 00:31:42,836
Mais d'abord, un conseil : arrêtez.
325
00:31:43,394 --> 00:31:47,319
Car à chaque fois
que vous m'atteindrez, je gagnerai.
326
00:31:50,116 --> 00:31:51,176
Vous croyez ?
327
00:31:53,520 --> 00:31:56,438
- C'est pas moi qui suis dans la cage.
- Non, c'est vrai.
328
00:31:57,110 --> 00:31:59,951
Il y a une grosse différence
entre nous deux, Michael.
329
00:32:01,168 --> 00:32:02,611
Et vous venez de la démontrer.
330
00:32:03,511 --> 00:32:04,887
Vous ne pouvez pas tuer.
331
00:32:05,300 --> 00:32:07,545
Et c'est pourtant
le seul moyen de m'arrêter.
332
00:32:07,990 --> 00:32:10,357
Parce que je n'ai pas
les mêmes réserves.
333
00:32:10,890 --> 00:32:12,080
Je peux tuer.
334
00:32:13,550 --> 00:32:15,219
Alors, que ce soit aujourd'hui à Gila,
335
00:32:15,648 --> 00:32:18,061
demain à Albuquerque,
ou dans deux mois...
336
00:32:18,151 --> 00:32:19,414
au Panama.
337
00:32:21,970 --> 00:32:23,229
Je vous aurai.
338
00:32:30,010 --> 00:32:31,491
Je n'ai pas le choix.
339
00:32:55,050 --> 00:32:56,366
On a gagné un peu de temps.
340
00:32:56,820 --> 00:32:58,038
Ça va ? Tu saignes.
341
00:32:58,512 --> 00:32:59,520
Allons-y.
342
00:33:00,520 --> 00:33:01,570
Mets ta ceinture.
343
00:33:20,188 --> 00:33:21,519
Ici. 804.
344
00:33:22,430 --> 00:33:23,390
Pousse-toi.
345
00:33:43,169 --> 00:33:45,808
N'est-ce pas le plus beau truc
que t'aies jamais vu ?
346
00:33:46,480 --> 00:33:47,734
Tout ce vert.
347
00:33:48,794 --> 00:33:50,576
C'est plus beau que le Grand Canyon.
348
00:33:51,170 --> 00:33:53,786
Tu sais, Roy,
c'est notre heure de gloire.
349
00:33:53,853 --> 00:33:55,310
Passe-moi le sac, Bellick.
350
00:33:56,080 --> 00:33:59,174
- Lâche ton jouet, grand-mère...
- Hé, je rigole pas.
351
00:33:59,300 --> 00:34:01,180
Tu crois qu'un vieux plouc comme toi...
352
00:34:14,860 --> 00:34:17,202
La prochaine fois,
c'est toi qui fouilleras la merde.
353
00:34:48,038 --> 00:34:51,557
OK, trousse de secours,
téléphones jetables, 2 brosses à dents.
354
00:34:52,006 --> 00:34:53,269
Et le motel ?
355
00:34:53,639 --> 00:34:56,270
Ils font payer à l'heure
et demandent pas de pièce d'identité.
356
00:35:03,404 --> 00:35:05,412
- Tu as les clés ?
- Ouais.
357
00:35:08,734 --> 00:35:09,749
Mets ta casquette.
358
00:35:25,266 --> 00:35:28,740
Désolées, nous ne sommes pas là.
Veuillez laisser un message.
359
00:35:29,939 --> 00:35:31,970
Écoute, c'est un message pour Maricruz.
360
00:35:32,200 --> 00:35:34,030
J'attendais ton appel, là-bas,
361
00:35:34,040 --> 00:35:37,607
mais les flics se sont pointés
et j'ai pas pu décrocher.
362
00:35:38,148 --> 00:35:41,960
Je sais que c'est la raison
pour laquelle tu veux pas être avec moi.
363
00:35:43,700 --> 00:35:44,890
Écoute-moi.
364
00:35:45,066 --> 00:35:48,201
Ma tante Idalys
vit dans la banlieue de Mexico,
365
00:35:48,480 --> 00:35:53,531
dans une ferme dans la montagne, avec
un lama pour que le bébé monte dessus.
366
00:35:53,840 --> 00:35:55,011
Donc,
367
00:35:55,485 --> 00:35:56,522
la semaine prochaine,
368
00:35:56,635 --> 00:36:01,011
à ton retour,
quand tu seras à l'aéroport, j'y serai.
369
00:36:01,610 --> 00:36:04,770
À l'aéroport. Je t'attendrai à Ixtapa.
370
00:36:04,843 --> 00:36:06,489
Je te le promets, mi herrida..
371
00:36:08,543 --> 00:36:09,580
Je t'aime, Mari.
372
00:36:09,632 --> 00:36:12,300
Je t'aime plus que tout
et je peux pas vivre sans toi.
373
00:36:13,230 --> 00:36:16,792
Je peux faire en sorte
que ça marche, je le sais, bébé.
374
00:36:18,280 --> 00:36:22,820
Voilà pour le cas
où t'as des soucis, en chemin.
375
00:36:27,723 --> 00:36:28,941
J'ai un moyen.
376
00:36:31,160 --> 00:36:32,494
- Elle est où ?
- Qui ?
377
00:36:32,620 --> 00:36:35,010
Maricruz. Elle n'est
ni à la maison, ni au travail.
378
00:36:35,055 --> 00:36:37,157
Elle n'est pas ici.
Je ne sais pas où elle est.
379
00:36:37,194 --> 00:36:40,058
Tu veux m'emmerder, salope ?
Me mens pas !
380
00:36:47,590 --> 00:36:49,294
Elle est partie à Mexico, n'est-ce pas ?
