1 00:00:00,528 --> 00:00:02,099 Précédemment dans Prison Break... 2 00:00:02,401 --> 00:00:05,886 Écoute, je te donne la moitié du fric et on oublie ? 3 00:00:06,002 --> 00:00:07,241 D'accord, 60 / 40. 4 00:00:07,522 --> 00:00:09,620 Sale fils de pute de voleur. 5 00:00:09,630 --> 00:00:12,778 Tu ferais mieux de prier Dieu que je te retrouve pas. 6 00:00:12,896 --> 00:00:14,858 parce que je te jure que si je te retrouve, 7 00:00:15,024 --> 00:00:17,182 je t'étripe. 8 00:00:17,241 --> 00:00:18,633 - M. Bellick ? - Ouais. 9 00:00:18,826 --> 00:00:21,010 Puis-je vous poser encore quelques questions ? 10 00:00:21,081 --> 00:00:23,922 On a une piste concernant l'endroit où Burrows va rejoindre son frère. 11 00:00:23,957 --> 00:00:26,000 C'est un endroit qu'il a appelé "Bolshoi Booze". 12 00:00:26,059 --> 00:00:27,139 Ce sont des chiffres. 13 00:00:27,233 --> 00:00:28,337 Entrez-les dans votre GPS, 14 00:00:28,372 --> 00:00:31,433 elles vous conduiront quelque part dans le désert du Nouveau-Mexique. 15 00:00:32,052 --> 00:00:34,403 - Papa ! - Bonjour chérie, tu es prête ? 16 00:00:38,156 --> 00:00:39,523 On fait quoi maintenant ? 17 00:00:43,298 --> 00:00:44,614 Elle a parlé ? 18 00:00:44,768 --> 00:00:46,607 - Pas encore. - Alors, tuez-la. 19 00:00:46,684 --> 00:00:48,090 Mais elle sait quelque chose. 20 00:00:48,148 --> 00:00:49,820 Vous désobéissez, vous êtes fini ! 21 00:00:49,896 --> 00:00:51,398 Éliminez-la, Paul ! 22 00:00:51,610 --> 00:00:52,804 Tu vas mourir, 23 00:00:52,862 --> 00:00:55,885 alors que t'avais juste à me dire ce que ton père t'a donné. 24 00:00:56,290 --> 00:00:57,458 Allez au diable. 25 00:01:02,903 --> 00:01:05,391 L'avion va se poser au kilomètre 12 26 00:01:05,969 --> 00:01:08,087 sur la route 4, au coucher du soleil. 27 00:01:08,172 --> 00:01:09,193 Il faut qu'on bouge. 28 00:01:09,232 --> 00:01:10,893 - Je ne suis pas venu seul. - Papa ? 29 00:01:13,127 --> 00:01:14,276 On s'est déjà vus. 30 00:01:18,908 --> 00:01:20,041 C'était toi. 31 00:01:20,426 --> 00:01:21,524 Doucement, fiston. 32 00:01:22,815 --> 00:01:24,029 T'approche pas. 33 00:01:25,003 --> 00:01:26,717 - Qu'est-ce qui passe ? - Je le connais. 34 00:01:26,755 --> 00:01:28,739 Comment ça tu le connais ? C'est impossible. 35 00:01:28,759 --> 00:01:30,431 Je le connais. Je connais cet homme ! 36 00:01:40,784 --> 00:01:41,959 N'approchez pas plus. 37 00:01:41,997 --> 00:01:43,268 Ça ne vous regarde pas. 38 00:01:43,384 --> 00:01:44,848 Qu'est-ce qui se passe, papa ? 39 00:01:50,964 --> 00:01:52,254 Après la mort de maman... 40 00:01:53,811 --> 00:01:55,302 t'étais en maison de correction. 41 00:01:57,231 --> 00:01:58,637 Ils m'ont mis avec ce... 42 00:01:59,484 --> 00:02:00,833 Ce père adoptif 43 00:02:01,385 --> 00:02:02,830 sur l'avenue Pershing. 44 00:02:05,966 --> 00:02:09,819 Il me punissait, m'enfermait. 45 00:02:11,248 --> 00:02:13,964 Quand on reste aussi longtemps dans le noir, 46 00:02:15,813 --> 00:02:17,354 les yeux s'habituent. 47 00:02:18,436 --> 00:02:20,035 On voit des trucs, 48 00:02:20,600 --> 00:02:22,142 même insignifiants, 49 00:02:23,528 --> 00:02:27,781 s'ils sont là, il peuvent t'aider. 50 00:02:31,076 --> 00:02:33,176 T'aider à faire la seule chose que tu désires 51 00:02:33,543 --> 00:02:35,342 quand tu es seul dans le noir : 52 00:02:37,348 --> 00:02:38,446 sortir. 53 00:03:42,396 --> 00:03:43,995 Désolé, mec. Je vous croyais parti. 54 00:03:44,072 --> 00:03:45,841 Non, toujours là. Vous voyez. 55 00:03:45,995 --> 00:03:47,804 Ouais, y a deux clients 56 00:03:47,919 --> 00:03:49,981 qui se plaignent de votre télé. 57 00:03:50,020 --> 00:03:52,717 Désolé, je me suis endormi. 58 00:03:52,755 --> 00:03:54,492 J'ai dû appuyer sur la télécommande. 59 00:03:54,530 --> 00:03:56,360 Je m'en occupe. Merci. Désolé. 60 00:03:56,418 --> 00:03:57,497 Super. 61 00:03:58,403 --> 00:04:00,570 Vous pouvez le faire tout se suite, s'il vous plaît ? 62 00:04:00,608 --> 00:04:01,918 Comme ça, c'est fait. 63 00:04:02,120 --> 00:04:03,486 - Ouais. - Merci. 64 00:04:14,667 --> 00:04:15,900 C'est fait. 65 00:04:18,683 --> 00:04:21,117 Tout va bien, dans votre salle de bain ? 66 00:04:22,446 --> 00:04:23,583 Excusez-moi ? 67 00:04:24,641 --> 00:04:26,567 Votre salle de bain. Il y a du bruit. 68 00:04:26,605 --> 00:04:28,709 Ouais, ma fille prend le bain pour un jeu. 69 00:04:30,443 --> 00:04:32,991 Je nettoierai. Parole de scout. Désolé. 70 00:04:34,571 --> 00:04:35,611 Très bien. 71 00:04:35,842 --> 00:04:37,459 - Bonne journée. - Ouais, vous aussi. 72 00:04:51,405 --> 00:04:53,370 - Attends, s'il te plaît. - Il t'a fait ça ? 73 00:04:57,220 --> 00:04:58,435 Il t'a fait ça ? 