1
00:00:00,000 --> 00:00:01,421
Précédemment dans Prison Break...
2
00:00:01,601 --> 00:00:05,086
Écoute, je te donne
la moitié du fric et on oublie ?
3
00:00:05,202 --> 00:00:06,441
D'accord, 60 / 40.
4
00:00:06,722 --> 00:00:08,820
Sale fils de pute de voleur.
5
00:00:08,830 --> 00:00:11,978
Tu ferais mieux de prier Dieu
que je te retrouve pas.
6
00:00:12,096 --> 00:00:14,058
parce que je te jure
que si je te retrouve,
7
00:00:14,224 --> 00:00:16,382
je t'étripe.
8
00:00:16,441 --> 00:00:17,833
- M. Bellick ?
- Ouais.
9
00:00:18,026 --> 00:00:20,210
Puis-je vous poser
encore quelques questions ?
10
00:00:20,281 --> 00:00:23,122
On a une piste concernant l'endroit
où Burrows va rejoindre son frère.
11
00:00:23,157 --> 00:00:25,200
C'est un endroit
qu'il a appelé "Bolshoi Booze".
12
00:00:25,259 --> 00:00:26,339
Ce sont des chiffres.
13
00:00:26,433 --> 00:00:27,537
Entrez-les dans votre GPS,
14
00:00:27,572 --> 00:00:30,633
elles vous conduiront quelque part
dans le désert du Nouveau-Mexique.
15
00:00:31,252 --> 00:00:33,603
- Papa !
- Bonjour chérie, tu es prête ?
16
00:00:37,356 --> 00:00:38,723
On fait quoi maintenant ?
17
00:00:42,498 --> 00:00:43,814
Elle a parlé ?
18
00:00:43,968 --> 00:00:45,807
- Pas encore.
- Alors, tuez-la.
19
00:00:45,884 --> 00:00:47,290
Mais elle sait quelque chose.
20
00:00:47,348 --> 00:00:49,020
Vous désobéissez, vous êtes fini !
21
00:00:49,096 --> 00:00:50,598
Éliminez-la, Paul !
22
00:00:50,810 --> 00:00:52,004
Tu vas mourir,
23
00:00:52,062 --> 00:00:55,085
alors que t'avais juste à me dire
ce que ton père t'a donné.
24
00:00:55,490 --> 00:00:56,658
Allez au diable.
25
00:01:02,103 --> 00:01:04,591
L'avion va se poser au kilomètre 12
26
00:01:05,169 --> 00:01:07,287
sur la route 4, au coucher du soleil.
27
00:01:07,372 --> 00:01:08,393
Il faut qu'on bouge.
28
00:01:08,432 --> 00:01:10,093
- Je ne suis pas venu seul.
- Papa ?
29
00:01:12,327 --> 00:01:13,476
On s'est déjà vus.
30
00:01:18,158 --> 00:01:19,291
C'était toi.
31
00:01:19,676 --> 00:01:20,774
Doucement, fiston.
32
00:01:22,065 --> 00:01:23,279
T'approche pas.
33
00:01:24,253 --> 00:01:25,967
- Qu'est-ce qui passe ?
- Je le connais.
34
00:01:26,005 --> 00:01:27,989
Comment ça tu le connais ?
C'est impossible.
35
00:01:28,009 --> 00:01:29,681
Je le connais. Je connais cet homme !
36
00:01:40,034 --> 00:01:41,209
N'approchez pas plus.
37
00:01:41,247 --> 00:01:42,518
Ça ne vous regarde pas.
38
00:01:42,634 --> 00:01:44,098
Qu'est-ce qui se passe, papa ?
39
00:01:50,214 --> 00:01:51,504
Après la mort de maman...
40
00:01:53,061 --> 00:01:54,552
t'étais en maison de correction.
41
00:01:56,481 --> 00:01:57,887
Ils m'ont mis avec ce...
42
00:01:58,734 --> 00:02:00,083
Ce père adoptif
43
00:02:00,635 --> 00:02:02,080
sur l'avenue Pershing.
