1 00:00:00,000 --> 00:00:01,421 Précédemment dans Prison Break... 2 00:00:01,601 --> 00:00:05,086 Écoute, je te donne la moitié du fric et on oublie ? 3 00:00:05,202 --> 00:00:06,441 D'accord, 60 / 40. 4 00:00:06,722 --> 00:00:08,820 Sale fils de pute de voleur. 5 00:00:08,830 --> 00:00:11,978 Tu ferais mieux de prier Dieu que je te retrouve pas. 6 00:00:12,096 --> 00:00:14,058 parce que je te jure que si je te retrouve, 7 00:00:14,224 --> 00:00:16,382 je t'étripe. 8 00:00:16,441 --> 00:00:17,833 - M. Bellick ? - Ouais. 9 00:00:18,026 --> 00:00:20,210 Puis-je vous poser encore quelques questions ? 10 00:00:20,281 --> 00:00:23,122 On a une piste concernant l'endroit où Burrows va rejoindre son frère. 11 00:00:23,157 --> 00:00:25,200 C'est un endroit qu'il a appelé "Bolshoi Booze". 12 00:00:25,259 --> 00:00:26,339 Ce sont des chiffres. 13 00:00:26,433 --> 00:00:27,537 Entrez-les dans votre GPS, 14 00:00:27,572 --> 00:00:30,633 elles vous conduiront quelque part dans le désert du Nouveau-Mexique. 15 00:00:31,252 --> 00:00:33,603 - Papa ! - Bonjour chérie, tu es prête ? 16 00:00:37,356 --> 00:00:38,723 On fait quoi maintenant ? 17 00:00:42,498 --> 00:00:43,814 Elle a parlé ? 18 00:00:43,968 --> 00:00:45,807 - Pas encore. - Alors, tuez-la. 19 00:00:45,884 --> 00:00:47,290 Mais elle sait quelque chose. 20 00:00:47,348 --> 00:00:49,020 Vous désobéissez, vous êtes fini ! 21 00:00:49,096 --> 00:00:50,598 Éliminez-la, Paul ! 22 00:00:50,810 --> 00:00:52,004 Tu vas mourir, 23 00:00:52,062 --> 00:00:55,085 alors que t'avais juste à me dire ce que ton père t'a donné. 24 00:00:55,490 --> 00:00:56,658 Allez au diable. 25 00:01:02,103 --> 00:01:04,591 L'avion va se poser au kilomètre 12 26 00:01:05,169 --> 00:01:07,287 sur la route 4, au coucher du soleil. 27 00:01:07,372 --> 00:01:08,393 Il faut qu'on bouge. 28 00:01:08,432 --> 00:01:10,093 - Je ne suis pas venu seul. - Papa ? 29 00:01:12,327 --> 00:01:13,476 On s'est déjà vus. 30 00:01:18,158 --> 00:01:19,291 C'était toi. 31 00:01:19,676 --> 00:01:20,774 Doucement, fiston. 32 00:01:22,065 --> 00:01:23,279 T'approche pas. 33 00:01:24,253 --> 00:01:25,967 - Qu'est-ce qui passe ? - Je le connais. 34 00:01:26,005 --> 00:01:27,989 Comment ça tu le connais ? C'est impossible. 35 00:01:28,009 --> 00:01:29,681 Je le connais. Je connais cet homme ! 36 00:01:40,034 --> 00:01:41,209 N'approchez pas plus. 37 00:01:41,247 --> 00:01:42,518 Ça ne vous regarde pas. 38 00:01:42,634 --> 00:01:44,098 Qu'est-ce qui se passe, papa ? 39 00:01:50,214 --> 00:01:51,504 Après la mort de maman... 40 00:01:53,061 --> 00:01:54,552 t'étais en maison de correction. 41 00:01:56,481 --> 00:01:57,887 Ils m'ont mis avec ce... 42 00:01:58,734 --> 00:02:00,083 Ce père adoptif 43 00:02:00,635 --> 00:02:02,080 sur l'avenue Pershing. 44 00:02:05,216 --> 00:02:09,069 Il me punissait, m'enfermait. 45 00:02:10,498 --> 00:02:13,214 Quand on reste aussi longtemps dans le noir, 46 00:02:15,063 --> 00:02:16,604 les yeux s'habituent. 47 00:02:17,686 --> 00:02:19,285 On voit des trucs, 48 00:02:19,850 --> 00:02:21,392 même insignifiants, 49 00:02:22,778 --> 00:02:27,031 s'ils sont là, il peuvent t'aider. 50 00:02:30,326 --> 00:02:32,426 T'aider à faire la seule chose que tu désires 51 00:02:32,793 --> 00:02:34,592 quand tu es seul dans le noir : 52 00:02:36,598 --> 00:02:37,696 sortir. 53 00:03:41,646 --> 00:03:43,245 Désolé, mec. Je vous croyais parti. 54 00:03:43,322 --> 00:03:45,091 Non, toujours là. Vous voyez. 55 00:03:45,245 --> 00:03:47,054 Ouais, y a deux clients 56 00:03:47,169 --> 00:03:49,231 qui se plaignent de votre télé. 57 00:03:49,270 --> 00:03:51,967 Désolé, je me suis endormi. 58 00:03:52,005 --> 00:03:53,742 J'ai dû appuyer sur la télécommande. 59 00:03:53,780 --> 00:03:55,610 Je m'en occupe. Merci. Désolé. 60 00:03:55,668 --> 00:03:56,747 Super. 61 00:03:57,653 --> 00:03:59,820 Vous pouvez le faire tout se suite, s'il vous plaît ? 62 00:03:59,858 --> 00:04:01,168 Comme ça, c'est fait. 63 00:04:01,370 --> 00:04:02,736 - Ouais. - Merci. 64 00:04:13,917 --> 00:04:15,150 C'est fait. 65 00:04:17,933 --> 00:04:20,367 Tout va bien, dans votre salle de bain ? 66 00:04:21,696 --> 00:04:22,833 Excusez-moi ? 67 00:04:23,891 --> 00:04:25,817 Votre salle de bain. Il y a du bruit. 68 00:04:25,855 --> 00:04:27,959 Ouais, ma fille prend le bain pour un jeu. 69 00:04:29,693 --> 00:04:32,241 Je nettoierai. Parole de scout. Désolé. 70 00:04:33,821 --> 00:04:34,861 Très bien. 71 00:04:35,092 --> 00:04:36,709 - Bonne journée. - Ouais, vous aussi. 72 00:04:50,655 --> 00:04:52,620 - Attends, s'il te plaît. - Il t'a fait ça ? 73 00:04:56,470 --> 00:04:57,685 Il t'a fait ça ? 