1
00:00:00,528 --> 00:00:02,099
Précédemment dans Prison Break...
2
00:00:02,401 --> 00:00:05,886
Écoute, je te donne
la moitié du fric et on oublie ?
3
00:00:06,002 --> 00:00:07,241
D'accord, 60 / 40.
4
00:00:07,522 --> 00:00:09,620
Sale fils de pute de voleur.
5
00:00:09,630 --> 00:00:12,778
Tu ferais mieux de prier Dieu
que je te retrouve pas.
6
00:00:12,896 --> 00:00:14,858
parce que je te jure
que si je te retrouve,
7
00:00:15,024 --> 00:00:17,182
je t'étripe.
8
00:00:17,241 --> 00:00:18,633
- M. Bellick ?
- Ouais.
9
00:00:18,826 --> 00:00:21,010
Puis-je vous poser
encore quelques questions ?
10
00:00:21,081 --> 00:00:23,922
On a une piste concernant l'endroit
où Burrows va rejoindre son frère.
11
00:00:23,957 --> 00:00:26,000
C'est un endroit
qu'il a appelé "Bolshoi Booze".
12
00:00:26,059 --> 00:00:27,139
Ce sont des chiffres.
13
00:00:27,233 --> 00:00:28,337
Entrez-les dans votre GPS,
14
00:00:28,372 --> 00:00:31,433
elles vous conduiront quelque part
dans le désert du Nouveau-Mexique.
15
00:00:32,052 --> 00:00:34,403
- Papa !
- Bonjour chérie, tu es prête ?
16
00:00:38,156 --> 00:00:39,523
On fait quoi maintenant ?
17
00:00:43,298 --> 00:00:44,614
Elle a parlé ?
18
00:00:44,768 --> 00:00:46,607
- Pas encore.
- Alors, tuez-la.
19
00:00:46,684 --> 00:00:48,090
Mais elle sait quelque chose.
20
00:00:48,148 --> 00:00:49,820
Vous désobéissez, vous êtes fini !
21
00:00:49,896 --> 00:00:51,398
Éliminez-la, Paul !
22
00:00:51,610 --> 00:00:52,804
Tu vas mourir,
23
00:00:52,862 --> 00:00:55,885
alors que t'avais juste à me dire
ce que ton père t'a donné.
24
00:00:56,290 --> 00:00:57,458
Allez au diable.
25
00:01:02,903 --> 00:01:05,391
L'avion va se poser au kilomètre 12
26
00:01:05,969 --> 00:01:08,087
sur la route 4, au coucher du soleil.
27
00:01:08,172 --> 00:01:09,193
Il faut qu'on bouge.
28
00:01:09,232 --> 00:01:10,893
- Je ne suis pas venu seul.
- Papa ?
29
00:01:13,127 --> 00:01:14,276
On s'est déjà vus.
30
00:01:18,908 --> 00:01:20,041
C'était toi.
31
00:01:20,426 --> 00:01:21,524
Doucement, fiston.
32
00:01:22,815 --> 00:01:24,029
T'approche pas.
33
00:01:25,003 --> 00:01:26,717
- Qu'est-ce qui passe ?
- Je le connais.
34
00:01:26,755 --> 00:01:28,739
Comment ça tu le connais ?
C'est impossible.
35
00:01:28,759 --> 00:01:30,431
Je le connais. Je connais cet homme !
36
00:01:40,784 --> 00:01:41,959
N'approchez pas plus.
37
00:01:41,997 --> 00:01:43,268
Ça ne vous regarde pas.
38
00:01:43,384 --> 00:01:44,848
Qu'est-ce qui se passe, papa ?
39
00:01:50,964 --> 00:01:52,254
Après la mort de maman...
40
00:01:53,811 --> 00:01:55,302
t'étais en maison de correction.
41
00:01:57,231 --> 00:01:58,637
Ils m'ont mis avec ce...
42
00:01:59,484 --> 00:02:00,833
Ce père adoptif
43
00:02:01,385 --> 00:02:02,830
sur l'avenue Pershing.
44
00:02:05,966 --> 00:02:09,819
Il me punissait, m'enfermait.
45
00:02:11,248 --> 00:02:13,964
Quand on reste aussi longtemps
dans le noir,
46
00:02:15,813 --> 00:02:17,354
les yeux s'habituent.
47
00:02:18,436 --> 00:02:20,035
On voit des trucs,
48
00:02:20,600 --> 00:02:22,142
même insignifiants,
49
00:02:23,528 --> 00:02:27,781
s'ils sont là, il peuvent t'aider.
50
00:02:31,076 --> 00:02:33,176
T'aider à faire la seule chose
que tu désires
51
00:02:33,543 --> 00:02:35,342
quand tu es seul dans le noir :
52
00:02:37,348 --> 00:02:38,446
sortir.
53
00:03:42,396 --> 00:03:43,995
Désolé, mec. Je vous croyais parti.
54
00:03:44,072 --> 00:03:45,841
Non, toujours là. Vous voyez.
55
00:03:45,995 --> 00:03:47,804
Ouais, y a deux clients
56
00:03:47,919 --> 00:03:49,981
qui se plaignent de votre télé.
57
00:03:50,020 --> 00:03:52,717
Désolé, je me suis endormi.
58
00:03:52,755 --> 00:03:54,492
J'ai dû appuyer sur la télécommande.
59
00:03:54,530 --> 00:03:56,360
Je m'en occupe. Merci. Désolé.
60
00:03:56,418 --> 00:03:57,497
Super.
61
00:03:58,403 --> 00:04:00,570
Vous pouvez le faire tout se suite,
s'il vous plaît ?
62
00:04:00,608 --> 00:04:01,918
Comme ça, c'est fait.
63
00:04:02,120 --> 00:04:03,486
- Ouais.
- Merci.
64
00:04:14,667 --> 00:04:15,900
C'est fait.
65
00:04:18,683 --> 00:04:21,117
Tout va bien, dans votre salle de bain ?
66
00:04:22,446 --> 00:04:23,583
Excusez-moi ?
67
00:04:24,641 --> 00:04:26,567
Votre salle de bain. Il y a du bruit.
68
00:04:26,605 --> 00:04:28,709
Ouais,
ma fille prend le bain pour un jeu.
69
00:04:30,443 --> 00:04:32,991
Je nettoierai. Parole de scout. Désolé.
70
00:04:34,571 --> 00:04:35,611
Très bien.
71
00:04:35,842 --> 00:04:37,459
- Bonne journée.
- Ouais, vous aussi.
72
00:04:51,405 --> 00:04:53,370
- Attends, s'il te plaît.