74 00:05:01,247 --> 00:05:02,576 Est-ce qu'il t'a fait ça ? 75 00:05:11,693 --> 00:05:13,950 Comment peut-on faire ça à un autre être humain 76 00:05:14,720 --> 00:05:16,069 de ses propres mains ? 77 00:05:27,319 --> 00:05:29,856 C'est bon. T'es en sécurité maintenant. 78 00:05:35,154 --> 00:05:37,003 Il ne fera plus de mal à personne. 79 00:05:45,860 --> 00:05:47,121 Viens. 80 00:05:48,890 --> 00:05:50,665 Viens avec moi et ne regarde pas. 81 00:06:15,349 --> 00:06:16,497 Ça va aller. 82 00:07:21,134 --> 00:07:23,908 Transcript : www.sadgeezer.com Sous-titres : www.sub-way.fr (V 1.00) 83 00:07:44,648 --> 00:07:46,786 2x12 - Déconnecter 84 00:09:09,790 --> 00:09:10,984 Six mois. 85 00:09:11,851 --> 00:09:13,547 J'y suis resté six mois. 86 00:09:15,127 --> 00:09:16,205 T'étais où ? 87 00:09:17,369 --> 00:09:18,840 Ça faisait longtemps que tu savais ? 88 00:09:18,871 --> 00:09:21,757 Je t'ai trouvé dès que possible. L'état n'arrêtait pas de te déplacer. 89 00:09:21,792 --> 00:09:23,059 Puis t'es reparti, c'est ça ? 90 00:09:23,117 --> 00:09:25,533 Tu crois pas que je souffrais de te laisser comme ça ? 91 00:09:25,572 --> 00:09:26,994 D'être parti la première fois ? 92 00:09:27,283 --> 00:09:29,489 Depuis le début, j'étais le problème. 93 00:09:29,527 --> 00:09:30,601 Depuis le premier jour. 94 00:09:30,660 --> 00:09:32,594 Vos vies sont ce qu'elles sont à cause de moi. 95 00:09:32,629 --> 00:09:34,268 Oui, Linc m'a parlé de la compagnie. 96 00:09:34,307 --> 00:09:36,005 T'étais une sorte d'analyste. 97 00:09:36,032 --> 00:09:37,888 C'est ce boulot qui passait avant ta famille. 98 00:09:37,926 --> 00:09:40,747 Je pensais avoir fait le bon choix. Je pensais vous protéger. 99 00:09:40,785 --> 00:09:42,229 De quoi, papa, de qui ? 100 00:09:43,000 --> 00:09:44,406 La Compagnie avait des ennemis ! 101 00:09:44,502 --> 00:09:46,124 J'avais des responsabilités. 102 00:09:46,374 --> 00:09:47,472 Je suis devenu une cible. 103 00:09:47,568 --> 00:09:50,108 La meilleure façon de m'atteindre, c'était vous ! 104 00:09:50,454 --> 00:09:52,874 Dès que j'ai su que tout était corrompu, je suis parti. 105 00:09:52,932 --> 00:09:56,203 - Ils achetaient le gouvernement... - T'aurais pu revenir n'importe quand ! 106 00:09:56,280 --> 00:09:57,339 Non, je pouvais pas ! 107 00:09:58,412 --> 00:10:01,706 Nous retourner contre la Compagnie nous a tous mis en grand danger. 108 00:10:02,688 --> 00:10:03,737 Je pouvais pas approcher. 109 00:10:05,798 --> 00:10:06,954 On était tes fils. 110 00:10:07,744 --> 00:10:09,123 Et vous l'êtes toujours, Michael. 111 00:10:09,990 --> 00:10:11,204 On peut arranger ça. 112 00:10:12,090 --> 00:10:14,657 Je suis revenu pour que ça s'arrange. 113 00:10:16,660 --> 00:10:18,184 Jamais ça ne pourra s'arranger. 114 00:10:22,287 --> 00:10:23,427 Il y a un enregistrement. 115 00:10:24,966 --> 00:10:26,565 Tout s'arrangerait. 116 00:10:28,395 --> 00:10:30,624 Linc serait libre si on le trouvait. 117 00:10:31,375 --> 00:10:33,881 Tu croiras jamais qui l'a selon lui. 118 00:10:34,709 --> 00:10:35,827 Qui ? 119 00:10:36,848 --> 00:10:38,044 Sara. 120 00:10:42,320 --> 00:10:44,452 Oui, grande et mince, 121 00:10:44,529 --> 00:10:46,089 cheveux et yeux bruns. 122 00:10:46,494 --> 00:10:48,069 Elle est pas mal amochée. 123 00:10:48,319 --> 00:10:51,452 Personne aux urgences correspondant à cette description. 124 00:10:56,772 --> 00:10:57,812 Kellerman. 125 00:10:58,486 --> 00:11:00,000 Pas de nouvelles de Sara Tancredi ? 126 00:11:00,116 --> 00:11:02,545 Elle est morte. Je m'occupe du corps, là. 127 00:11:04,413 --> 00:11:06,085 Vous devez être soulagé que ce soit fini. 128 00:11:06,777 --> 00:11:07,663 Je dois y aller. 129 00:11:07,702 --> 00:11:10,514 Une dernière chose : la confirmation. 130 00:11:11,443 --> 00:11:13,666 Je veux une photo du corps avant qu'il disparaisse. 131 00:11:13,897 --> 00:11:16,375 Prenez-la avec votre téléphone et envoyez-la-moi et je... 132 00:11:16,432 --> 00:11:18,041 C'est pas vraiment le moment, d'accord ? 133 00:11:20,391 --> 00:11:22,272 Paul, respirez profondément, 134 00:11:23,736 --> 00:11:25,180 et prenez cette photo. 135 00:11:26,105 --> 00:11:27,594 Je patiente. 136 00:11:37,211 --> 00:11:39,901 "La piste menait à un endroit très dangereux. 137 00:11:40,613 --> 00:11:41,872 "Arvid le savait, 138 00:11:42,237 --> 00:11:44,671 "mais il tenait quand même fermement la laisse du dragon, 139 00:11:44,786 --> 00:11:47,061 "tandis que la créature courait dans la sombre forêt, 140 00:11:47,157 --> 00:11:49,006 "traînant le jeune homme derrière lui." 141 00:11:49,950 --> 00:11:52,005 Pourquoi il n'a pas lâché la laisse ? 142 00:11:52,431 --> 00:11:54,533 Eh bien, parce qu'il aimait le dragon. 