381
00:36:51,878 --> 00:36:53,389
Et à notre lune de miel.
382
00:36:55,284 --> 00:36:56,840
Payée avec mon fric.
383
00:37:02,040 --> 00:37:03,597
Ça va faire mal.
384
00:37:04,250 --> 00:37:06,953
Je supporte très bien la douleur.
Tu le sais.
385
00:37:07,200 --> 00:37:08,340
C'est vrai.
386
00:37:10,350 --> 00:37:12,217
Et t'es pas diabétique, n'est-ce pas ?
387
00:37:17,200 --> 00:37:18,320
D'accord.
388
00:37:27,400 --> 00:37:28,884
Michael, dis-moi un truc.
389
00:37:31,650 --> 00:37:33,977
Tu crois qu'au fond,
tu y prends du plaisir ?
390
00:37:34,089 --> 00:37:36,354
De l'eau oxygénée
sur une blessure ? Non.
391
00:37:37,950 --> 00:37:39,832
Je veux dire l'évasion
392
00:37:41,140 --> 00:37:45,313
la cavale, le danger,
la peur, la course, tout ça.
393
00:37:45,470 --> 00:37:46,738
Ça...
394
00:37:48,440 --> 00:37:51,150
Pour moi,
c'est comme de courir après un trip.
395
00:37:53,450 --> 00:37:57,695
Et... je sais ce que c'est et...
396
00:37:58,670 --> 00:38:01,025
on ne m'y reprendra plus.
397
00:38:04,440 --> 00:38:06,247
J'avais pas vu ça comme ça.
398
00:38:13,500 --> 00:38:15,408
Je sais que je te l'ai déjà dit,
399
00:38:16,146 --> 00:38:18,078
mais ce ne sera pas toujours ainsi.
400
00:38:19,310 --> 00:38:21,535
D'après ce que tu m'as dit,
ça ne fait qu'empirer.
401
00:38:21,582 --> 00:38:23,684
Ils ne pourront pas
nous poursuivre éternellement.
402
00:38:23,735 --> 00:38:25,320
Le type qui nous a trouvés aujourd'hui,
403
00:38:25,356 --> 00:38:28,170
il s'arrêtera à la frontière,
c'est pour ça qu'on doit la passer.
404
00:38:28,620 --> 00:38:30,665
Et j'ai des amis qui vont nous y aider.
405
00:38:30,711 --> 00:38:32,170
On a rendez-vous avec eux demain.
406
00:38:34,840 --> 00:38:36,166
Plus qu'une journée, Sara.
407
00:38:38,870 --> 00:38:40,081
Plus qu'une journée.
408
00:38:42,110 --> 00:38:43,514
C'est tout ce que je demande.
409
00:38:46,116 --> 00:38:47,492
Tu peux aller te doucher.
410
00:38:48,250 --> 00:38:49,431
Ne le mouille pas.
411
00:39:08,880 --> 00:39:10,321
Je suis content que tu sois venue.
412
00:39:20,262 --> 00:39:21,435
Donc...
413
00:39:24,060 --> 00:39:26,690
- c'est lui.
- Lincoln Jr.
414
00:39:28,230 --> 00:39:31,401
- Tu l'as appelé comme toi.
- J'allais pas l'appeler Aldo.
415
00:39:35,370 --> 00:39:38,455
L.J, voici ton grand-père,
416
00:39:39,830 --> 00:39:41,364
Aldo Burrows.
417
00:39:46,542 --> 00:39:48,414
J'ai longtemps attendu ce moment.
418
00:39:56,137 --> 00:39:59,092
J'ai préparé un endroit sûr
pour vous deux.
419
00:40:01,882 --> 00:40:04,070
Merci de nous avoir libérés, mais,
420
00:40:04,724 --> 00:40:06,100
on a rendez-vous avec Michael.
421
00:40:06,670 --> 00:40:07,861
Il est où ?
422
00:40:08,250 --> 00:40:11,130
Prêt de la frontière.
Un endroit appelé Bolshoi Booze.
423
00:40:12,160 --> 00:40:14,289
- Je peux y aller et le ramener.
- Non.
424
00:40:17,783 --> 00:40:19,249
Tout est différent.
425
00:40:19,858 --> 00:40:21,256
On a des preuves.
426
00:40:21,640 --> 00:40:23,341
On a juste besoin d'un peu plus de temps
427
00:40:23,477 --> 00:40:25,623
et on pourra tout exposer
au grand jour...
428
00:40:25,660 --> 00:40:28,005
Mais on a pas le temps.
J'ai confiance en Michael,
429
00:40:28,060 --> 00:40:29,628
Il a un plan pour aller au Panama.
430
00:40:29,695 --> 00:40:31,116
Tu ne comprends pas.
431
00:40:31,670 --> 00:40:33,422
C'est pas la peine d'aller au Panama.
432
00:40:34,240 --> 00:40:36,337
C'est plus la peine de fuir.
433
00:40:45,030 --> 00:40:46,319
De bonnes nouvelles, j'espère ?
434
00:40:48,194 --> 00:40:50,224
J'ai les Burrows, les trois générations.
435
00:40:51,900 --> 00:40:53,038
Occupe-toi d'eux.
436
00:40:53,078 --> 00:40:55,004
Et Scofield ?
Ils ont rendez-vous avec lui.
437
00:40:55,090 --> 00:40:56,159
Oublie ça.
438
00:40:56,670 --> 00:40:58,054
Occupe-toi d'eux. Maintenant.
439
00:41:36,350 --> 00:41:37,423
Sara ?
440
00:41:50,388 --> 00:41:53,512
ON NE M'Y REPRENDRA PLUS. DÉSOLÉE
441
00:42:56,270 --> 00:42:57,318
Salut, Sara.