44
00:02:05,216 --> 00:02:09,069
Il me punissait, m'enfermait.
45
00:02:10,498 --> 00:02:13,214
Quand on reste aussi longtemps
dans le noir,
46
00:02:15,063 --> 00:02:16,604
les yeux s'habituent.
47
00:02:17,686 --> 00:02:19,285
On voit des trucs,
48
00:02:19,850 --> 00:02:21,392
même insignifiants,
49
00:02:22,778 --> 00:02:27,031
s'ils sont là, il peuvent t'aider.
50
00:02:30,326 --> 00:02:32,426
T'aider à faire la seule chose
que tu désires
51
00:02:32,793 --> 00:02:34,592
quand tu es seul dans le noir :
52
00:02:36,598 --> 00:02:37,696
sortir.
53
00:03:41,646 --> 00:03:43,245
Désolé, mec. Je vous croyais parti.
54
00:03:43,322 --> 00:03:45,091
Non, toujours là. Vous voyez.
55
00:03:45,245 --> 00:03:47,054
Ouais, y a deux clients
56
00:03:47,169 --> 00:03:49,231
qui se plaignent de votre télé.
57
00:03:49,270 --> 00:03:51,967
Désolé, je me suis endormi.
58
00:03:52,005 --> 00:03:53,742
J'ai dû appuyer sur la télécommande.
59
00:03:53,780 --> 00:03:55,610
Je m'en occupe. Merci. Désolé.
60
00:03:55,668 --> 00:03:56,747
Super.
61
00:03:57,653 --> 00:03:59,820
Vous pouvez le faire tout se suite,
s'il vous plaît ?
62
00:03:59,858 --> 00:04:01,168
Comme ça, c'est fait.
63
00:04:01,370 --> 00:04:02,736
- Ouais.
- Merci.
64
00:04:13,917 --> 00:04:15,150
C'est fait.
65
00:04:17,933 --> 00:04:20,367
Tout va bien, dans votre salle de bain ?
66
00:04:21,696 --> 00:04:22,833
Excusez-moi ?
67
00:04:23,891 --> 00:04:25,817
Votre salle de bain. Il y a du bruit.
68
00:04:25,855 --> 00:04:27,959
Ouais,
ma fille prend le bain pour un jeu.
69
00:04:29,693 --> 00:04:32,241
Je nettoierai. Parole de scout. Désolé.
70
00:04:33,821 --> 00:04:34,861
Très bien.
71
00:04:35,092 --> 00:04:36,709
- Bonne journée.
- Ouais, vous aussi.
72
00:04:50,655 --> 00:04:52,620
- Attends, s'il te plaît.
- Il t'a fait ça ?
73
00:04:56,470 --> 00:04:57,685
Il t'a fait ça ?
74
00:05:00,497 --> 00:05:01,826
Est-ce qu'il t'a fait ça ?
75
00:05:10,943 --> 00:05:13,200
Comment peut-on faire ça
à un autre être humain
76
00:05:13,970 --> 00:05:15,319
de ses propres mains ?
77
00:05:26,569 --> 00:05:29,106
C'est bon. T'es en sécurité maintenant.
78
00:05:34,404 --> 00:05:36,253
Il ne fera plus de mal à personne.
79
00:05:45,110 --> 00:05:46,371
Viens.
80
00:05:48,140 --> 00:05:49,915
Viens avec moi et ne regarde pas.
81
00:06:14,599 --> 00:06:15,747
Ça va aller.
82
00:07:20,384 --> 00:07:23,158
Transcript : www.sadgeezer.com
Sous-titres : www.sub-way.fr (V 1.00)
83
00:07:43,898 --> 00:07:46,036
2x12 - Déconnecter
84
00:09:09,040 --> 00:09:10,234
Six mois.
85
00:09:11,101 --> 00:09:12,797
J'y suis resté six mois.
86
00:09:13,777 --> 00:09:14,855
T'étais où ?
87
00:09:16,019 --> 00:09:17,490
Ça faisait longtemps que tu savais ?
88
00:09:17,521 --> 00:09:20,407
Je t'ai trouvé dès que possible.