143 00:11:55,516 --> 00:11:57,096 Quand tu aimes quelqu'un, 144 00:11:57,212 --> 00:11:59,479 tu fais l'impossible pour rester avec lui. 145 00:12:00,481 --> 00:12:03,218 L'impossible pour le rendre heureux. 146 00:12:04,104 --> 00:12:05,636 C'est pour ça qu'on campe ? 147 00:12:06,869 --> 00:12:09,161 Ouais, pour être tous ensemble. 148 00:12:10,413 --> 00:12:11,638 Je suis heureuse. 149 00:12:14,662 --> 00:12:16,140 Moi aussi je suis heureux. 150 00:12:24,155 --> 00:12:25,310 Et voilà. 151 00:12:39,303 --> 00:12:41,099 On s'en sort plutôt bien, hein ? 152 00:12:41,522 --> 00:12:42,948 Ne dis pas ça. 153 00:12:57,081 --> 00:12:59,108 Tu sais, à cet instant précis, 154 00:13:01,285 --> 00:13:02,444 ça en vaut le coup. 155 00:13:07,079 --> 00:13:08,023 Je t'aime. 156 00:13:09,756 --> 00:13:10,873 Moi aussi je t'aime. 157 00:13:37,178 --> 00:13:38,334 Ça date. 158 00:13:38,834 --> 00:13:40,154 Les enfants ont grandi. 159 00:13:40,251 --> 00:13:41,811 Désolé, j'étais juste... 160 00:13:41,907 --> 00:13:44,523 Perdu dans vos pensées, car vous attendez depuis longtemps. 161 00:13:45,601 --> 00:13:47,242 Vraiment désolée pour tout ça. 162 00:13:47,531 --> 00:13:49,543 On n'a pas beaucoup de meurtres dans le coin, 163 00:13:49,581 --> 00:13:51,452 alors ça nous prend du temps. 164 00:13:51,767 --> 00:13:53,099 S'il vous plaît, asseyez-vous. 165 00:13:55,696 --> 00:13:57,480 Je suis vraiment désolée pour votre ami. 166 00:13:58,771 --> 00:14:00,209 Le monde est malade, là dehors. 167 00:14:01,198 --> 00:14:02,444 À qui le dites vous ! 168 00:14:03,869 --> 00:14:05,683 Alors vous êtes venus ensemble au Texas ? 169 00:14:05,787 --> 00:14:06,771 Oui, c'est ça. 170 00:14:07,523 --> 00:14:08,409 Pour faire quoi ? 171 00:14:09,218 --> 00:14:10,959 Bah vous savez, admirer la vue. 172 00:14:11,074 --> 00:14:13,564 Vous venez de Chicago pour admirer la vue à Tribune ? 173 00:14:13,680 --> 00:14:16,045 Au dernières nouvelles, on est libre d'aller où on veut. 174 00:14:16,199 --> 00:14:17,105 M. Bellick... 175 00:14:17,432 --> 00:14:18,477 Brad. 176 00:14:20,172 --> 00:14:23,659 Brad. Je me fiche de ce que vous êtes venus faire ici. 177 00:14:24,160 --> 00:14:25,807 On est tous les 2 de la maison. 178 00:14:25,885 --> 00:14:27,982 On sait flairer le criminel à 15 km à la ronde. 179 00:14:28,956 --> 00:14:30,054 Excusez ma grossièreté. 180 00:14:31,699 --> 00:14:34,223 On sait tous les 2 que vous n'êtes pas un criminel, donc... 181 00:14:34,539 --> 00:14:37,939 Je me fiche de savoir si s'était une petit virée entre hommes... 182 00:14:40,329 --> 00:14:41,696 ou si vous faisiez des calins. 183 00:14:41,889 --> 00:14:42,910 Quoi ? 184 00:14:43,449 --> 00:14:44,605 Bon Dieu, non ! 185 00:14:44,817 --> 00:14:47,409 Le fait est que je me fiche de ce que vous faisiez. 186 00:14:47,616 --> 00:14:49,349 Je dois juste savoir où vous le faisiez 187 00:14:49,387 --> 00:14:51,121 et qui vous pourriez avoir rencontré 188 00:14:51,188 --> 00:14:53,509 pour trouver celui qui a égorgé M. Geary. 189 00:14:59,183 --> 00:15:00,839 Geary et moi savions 190 00:15:01,379 --> 00:15:04,185 qu'un des évadés de Fox River était en ville. 191 00:15:06,169 --> 00:15:07,190 Lequel ? 192 00:15:07,787 --> 00:15:09,134 Theodore Bagwell. 193 00:15:09,427 --> 00:15:11,674 Celui qui a fait ces atrocités à des adolescents ? 194 00:15:11,713 --> 00:15:12,790 Celui-là même. 195 00:15:12,852 --> 00:15:14,893 On voulait le capturer pour la récompense, 196 00:15:14,913 --> 00:15:16,357 mais on a pas réussi à le trouver. 197 00:15:16,396 --> 00:15:18,824 On s'est séparés, pensant n'avoir aucune chance, mais... 198 00:15:18,864 --> 00:15:19,866 Mais quoi ? 199 00:15:19,943 --> 00:15:21,530 Après ce qu'il s'est passé, 200 00:15:21,689 --> 00:15:25,628 je me demande si Geary n'est pas tombé sur ce bon vieux Bagwell. 201 00:15:25,840 --> 00:15:27,152 Ici ? À Tribune ? 202 00:15:29,812 --> 00:15:32,391 Accepteriez-vous de répondre à quelques questions 203 00:15:32,602 --> 00:15:33,893 qui pourraient nous aider 204 00:15:34,047 --> 00:15:35,646 à retrouver Theodore Bagwell ? 205 00:15:35,960 --> 00:15:37,523 Je vous en serais reconnaissante. 206 00:15:37,633 --> 00:15:40,798 Je ferai tout ce que je peux pour vous aider à choper cette enfoiré. 207 00:15:41,318 --> 00:15:43,093 Tu crois que Sara a l'enregistrement ? 208 00:15:43,266 --> 00:15:44,422 Le gouvernement le croit. 209 00:15:46,752 --> 00:15:49,154 Je l'ai vue hier. Si elle a quelque chose, 210 00:15:49,481 --> 00:15:50,714 elle ne le sait pas. 211 00:15:51,166 --> 00:15:52,437 Bon, et elle est où là ? 212 00:15:53,150 --> 00:15:54,410 Je ne sais pas. 213 00:15:54,526 --> 00:15:56,557 T'as un moyen de la contacter ? 