74 00:05:00,497 --> 00:05:01,826 Est-ce qu'il t'a fait ça ? 75 00:05:10,943 --> 00:05:13,200 Comment peut-on faire ça à un autre être humain 76 00:05:13,970 --> 00:05:15,319 de ses propres mains ? 77 00:05:26,569 --> 00:05:29,106 C'est bon. T'es en sécurité maintenant. 78 00:05:34,404 --> 00:05:36,253 Il ne fera plus de mal à personne. 79 00:05:45,110 --> 00:05:46,371 Viens. 80 00:05:48,140 --> 00:05:49,915 Viens avec moi et ne regarde pas. 81 00:06:14,599 --> 00:06:15,747 Ça va aller. 82 00:07:20,384 --> 00:07:23,158 Transcript : www.sadgeezer.com Sous-titres : www.sub-way.fr (V 1.00) 83 00:07:43,898 --> 00:07:46,036 2x12 - Déconnecter 84 00:09:09,040 --> 00:09:10,234 Six mois. 85 00:09:11,101 --> 00:09:12,797 J'y suis resté six mois. 86 00:09:13,777 --> 00:09:14,855 T'étais où ? 87 00:09:16,019 --> 00:09:17,490 Ça faisait longtemps que tu savais ? 88 00:09:17,521 --> 00:09:20,407 Je t'ai trouvé dès que possible. L'état n'arrêtait pas de te déplacer. 89 00:09:20,442 --> 00:09:21,709 Puis t'es reparti, c'est ça ? 90 00:09:21,767 --> 00:09:24,183 Tu crois pas que je souffrais de te laisser comme ça ? 91 00:09:24,222 --> 00:09:25,644 D'être parti la première fois ? 92 00:09:25,933 --> 00:09:28,139 Depuis le début, j'étais le problème. 93 00:09:28,177 --> 00:09:29,251 Depuis le premier jour. 94 00:09:29,310 --> 00:09:31,244 Vos vies sont ce qu'elles sont à cause de moi. 95 00:09:31,279 --> 00:09:32,918 Oui, Linc m'a parlé de la compagnie. 96 00:09:32,957 --> 00:09:34,655 T'étais une sorte d'analyste. 97 00:09:34,682 --> 00:09:36,538 C'est ce boulot qui passait avant ta famille. 98 00:09:36,576 --> 00:09:39,397 Je pensais avoir fait le bon choix. Je pensais vous protéger. 99 00:09:39,435 --> 00:09:40,879 De quoi, papa, de qui ? 100 00:09:41,650 --> 00:09:43,056 La Compagnie avait des ennemis ! 101 00:09:43,152 --> 00:09:44,774 J'avais des responsabilités. 102 00:09:45,024 --> 00:09:46,122 Je suis devenu une cible. 103 00:09:46,218 --> 00:09:48,758 La meilleure façon de m'atteindre, c'était vous ! 104 00:09:49,104 --> 00:09:51,524 Dès que j'ai su que tout était corrompu, je suis parti. 105 00:09:51,582 --> 00:09:54,853 - Ils achetaient le gouvernement... - T'aurais pu revenir n'importe quand ! 106 00:09:54,930 --> 00:09:55,989 Non, je pouvais pas ! 107 00:09:57,062 --> 00:10:00,356 Nous retourner contre la Compagnie nous a tous mis en grand danger. 108 00:10:01,338 --> 00:10:02,387 Je pouvais pas approcher. 109 00:10:04,448 --> 00:10:05,604 On était tes fils. 110 00:10:06,394 --> 00:10:07,773 Et vous l'êtes toujours, Michael. 111 00:10:08,640 --> 00:10:09,854 On peut arranger ça. 112 00:10:10,740 --> 00:10:13,307 Je suis revenu pour que ça s'arrange. 113 00:10:15,310 --> 00:10:16,834 Jamais ça ne pourra s'arranger. 114 00:10:20,937 --> 00:10:22,077 Il y a un enregistrement. 115 00:10:23,616 --> 00:10:25,215 Tout s'arrangerait. 116 00:10:27,045 --> 00:10:29,274 Linc serait libre si on le trouvait. 117 00:10:30,025 --> 00:10:32,531 Tu croiras jamais qui l'a selon lui. 118 00:10:33,359 --> 00:10:34,477 Qui ? 119 00:10:35,498 --> 00:10:36,694 Sara. 120 00:10:40,970 --> 00:10:43,102 Oui, grande et mince, 121 00:10:43,179 --> 00:10:44,739 cheveux et yeux bruns. 122 00:10:45,144 --> 00:10:46,719 Elle est pas mal amochée. 123 00:10:46,969 --> 00:10:50,102 Personne aux urgences correspondant à cette description. 124 00:10:55,422 --> 00:10:56,462 Kellerman. 125 00:10:57,136 --> 00:10:58,650 Pas de nouvelles de Sara Tancredi ? 126 00:10:58,766 --> 00:11:01,195 Elle est morte. Je m'occupe du corps, là. 127 00:11:03,063 --> 00:11:04,735 Vous devez être soulagé que ce soit fini. 128 00:11:05,427 --> 00:11:06,313 Je dois y aller. 129 00:11:06,352 --> 00:11:09,164 Une dernière chose : la confirmation. 130 00:11:10,093 --> 00:11:12,316 Je veux une photo du corps avant qu'il disparaisse. 131 00:11:12,547 --> 00:11:15,025 Prenez-la avec votre téléphone et envoyez-la-moi et je... 132 00:11:15,082 --> 00:11:16,691 C'est pas vraiment le moment, d'accord ? 133 00:11:19,041 --> 00:11:20,922 Paul, respirez profondément, 134 00:11:22,386 --> 00:11:23,830 et prenez cette photo. 135 00:11:24,755 --> 00:11:26,244 Je patiente. 136 00:11:35,861 --> 00:11:38,551 "La piste menait à un endroit très dangereux. 137 00:11:39,263 --> 00:11:40,522 "Arvid le savait, 138 00:11:40,887 --> 00:11:43,321 "mais il tenait quand même fermement la laisse du dragon, 139 00:11:43,436 --> 00:11:45,711 "tandis que la créature courait dans la sombre forêt, 140 00:11:45,807 --> 00:11:47,656 "traînant le jeune homme derrière lui." 141 00:11:48,600 --> 00:11:50,655 Pourquoi il n'a pas lâché la laisse ? 142 00:11:51,081 --> 00:11:53,183 Eh bien, parce qu'il aimait le dragon. 