L'état n'arrêtait pas de te déplacer.
89
00:09:20,442 --> 00:09:21,709
Puis t'es reparti, c'est ça ?
90
00:09:21,767 --> 00:09:24,183
Tu crois pas que je souffrais
de te laisser comme ça ?
91
00:09:24,222 --> 00:09:25,644
D'être parti la première fois ?
92
00:09:25,933 --> 00:09:28,139
Depuis le début, j'étais le problème.
93
00:09:28,177 --> 00:09:29,251
Depuis le premier jour.
94
00:09:29,310 --> 00:09:31,244
Vos vies sont ce qu'elles sont
à cause de moi.
95
00:09:31,279 --> 00:09:32,918
Oui, Linc m'a parlé de la compagnie.
96
00:09:32,957 --> 00:09:34,655
T'étais une sorte d'analyste.
97
00:09:34,682 --> 00:09:36,538
C'est ce boulot
qui passait avant ta famille.
98
00:09:36,576 --> 00:09:39,397
Je pensais avoir fait le bon choix.
Je pensais vous protéger.
99
00:09:39,435 --> 00:09:40,879
De quoi, papa, de qui ?
100
00:09:41,650 --> 00:09:43,056
La Compagnie avait des ennemis !
101
00:09:43,152 --> 00:09:44,774
J'avais des responsabilités.
102
00:09:45,024 --> 00:09:46,122
Je suis devenu une cible.
103
00:09:46,218 --> 00:09:48,758
La meilleure façon de m'atteindre,
c'était vous !
104
00:09:49,104 --> 00:09:51,524
Dès que j'ai su
que tout était corrompu, je suis parti.
105
00:09:51,582 --> 00:09:54,853
- Ils achetaient le gouvernement...
- T'aurais pu revenir n'importe quand !
106
00:09:54,930 --> 00:09:55,989
Non, je pouvais pas !
107
00:09:57,062 --> 00:10:00,356
Nous retourner contre la Compagnie
nous a tous mis en grand danger.
108
00:10:01,338 --> 00:10:02,387
Je pouvais pas approcher.
109
00:10:04,448 --> 00:10:05,604
On était tes fils.
110
00:10:06,394 --> 00:10:07,773
Et vous l'êtes toujours, Michael.
111
00:10:08,640 --> 00:10:09,854
On peut arranger ça.
112
00:10:10,740 --> 00:10:13,307
Je suis revenu pour que ça s'arrange.
113
00:10:15,310 --> 00:10:16,834
Jamais ça ne pourra s'arranger.
114
00:10:20,937 --> 00:10:22,077
Il y a un enregistrement.
115
00:10:23,616 --> 00:10:25,215
Tout s'arrangerait.
116
00:10:27,045 --> 00:10:29,274
Linc serait libre si on le trouvait.
117
00:10:30,025 --> 00:10:32,531
Tu croiras jamais qui l'a selon lui.
118
00:10:33,359 --> 00:10:34,477
Qui ?
119
00:10:35,498 --> 00:10:36,694
Sara.
120
00:10:40,970 --> 00:10:43,102
Oui, grande et mince,
121
00:10:43,179 --> 00:10:44,739
cheveux et yeux bruns.
122
00:10:45,144 --> 00:10:46,719
Elle est pas mal amochée.
123
00:10:46,969 --> 00:10:50,102
Personne aux urgences
correspondant à cette description.
124
00:10:55,422 --> 00:10:56,462
Kellerman.
125
00:10:57,136 --> 00:10:58,650
Pas de nouvelles de Sara Tancredi ?
126
00:10:58,766 --> 00:11:01,195
Elle est morte.
Je m'occupe du corps, là.
127
00:11:03,063 --> 00:11:04,735
Vous devez être soulagé
que ce soit fini.
128
00:11:05,427 --> 00:11:06,313
Je dois y aller.
129
00:11:06,352 --> 00:11:09,164
Une dernière chose : la confirmation.
130
00:11:10,093 --> 00:11:12,316
Je veux une photo du corps
avant qu'il disparaisse.