214 00:15:57,000 --> 00:15:58,702 On a des portables. Je pourrais l'appeler. 215 00:15:58,740 --> 00:16:00,416 S'il te plaît, vieux, 216 00:16:00,512 --> 00:16:02,185 appelle-la du Panama. S'il te plaît. 217 00:16:03,167 --> 00:16:04,434 Il reste moins de deux heures. 218 00:16:04,473 --> 00:16:05,821 Je dois prendre ce vol. 219 00:16:10,029 --> 00:16:11,089 Quoi ? 220 00:16:15,673 --> 00:16:16,681 Courez. 221 00:16:16,739 --> 00:16:17,779 Courez ! 222 00:16:24,458 --> 00:16:26,172 Elle est où cette voiture ton tu parlais ? 223 00:16:26,461 --> 00:16:27,578 Derrière cette butte. 224 00:16:27,598 --> 00:16:29,650 Donne-moi ça. Vous, allez à la voiture ! 225 00:16:30,421 --> 00:16:31,423 Allez ! 226 00:16:39,687 --> 00:16:40,889 Allez ! Venez ! 227 00:16:51,844 --> 00:16:53,093 Va le chercher ! 228 00:17:00,535 --> 00:17:01,927 Viens vite, papa. 229 00:17:11,358 --> 00:17:14,089 On a réussi ! Putain, on a réussi ! 230 00:17:33,311 --> 00:17:35,449 Sucre, amène-nous à l'hôpital. 231 00:17:35,487 --> 00:17:37,393 Par ici ? Où tu crois que je vais trouver... ? 232 00:17:37,412 --> 00:17:39,347 Amène-nous à l'hôpital, s'il te plaît ! 233 00:17:40,543 --> 00:17:42,218 T'en fais pas. Tu vas t'en sortir. 234 00:17:42,989 --> 00:17:44,144 C'est de la bile. 235 00:17:44,434 --> 00:17:45,879 Il m'a pas loupé. 236 00:17:46,161 --> 00:17:48,993 Ça va aller ! Tiens... le coup. 237 00:17:49,446 --> 00:17:50,795 Écoutez-moi, 238 00:17:50,910 --> 00:17:52,124 tous les deux. 239 00:17:54,072 --> 00:17:55,382 Je suis désolé. 240 00:17:56,191 --> 00:17:57,684 J'aurais jamais dû vous abandonner. 241 00:18:00,342 --> 00:18:02,004 Ne parle pas. Respire. 242 00:18:08,359 --> 00:18:11,133 Alors, tu veux un sandwich ? 243 00:18:11,403 --> 00:18:12,553 Pas vraiment. 244 00:18:12,726 --> 00:18:14,286 J'ai mal au ventre. 245 00:18:17,102 --> 00:18:18,335 Où est son sac ? 246 00:18:19,375 --> 00:18:20,396 Son quoi ? 247 00:18:21,186 --> 00:18:23,124 Son sac. Ses médicaments sont dedans. 248 00:18:23,297 --> 00:18:25,256 Je sais pas. Je l'ai attrapée et j'ai couru. 249 00:18:25,294 --> 00:18:26,719 Elle a besoin de ses médicaments. 250 00:18:26,797 --> 00:18:28,532 Elle ne peut pas tenir deux jours sans. 251 00:18:28,628 --> 00:18:30,510 Je sais bien. Je suis son père, d'accord ? 252 00:18:31,974 --> 00:18:33,130 Où ils sont ? 253 00:18:33,245 --> 00:18:35,133 Bébé. Bébé, attends. Calme-toi. 254 00:18:35,172 --> 00:18:36,251 Qu'est-ce que tu cherches ? 255 00:18:36,289 --> 00:18:38,755 Dis-moi ce que c'est et je vais en chercher, d'accord ? 256 00:18:39,236 --> 00:18:40,797 Son ordonnance. 257 00:18:42,357 --> 00:18:44,534 C'est un double. Je le garde, au cas où. 258 00:18:48,351 --> 00:18:52,223 Donc, il faut juste qu'on trouve une pharmacie. 259 00:18:56,663 --> 00:18:57,857 Ne t'en fais pas. 260 00:18:58,897 --> 00:19:01,048 On dirait qu'on va faire un tour, petit chat. 261 00:19:02,338 --> 00:19:03,667 Écoutez, si on attrape Bagwell, 262 00:19:03,725 --> 00:19:05,771 il doit encore avoir des trucs de Geary sur lui, 263 00:19:05,809 --> 00:19:08,048 comme son sac à dos avec des trucs à lui dedans. 264 00:19:08,086 --> 00:19:10,090 Je sais que sa femme aimerait les avoir. 265 00:19:10,890 --> 00:19:13,124 Si on le trouve, vous pourrez lui donner vous-même. 266 00:19:13,162 --> 00:19:14,106 Merci. 267 00:19:14,145 --> 00:19:17,102 C'est la moindre des choses vu tout l'aide que vous m'apportez. 268 00:19:17,233 --> 00:19:20,070 Bien que certains collègues soient étonnés par... 269 00:19:20,127 --> 00:19:21,842 Étonnés par quoi ? 270 00:19:22,150 --> 00:19:23,262 Rien... 271 00:19:24,512 --> 00:19:26,746 Vous savez quoi ? Dites-moi ce que vous savez, comme ça, 272 00:19:26,775 --> 00:19:29,685 on arrête Bagwell et on rend rend les affaires de Geary à sa famille, 273 00:19:29,704 --> 00:19:31,103 et je m'assurerai que tout le monde 274 00:19:31,104 --> 00:19:32,885 soit au courant du rôle que vous avez joué. 275 00:19:32,971 --> 00:19:34,930 Je recommanderai même que vous ayez une partie, 276 00:19:34,994 --> 00:19:36,919 voire la totalité de la récompense. 277 00:19:37,631 --> 00:19:41,233 Qu'est-ce qui étonne les autres agents ? 278 00:19:43,872 --> 00:19:47,432 Certains pensent que vous mentez sur votre blessure à la tête. 279 00:19:47,511 --> 00:19:48,743 Pour être honnête, 280 00:19:49,252 --> 00:19:50,278 ça paraît bizarre 281 00:19:50,316 --> 00:19:53,450 que vous n'ayiez pas vu le type qui vous a fait ça au front. 282 00:19:57,899 --> 00:19:59,066 Je suis découvert. 283 00:20:00,896 --> 00:20:05,343 Geary et moi, on a eu une petite dispute sur la manière de trouver Bagwell. 