143 00:11:54,166 --> 00:11:55,746 Quand tu aimes quelqu'un, 144 00:11:55,862 --> 00:11:58,129 tu fais l'impossible pour rester avec lui. 145 00:11:59,131 --> 00:12:01,868 L'impossible pour le rendre heureux. 146 00:12:02,754 --> 00:12:04,286 C'est pour ça qu'on campe ? 147 00:12:05,519 --> 00:12:07,811 Ouais, pour être tous ensemble. 148 00:12:09,063 --> 00:12:10,288 Je suis heureuse. 149 00:12:13,312 --> 00:12:14,790 Moi aussi je suis heureux. 150 00:12:22,805 --> 00:12:23,960 Et voilà. 151 00:12:37,953 --> 00:12:39,749 On s'en sort plutôt bien, hein ? 152 00:12:40,172 --> 00:12:41,598 Ne dis pas ça. 153 00:12:55,731 --> 00:12:57,758 Tu sais, à cet instant précis, 154 00:12:59,935 --> 00:13:01,094 ça en vaut le coup. 155 00:13:05,729 --> 00:13:06,673 Je t'aime. 156 00:13:08,406 --> 00:13:09,523 Moi aussi je t'aime. 157 00:13:35,828 --> 00:13:36,984 Ça date. 158 00:13:37,484 --> 00:13:38,804 Les enfants ont grandi. 159 00:13:38,901 --> 00:13:40,461 Désolé, j'étais juste... 160 00:13:40,557 --> 00:13:43,173 Perdu dans vos pensées, car vous attendez depuis longtemps. 161 00:13:44,251 --> 00:13:45,892 Vraiment désolée pour tout ça. 162 00:13:46,181 --> 00:13:48,193 On n'a pas beaucoup de meurtres dans le coin, 163 00:13:48,231 --> 00:13:50,102 alors ça nous prend du temps. 164 00:13:50,417 --> 00:13:51,749 S'il vous plaît, asseyez-vous. 165 00:13:54,346 --> 00:13:56,130 Je suis vraiment désolée pour votre ami. 166 00:13:57,421 --> 00:13:58,859 Le monde est malade, là dehors. 167 00:13:59,848 --> 00:14:01,094 À qui le dites vous ! 168 00:14:02,519 --> 00:14:04,333 Alors vous êtes venus ensemble au Texas ? 169 00:14:04,437 --> 00:14:05,421 Oui, c'est ça. 170 00:14:06,173 --> 00:14:07,059 Pour faire quoi ? 171 00:14:07,868 --> 00:14:09,609 Bah vous savez, admirer la vue. 172 00:14:09,724 --> 00:14:12,214 Vous venez de Chicago pour admirer la vue à Tribune ? 173 00:14:12,330 --> 00:14:14,695 Au dernières nouvelles, on est libre d'aller où on veut. 174 00:14:14,849 --> 00:14:15,755 M. Bellick... 175 00:14:16,082 --> 00:14:17,127 Brad. 176 00:14:18,822 --> 00:14:22,309 Brad. Je me fiche de ce que vous êtes venus faire ici. 177 00:14:22,810 --> 00:14:24,457 On est tous les 2 de la maison. 178 00:14:24,535 --> 00:14:26,632 On sait flairer le criminel à 15 km à la ronde. 179 00:14:27,606 --> 00:14:28,704 Excusez ma grossièreté. 180 00:14:30,349 --> 00:14:32,873 On sait tous les 2 que vous n'êtes pas un criminel, donc... 181 00:14:33,189 --> 00:14:36,589 Je me fiche de savoir si s'était une petit virée entre hommes... 182 00:14:38,979 --> 00:14:40,346 ou si vous faisiez des calins. 183 00:14:40,539 --> 00:14:41,560 Quoi ? 184 00:14:42,099 --> 00:14:43,255 Bon Dieu, non ! 185 00:14:43,467 --> 00:14:46,059 Le fait est que je me fiche de ce que vous faisiez. 186 00:14:46,266 --> 00:14:47,999 Je dois juste savoir où vous le faisiez 187 00:14:48,037 --> 00:14:49,771 et qui vous pourriez avoir rencontré 188 00:14:49,838 --> 00:14:52,159 pour trouver celui qui a égorgé M. Geary. 189 00:14:57,833 --> 00:14:59,489 Geary et moi savions 190 00:15:00,029 --> 00:15:02,835 qu'un des évadés de Fox River était en ville. 191 00:15:04,819 --> 00:15:05,840 Lequel ? 192 00:15:06,437 --> 00:15:07,784 Theodore Bagwell. 193 00:15:08,077 --> 00:15:10,324 Celui qui a fait ces atrocités à des adolescents ? 194 00:15:10,363 --> 00:15:11,440 Celui-là même. 195 00:15:11,502 --> 00:15:13,543 On voulait le capturer pour la récompense, 196 00:15:13,563 --> 00:15:15,007 mais on a pas réussi à le trouver. 197 00:15:15,046 --> 00:15:17,474 On s'est séparés, pensant n'avoir aucune chance, mais... 198 00:15:17,514 --> 00:15:18,516 Mais quoi ? 199 00:15:18,593 --> 00:15:20,180 Après ce qu'il s'est passé, 200 00:15:20,339 --> 00:15:24,278 je me demande si Geary n'est pas tombé sur ce bon vieux Bagwell. 201 00:15:24,490 --> 00:15:25,802 Ici ? À Tribune ? 202 00:15:28,462 --> 00:15:31,041 Accepteriez-vous de répondre à quelques questions 203 00:15:31,252 --> 00:15:32,543 qui pourraient nous aider 204 00:15:32,697 --> 00:15:34,296 à retrouver Theodore Bagwell ? 205 00:15:34,610 --> 00:15:36,173 Je vous en serais reconnaissante. 206 00:15:36,283 --> 00:15:39,448 Je ferai tout ce que je peux pour vous aider à choper cette enfoiré. 207 00:15:39,968 --> 00:15:41,743 Tu crois que Sara a l'enregistrement ? 208 00:15:41,916 --> 00:15:43,072 Le gouvernement le croit. 209 00:15:45,402 --> 00:15:47,804 Je l'ai vue hier. Si elle a quelque chose, 210 00:15:48,131 --> 00:15:49,364 elle ne le sait pas. 211 00:15:49,816 --> 00:15:51,087 Bon, et elle est où là ? 212 00:15:51,800 --> 00:15:53,060 Je ne sais pas. 213 00:15:53,176 --> 00:15:55,207 T'as un moyen de la contacter ? 