- Il t'a fait ça ?
73
00:04:57,220 --> 00:04:58,435
Il t'a fait ça ?
74
00:05:01,247 --> 00:05:02,576
Est-ce qu'il t'a fait ça ?
75
00:05:11,693 --> 00:05:13,950
Comment peut-on faire ça
à un autre être humain
76
00:05:14,720 --> 00:05:16,069
de ses propres mains ?
77
00:05:27,319 --> 00:05:29,856
C'est bon. T'es en sécurité maintenant.
78
00:05:35,154 --> 00:05:37,003
Il ne fera plus de mal à personne.
79
00:05:45,860 --> 00:05:47,121
Viens.
80
00:05:48,890 --> 00:05:50,665
Viens avec moi et ne regarde pas.
81
00:06:15,349 --> 00:06:16,497
Ça va aller.
82
00:07:21,134 --> 00:07:23,908
Transcript : www.sadgeezer.com
Sous-titres : www.sub-way.fr (V 1.00)
83
00:07:44,648 --> 00:07:46,786
2x12 - Déconnecter
84
00:09:09,790 --> 00:09:10,984
Six mois.
85
00:09:11,851 --> 00:09:13,547
J'y suis resté six mois.
86
00:09:15,127 --> 00:09:16,205
T'étais où ?
87
00:09:17,369 --> 00:09:18,840
Ça faisait longtemps que tu savais ?
88
00:09:18,871 --> 00:09:21,757
Je t'ai trouvé dès que possible.
L'état n'arrêtait pas de te déplacer.
89
00:09:21,792 --> 00:09:23,059
Puis t'es reparti, c'est ça ?
90
00:09:23,117 --> 00:09:25,533
Tu crois pas que je souffrais
de te laisser comme ça ?
91
00:09:25,572 --> 00:09:26,994
D'être parti la première fois ?
92
00:09:27,283 --> 00:09:29,489
Depuis le début, j'étais le problème.
93
00:09:29,527 --> 00:09:30,601
Depuis le premier jour.
94
00:09:30,660 --> 00:09:32,594
Vos vies sont ce qu'elles sont
à cause de moi.
95
00:09:32,629 --> 00:09:34,268
Oui, Linc m'a parlé de la compagnie.
96
00:09:34,307 --> 00:09:36,005
T'étais une sorte d'analyste.
97
00:09:36,032 --> 00:09:37,888
C'est ce boulot
qui passait avant ta famille.
98
00:09:37,926 --> 00:09:40,747
Je pensais avoir fait le bon choix.
Je pensais vous protéger.
99
00:09:40,785 --> 00:09:42,229
De quoi, papa, de qui ?
100
00:09:43,000 --> 00:09:44,406
La Compagnie avait des ennemis !
101
00:09:44,502 --> 00:09:46,124
J'avais des responsabilités.
102
00:09:46,374 --> 00:09:47,472
Je suis devenu une cible.
103
00:09:47,568 --> 00:09:50,108
La meilleure façon de m'atteindre,
c'était vous !
104
00:09:50,454 --> 00:09:52,874
Dès que j'ai su
que tout était corrompu, je suis parti.
105
00:09:52,932 --> 00:09:56,203
- Ils achetaient le gouvernement...
- T'aurais pu revenir n'importe quand !
106
00:09:56,280 --> 00:09:57,339
Non, je pouvais pas !
107
00:09:58,412 --> 00:10:01,706
Nous retourner contre la Compagnie
nous a tous mis en grand danger.
108
00:10:02,688 --> 00:10:03,737
Je pouvais pas approcher.
109
00:10:05,798 --> 00:10:06,954
On était tes fils.
110
00:10:07,744 --> 00:10:09,123
Et vous l'êtes toujours, Michael.
111
00:10:09,990 --> 00:10:11,204
On peut arranger ça.
112
00:10:12,090 --> 00:10:14,657
Je suis revenu pour que ça s'arrange.
113
00:10:16,660 --> 00:10:18,184
Jamais ça ne pourra s'arranger.
114
00:10:22,287 --> 00:10:23,427
Il y a un enregistrement.
115
00:10:24,966 --> 00:10:26,565
Tout s'arrangerait.
116
00:10:28,395 --> 00:10:30,624
Linc serait libre si on le trouvait.
117
00:10:31,375 --> 00:10:33,881
Tu croiras jamais qui l'a selon lui.
118
00:10:34,709 --> 00:10:35,827
Qui ?
119
00:10:36,848 --> 00:10:38,044
Sara.
120
00:10:42,320 --> 00:10:44,452
Oui, grande et mince,
121
00:10:44,529 --> 00:10:46,089
cheveux et yeux bruns.
122
00:10:46,494 --> 00:10:48,069
Elle est pas mal amochée.
123
00:10:48,319 --> 00:10:51,452
Personne aux urgences
correspondant à cette description.
124
00:10:56,772 --> 00:10:57,812
Kellerman.
125
00:10:58,486 --> 00:11:00,000
Pas de nouvelles de Sara Tancredi ?
126
00:11:00,116 --> 00:11:02,545
Elle est morte.
Je m'occupe du corps, là.
127
00:11:04,413 --> 00:11:06,085
Vous devez être soulagé
que ce soit fini.
128
00:11:06,777 --> 00:11:07,663
Je dois y aller.
129
00:11:07,702 --> 00:11:10,514
Une dernière chose : la confirmation.
130
00:11:11,443 --> 00:11:13,666
Je veux une photo du corps
avant qu'il disparaisse.
131
00:11:13,897 --> 00:11:16,375
Prenez-la avec votre téléphone
et envoyez-la-moi et je...
132
00:11:16,432 --> 00:11:18,041
C'est pas vraiment le moment, d'accord ?
133
00:11:20,391 --> 00:11:22,272
Paul, respirez profondément,
134
00:11:23,736 --> 00:11:25,180
et prenez cette photo.
135
00:11:26,105 --> 00:11:27,594
Je patiente.
136
00:11:37,211 --> 00:11:39,901
"La piste menait
à un endroit très dangereux.
137
00:11:40,613 --> 00:11:41,872
"Arvid le savait,
138
00:11:42,237 --> 00:11:44,671
"mais il tenait quand même fermement
la laisse du dragon,
139
00:11:44,786 --> 00:11:47,061
"tandis que la créature courait
dans la sombre forêt,
140
00:11:47,157 --> 00:11:49,006
"traînant le jeune homme derrière lui."
141
00:11:49,950 --> 00:11:52,005
Pourquoi il n'a pas lâché la laisse ?
142
00:11:52,431 --> 00:11:54,533
Eh bien, parce qu'il aimait le dragon.