131
00:11:12,547 --> 00:11:15,025
Prenez-la avec votre téléphone
et envoyez-la-moi et je...
132
00:11:15,082 --> 00:11:16,691
C'est pas vraiment le moment, d'accord ?
133
00:11:19,041 --> 00:11:20,922
Paul, respirez profondément,
134
00:11:22,386 --> 00:11:23,830
et prenez cette photo.
135
00:11:24,755 --> 00:11:26,244
Je patiente.
136
00:11:35,861 --> 00:11:38,551
"La piste menait
à un endroit très dangereux.
137
00:11:39,263 --> 00:11:40,522
"Arvid le savait,
138
00:11:40,887 --> 00:11:43,321
"mais il tenait quand même fermement
la laisse du dragon,
139
00:11:43,436 --> 00:11:45,711
"tandis que la créature courait
dans la sombre forêt,
140
00:11:45,807 --> 00:11:47,656
"traînant le jeune homme derrière lui."
141
00:11:48,600 --> 00:11:50,655
Pourquoi il n'a pas lâché la laisse ?
142
00:11:51,081 --> 00:11:53,183
Eh bien, parce qu'il aimait le dragon.
143
00:11:54,166 --> 00:11:55,746
Quand tu aimes quelqu'un,
144
00:11:55,862 --> 00:11:58,129
tu fais l'impossible
pour rester avec lui.
145
00:11:59,131 --> 00:12:01,868
L'impossible pour le rendre heureux.
146
00:12:02,754 --> 00:12:04,286
C'est pour ça qu'on campe ?
147
00:12:05,519 --> 00:12:07,811
Ouais, pour être tous ensemble.
148
00:12:09,063 --> 00:12:10,288
Je suis heureuse.
149
00:12:13,312 --> 00:12:14,790
Moi aussi je suis heureux.
150
00:12:22,805 --> 00:12:23,960
Et voilà.
151
00:12:37,953 --> 00:12:39,749
On s'en sort plutôt bien, hein ?
152
00:12:40,172 --> 00:12:41,598
Ne dis pas ça.
153
00:12:55,731 --> 00:12:57,758
Tu sais, à cet instant précis,
154
00:12:59,935 --> 00:13:01,094
ça en vaut le coup.
155
00:13:05,729 --> 00:13:06,673
Je t'aime.
156
00:13:08,406 --> 00:13:09,523
Moi aussi je t'aime.
157
00:13:35,828 --> 00:13:36,984
Ça date.
158
00:13:37,484 --> 00:13:38,804
Les enfants ont grandi.
159
00:13:38,901 --> 00:13:40,461
Désolé, j'étais juste...
160
00:13:40,557 --> 00:13:43,173
Perdu dans vos pensées,
car vous attendez depuis longtemps.
161
00:13:44,251 --> 00:13:45,892
Vraiment désolée pour tout ça.
162
00:13:46,181 --> 00:13:48,193
On n'a pas beaucoup de meurtres
dans le coin,
163
00:13:48,231 --> 00:13:50,102
alors ça nous prend du temps.
164
00:13:50,417 --> 00:13:51,749
S'il vous plaît, asseyez-vous.
165
00:13:54,346 --> 00:13:56,130
Je suis vraiment désolée pour votre ami.
166
00:13:57,421 --> 00:13:58,859
Le monde est malade, là dehors.
167
00:13:59,848 --> 00:14:01,094
À qui le dites vous !
168
00:14:02,519 --> 00:14:04,333
Alors vous êtes venus ensemble
au Texas ?
169
00:14:04,437 --> 00:14:05,421
Oui, c'est ça.
170
00:14:06,173 --> 00:14:07,059
Pour faire quoi ?
171
00:14:07,868 --> 00:14:09,609
Bah vous savez, admirer la vue.
172
00:14:09,724 --> 00:14:12,214
Vous venez de Chicago
pour admirer la vue à Tribune ?
173
00:14:12,330 --> 00:14:14,695
Au dernières nouvelles,
on est libre d'aller où on veut.
174
00:14:14,849 --> 00:14:15,755
M. Bellick...
175
00:14:16,082 --> 00:14:17,127
Brad.