214 00:15:55,650 --> 00:15:57,352 On a des portables. Je pourrais l'appeler. 215 00:15:57,390 --> 00:15:59,066 S'il te plaît, vieux, 216 00:15:59,162 --> 00:16:00,835 appelle-la du Panama. S'il te plaît. 217 00:16:01,817 --> 00:16:03,084 Il reste moins de deux heures. 218 00:16:03,123 --> 00:16:04,471 Je dois prendre ce vol. 219 00:16:08,679 --> 00:16:09,739 Quoi ? 220 00:16:14,323 --> 00:16:15,331 Courez. 221 00:16:15,389 --> 00:16:16,429 Courez ! 222 00:16:23,108 --> 00:16:24,822 Elle est où cette voiture ton tu parlais ? 223 00:16:25,111 --> 00:16:26,228 Derrière cette butte. 224 00:16:26,248 --> 00:16:28,300 Donne-moi ça. Vous, allez à la voiture ! 225 00:16:29,071 --> 00:16:30,073 Allez ! 226 00:16:38,337 --> 00:16:39,539 Allez ! Venez ! 227 00:16:50,494 --> 00:16:51,743 Va le chercher ! 228 00:16:59,185 --> 00:17:00,577 Viens vite, papa. 229 00:17:10,008 --> 00:17:12,739 On a réussi ! Putain, on a réussi ! 230 00:17:31,461 --> 00:17:33,599 Sucre, amène-nous à l'hôpital. 231 00:17:33,637 --> 00:17:35,543 Par ici ? Où tu crois que je vais trouver... ? 232 00:17:35,562 --> 00:17:37,497 Amène-nous à l'hôpital, s'il te plaît ! 233 00:17:38,693 --> 00:17:40,368 T'en fais pas. Tu vas t'en sortir. 234 00:17:41,139 --> 00:17:42,294 C'est de la bile. 235 00:17:42,584 --> 00:17:44,029 Il m'a pas loupé. 236 00:17:44,311 --> 00:17:47,143 Ça va aller ! Tiens... le coup. 237 00:17:47,596 --> 00:17:48,945 Écoutez-moi, 238 00:17:49,060 --> 00:17:50,274 tous les deux. 239 00:17:52,222 --> 00:17:53,532 Je suis désolé. 240 00:17:54,341 --> 00:17:55,834 J'aurais jamais dû vous abandonner. 241 00:17:58,492 --> 00:18:00,154 Ne parle pas. Respire. 242 00:18:06,509 --> 00:18:09,283 Alors, tu veux un sandwich ? 243 00:18:09,553 --> 00:18:10,703 Pas vraiment. 244 00:18:10,876 --> 00:18:12,436 J'ai mal au ventre. 245 00:18:15,252 --> 00:18:16,485 Où est son sac ? 246 00:18:17,525 --> 00:18:18,546 Son quoi ? 247 00:18:19,336 --> 00:18:21,274 Son sac. Ses médicaments sont dedans. 248 00:18:21,447 --> 00:18:23,406 Je sais pas. Je l'ai attrapée et j'ai couru. 249 00:18:23,444 --> 00:18:24,869 Elle a besoin de ses médicaments. 250 00:18:24,947 --> 00:18:26,682 Elle ne peut pas tenir deux jours sans. 251 00:18:26,778 --> 00:18:28,660 Je sais bien. Je suis son père, d'accord ? 252 00:18:30,124 --> 00:18:31,280 Où ils sont ? 253 00:18:31,395 --> 00:18:33,283 Bébé. Bébé, attends. Calme-toi. 254 00:18:33,322 --> 00:18:34,401 Qu'est-ce que tu cherches ? 255 00:18:34,439 --> 00:18:36,905 Dis-moi ce que c'est et je vais en chercher, d'accord ? 256 00:18:37,386 --> 00:18:38,947 Son ordonnance. 257 00:18:40,507 --> 00:18:42,684 C'est un double. Je le garde, au cas où. 258 00:18:46,501 --> 00:18:50,373 Donc, il faut juste qu'on trouve une pharmacie. 259 00:18:54,813 --> 00:18:56,007 Ne t'en fais pas. 260 00:18:57,047 --> 00:18:59,198 On dirait qu'on va faire un tour, petit chat. 261 00:19:00,488 --> 00:19:01,817 Écoutez, si on attrape Bagwell, 262 00:19:01,875 --> 00:19:03,921 il doit encore avoir des trucs de Geary sur lui, 263 00:19:03,959 --> 00:19:06,198 comme son sac à dos avec des trucs à lui dedans. 264 00:19:06,236 --> 00:19:08,240 Je sais que sa femme aimerait les avoir. 265 00:19:09,040 --> 00:19:11,274 Si on le trouve, vous pourrez lui donner vous-même. 266 00:19:11,312 --> 00:19:12,256 Merci. 267 00:19:12,295 --> 00:19:15,252 C'est la moindre des choses vu tout l'aide que vous m'apportez. 268 00:19:15,383 --> 00:19:18,220 Bien que certains collègues soient étonnés par... 269 00:19:18,277 --> 00:19:19,992 Étonnés par quoi ? 270 00:19:20,300 --> 00:19:21,412 Rien... 271 00:19:22,662 --> 00:19:24,896 Vous savez quoi ? Dites-moi ce que vous savez, comme ça, 272 00:19:24,925 --> 00:19:27,835 on arrête Bagwell et on rend rend les affaires de Geary à sa famille, 273 00:19:27,854 --> 00:19:29,253 et je m'assurerai que tout le monde 274 00:19:29,254 --> 00:19:31,035 soit au courant du rôle que vous avez joué. 275 00:19:31,121 --> 00:19:33,080 Je recommanderai même que vous ayez une partie, 276 00:19:33,144 --> 00:19:35,069 voire la totalité de la récompense. 277 00:19:35,781 --> 00:19:39,383 Qu'est-ce qui étonne les autres agents ? 278 00:19:42,022 --> 00:19:45,582 Certains pensent que vous mentez sur votre blessure à la tête. 279 00:19:45,661 --> 00:19:46,893 Pour être honnête, 280 00:19:47,402 --> 00:19:48,428 ça paraît bizarre 281 00:19:48,466 --> 00:19:51,600 que vous n'ayiez pas vu le type qui vous a fait ça au front. 282 00:19:56,049 --> 00:19:57,216 Je suis découvert. 283 00:19:59,046 --> 00:20:03,493 Geary et moi, on a eu une petite dispute sur la manière de trouver Bagwell. 