143
00:11:55,516 --> 00:11:57,096
Quand tu aimes quelqu'un,
144
00:11:57,212 --> 00:11:59,479
tu fais l'impossible
pour rester avec lui.
145
00:12:00,481 --> 00:12:03,218
L'impossible pour le rendre heureux.
146
00:12:04,104 --> 00:12:05,636
C'est pour ça qu'on campe ?
147
00:12:06,869 --> 00:12:09,161
Ouais, pour être tous ensemble.
148
00:12:10,413 --> 00:12:11,638
Je suis heureuse.
149
00:12:14,662 --> 00:12:16,140
Moi aussi je suis heureux.
150
00:12:24,155 --> 00:12:25,310
Et voilà.
151
00:12:39,303 --> 00:12:41,099
On s'en sort plutôt bien, hein ?
152
00:12:41,522 --> 00:12:42,948
Ne dis pas ça.
153
00:12:57,081 --> 00:12:59,108
Tu sais, à cet instant précis,
154
00:13:01,285 --> 00:13:02,444
ça en vaut le coup.
155
00:13:07,079 --> 00:13:08,023
Je t'aime.
156
00:13:09,756 --> 00:13:10,873
Moi aussi je t'aime.
157
00:13:37,178 --> 00:13:38,334
Ça date.
158
00:13:38,834 --> 00:13:40,154
Les enfants ont grandi.
159
00:13:40,251 --> 00:13:41,811
Désolé, j'étais juste...
160
00:13:41,907 --> 00:13:44,523
Perdu dans vos pensées,
car vous attendez depuis longtemps.
161
00:13:45,601 --> 00:13:47,242
Vraiment désolée pour tout ça.
162
00:13:47,531 --> 00:13:49,543
On n'a pas beaucoup de meurtres
dans le coin,
163
00:13:49,581 --> 00:13:51,452
alors ça nous prend du temps.
164
00:13:51,767 --> 00:13:53,099
S'il vous plaît, asseyez-vous.
165
00:13:55,696 --> 00:13:57,480
Je suis vraiment désolée pour votre ami.
166
00:13:58,771 --> 00:14:00,209
Le monde est malade, là dehors.
167
00:14:01,198 --> 00:14:02,444
À qui le dites vous !
168
00:14:03,869 --> 00:14:05,683
Alors vous êtes venus ensemble
au Texas ?
169
00:14:05,787 --> 00:14:06,771
Oui, c'est ça.
170
00:14:07,523 --> 00:14:08,409
Pour faire quoi ?
171
00:14:09,218 --> 00:14:10,959
Bah vous savez, admirer la vue.
172
00:14:11,074 --> 00:14:13,564
Vous venez de Chicago
pour admirer la vue à Tribune ?
173
00:14:13,680 --> 00:14:16,045
Au dernières nouvelles,
on est libre d'aller où on veut.
174
00:14:16,199 --> 00:14:17,105
M. Bellick...
175
00:14:17,432 --> 00:14:18,477
Brad.
176
00:14:20,172 --> 00:14:23,659
Brad. Je me fiche
de ce que vous êtes venus faire ici.
177
00:14:24,160 --> 00:14:25,807
On est tous les 2 de la maison.
178
00:14:25,885 --> 00:14:27,982
On sait flairer le criminel
à 15 km à la ronde.
179
00:14:28,956 --> 00:14:30,054
Excusez ma grossièreté.
180
00:14:31,699 --> 00:14:34,223
On sait tous les 2
que vous n'êtes pas un criminel, donc...
181
00:14:34,539 --> 00:14:37,939
Je me fiche de savoir si s'était
une petit virée entre hommes...
182
00:14:40,329 --> 00:14:41,696
ou si vous faisiez des calins.
183
00:14:41,889 --> 00:14:42,910
Quoi ?
184
00:14:43,449 --> 00:14:44,605
Bon Dieu, non !
185
00:14:44,817 --> 00:14:47,409
Le fait est
que je me fiche de ce que vous faisiez.
186
00:14:47,616 --> 00:14:49,349
Je dois juste savoir où vous le faisiez
187
00:14:49,387 --> 00:14:51,121
et qui vous pourriez avoir rencontré
188
00:14:51,188 --> 00:14:53,509
pour trouver
celui qui a égorgé M. Geary.
189
00:14:59,183 --> 00:15:00,839
Geary et moi savions
190
00:15:01,379 --> 00:15:04,185
qu'un des évadés de Fox River
était en ville.
191
00:15:06,169 --> 00:15:07,190
Lequel ?
192
00:15:07,787 --> 00:15:09,134
Theodore Bagwell.
193
00:15:09,427 --> 00:15:11,674
Celui qui a fait ces atrocités
à des adolescents ?
194
00:15:11,713 --> 00:15:12,790
Celui-là même.
195
00:15:12,852 --> 00:15:14,893
On voulait le capturer
pour la récompense,
196
00:15:14,913 --> 00:15:16,357
mais on a pas réussi à le trouver.
197
00:15:16,396 --> 00:15:18,824
On s'est séparés,
pensant n'avoir aucune chance, mais...
198
00:15:18,864 --> 00:15:19,866
Mais quoi ?
199
00:15:19,943 --> 00:15:21,530
Après ce qu'il s'est passé,
200
00:15:21,689 --> 00:15:25,628
je me demande si Geary n'est pas tombé
sur ce bon vieux Bagwell.
201
00:15:25,840 --> 00:15:27,152
Ici ? À Tribune ?
202
00:15:29,812 --> 00:15:32,391
Accepteriez-vous de répondre
à quelques questions
203
00:15:32,602 --> 00:15:33,893
qui pourraient nous aider
204
00:15:34,047 --> 00:15:35,646
à retrouver Theodore Bagwell ?
205
00:15:35,960 --> 00:15:37,523
Je vous en serais reconnaissante.
206
00:15:37,633 --> 00:15:40,798
Je ferai tout ce que je peux
pour vous aider à choper cette enfoiré.
207
00:15:41,318 --> 00:15:43,093
Tu crois que Sara a l'enregistrement ?
208
00:15:43,266 --> 00:15:44,422
Le gouvernement le croit.
209
00:15:46,752 --> 00:15:49,154
Je l'ai vue hier.
Si elle a quelque chose,
210
00:15:49,481 --> 00:15:50,714
elle ne le sait pas.
211
00:15:51,166 --> 00:15:52,437
Bon, et elle est où là ?
212
00:15:53,150 --> 00:15:54,410
Je ne sais pas.
213
00:15:54,526 --> 00:15:56,557
T'as un moyen de la contacter ?