284 00:20:05,382 --> 00:20:08,347 On en est venus aux mains et il m'a frappé. 285 00:20:08,847 --> 00:20:10,423 On s'est battus comme des frères. 286 00:20:10,462 --> 00:20:12,329 Je voulais pas médire de lui devant les flics. 287 00:20:14,221 --> 00:20:15,979 Après cette histoire, on s'est séparés. 288 00:20:17,799 --> 00:20:18,993 Et... 289 00:20:21,978 --> 00:20:23,764 vous connaissez la suite. 290 00:20:25,670 --> 00:20:28,006 J'aurais aimé qu'on ne soit jamais battus. 291 00:20:28,064 --> 00:20:29,681 Peut-être qu'il serait encore... 292 00:20:32,207 --> 00:20:33,825 Brad, ce n'est pas votre faute. 293 00:20:37,559 --> 00:20:39,309 Pourquoi ne pas se reconcentrer 294 00:20:39,848 --> 00:20:41,960 sur la recherche de l'homme qui a tué votre ami ? 295 00:20:44,868 --> 00:20:46,519 C'est ce que Roy aurait voulu. 296 00:21:06,141 --> 00:21:07,450 Qu'est-ce que tu fais, bébé ? 297 00:21:10,031 --> 00:21:11,182 Une carte d'assurée ? 298 00:21:12,011 --> 00:21:13,609 Non, je n'ai pas d'assurance. 299 00:21:14,303 --> 00:21:16,705 Vous payez de la Dexamethasone sans assurance ? 300 00:21:17,630 --> 00:21:19,832 Vous n'avez pas de sécu, pas de mutuelle ? 301 00:21:21,141 --> 00:21:23,155 Non. Je vais payer en espèces. 302 00:21:23,810 --> 00:21:24,927 Ça fait 125 $. 303 00:21:37,311 --> 00:21:38,361 Excusez-moi ? 304 00:21:40,133 --> 00:21:41,270 Excusez-moi ? 305 00:21:44,530 --> 00:21:45,532 Désolée. 306 00:21:55,341 --> 00:21:57,186 Désolée, je n'ai pas plus petit. 307 00:22:00,025 --> 00:22:02,124 Je vais derrière, chercher la monnaie sur 100 $. 308 00:22:02,182 --> 00:22:03,973 Je reviens tout de suite. 309 00:22:16,806 --> 00:22:18,741 - Là ! Un hôpital ! - Je le vois, je le vois. 310 00:22:18,760 --> 00:22:19,877 Conduis-nous là-bas. 311 00:22:19,935 --> 00:22:21,206 Non, vous vous feriez prendre. 312 00:22:21,264 --> 00:22:22,670 Alors on se fera prendre. 313 00:22:23,941 --> 00:22:25,463 Je ne te laisserai pas mourir. 314 00:22:25,946 --> 00:22:27,160 Alors, écoute-moi. 315 00:22:27,853 --> 00:22:29,684 Trouve Sara Tancredi. 316 00:22:31,014 --> 00:22:32,400 Elle peut mettre fin à tout ça. 317 00:22:34,730 --> 00:22:36,329 Ça dépend de vous, maintenant. 318 00:22:48,025 --> 00:22:50,108 Oui, lancez la recherche d'une berline bleue, 319 00:22:50,146 --> 00:22:52,419 immatriculée : AE9268. 320 00:22:52,727 --> 00:22:55,013 À 60 km au sud-est de Los Cruses. 321 00:22:55,668 --> 00:22:57,016 Tout de suite. 322 00:23:00,099 --> 00:23:01,159 Allez ! 323 00:23:03,701 --> 00:23:04,799 Quoi ? 324 00:23:07,014 --> 00:23:08,112 Quel hôpital ? 325 00:23:12,591 --> 00:23:14,151 Blessure par balle. 326 00:23:14,305 --> 00:23:15,654 L'hôpital nous a appelés. 327 00:23:15,750 --> 00:23:16,944 Il est là. 328 00:23:18,052 --> 00:23:19,275 Son nom est ressorti 329 00:23:19,573 --> 00:23:22,590 avec deux mandats d'arrêt pour trafic de drogue. 330 00:23:24,663 --> 00:23:26,493 Vous vouliez me parler, il paraît ? 331 00:23:30,123 --> 00:23:32,504 J'ai des infos qui vous intéresseraient... 332 00:23:33,813 --> 00:23:35,470 sur Michael Scofield. 333 00:23:39,661 --> 00:23:41,580 Genre où on doit passer le prendre. 334 00:23:42,698 --> 00:23:44,104 Et ce serait où ? 335 00:23:45,633 --> 00:23:47,116 Non seulement "où", 336 00:23:47,901 --> 00:23:49,134 mais "quand". 337 00:23:50,773 --> 00:23:52,609 Ce "quand" est pour très bientôt. 338 00:23:54,682 --> 00:23:56,473 Mais je veux passer un accord avant. 339 00:23:59,888 --> 00:24:01,333 Vous nous laissez ? 340 00:24:12,374 --> 00:24:13,850 Tu veux dire quelque chose ? 341 00:24:16,065 --> 00:24:17,334 Un jour... 342 00:24:18,008 --> 00:24:19,549 c'est tout ce qu'on a eu. 343 00:24:44,096 --> 00:24:45,502 À l'époque, 344 00:24:46,369 --> 00:24:48,231 quand tout allait au plus mal... 345 00:24:49,926 --> 00:24:53,086 il y a des jours où je pensais ne jamais revoir le soleil. 346 00:24:54,242 --> 00:24:55,584 Mais il m'a sauvé la vie. 347 00:25:00,674 --> 00:25:03,145 J'aurais juste aimé pouvoir faire partie de la sienne. 348 00:25:20,002 --> 00:25:21,258 Je lui dirai. 349 00:25:26,676 --> 00:25:27,967 Voilà le deal. 350 00:25:28,410 --> 00:25:29,822 Toutes les charges sont abandonnées 351 00:25:29,857 --> 00:25:31,228 et le gouvernement paye les soins 352 00:25:31,266 --> 00:25:32,779 jusqu'à votre extradition. 353 00:25:32,971 --> 00:25:35,813 Tout cela dépend de la véracité de vos informations. 354 00:25:38,085 --> 00:25:39,210 Où se trouve Scofield ? 355 00:25:40,385 --> 00:25:41,829 Pas d'extradition. 356 00:25:41,964 --> 00:25:43,423 Je veux la nationalité. 357 00:25:44,907 --> 00:25:46,062 la nationalité ? 