284 00:20:03,532 --> 00:20:06,497 On en est venus aux mains et il m'a frappé. 285 00:20:06,997 --> 00:20:08,573 On s'est battus comme des frères. 286 00:20:08,612 --> 00:20:10,479 Je voulais pas médire de lui devant les flics. 287 00:20:12,371 --> 00:20:14,129 Après cette histoire, on s'est séparés. 288 00:20:15,949 --> 00:20:17,143 Et... 289 00:20:20,128 --> 00:20:21,914 vous connaissez la suite. 290 00:20:23,820 --> 00:20:26,156 J'aurais aimé qu'on ne soit jamais battus. 291 00:20:26,214 --> 00:20:27,831 Peut-être qu'il serait encore... 292 00:20:30,357 --> 00:20:31,975 Brad, ce n'est pas votre faute. 293 00:20:35,709 --> 00:20:37,459 Pourquoi ne pas se reconcentrer 294 00:20:37,998 --> 00:20:40,110 sur la recherche de l'homme qui a tué votre ami ? 295 00:20:43,018 --> 00:20:44,669 C'est ce que Roy aurait voulu. 296 00:21:04,291 --> 00:21:05,600 Qu'est-ce que tu fais, bébé ? 297 00:21:08,181 --> 00:21:09,332 Une carte d'assurée ? 298 00:21:10,161 --> 00:21:11,759 Non, je n'ai pas d'assurance. 299 00:21:12,453 --> 00:21:14,855 Vous payez de la Dexamethasone sans assurance ? 300 00:21:15,780 --> 00:21:17,982 Vous n'avez pas de sécu, pas de mutuelle ? 301 00:21:19,291 --> 00:21:21,305 Non. Je vais payer en espèces. 302 00:21:21,960 --> 00:21:23,077 Ça fait 125 $. 303 00:21:35,461 --> 00:21:36,511 Excusez-moi ? 304 00:21:38,283 --> 00:21:39,420 Excusez-moi ? 305 00:21:42,680 --> 00:21:43,682 Désolée. 306 00:21:53,491 --> 00:21:55,336 Désolée, je n'ai pas plus petit. 307 00:21:58,175 --> 00:22:00,274 Je vais derrière, chercher la monnaie sur 100 $. 308 00:22:00,332 --> 00:22:02,123 Je reviens tout de suite. 309 00:22:14,956 --> 00:22:16,891 - Là ! Un hôpital ! - Je le vois, je le vois. 310 00:22:16,910 --> 00:22:18,027 Conduis-nous là-bas. 311 00:22:18,085 --> 00:22:19,356 Non, vous vous feriez prendre. 312 00:22:19,414 --> 00:22:20,820 Alors on se fera prendre. 313 00:22:22,091 --> 00:22:23,613 Je ne te laisserai pas mourir. 314 00:22:24,096 --> 00:22:25,310 Alors, écoute-moi. 315 00:22:26,003 --> 00:22:27,834 Trouve Sara Tancredi. 316 00:22:29,164 --> 00:22:30,550 Elle peut mettre fin à tout ça. 317 00:22:32,880 --> 00:22:34,479 Ça dépend de vous, maintenant. 318 00:22:46,175 --> 00:22:48,258 Oui, lancez la recherche d'une berline bleue, 319 00:22:48,296 --> 00:22:50,569 immatriculée : AE9268. 320 00:22:50,877 --> 00:22:53,163 À 60 km au sud-est de Los Cruses. 321 00:22:53,818 --> 00:22:55,166 Tout de suite. 322 00:22:58,249 --> 00:22:59,309 Allez ! 323 00:23:01,851 --> 00:23:02,949 Quoi ? 324 00:23:05,164 --> 00:23:06,262 Quel hôpital ? 325 00:23:06,977 --> 00:23:07,529 Blessure par balle. 326 00:23:07,588 --> 00:23:08,257 L'hôpital nous a appelés. 327 00:23:08,304 --> 00:23:09,494 Il est là. 328 00:23:10,602 --> 00:23:11,825 Son nom est ressorti 329 00:23:12,123 --> 00:23:15,140 avec deux mandats d'arrêt pour trafic de drogue. 330 00:23:17,213 --> 00:23:19,043 Vous vouliez me parler, il paraît ? 331 00:23:22,673 --> 00:23:25,054 J'ai des infos qui vous intéresseraient... 332 00:23:26,363 --> 00:23:28,020 sur Michael Scofield. 333 00:23:32,211 --> 00:23:34,130 Genre où on doit passer le prendre. 334 00:23:35,248 --> 00:23:36,654 Et ce serait où ? 335 00:23:38,183 --> 00:23:39,666 Non seulement "où", 336 00:23:40,451 --> 00:23:41,684 mais "quand". 337 00:23:43,323 --> 00:23:45,159 Ce "quand" est pour très bientôt. 338 00:23:47,232 --> 00:23:49,023 Mais je veux passer un accord avant. 339 00:23:52,438 --> 00:23:53,883 Vous nous laissez ? 340 00:24:04,924 --> 00:24:06,400 Tu veux dire quelque chose ? 341 00:24:08,615 --> 00:24:09,884 Un jour... 342 00:24:10,558 --> 00:24:12,099 c'est tout ce qu'on a eu. 343 00:24:20,846 --> 00:24:22,252 À l'époque, 344 00:24:23,119 --> 00:24:24,981 quand tout allait au plus mal... 345 00:24:26,676 --> 00:24:29,836 il y a des jours où je pensais ne jamais revoir le soleil. 346 00:24:30,992 --> 00:24:32,334 Mais il m'a sauvé la vie. 347 00:24:37,424 --> 00:24:39,895 J'aurais juste aimé pouvoir faire partie de la sienne. 348 00:24:56,752 --> 00:24:58,008 Je lui dirai. 349 00:25:03,426 --> 00:25:04,717 Voilà le deal. 350 00:25:05,160 --> 00:25:06,572 Toutes les charges sont abandonnées 351 00:25:06,607 --> 00:25:07,978 et le gouvernement paye les soins 352 00:25:08,016 --> 00:25:09,529 jusqu'à votre extradition. 353 00:25:09,721 --> 00:25:12,563 Tout cela dépend de la véracité de vos informations. 354 00:25:14,835 --> 00:25:15,960 Où se trouve Scofield ? 355 00:25:17,135 --> 00:25:18,579 Pas d'extradition. 356 00:25:18,714 --> 00:25:20,173 Je veux la nationalité. 357 00:25:21,657 --> 00:25:22,812 la nationalité ? 