214
00:15:57,000 --> 00:15:58,702
On a des portables.
Je pourrais l'appeler.
215
00:15:58,740 --> 00:16:00,416
S'il te plaît, vieux,
216
00:16:00,512 --> 00:16:02,185
appelle-la du Panama. S'il te plaît.
217
00:16:03,167 --> 00:16:04,434
Il reste moins de deux heures.
218
00:16:04,473 --> 00:16:05,821
Je dois prendre ce vol.
219
00:16:10,029 --> 00:16:11,089
Quoi ?
220
00:16:15,673 --> 00:16:16,681
Courez.
221
00:16:16,739 --> 00:16:17,779
Courez !
222
00:16:24,458 --> 00:16:26,172
Elle est où
cette voiture ton tu parlais ?
223
00:16:26,461 --> 00:16:27,578
Derrière cette butte.
224
00:16:27,598 --> 00:16:29,650
Donne-moi ça. Vous, allez à la voiture !
225
00:16:30,421 --> 00:16:31,423
Allez !
226
00:16:39,687 --> 00:16:40,889
Allez ! Venez !
227
00:16:51,844 --> 00:16:53,093
Va le chercher !
228
00:17:00,535 --> 00:17:01,927
Viens vite, papa.
229
00:17:11,358 --> 00:17:14,089
On a réussi ! Putain, on a réussi !
230
00:17:33,311 --> 00:17:35,449
Sucre, amène-nous à l'hôpital.
231
00:17:35,487 --> 00:17:37,393
Par ici ?
Où tu crois que je vais trouver... ?
232
00:17:37,412 --> 00:17:39,347
Amène-nous à l'hôpital, s'il te plaît !
233
00:17:40,543 --> 00:17:42,218
T'en fais pas. Tu vas t'en sortir.
234
00:17:42,989 --> 00:17:44,144
C'est de la bile.
235
00:17:44,434 --> 00:17:45,879
Il m'a pas loupé.
236
00:17:46,161 --> 00:17:48,993
Ça va aller ! Tiens... le coup.
237
00:17:49,446 --> 00:17:50,795
Écoutez-moi,
238
00:17:50,910 --> 00:17:52,124
tous les deux.
239
00:17:54,072 --> 00:17:55,382
Je suis désolé.
240
00:17:56,191 --> 00:17:57,684
J'aurais jamais dû vous abandonner.
241
00:18:00,342 --> 00:18:02,004
Ne parle pas. Respire.
242
00:18:08,359 --> 00:18:11,133
Alors, tu veux un sandwich ?
243
00:18:11,403 --> 00:18:12,553
Pas vraiment.
244
00:18:12,726 --> 00:18:14,286
J'ai mal au ventre.
245
00:18:17,102 --> 00:18:18,335
Où est son sac ?
246
00:18:19,375 --> 00:18:20,396
Son quoi ?
247
00:18:21,186 --> 00:18:23,124
Son sac. Ses médicaments sont dedans.
248
00:18:23,297 --> 00:18:25,256
Je sais pas.
Je l'ai attrapée et j'ai couru.
249
00:18:25,294 --> 00:18:26,719
Elle a besoin de ses médicaments.
250
00:18:26,797 --> 00:18:28,532
Elle ne peut pas tenir deux jours sans.
251
00:18:28,628 --> 00:18:30,510
Je sais bien.
Je suis son père, d'accord ?
252
00:18:31,974 --> 00:18:33,130
Où ils sont ?
253
00:18:33,245 --> 00:18:35,133
Bébé. Bébé, attends. Calme-toi.
254
00:18:35,172 --> 00:18:36,251
Qu'est-ce que tu cherches ?
255
00:18:36,289 --> 00:18:38,755
Dis-moi ce que c'est
et je vais en chercher, d'accord ?
256
00:18:39,236 --> 00:18:40,797
Son ordonnance.
257
00:18:42,357 --> 00:18:44,534
C'est un double. Je le garde, au cas où.
258
00:18:48,351 --> 00:18:52,223
Donc, il faut juste
qu'on trouve une pharmacie.
259
00:18:56,663 --> 00:18:57,857
Ne t'en fais pas.
260
00:18:58,897 --> 00:19:01,048
On dirait qu'on va faire un tour,
petit chat.
261
00:19:02,338 --> 00:19:03,667
Écoutez, si on attrape Bagwell,
262
00:19:03,725 --> 00:19:05,771
il doit encore avoir
des trucs de Geary sur lui,
263
00:19:05,809 --> 00:19:08,048
comme son sac à dos
avec des trucs à lui dedans.
264
00:19:08,086 --> 00:19:10,090
Je sais que sa femme aimerait les avoir.
265
00:19:10,890 --> 00:19:13,124
Si on le trouve,
vous pourrez lui donner vous-même.
266
00:19:13,162 --> 00:19:14,106
Merci.
267
00:19:14,145 --> 00:19:17,102
C'est la moindre des choses
vu tout l'aide que vous m'apportez.
268
00:19:17,233 --> 00:19:20,070
Bien que certains collègues
soient étonnés par...
269
00:19:20,127 --> 00:19:21,842
Étonnés par quoi ?
270
00:19:22,150 --> 00:19:23,262
Rien...
271
00:19:24,512 --> 00:19:26,746
Vous savez quoi ?
Dites-moi ce que vous savez, comme ça,
272
00:19:26,775 --> 00:19:29,685
on arrête Bagwell et on rend rend
les affaires de Geary à sa famille,
273
00:19:29,704 --> 00:19:31,103
et je m'assurerai que tout le monde
274
00:19:31,104 --> 00:19:32,885
soit au courant
du rôle que vous avez joué.
275
00:19:32,971 --> 00:19:34,930
Je recommanderai même
que vous ayez une partie,
276
00:19:34,994 --> 00:19:36,919
voire la totalité de la récompense.
277
00:19:37,631 --> 00:19:41,233
Qu'est-ce qui étonne les autres agents ?
278
00:19:43,872 --> 00:19:47,432
Certains pensent que vous mentez
sur votre blessure à la tête.
279
00:19:47,511 --> 00:19:48,743
Pour être honnête,
280
00:19:49,252 --> 00:19:50,278
ça paraît bizarre
281
00:19:50,316 --> 00:19:53,450
que vous n'ayiez pas vu le type
qui vous a fait ça au front.
282
00:19:57,899 --> 00:19:59,066
Je suis découvert.
283
00:20:00,896 --> 00:20:05,343
Geary et moi, on a eu une petite dispute
sur la manière de trouver Bagwell.
284
00:20:05,382 --> 00:20:08,347
On en est venus aux mains
et il m'a frappé.