358 00:25:47,102 --> 00:25:48,355 Pour me motiver 359 00:25:48,432 --> 00:25:50,011 et je le veux par écrit. 360 00:25:51,971 --> 00:25:53,570 J'en ai marre de jouer. 361 00:25:54,051 --> 00:25:55,534 Alors, commencez à écrire. 362 00:26:02,405 --> 00:26:03,965 Plus de pacemaker externe. 363 00:26:05,603 --> 00:26:06,893 Ah, trop bon, ça : 364 00:26:07,009 --> 00:26:08,450 plus de morphine. 365 00:26:08,991 --> 00:26:11,656 - Qu'est-ce que vous faites ? - FBI. Sortez ! 366 00:26:13,081 --> 00:26:14,622 Qu'est-ce que vous faites, putain ? 367 00:26:14,699 --> 00:26:16,252 J'essaie de vous motiver. 368 00:26:17,408 --> 00:26:18,448 Allez ! 369 00:26:18,602 --> 00:26:19,786 Allez, fils de... 370 00:26:19,959 --> 00:26:21,269 Et ils n'ont rien trouvé ? 371 00:26:22,367 --> 00:26:23,533 OK, merci. 372 00:26:24,631 --> 00:26:26,377 Vous avez une bonne intuition, Brad, 373 00:26:26,541 --> 00:26:29,391 mais le commissariat a envoyé un véhicule chez Hollander aujourd'hui. 374 00:26:29,449 --> 00:26:32,654 Un appel anonyme a signalé une intrusion, mais il n'y avait personne. 375 00:26:32,981 --> 00:26:34,021 Merde ! 376 00:26:34,560 --> 00:26:36,309 Si vous saviez pour Bagwell et Hollander, 377 00:26:36,347 --> 00:26:38,557 pour ne pas y être allés vous-même ? 378 00:26:39,327 --> 00:26:40,753 On a pas trouvé la maison. 379 00:26:42,409 --> 00:26:43,541 Vraiment ? 380 00:26:43,638 --> 00:26:44,716 Elle est dans l'annuaire. 381 00:26:51,438 --> 00:26:52,748 Excusez-moi. 382 00:27:00,509 --> 00:27:01,646 Merci. 383 00:27:03,437 --> 00:27:04,747 Tout va bien ? 384 00:27:06,095 --> 00:27:07,790 Oui, tout va bien. 385 00:27:10,370 --> 00:27:12,397 Brad, êtes-vous déjà allé à l'hôtel Fauntleroy ? 386 00:27:12,435 --> 00:27:14,740 - C'est à 15 minutes d'ici. - Jamais entendu parler. 387 00:27:15,164 --> 00:27:16,435 C'est étrange, 388 00:27:17,129 --> 00:27:19,780 car on a trouvé ce reçu dans la chambre de Geary. 389 00:27:19,876 --> 00:27:21,260 Ça vient de votre carte bleue. 390 00:27:24,881 --> 00:27:26,472 Je ne sais pas comment c'est arrivé là. 391 00:27:32,061 --> 00:27:33,754 Je crois que vous me mentez. 392 00:27:35,102 --> 00:27:37,111 Vous feriez mieux de dire la vérité, M. Bellick. 393 00:27:37,227 --> 00:27:38,691 C'est plus "Brad", alors ? 394 00:27:40,184 --> 00:27:42,509 Il y a sept ans, j'ai eu ma première affaire de meurtre, 395 00:27:42,547 --> 00:27:44,895 une jolie femme. Elle avait été brutalement attaquée. 396 00:27:44,930 --> 00:27:46,957 Son animal de copain l'avait laissée pour morte. 397 00:27:47,258 --> 00:27:49,247 mais elle respirait encore. 398 00:27:50,364 --> 00:27:52,751 Elle avait tapé sur son téléphone 399 00:27:52,809 --> 00:27:55,921 le numero du tueur, ce qui a résolu l'affaire. 400 00:27:57,096 --> 00:27:58,756 On a trouvé le reçu, Brad, 401 00:27:58,814 --> 00:28:01,535 dans la main de Geary, son doigt pointant votre nom. 402 00:28:01,632 --> 00:28:02,942 Avec ses dernières forces, 403 00:28:02,980 --> 00:28:05,144 - il a désigné son assassin. - OK, écoutez. 404 00:28:05,260 --> 00:28:06,858 Geary et moi avons trouvé Bagwell 405 00:28:06,897 --> 00:28:07,976 chez Hollander. 406 00:28:08,303 --> 00:28:09,344 On l'a secoué 407 00:28:09,382 --> 00:28:11,864 jusqu'à ce qu'il nous dise où il avait planqué les 5 millions 408 00:28:11,899 --> 00:28:13,462 qu'il avait déterrés dans l'Utah. 409 00:28:13,616 --> 00:28:14,813 Quand on a trouvé l'argent, 410 00:28:14,909 --> 00:28:16,373 Geary m'a doublé. 411 00:28:16,412 --> 00:28:18,486 Il m'a assommé et a pris le fric. 412 00:28:18,544 --> 00:28:20,398 Je n'ai rien à voir avec la mort de Geary. 413 00:28:20,456 --> 00:28:21,672 Vous comprenez ce que je dis ? 414 00:28:21,707 --> 00:28:22,892 C'est moi la victime, 415 00:28:22,988 --> 00:28:24,382 pas ce fils de pute ! 416 00:28:34,907 --> 00:28:36,930 Allez, allez. 417 00:28:38,162 --> 00:28:39,389 Tu fais quoi, bébé ? 418 00:28:45,070 --> 00:28:47,054 Vous pourriez vous dépêcher ? 419 00:28:47,498 --> 00:28:49,906 Il commence à se faire tard, je dois rentrer chez moi. 420 00:28:55,916 --> 00:28:57,014 Et voilà. 421 00:28:57,111 --> 00:28:58,709 Et voilà 20 $, 422 00:28:59,441 --> 00:29:01,367 40, 50, 423 00:29:01,464 --> 00:29:03,393 et 20 qui font 70. 424 00:29:03,451 --> 00:29:04,838 Un, deux, trois, 425 00:29:05,165 --> 00:29:06,289 quatre... 426 00:29:06,308 --> 00:29:08,620 cinq... soixante-quinze. 427 00:29:23,693 --> 00:29:25,330 C'est pas vrai. 428 00:29:35,172 --> 00:29:36,242 Madame. 429 00:29:37,668 --> 00:29:38,843 Bonjour, M. l'agent. 430 00:29:40,480 --> 00:29:42,107 Vous avez vos papiers ? 