358 00:25:23,852 --> 00:25:25,105 Pour me motiver 359 00:25:25,182 --> 00:25:26,761 et je le veux par écrit. 360 00:25:28,721 --> 00:25:30,320 J'en ai marre de jouer. 361 00:25:30,801 --> 00:25:32,284 Alors, commencez à écrire. 362 00:25:39,155 --> 00:25:40,715 Plus de pacemaker externe. 363 00:25:42,353 --> 00:25:43,643 Ah, trop bon, ça : 364 00:25:43,759 --> 00:25:45,200 plus de morphine. 365 00:25:45,741 --> 00:25:48,406 - Qu'est-ce que vous faites ? - FBI. Sortez ! 366 00:25:49,831 --> 00:25:51,372 Qu'est-ce que vous faites, putain ? 367 00:25:51,449 --> 00:25:53,002 J'essaie de vous motiver. 368 00:25:54,158 --> 00:25:55,198 Allez ! 369 00:25:55,352 --> 00:25:56,536 Allez, fils de... 370 00:25:56,709 --> 00:25:58,019 Et ils n'ont rien trouvé ? 371 00:25:59,117 --> 00:26:00,283 OK, merci. 372 00:26:01,381 --> 00:26:03,127 Vous avez une bonne intuition, Brad, 373 00:26:03,291 --> 00:26:06,141 mais le commissariat a envoyé un véhicule chez Hollander aujourd'hui. 374 00:26:06,199 --> 00:26:09,404 Un appel anonyme a signalé une intrusion, mais il n'y avait personne. 375 00:26:09,731 --> 00:26:10,771 Merde ! 376 00:26:11,310 --> 00:26:13,059 Si vous saviez pour Bagwell et Hollander, 377 00:26:13,097 --> 00:26:15,307 pour ne pas y être allés vous-même ? 378 00:26:16,077 --> 00:26:17,503 On a pas trouvé la maison. 379 00:26:19,159 --> 00:26:20,291 Vraiment ? 380 00:26:20,388 --> 00:26:21,466 Elle est dans l'annuaire. 381 00:26:28,188 --> 00:26:29,498 Excusez-moi. 382 00:26:37,259 --> 00:26:38,396 Merci. 383 00:26:40,187 --> 00:26:41,497 Tout va bien ? 384 00:26:42,845 --> 00:26:44,540 Oui, tout va bien. 385 00:26:47,120 --> 00:26:49,147 Brad, êtes-vous déjà allé à l'hôtel Fauntleroy ? 386 00:26:49,185 --> 00:26:51,490 - C'est à 15 minutes d'ici. - Jamais entendu parler. 387 00:26:51,914 --> 00:26:53,185 C'est étrange, 388 00:26:53,879 --> 00:26:56,530 car on a trouvé ce reçu dans la chambre de Geary. 389 00:26:56,626 --> 00:26:58,010 Ça vient de votre carte bleue. 390 00:27:01,631 --> 00:27:03,222 Je ne sais pas comment c'est arrivé là. 391 00:27:08,811 --> 00:27:10,504 Je crois que vous me mentez. 392 00:27:11,852 --> 00:27:13,861 Vous feriez mieux de dire la vérité, M. Bellick. 393 00:27:13,977 --> 00:27:15,441 C'est plus "Brad", alors ? 394 00:27:16,934 --> 00:27:19,259 Il y a sept ans, j'ai eu ma première affaire de meurtre, 395 00:27:19,297 --> 00:27:21,645 une jolie femme. Elle avait été brutalement attaquée. 396 00:27:21,680 --> 00:27:23,707 Son animal de copain l'avait laissée pour morte. 397 00:27:24,008 --> 00:27:25,997 mais elle respirait encore. 398 00:27:27,114 --> 00:27:29,501 Elle avait tapé sur son téléphone 399 00:27:29,559 --> 00:27:32,671 le numero du tueur, ce qui a résolu l'affaire. 400 00:27:33,846 --> 00:27:35,506 On a trouvé le reçu, Brad, 401 00:27:35,564 --> 00:27:38,285 dans la main de Geary, son doigt pointant votre nom. 402 00:27:38,382 --> 00:27:39,692 Avec ses dernières forces, 403 00:27:39,730 --> 00:27:41,894 - il a désigné son assassin. - OK, écoutez. 404 00:27:42,010 --> 00:27:43,608 Geary et moi avons trouvé Bagwell 405 00:27:43,647 --> 00:27:44,726 chez Hollander. 406 00:27:45,053 --> 00:27:46,094 On l'a secoué 407 00:27:46,132 --> 00:27:48,614 jusqu'à ce qu'il nous dise où il avait planqué les 5 millions 408 00:27:48,649 --> 00:27:50,212 qu'il avait déterrés dans l'Utah. 409 00:27:50,366 --> 00:27:51,563 Quand on a trouvé l'argent, 410 00:27:51,659 --> 00:27:53,123 Geary m'a doublé. 411 00:27:53,162 --> 00:27:55,236 Il m'a assommé et a pris le fric. 412 00:27:55,294 --> 00:27:57,148 Je n'ai rien à voir avec la mort de Geary. 413 00:27:57,206 --> 00:27:58,422 Vous comprenez ce que je dis ? 414 00:27:58,457 --> 00:27:59,642 C'est moi la victime, 415 00:27:59,738 --> 00:28:01,132 pas ce fils de pute ! 416 00:28:11,657 --> 00:28:13,680 Allez, allez. 417 00:28:14,912 --> 00:28:16,139 Tu fais quoi, bébé ? 418 00:28:21,820 --> 00:28:23,804 Vous pourriez vous dépêcher ? 419 00:28:24,248 --> 00:28:26,656 Il commence à se faire tard, je dois rentrer chez moi. 420 00:28:32,666 --> 00:28:33,764 Et voilà. 421 00:28:33,861 --> 00:28:35,459 Et voilà 20 $, 422 00:28:36,191 --> 00:28:38,117 40, 50, 423 00:28:38,214 --> 00:28:40,143 et 20 qui font 70. 424 00:28:40,201 --> 00:28:41,588 Un, deux, trois, 425 00:28:41,915 --> 00:28:43,039 quatre... 426 00:28:43,058 --> 00:28:45,370 cinq... soixante-quinze. 427 00:29:00,443 --> 00:29:02,080 C'est pas vrai. 428 00:29:11,922 --> 00:29:12,992 Madame. 429 00:29:14,418 --> 00:29:15,593 Bonjour, M. l'agent. 430 00:29:17,230 --> 00:29:18,857 Vous avez vos papiers ? 