285
00:20:08,847 --> 00:20:10,423
On s'est battus comme des frères.
286
00:20:10,462 --> 00:20:12,329
Je voulais pas médire de lui
devant les flics.
287
00:20:14,221 --> 00:20:15,979
Après cette histoire, on s'est séparés.
288
00:20:17,799 --> 00:20:18,993
Et...
289
00:20:21,978 --> 00:20:23,764
vous connaissez la suite.
290
00:20:25,670 --> 00:20:28,006
J'aurais aimé
qu'on ne soit jamais battus.
291
00:20:28,064 --> 00:20:29,681
Peut-être qu'il serait encore...
292
00:20:32,207 --> 00:20:33,825
Brad, ce n'est pas votre faute.
293
00:20:37,559 --> 00:20:39,309
Pourquoi ne pas se reconcentrer
294
00:20:39,848 --> 00:20:41,960
sur la recherche de l'homme
qui a tué votre ami ?
295
00:20:44,868 --> 00:20:46,519
C'est ce que Roy aurait voulu.
296
00:21:06,141 --> 00:21:07,450
Qu'est-ce que tu fais, bébé ?
297
00:21:10,031 --> 00:21:11,182
Une carte d'assurée ?
298
00:21:12,011 --> 00:21:13,609
Non, je n'ai pas d'assurance.
299
00:21:14,303 --> 00:21:16,705
Vous payez de la Dexamethasone
sans assurance ?
300
00:21:17,630 --> 00:21:19,832
Vous n'avez pas de sécu,
pas de mutuelle ?
301
00:21:21,141 --> 00:21:23,155
Non. Je vais payer en espèces.
302
00:21:23,810 --> 00:21:24,927
Ça fait 125 $.
303
00:21:37,311 --> 00:21:38,361
Excusez-moi ?
304
00:21:40,133 --> 00:21:41,270
Excusez-moi ?
305
00:21:44,530 --> 00:21:45,532
Désolée.
306
00:21:55,341 --> 00:21:57,186
Désolée, je n'ai pas plus petit.
307
00:22:00,025 --> 00:22:02,124
Je vais derrière,
chercher la monnaie sur 100 $.
308
00:22:02,182 --> 00:22:03,973
Je reviens tout de suite.
309
00:22:16,806 --> 00:22:18,741
- Là ! Un hôpital !
- Je le vois, je le vois.
310
00:22:18,760 --> 00:22:19,877
Conduis-nous là-bas.
311
00:22:19,935 --> 00:22:21,206
Non, vous vous feriez prendre.
312
00:22:21,264 --> 00:22:22,670
Alors on se fera prendre.
313
00:22:23,941 --> 00:22:25,463
Je ne te laisserai pas mourir.
314
00:22:25,946 --> 00:22:27,160
Alors, écoute-moi.
315
00:22:27,853 --> 00:22:29,684
Trouve Sara Tancredi.
316
00:22:31,014 --> 00:22:32,400
Elle peut mettre fin à tout ça.
317
00:22:34,730 --> 00:22:36,329
Ça dépend de vous, maintenant.
318
00:22:48,025 --> 00:22:50,108
Oui, lancez la recherche
d'une berline bleue,
319
00:22:50,146 --> 00:22:52,419
immatriculée : AE9268.
320
00:22:52,727 --> 00:22:55,013
À 60 km au sud-est de Los Cruses.
321
00:22:55,668 --> 00:22:57,016
Tout de suite.
322
00:23:00,099 --> 00:23:01,159
Allez !
323
00:23:03,701 --> 00:23:04,799
Quoi ?
324
00:23:07,014 --> 00:23:08,112
Quel hôpital ?
325
00:23:12,591 --> 00:23:14,151
Blessure par balle.
326
00:23:14,305 --> 00:23:15,654
L'hôpital nous a appelés.
327
00:23:15,750 --> 00:23:16,944
Il est là.
328
00:23:18,052 --> 00:23:19,275
Son nom est ressorti
329
00:23:19,573 --> 00:23:22,590
avec deux mandats d'arrêt
pour trafic de drogue.
330
00:23:24,663 --> 00:23:26,493
Vous vouliez me parler, il paraît ?
331
00:23:30,123 --> 00:23:32,504
J'ai des infos
qui vous intéresseraient...
332
00:23:33,813 --> 00:23:35,470
sur Michael Scofield.
333
00:23:39,661 --> 00:23:41,580
Genre où on doit passer le prendre.
334
00:23:42,698 --> 00:23:44,104
Et ce serait où ?
335
00:23:45,633 --> 00:23:47,116
Non seulement "où",
336
00:23:47,901 --> 00:23:49,134
mais "quand".
337
00:23:50,773 --> 00:23:52,609
Ce "quand" est pour très bientôt.
338
00:23:54,682 --> 00:23:56,473
Mais je veux passer un accord avant.
339
00:23:59,888 --> 00:24:01,333
Vous nous laissez ?
340
00:24:12,374 --> 00:24:13,850
Tu veux dire quelque chose ?
341
00:24:16,065 --> 00:24:17,334
Un jour...
342
00:24:18,008 --> 00:24:19,549
c'est tout ce qu'on a eu.
343
00:24:44,096 --> 00:24:45,502
À l'époque,
344
00:24:46,369 --> 00:24:48,231
quand tout allait au plus mal...
345
00:24:49,926 --> 00:24:53,086
il y a des jours où je pensais
ne jamais revoir le soleil.
346
00:24:54,242 --> 00:24:55,584
Mais il m'a sauvé la vie.
347
00:25:00,674 --> 00:25:03,145
J'aurais juste aimé
pouvoir faire partie de la sienne.
348
00:25:20,002 --> 00:25:21,258
Je lui dirai.
349
00:25:26,676 --> 00:25:27,967
Voilà le deal.
350
00:25:28,410 --> 00:25:29,822
Toutes les charges sont abandonnées
351
00:25:29,857 --> 00:25:31,228
et le gouvernement paye les soins
352
00:25:31,266 --> 00:25:32,779
jusqu'à votre extradition.
353
00:25:32,971 --> 00:25:35,813
Tout cela dépend
de la véracité de vos informations.
354
00:25:38,085 --> 00:25:39,210
Où se trouve Scofield ?
355
00:25:40,385 --> 00:25:41,829
Pas d'extradition.
356
00:25:41,964 --> 00:25:43,423
Je veux la nationalité.
357
00:25:44,907 --> 00:25:46,062
la nationalité ?
358
00:25:47,102 --> 00:25:48,355
Pour me motiver
359
00:25:48,432 --> 00:25:50,011
et je le veux par écrit.