431 00:29:43,661 --> 00:29:46,743 Je suis venue à pied, j'ai donc rien pris avec moi. 432 00:29:47,017 --> 00:29:49,052 Ah oui ? Vous venez d'où ? 433 00:29:50,574 --> 00:29:52,224 Il y a un problème, M. l'agent ? 434 00:29:52,802 --> 00:29:55,359 Seulement si vous en faites, Mlle Franklin. 435 00:29:56,052 --> 00:29:57,948 Vous savez où se trouve votre mari ? 436 00:30:00,529 --> 00:30:01,875 Je sais pas. 437 00:30:02,452 --> 00:30:05,072 Vos mains derrière le dos, s'il vous plaît, Madame. 438 00:30:15,884 --> 00:30:17,618 Bébé, je suis désolé. 439 00:30:34,644 --> 00:30:35,813 Oh, mon Dieu. 440 00:30:37,816 --> 00:30:39,107 Où est maman ? 441 00:30:42,285 --> 00:30:43,319 Maman, 442 00:30:43,878 --> 00:30:45,630 maman nous rejoindra plus tard, d'accord ? 443 00:30:53,177 --> 00:30:54,391 Où est la photo ? 444 00:30:55,527 --> 00:30:57,164 Bill, il y a eu une erreur tactique. 445 00:30:57,299 --> 00:31:00,167 Inutile de baratiner pour couvrir vos erreurs, Paul. 446 00:31:00,764 --> 00:31:01,862 Que s'est-il passé ? 447 00:31:02,209 --> 00:31:04,026 Il y a eu des circonstances particulières, 448 00:31:04,083 --> 00:31:06,521 - des choses imprévisibles. - Où est Sara ? 449 00:31:08,678 --> 00:31:10,623 Elle est partie, n'est-ce pas ? 450 00:31:15,284 --> 00:31:17,146 Oui, elle est partie, 451 00:31:17,358 --> 00:31:18,918 mais elle ne... 452 00:32:33,745 --> 00:32:35,474 Je te laisserai pas mourir. 453 00:32:40,001 --> 00:32:41,166 Je t'aime. 454 00:32:44,267 --> 00:32:45,750 Tu le sais, n'est-ce pas ? 455 00:33:01,111 --> 00:33:02,110 Trop. 456 00:33:04,126 --> 00:33:06,974 Trop de gens sont morts parce que je voulais te libérer. 457 00:33:08,438 --> 00:33:10,358 Tu pouvais pas savoir, Michael. 458 00:33:11,340 --> 00:33:12,575 Tu pouvais pas savoir... 459 00:33:12,623 --> 00:33:13,990 que ça se terminerait comme ça. 460 00:33:14,125 --> 00:33:15,435 Oui, mais voilà. 461 00:33:18,517 --> 00:33:19,769 Ils le voulaient. 462 00:33:20,982 --> 00:33:22,725 Ils voulaient sa tête 463 00:33:23,823 --> 00:33:25,268 et ils ont réussi. 464 00:33:26,809 --> 00:33:29,251 Ça ne va pas s'arrêter là, Michael. 465 00:33:31,389 --> 00:33:32,405 Je sais. 466 00:33:32,443 --> 00:33:33,848 Ça continuera encore et encore. 467 00:33:36,140 --> 00:33:38,500 Leurs mains vont continuer de se couvrir de sang. 468 00:33:39,733 --> 00:33:41,098 La question, est : 469 00:33:41,310 --> 00:33:43,120 ce sang macule-t-il leurs mains... 470 00:33:44,026 --> 00:33:45,162 ou les nôtres ? 471 00:33:52,155 --> 00:33:53,236 Désolé, les gars. 472 00:33:54,597 --> 00:33:55,776 Faut qu'on y aille. 473 00:34:15,669 --> 00:34:16,932 Rappelez la police frontalière. 474 00:34:16,970 --> 00:34:19,064 Appelez les réservistes de la Navy à Dallas. 475 00:34:19,102 --> 00:34:20,335 Ils ont des avions en stand-by. 476 00:34:20,373 --> 00:34:23,512 Nous devons intercepter un monomoteur A-36 Beech blanc 477 00:34:23,570 --> 00:34:24,841 se dirigeant vers la frontière. 478 00:34:24,861 --> 00:34:27,669 Appelez Mexico, obtenez un mandat international. 479 00:34:27,977 --> 00:34:30,669 Dites-leur que s'ils doivent abattre l'avion, qu'ils le fassent. 480 00:35:14,939 --> 00:35:16,172 Allez, les gars ! 481 00:35:17,674 --> 00:35:18,883 Allez. 482 00:35:19,249 --> 00:35:20,289 Allez, les gars ! 483 00:35:23,467 --> 00:35:24,668 Quoi ? 484 00:35:26,998 --> 00:35:28,092 On reste. 485 00:35:34,324 --> 00:35:37,066 Michael, on a attendu ce moment si longtemps. 486 00:35:37,779 --> 00:35:39,615 On se verra peut-être là-bas. 487 00:35:41,368 --> 00:35:43,304 Je te ferai pas changer d'avis, si ? 488 00:35:51,548 --> 00:35:52,916 Bon, alors j'espère. 489 00:35:53,725 --> 00:35:54,765 Sois sage. 490 00:35:55,613 --> 00:35:56,926 Merci, Michael. 491 00:35:57,253 --> 00:35:58,486 Merci pour tout. 492 00:36:05,021 --> 00:36:06,289 Prends soin de lui, d'accord ? 493 00:36:06,392 --> 00:36:07,279 Promis. 494 00:36:08,042 --> 00:36:09,319 Bon vol, Papi. 495 00:36:13,518 --> 00:36:14,654 Fais-les baver. 496 00:36:32,982 --> 00:36:34,214 Ça aurait été bien, le Panama. 497 00:36:34,252 --> 00:36:35,592 T'es prêt ? 498 00:36:36,266 --> 00:36:38,242 - Depuis toujours. - Ça tombe bien. 499 00:36:38,897 --> 00:36:40,874 Parce que notre cavale s'arrête aujourd'hui. 500 00:36:55,105 --> 00:36:57,200 - Et maintenant ? - On retourne à la voiture. 501 00:36:57,296 --> 00:37:00,318 On roule vers la frontière, on trouve du réseau GSM 502 00:37:00,684 --> 00:37:02,128 et j'appelle Sara. 503 00:37:14,632 --> 00:37:16,192 Où sont ces putains d'avions ? 504 00:37:27,555 --> 00:37:28,865 T'entends ? 505 00:37:33,142 --> 00:37:34,260 Arrête-toi. 506 00:37:47,030 --> 00:37:48,653 Ils sont après Sucre. 507 00:37:50,040 --> 00:37:51,716 Ils vont le descendre. 