431 00:29:20,411 --> 00:29:23,493 Je suis venue à pied, j'ai donc rien pris avec moi. 432 00:29:23,767 --> 00:29:25,802 Ah oui ? Vous venez d'où ? 433 00:29:27,324 --> 00:29:28,974 Il y a un problème, M. l'agent ? 434 00:29:29,552 --> 00:29:32,109 Seulement si vous en faites, Mlle Franklin. 435 00:29:32,802 --> 00:29:34,698 Vous savez où se trouve votre mari ? 436 00:29:37,279 --> 00:29:38,625 Je sais pas. 437 00:29:39,202 --> 00:29:41,822 Vos mains derrière le dos, s'il vous plaît, Madame. 438 00:29:52,634 --> 00:29:54,368 Bébé, je suis désolé. 439 00:30:11,394 --> 00:30:12,563 Oh, mon Dieu. 440 00:30:14,566 --> 00:30:15,857 Où est maman ? 441 00:30:19,035 --> 00:30:20,069 Maman, 442 00:30:20,628 --> 00:30:22,380 maman nous rejoindra plus tard, d'accord ? 443 00:30:29,927 --> 00:30:31,141 Où est la photo ? 444 00:30:32,277 --> 00:30:33,914 Bill, il y a eu une erreur tactique. 445 00:30:34,049 --> 00:30:36,917 Inutile de baratiner pour couvrir vos erreurs, Paul. 446 00:30:37,514 --> 00:30:38,612 Que s'est-il passé ? 447 00:30:38,959 --> 00:30:40,776 Il y a eu des circonstances particulières, 448 00:30:40,833 --> 00:30:43,271 - des choses imprévisibles. - Où est Sara ? 449 00:30:45,428 --> 00:30:47,373 Elle est partie, n'est-ce pas ? 450 00:30:52,034 --> 00:30:53,896 Oui, elle est partie, 451 00:30:54,108 --> 00:30:55,668 mais elle ne... 452 00:32:10,495 --> 00:32:12,224 Je te laisserai pas mourir. 453 00:32:16,751 --> 00:32:17,916 Je t'aime. 454 00:32:21,017 --> 00:32:22,500 Tu le sais, n'est-ce pas ? 455 00:32:37,861 --> 00:32:38,860 Trop. 456 00:32:40,876 --> 00:32:43,724 Trop de gens sont morts parce que je voulais te libérer. 457 00:32:45,188 --> 00:32:47,108 Tu pouvais pas savoir, Michael. 458 00:32:48,090 --> 00:32:49,325 Tu pouvais pas savoir... 459 00:32:49,373 --> 00:32:50,740 que ça se terminerait comme ça. 460 00:32:50,875 --> 00:32:52,185 Oui, mais voilà. 461 00:32:55,267 --> 00:32:56,519 Ils le voulaient. 462 00:32:57,732 --> 00:32:59,475 Ils voulaient sa tête 463 00:33:00,573 --> 00:33:02,018 et ils ont réussi. 464 00:33:03,559 --> 00:33:06,001 Ça ne va pas s'arrêter là, Michael. 465 00:33:08,139 --> 00:33:09,155 Je sais. 466 00:33:09,193 --> 00:33:10,598 Ça continuera encore et encore. 467 00:33:12,890 --> 00:33:15,250 Leurs mains vont continuer de se couvrir de sang. 468 00:33:16,483 --> 00:33:17,848 La question, est : 469 00:33:18,060 --> 00:33:19,870 ce sang macule-t-il leurs mains... 470 00:33:20,776 --> 00:33:21,912 ou les nôtres ? 471 00:33:28,905 --> 00:33:29,986 Désolé, les gars. 472 00:33:31,347 --> 00:33:32,526 Faut qu'on y aille. 473 00:33:52,419 --> 00:33:53,682 Rappelez la police frontalière. 474 00:33:53,720 --> 00:33:55,814 Appelez les réservistes de la Navy à Dallas. 475 00:33:55,852 --> 00:33:57,085 Ils ont des avions en stand-by. 476 00:33:57,123 --> 00:34:00,262 Nous devons intercepter un monomoteur A-36 Beech blanc 477 00:34:00,320 --> 00:34:01,591 se dirigeant vers la frontière. 478 00:34:01,611 --> 00:34:04,419 Appelez Mexico, obtenez un mandat international. 479 00:34:04,727 --> 00:34:07,419 Dites-leur que s'ils doivent abattre l'avion, qu'ils le fassent. 480 00:34:51,689 --> 00:34:52,922 Allez, les gars ! 481 00:34:54,424 --> 00:34:55,633 Allez. 482 00:34:55,999 --> 00:34:57,039 Allez, les gars ! 483 00:35:00,217 --> 00:35:01,418 Quoi ? 484 00:35:03,748 --> 00:35:04,842 On reste. 485 00:35:11,074 --> 00:35:13,816 Michael, on a attendu ce moment si longtemps. 486 00:35:14,529 --> 00:35:16,365 On se verra peut-être là-bas. 487 00:35:18,118 --> 00:35:20,054 Je te ferai pas changer d'avis, si ? 488 00:35:28,298 --> 00:35:29,666 Bon, alors j'espère. 489 00:35:30,475 --> 00:35:31,515 Sois sage. 490 00:35:32,363 --> 00:35:33,676 Merci, Michael. 491 00:35:34,003 --> 00:35:35,236 Merci pour tout. 492 00:35:41,671 --> 00:35:42,939 Prends soin de lui, d'accord ? 493 00:35:43,042 --> 00:35:43,929 Promis. 494 00:35:44,692 --> 00:35:45,969 Bon vol, Papi. 495 00:35:50,068 --> 00:35:51,204 Fais-les baver. 496 00:36:09,532 --> 00:36:10,764 Ça aurait été bien, le Panama. 497 00:36:10,802 --> 00:36:12,142 T'es prêt ? 498 00:36:12,816 --> 00:36:14,792 - Depuis toujours. - Ça tombe bien. 499 00:36:15,447 --> 00:36:17,424 Parce que notre cavale s'arrête aujourd'hui. 500 00:36:31,055 --> 00:36:33,150 - Et maintenant ? - On retourne à la voiture. 501 00:36:33,246 --> 00:36:36,268 On roule vers la frontière, on trouve du réseau GSM 502 00:36:36,634 --> 00:36:38,078 et j'appelle Sara. 503 00:36:50,582 --> 00:36:52,142 Où sont ces putains d'avions ? 504 00:37:03,505 --> 00:37:04,815 T'entends ? 505 00:37:09,092 --> 00:37:10,210 Arrête-toi. 506 00:37:22,980 --> 00:37:24,603 Ils sont après Sucre. 507 00:37:25,990 --> 00:37:27,666 Ils vont le descendre. 