360
00:25:51,971 --> 00:25:53,570
J'en ai marre de jouer.
361
00:25:54,051 --> 00:25:55,534
Alors, commencez à écrire.
362
00:26:02,405 --> 00:26:03,965
Plus de pacemaker externe.
363
00:26:05,603 --> 00:26:06,893
Ah, trop bon, ça :
364
00:26:07,009 --> 00:26:08,450
plus de morphine.
365
00:26:08,991 --> 00:26:11,656
- Qu'est-ce que vous faites ?
- FBI. Sortez !
366
00:26:13,081 --> 00:26:14,622
Qu'est-ce que vous faites, putain ?
367
00:26:14,699 --> 00:26:16,252
J'essaie de vous motiver.
368
00:26:17,408 --> 00:26:18,448
Allez !
369
00:26:18,602 --> 00:26:19,786
Allez, fils de...
370
00:26:19,959 --> 00:26:21,269
Et ils n'ont rien trouvé ?
371
00:26:22,367 --> 00:26:23,533
OK, merci.
372
00:26:24,631 --> 00:26:26,377
Vous avez une bonne intuition, Brad,
373
00:26:26,541 --> 00:26:29,391
mais le commissariat a envoyé
un véhicule chez Hollander aujourd'hui.
374
00:26:29,449 --> 00:26:32,654
Un appel anonyme a signalé une
intrusion, mais il n'y avait personne.
375
00:26:32,981 --> 00:26:34,021
Merde !
376
00:26:34,560 --> 00:26:36,309
Si vous saviez
pour Bagwell et Hollander,
377
00:26:36,347 --> 00:26:38,557
pour ne pas y être allés vous-même ?
378
00:26:39,327 --> 00:26:40,753
On a pas trouvé la maison.
379
00:26:42,409 --> 00:26:43,541
Vraiment ?
380
00:26:43,638 --> 00:26:44,716
Elle est dans l'annuaire.
381
00:26:51,438 --> 00:26:52,748
Excusez-moi.
382
00:27:00,509 --> 00:27:01,646
Merci.
383
00:27:03,437 --> 00:27:04,747
Tout va bien ?
384
00:27:06,095 --> 00:27:07,790
Oui, tout va bien.
385
00:27:10,370 --> 00:27:12,397
Brad, êtes-vous déjà allé
à l'hôtel Fauntleroy ?
386
00:27:12,435 --> 00:27:14,740
- C'est à 15 minutes d'ici.
- Jamais entendu parler.
387
00:27:15,164 --> 00:27:16,435
C'est étrange,
388
00:27:17,129 --> 00:27:19,780
car on a trouvé ce reçu
dans la chambre de Geary.
389
00:27:19,876 --> 00:27:21,260
Ça vient de votre carte bleue.
390
00:27:24,881 --> 00:27:26,472
Je ne sais pas comment c'est arrivé là.
391
00:27:32,061 --> 00:27:33,754
Je crois que vous me mentez.
392
00:27:35,102 --> 00:27:37,111
Vous feriez mieux
de dire la vérité, M. Bellick.
393
00:27:37,227 --> 00:27:38,691
C'est plus "Brad", alors ?
394
00:27:40,184 --> 00:27:42,509
Il y a sept ans,
j'ai eu ma première affaire de meurtre,
395
00:27:42,547 --> 00:27:44,895
une jolie femme.
Elle avait été brutalement attaquée.
396
00:27:44,930 --> 00:27:46,957
Son animal de copain
l'avait laissée pour morte.
397
00:27:47,258 --> 00:27:49,247
mais elle respirait encore.
398
00:27:50,364 --> 00:27:52,751
Elle avait tapé sur son téléphone
399
00:27:52,809 --> 00:27:55,921
le numero du tueur,
ce qui a résolu l'affaire.
400
00:27:57,096 --> 00:27:58,756
On a trouvé le reçu, Brad,
401
00:27:58,814 --> 00:28:01,535
dans la main de Geary,
son doigt pointant votre nom.
402
00:28:01,632 --> 00:28:02,942
Avec ses dernières forces,
403
00:28:02,980 --> 00:28:05,144
- il a désigné son assassin.
- OK, écoutez.
404
00:28:05,260 --> 00:28:06,858
Geary et moi avons trouvé Bagwell
405
00:28:06,897 --> 00:28:07,976
chez Hollander.
406
00:28:08,303 --> 00:28:09,344
On l'a secoué
407
00:28:09,382 --> 00:28:11,864
jusqu'à ce qu'il nous dise
où il avait planqué les 5 millions
408
00:28:11,899 --> 00:28:13,462
qu'il avait déterrés dans l'Utah.
409
00:28:13,616 --> 00:28:14,813
Quand on a trouvé l'argent,
410
00:28:14,909 --> 00:28:16,373
Geary m'a doublé.
411
00:28:16,412 --> 00:28:18,486
Il m'a assommé et a pris le fric.
412
00:28:18,544 --> 00:28:20,398
Je n'ai rien à voir
avec la mort de Geary.
413
00:28:20,456 --> 00:28:21,672
Vous comprenez ce que je dis ?
414
00:28:21,707 --> 00:28:22,892
C'est moi la victime,
415
00:28:22,988 --> 00:28:24,382
pas ce fils de pute !
416
00:28:34,907 --> 00:28:36,930
Allez, allez.
417
00:28:38,162 --> 00:28:39,389
Tu fais quoi, bébé ?
418
00:28:45,070 --> 00:28:47,054
Vous pourriez vous dépêcher ?
419
00:28:47,498 --> 00:28:49,906
Il commence à se faire tard,
je dois rentrer chez moi.
420
00:28:55,916 --> 00:28:57,014
Et voilà.
421
00:28:57,111 --> 00:28:58,709
Et voilà 20 $,
422
00:28:59,441 --> 00:29:01,367
40, 50,
423
00:29:01,464 --> 00:29:03,393
et 20 qui font 70.
424
00:29:03,451 --> 00:29:04,838
Un, deux, trois,
425
00:29:05,165 --> 00:29:06,289
quatre...
426
00:29:06,308 --> 00:29:08,620
cinq... soixante-quinze.
427
00:29:23,693 --> 00:29:25,330
C'est pas vrai.
428
00:29:35,172 --> 00:29:36,242
Madame.
429
00:29:37,668 --> 00:29:38,843
Bonjour, M. l'agent.
430
00:29:40,480 --> 00:29:42,107
Vous avez vos papiers ?
431
00:29:43,661 --> 00:29:46,743
Je suis venue à pied,
j'ai donc rien pris avec moi.