508 00:37:52,540 --> 00:37:53,850 Comment ils ont su ? 509 00:37:53,985 --> 00:37:55,102 Je sais pas. 510 00:38:32,352 --> 00:38:33,767 Je veux savoir ce qui se passe. 511 00:38:33,806 --> 00:38:36,137 Si vous pouviez m'arrêter, vous l'auriez déjà fait. 512 00:38:36,156 --> 00:38:38,596 - Je m'en vais. - Il n'en est pas question. 513 00:38:38,623 --> 00:38:40,796 Vous avez quoi, un reçu ? Il l'a laissé dans sa poche. 514 00:38:40,807 --> 00:38:42,021 Une bagarre ? Belle affaire ! 515 00:38:42,079 --> 00:38:43,356 Au moins 10 potes à Chicago 516 00:38:43,395 --> 00:38:45,596 vous le diront : Geary et moi, on se bat tout le temps. 517 00:38:45,973 --> 00:38:48,478 Vous avez raison, ces preuves seules 518 00:38:48,555 --> 00:38:49,634 seraient insuffisantes. 519 00:38:49,653 --> 00:38:50,905 Mais si on ajoute ceci... 520 00:38:51,907 --> 00:38:53,141 C'est quoi, ce truc ? 521 00:38:53,603 --> 00:38:55,694 Vous avez laissé un message à M. Geary. 522 00:38:57,447 --> 00:38:59,643 Sale fils de pute de voleur, 523 00:38:59,697 --> 00:39:02,620 tu ferais mieux de prier Dieu que je te retrouve pas, 524 00:39:02,670 --> 00:39:04,853 parce que je te jure que si je te retrouve, 525 00:39:04,926 --> 00:39:06,775 je t'étripe. 526 00:39:10,663 --> 00:39:12,184 Vous voulez réécouter ? 527 00:39:14,910 --> 00:39:16,276 Donc maintenant, Brad, 528 00:39:16,334 --> 00:39:19,432 tout sera beaucoup plus facile pour vous si vous avouez le crime. 529 00:39:20,029 --> 00:39:23,526 Écoutez-moi, sale petite manipulatrice. 530 00:39:24,586 --> 00:39:26,181 J'ai pas tué Roy Geary ! 531 00:39:26,239 --> 00:39:27,792 Vous comprenez ce que je dis ? 532 00:39:27,849 --> 00:39:28,986 Bagwell m'a piégé ! 533 00:39:29,696 --> 00:39:31,006 Lâchez-moi ! 534 00:39:31,121 --> 00:39:32,123 Bradley Bellick, 535 00:39:32,142 --> 00:39:34,648 vous êtes en état d'arrestation pour le meurtre de Roy Geary. 536 00:39:34,663 --> 00:39:36,260 Vous avez le droit de garder le silence. 537 00:39:36,283 --> 00:39:38,493 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 538 00:39:38,531 --> 00:39:41,222 Vous avez le droit à un avocat et à sa présence 539 00:39:41,253 --> 00:39:44,040 lors de votre interrogatoire. Si vous ne pouvez pas prendre... 540 00:39:54,317 --> 00:39:55,646 Bureau de la Présidente Reynolds. 541 00:39:55,775 --> 00:39:56,988 Ici l'agent Paul Kellerman. 542 00:39:57,027 --> 00:39:59,694 Je dois parler à la Présidente immédiatement, s'il vous plaît. 543 00:40:00,099 --> 00:40:03,335 Désolée, nous ne connaissons aucun agent Kellerman. 544 00:40:03,354 --> 00:40:04,587 June, c'est moi. 545 00:40:04,606 --> 00:40:06,692 Je dois parler à Caroline, tout de suite. 546 00:40:08,382 --> 00:40:09,518 Si vous ne me la passez pas, 547 00:40:09,537 --> 00:40:12,139 je m'assurerai que la Présidente sache que c'est vous 548 00:40:12,158 --> 00:40:14,596 qui m'avez empêché de lui donner des informations capitales. 549 00:40:14,866 --> 00:40:15,735 Tout de suite. 550 00:40:17,192 --> 00:40:19,980 Désolée, nous ne connaissons aucun agent... 551 00:40:32,800 --> 00:40:35,359 Merci de laisser un message après le bip. 552 00:40:36,092 --> 00:40:37,402 Bill, ne faites pas ça. 553 00:40:38,211 --> 00:40:41,096 J'ai donné ma vie à ce pays, à Caroline. 554 00:40:41,500 --> 00:40:43,305 J'ai tout donné. 555 00:40:43,401 --> 00:40:44,730 Chaque photo, 556 00:40:44,942 --> 00:40:46,656 chaque dossier. Effacez tout. 557 00:40:47,484 --> 00:40:48,621 Qu'il disparaisse. 558 00:40:48,813 --> 00:40:50,335 J'ai été un parfait petit soldat. 559 00:40:50,605 --> 00:40:52,547 Je ne vous ai jamais rien demandé, 560 00:40:53,972 --> 00:40:55,474 jusqu'à aujourd'hui. 561 00:40:56,370 --> 00:40:57,583 Bill, ne faites pas ça. 562 00:41:03,922 --> 00:41:05,136 Je le vois pas. 563 00:41:05,232 --> 00:41:06,272 Crois-moi, 564 00:41:06,445 --> 00:41:08,005 on l'a pas encore semé. 565 00:41:18,461 --> 00:41:20,542 - Arrête-toi. - Quoi ? 566 00:41:20,792 --> 00:41:22,333 Arrête la voiture. 567 00:41:28,659 --> 00:41:30,450 C'est une tour radio, là-bas. 568 00:41:30,488 --> 00:41:32,713 Elle doit capter des signaux analogiques. 569 00:41:33,888 --> 00:41:35,371 On doit s'approcher. 570 00:41:35,660 --> 00:41:36,990 Demi-tour. 571 00:41:37,452 --> 00:41:39,168 Et ton pote, là derrière ? 572 00:41:39,245 --> 00:41:40,613 Si on tombe, 573 00:41:41,692 --> 00:41:43,188 autant que ce soit fun. 574 00:41:54,382 --> 00:41:56,038 Allez, allez... 575 00:42:01,207 --> 00:42:02,806 C'est bon. 576 00:42:02,883 --> 00:42:04,116 Ça passe. 577 00:42:06,004 --> 00:42:07,371 Allez, Sara, décroche. 578 00:43:05,984 --> 00:43:06,600 www.sub-way.fr