508 00:37:28,490 --> 00:37:29,800 Comment ils ont su ? 509 00:37:29,935 --> 00:37:31,052 Je sais pas. 510 00:38:08,302 --> 00:38:09,717 Je veux savoir ce qui se passe. 511 00:38:09,756 --> 00:38:12,087 Si vous pouviez m'arrêter, vous l'auriez déjà fait. 512 00:38:12,106 --> 00:38:14,546 - Je m'en vais. - Il n'en est pas question. 513 00:38:14,573 --> 00:38:16,746 Vous avez quoi, un reçu ? Il l'a laissé dans sa poche. 514 00:38:16,757 --> 00:38:17,971 Une bagarre ? Belle affaire ! 515 00:38:18,029 --> 00:38:19,306 Au moins 10 potes à Chicago 516 00:38:19,345 --> 00:38:21,546 vous le diront : Geary et moi, on se bat tout le temps. 517 00:38:21,923 --> 00:38:24,428 Vous avez raison, ces preuves seules 518 00:38:24,505 --> 00:38:25,584 seraient insuffisantes. 519 00:38:25,603 --> 00:38:26,855 Mais si on ajoute ceci... 520 00:38:27,857 --> 00:38:29,091 C'est quoi, ce truc ? 521 00:38:29,553 --> 00:38:31,644 Vous avez laissé un message à M. Geary. 522 00:38:33,397 --> 00:38:35,593 Sale fils de pute de voleur, 523 00:38:35,647 --> 00:38:38,570 tu ferais mieux de prier Dieu que je te retrouve pas, 524 00:38:38,620 --> 00:38:40,803 parce que je te jure que si je te retrouve, 525 00:38:40,876 --> 00:38:42,725 je t'étripe. 526 00:38:46,613 --> 00:38:48,134 Vous voulez réécouter ? 527 00:38:50,860 --> 00:38:52,226 Donc maintenant, Brad, 528 00:38:52,284 --> 00:38:55,382 tout sera beaucoup plus facile pour vous si vous avouez le crime. 529 00:38:55,979 --> 00:38:59,476 Écoutez-moi, sale petite manipulatrice. 530 00:39:00,536 --> 00:39:02,131 J'ai pas tué Roy Geary ! 531 00:39:02,189 --> 00:39:03,742 Vous comprenez ce que je dis ? 532 00:39:03,799 --> 00:39:04,936 Bagwell m'a piégé ! 533 00:39:05,646 --> 00:39:06,956 Lâchez-moi ! 534 00:39:07,071 --> 00:39:08,073 Bradley Bellick, 535 00:39:08,092 --> 00:39:10,598 vous êtes en état d'arrestation pour le meurtre de Roy Geary. 536 00:39:10,613 --> 00:39:12,210 Vous avez le droit de garder le silence. 537 00:39:12,233 --> 00:39:14,443 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 538 00:39:14,481 --> 00:39:17,172 Vous avez le droit à un avocat et à sa présence 539 00:39:17,203 --> 00:39:19,990 lors de votre interrogatoire. Si vous ne pouvez pas prendre... 540 00:39:30,267 --> 00:39:31,596 Bureau de la Présidente Reynolds. 541 00:39:31,725 --> 00:39:32,938 Ici l'agent Paul Kellerman. 542 00:39:32,977 --> 00:39:35,644 Je dois parler à la Présidente immédiatement, s'il vous plaît. 543 00:39:36,049 --> 00:39:39,285 Désolée, nous ne connaissons aucun agent Kellerman. 544 00:39:39,304 --> 00:39:40,537 June, c'est moi. 545 00:39:40,556 --> 00:39:42,642 Je dois parler à Caroline, tout de suite. 546 00:39:44,332 --> 00:39:45,468 Si vous ne me la passez pas, 547 00:39:45,487 --> 00:39:48,089 je m'assurerai que la Présidente sache que c'est vous 548 00:39:48,108 --> 00:39:50,546 qui m'avez empêché de lui donner des informations capitales. 549 00:39:50,816 --> 00:39:51,685 Tout de suite. 550 00:39:53,142 --> 00:39:55,930 Désolée, nous ne connaissons aucun agent... 551 00:40:08,750 --> 00:40:11,309 Merci de laisser un message après le bip. 552 00:40:12,042 --> 00:40:13,352 Bill, ne faites pas ça. 553 00:40:14,161 --> 00:40:17,046 J'ai donné ma vie à ce pays, à Caroline. 554 00:40:17,450 --> 00:40:19,255 J'ai tout donné. 555 00:40:19,351 --> 00:40:20,680 Chaque photo, 556 00:40:20,892 --> 00:40:22,606 chaque dossier. Effacez tout. 557 00:40:23,434 --> 00:40:24,571 Qu'il disparaisse. 558 00:40:24,763 --> 00:40:26,285 J'ai été un parfait petit soldat. 559 00:40:26,555 --> 00:40:28,497 Je ne vous ai jamais rien demandé, 560 00:40:29,922 --> 00:40:31,424 jusqu'à aujourd'hui. 561 00:40:32,320 --> 00:40:33,533 Bill, ne faites pas ça. 562 00:40:39,872 --> 00:40:41,086 Je le vois pas. 563 00:40:41,182 --> 00:40:42,222 Crois-moi, 564 00:40:42,395 --> 00:40:43,955 on l'a pas encore semé. 565 00:40:54,411 --> 00:40:56,492 - Arrête-toi. - Quoi ? 566 00:40:56,742 --> 00:40:58,283 Arrête la voiture. 567 00:41:04,609 --> 00:41:06,400 C'est une tour radio, là-bas. 568 00:41:06,438 --> 00:41:08,663 Elle doit capter des signaux analogiques. 569 00:41:09,838 --> 00:41:11,321 On doit s'approcher. 570 00:41:11,610 --> 00:41:12,940 Demi-tour. 571 00:41:13,402 --> 00:41:15,118 Et ton pote, là derrière ? 572 00:41:15,195 --> 00:41:16,563 Si on tombe, 573 00:41:17,642 --> 00:41:19,138 autant que ce soit fun. 574 00:41:30,332 --> 00:41:31,988 Allez, allez... 575 00:41:37,157 --> 00:41:38,756 C'est bon. 576 00:41:38,833 --> 00:41:40,066 Ça passe. 577 00:41:41,954 --> 00:41:43,321 Allez, Sara, décroche. 578 00:42:41,934 --> 00:42:42,550 www.sub-way.fr