432
00:29:47,017 --> 00:29:49,052
Ah oui ? Vous venez d'où ?
433
00:29:50,574 --> 00:29:52,224
Il y a un problème, M. l'agent ?
434
00:29:52,802 --> 00:29:55,359
Seulement si vous en faites,
Mlle Franklin.
435
00:29:56,052 --> 00:29:57,948
Vous savez où se trouve votre mari ?
436
00:30:00,529 --> 00:30:01,875
Je sais pas.
437
00:30:02,452 --> 00:30:05,072
Vos mains derrière le dos,
s'il vous plaît, Madame.
438
00:30:15,884 --> 00:30:17,618
Bébé, je suis désolé.
439
00:30:34,644 --> 00:30:35,813
Oh, mon Dieu.
440
00:30:37,816 --> 00:30:39,107
Où est maman ?
441
00:30:42,285 --> 00:30:43,319
Maman,
442
00:30:43,878 --> 00:30:45,630
maman nous rejoindra plus tard,
d'accord ?
443
00:30:53,177 --> 00:30:54,391
Où est la photo ?
444
00:30:55,527 --> 00:30:57,164
Bill, il y a eu une erreur tactique.
445
00:30:57,299 --> 00:31:00,167
Inutile de baratiner
pour couvrir vos erreurs, Paul.
446
00:31:00,764 --> 00:31:01,862
Que s'est-il passé ?
447
00:31:02,209 --> 00:31:04,026
Il y a eu des circonstances
particulières,
448
00:31:04,083 --> 00:31:06,521
- des choses imprévisibles.
- Où est Sara ?
449
00:31:08,678 --> 00:31:10,623
Elle est partie, n'est-ce pas ?
450
00:31:15,284 --> 00:31:17,146
Oui, elle est partie,
451
00:31:17,358 --> 00:31:18,918
mais elle ne...
452
00:32:33,745 --> 00:32:35,474
Je te laisserai pas mourir.
453
00:32:40,001 --> 00:32:41,166
Je t'aime.
454
00:32:44,267 --> 00:32:45,750
Tu le sais, n'est-ce pas ?
455
00:33:01,111 --> 00:33:02,110
Trop.
456
00:33:04,126 --> 00:33:06,974
Trop de gens sont morts
parce que je voulais te libérer.
457
00:33:08,438 --> 00:33:10,358
Tu pouvais pas savoir, Michael.
458
00:33:11,340 --> 00:33:12,575
Tu pouvais pas savoir...
459
00:33:12,623 --> 00:33:13,990
que ça se terminerait comme ça.
460
00:33:14,125 --> 00:33:15,435
Oui, mais voilà.
461
00:33:18,517 --> 00:33:19,769
Ils le voulaient.
462
00:33:20,982 --> 00:33:22,725
Ils voulaient sa tête
463
00:33:23,823 --> 00:33:25,268
et ils ont réussi.
464
00:33:26,809 --> 00:33:29,251
Ça ne va pas s'arrêter là, Michael.
465
00:33:31,389 --> 00:33:32,405
Je sais.
466
00:33:32,443 --> 00:33:33,848
Ça continuera encore et encore.
467
00:33:36,140 --> 00:33:38,500
Leurs mains vont continuer
de se couvrir de sang.
468
00:33:39,733 --> 00:33:41,098
La question, est :
469
00:33:41,310 --> 00:33:43,120
ce sang macule-t-il leurs mains...
470
00:33:44,026 --> 00:33:45,162
ou les nôtres ?
471
00:33:52,155 --> 00:33:53,236
Désolé, les gars.
472
00:33:54,597 --> 00:33:55,776
Faut qu'on y aille.
473
00:34:15,669 --> 00:34:16,932
Rappelez la police frontalière.
474
00:34:16,970 --> 00:34:19,064
Appelez les réservistes
de la Navy à Dallas.
475
00:34:19,102 --> 00:34:20,335
Ils ont des avions en stand-by.
476
00:34:20,373 --> 00:34:23,512
Nous devons intercepter
un monomoteur A-36 Beech blanc
477
00:34:23,570 --> 00:34:24,841
se dirigeant vers la frontière.
478
00:34:24,861 --> 00:34:27,669
Appelez Mexico,
obtenez un mandat international.
479
00:34:27,977 --> 00:34:30,669
Dites-leur que s'ils doivent
abattre l'avion, qu'ils le fassent.
480
00:35:14,939 --> 00:35:16,172
Allez, les gars !
481
00:35:17,674 --> 00:35:18,883
Allez.
482
00:35:19,249 --> 00:35:20,289
Allez, les gars !
483
00:35:23,467 --> 00:35:24,668
Quoi ?
484
00:35:26,998 --> 00:35:28,092
On reste.
485
00:35:34,324 --> 00:35:37,066
Michael, on a attendu ce moment
si longtemps.
486
00:35:37,779 --> 00:35:39,615
On se verra peut-être là-bas.
487
00:35:41,368 --> 00:35:43,304
Je te ferai pas changer d'avis, si ?
488
00:35:51,548 --> 00:35:52,916
Bon, alors j'espère.
489
00:35:53,725 --> 00:35:54,765
Sois sage.
490
00:35:55,613 --> 00:35:56,926
Merci, Michael.
491
00:35:57,253 --> 00:35:58,486
Merci pour tout.
492
00:36:05,021 --> 00:36:06,289
Prends soin de lui, d'accord ?
493
00:36:06,392 --> 00:36:07,279
Promis.
494
00:36:08,042 --> 00:36:09,319
Bon vol, Papi.
495
00:36:13,518 --> 00:36:14,654
Fais-les baver.
496
00:36:32,982 --> 00:36:34,214
Ça aurait été bien, le Panama.
497
00:36:34,252 --> 00:36:35,592
T'es prêt ?
498
00:36:36,266 --> 00:36:38,242
- Depuis toujours.
- Ça tombe bien.
499
00:36:38,897 --> 00:36:40,874
Parce que notre cavale
s'arrête aujourd'hui.
500
00:36:55,105 --> 00:36:57,200
- Et maintenant ?
- On retourne à la voiture.
501
00:36:57,296 --> 00:37:00,318
On roule vers la frontière,
on trouve du réseau GSM
502
00:37:00,684 --> 00:37:02,128
et j'appelle Sara.
503
00:37:14,632 --> 00:37:16,192
Où sont ces putains d'avions ?
504
00:37:27,555 --> 00:37:28,865
T'entends ?
505
00:37:33,142 --> 00:37:34,260
Arrête-toi.
506
00:37:47,030 --> 00:37:48,653
Ils sont après Sucre.
507
00:37:50,040 --> 00:37:51,716
Ils vont le descendre.
508
00:37:52,540 --> 00:37:53,850
Comment ils ont su ?
509
00:37:53,985 --> 00:37:55,102
Je sais pas.
510
00:38:32,352 --> 00:38:33,767
Je veux savoir ce qui se passe.
511
00:38:33,806 --> 00:38:36,137
Si vous pouviez m'arrêter,
vous l'auriez déjà fait.
512
00:38:36,156 --> 00:38:38,596
- Je m'en vais.
- Il n'en est pas question.
513
00:38:38,623 --> 00:38:40,796
Vous avez quoi, un reçu ?
Il l'a laissé dans sa poche.
514
00:38:40,807 --> 00:38:42,021
Une bagarre ? Belle affaire !
515
00:38:42,079 --> 00:38:43,356
Au moins 10 potes à Chicago
516
00:38:43,395 --> 00:38:45,596
vous le diront : Geary et moi,
on se bat tout le temps.
517
00:38:45,973 --> 00:38:48,478
Vous avez raison, ces preuves seules
518
00:38:48,555 --> 00:38:49,634
seraient insuffisantes.
519
00:38:49,653 --> 00:38:50,905
Mais si on ajoute ceci...
520
00:38:51,907 --> 00:38:53,141
C'est quoi, ce truc ?
521
00:38:53,603 --> 00:38:55,694
Vous avez laissé un message à M. Geary.
522
00:38:57,447 --> 00:38:59,643
Sale fils de pute de voleur,
523
00:38:59,697 --> 00:39:02,620
tu ferais mieux de prier Dieu
que je te retrouve pas,
524
00:39:02,670 --> 00:39:04,853
parce que je te jure
que si je te retrouve,
525
00:39:04,926 --> 00:39:06,775
je t'étripe.
526
00:39:10,663 --> 00:39:12,184
Vous voulez réécouter ?
527
00:39:14,910 --> 00:39:16,276
Donc maintenant, Brad,
528
00:39:16,334 --> 00:39:19,432
tout sera beaucoup plus facile pour vous
si vous avouez le crime.
529
00:39:20,029 --> 00:39:23,526
Écoutez-moi, sale petite manipulatrice.
530
00:39:24,586 --> 00:39:26,181
J'ai pas tué Roy Geary !
531
00:39:26,239 --> 00:39:27,792
Vous comprenez ce que je dis ?
532
00:39:27,849 --> 00:39:28,986
Bagwell m'a piégé !
533
00:39:29,696 --> 00:39:31,006
Lâchez-moi !
534
00:39:31,121 --> 00:39:32,123
Bradley Bellick,
535
00:39:32,142 --> 00:39:34,648
vous êtes en état d'arrestation
pour le meurtre de Roy Geary.
536
00:39:34,663 --> 00:39:36,260
Vous avez le droit de garder le silence.
537
00:39:36,283 --> 00:39:38,493
Tout ce que vous direz
pourra être retenu contre vous.
538
00:39:38,531 --> 00:39:41,222
Vous avez le droit à un avocat
et à sa présence
539
00:39:41,253 --> 00:39:44,040
lors de votre interrogatoire.
Si vous ne pouvez pas prendre...
540
00:39:54,317 --> 00:39:55,646
Bureau de la Présidente Reynolds.
541
00:39:55,775 --> 00:39:56,988
Ici l'agent Paul Kellerman.
542
00:39:57,027 --> 00:39:59,694
Je dois parler à la Présidente
immédiatement, s'il vous plaît.
543
00:40:00,099 --> 00:40:03,335
Désolée, nous ne connaissons
aucun agent Kellerman.
544
00:40:03,354 --> 00:40:04,587
June, c'est moi.
545
00:40:04,606 --> 00:40:06,692
Je dois parler à Caroline,
tout de suite.
546
00:40:08,382 --> 00:40:09,518
Si vous ne me la passez pas,
547
00:40:09,537 --> 00:40:12,139
je m'assurerai que la Présidente
sache que c'est vous
548
00:40:12,158 --> 00:40:14,596
qui m'avez empêché de lui donner
des informations capitales.
549
00:40:14,866 --> 00:40:15,735
Tout de suite.
550
00:40:17,192 --> 00:40:19,980
Désolée, nous ne connaissons
aucun agent...
551
00:40:32,800 --> 00:40:35,359
Merci de laisser un message
après le bip.
552
00:40:36,092 --> 00:40:37,402
Bill, ne faites pas ça.
553
00:40:38,211 --> 00:40:41,096
J'ai donné ma vie à ce pays,
à Caroline.
554
00:40:41,500 --> 00:40:43,305
J'ai tout donné.
555
00:40:43,401 --> 00:40:44,730
Chaque photo,
556
00:40:44,942 --> 00:40:46,656
chaque dossier. Effacez tout.
557
00:40:47,484 --> 00:40:48,621
Qu'il disparaisse.
558
00:40:48,813 --> 00:40:50,335
J'ai été un parfait petit soldat.
559
00:40:50,605 --> 00:40:52,547
Je ne vous ai jamais rien demandé,
560
00:40:53,972 --> 00:40:55,474
jusqu'à aujourd'hui.
561
00:40:56,370 --> 00:40:57,583
Bill, ne faites pas ça.
562
00:41:03,922 --> 00:41:05,136
Je le vois pas.
563
00:41:05,232 --> 00:41:06,272
Crois-moi,
564
00:41:06,445 --> 00:41:08,005
on l'a pas encore semé.
565
00:41:18,461 --> 00:41:20,542
- Arrête-toi.
- Quoi ?
566
00:41:20,792 --> 00:41:22,333
Arrête la voiture.
567
00:41:28,659 --> 00:41:30,450
C'est une tour radio, là-bas.
568
00:41:30,488 --> 00:41:32,713
Elle doit capter
des signaux analogiques.
569
00:41:33,888 --> 00:41:35,371
On doit s'approcher.
570
00:41:35,660 --> 00:41:36,990
Demi-tour.
571
00:41:37,452 --> 00:41:39,168
Et ton pote, là derrière ?
572
00:41:39,245 --> 00:41:40,613
Si on tombe,
573
00:41:41,692 --> 00:41:43,188
autant que ce soit fun.
574
00:41:54,382 --> 00:41:56,038
Allez, allez...
575
00:42:01,207 --> 00:42:02,806
C'est bon.
576
00:42:02,883 --> 00:42:04,116
Ça passe.
577
00:42:06,004 --> 00:42:07,371
Allez, Sara, décroche.
578
00:43:05,984 --> 00:43:06,600
www.sub-way.fr