176
00:14:18,822 --> 00:14:22,309
Brad. Je me fiche
de ce que vous êtes venus faire ici.
177
00:14:22,810 --> 00:14:24,457
On est tous les 2 de la maison.
178
00:14:24,535 --> 00:14:26,632
On sait flairer le criminel
à 15 km à la ronde.
179
00:14:27,606 --> 00:14:28,704
Excusez ma grossièreté.
180
00:14:30,349 --> 00:14:32,873
On sait tous les 2
que vous n'êtes pas un criminel, donc...
181
00:14:33,189 --> 00:14:36,589
Je me fiche de savoir si s'était
une petit virée entre hommes...
182
00:14:38,979 --> 00:14:40,346
ou si vous faisiez des calins.
183
00:14:40,539 --> 00:14:41,560
Quoi ?
184
00:14:42,099 --> 00:14:43,255
Bon Dieu, non !
185
00:14:43,467 --> 00:14:46,059
Le fait est
que je me fiche de ce que vous faisiez.
186
00:14:46,266 --> 00:14:47,999
Je dois juste savoir où vous le faisiez
187
00:14:48,037 --> 00:14:49,771
et qui vous pourriez avoir rencontré
188
00:14:49,838 --> 00:14:52,159
pour trouver
celui qui a égorgé M. Geary.
189
00:14:57,833 --> 00:14:59,489
Geary et moi savions
190
00:15:00,029 --> 00:15:02,835
qu'un des évadés de Fox River
était en ville.
191
00:15:04,819 --> 00:15:05,840
Lequel ?
192
00:15:06,437 --> 00:15:07,784
Theodore Bagwell.
193
00:15:08,077 --> 00:15:10,324
Celui qui a fait ces atrocités
à des adolescents ?
194
00:15:10,363 --> 00:15:11,440
Celui-là même.
195
00:15:11,502 --> 00:15:13,543
On voulait le capturer
pour la récompense,
196
00:15:13,563 --> 00:15:15,007
mais on a pas réussi à le trouver.
197
00:15:15,046 --> 00:15:17,474
On s'est séparés,
pensant n'avoir aucune chance, mais...
198
00:15:17,514 --> 00:15:18,516
Mais quoi ?
199
00:15:18,593 --> 00:15:20,180
Après ce qu'il s'est passé,
200
00:15:20,339 --> 00:15:24,278
je me demande si Geary n'est pas tombé
sur ce bon vieux Bagwell.
201
00:15:24,490 --> 00:15:25,802
Ici ? À Tribune ?
202
00:15:28,462 --> 00:15:31,041
Accepteriez-vous de répondre
à quelques questions
203
00:15:31,252 --> 00:15:32,543
qui pourraient nous aider
204
00:15:32,697 --> 00:15:34,296
à retrouver Theodore Bagwell ?
205
00:15:34,610 --> 00:15:36,173
Je vous en serais reconnaissante.
206
00:15:36,283 --> 00:15:39,448
Je ferai tout ce que je peux
pour vous aider à choper cette enfoiré.
207
00:15:39,968 --> 00:15:41,743
Tu crois que Sara a l'enregistrement ?
208
00:15:41,916 --> 00:15:43,072
Le gouvernement le croit.
209
00:15:45,402 --> 00:15:47,804
Je l'ai vue hier.
Si elle a quelque chose,
210
00:15:48,131 --> 00:15:49,364
elle ne le sait pas.
211
00:15:49,816 --> 00:15:51,087
Bon, et elle est où là ?
212
00:15:51,800 --> 00:15:53,060
Je ne sais pas.
213
00:15:53,176 --> 00:15:55,207
T'as un moyen de la contacter ?
214
00:15:55,650 --> 00:15:57,352
On a des portables.
Je pourrais l'appeler.
215
00:15:57,390 --> 00:15:59,066
S'il te plaît, vieux,
216
00:15:59,162 --> 00:16:00,835
appelle-la du Panama. S'il te plaît.
217
00:16:01,817 --> 00:16:03,084
Il reste moins de deux heures.
218
00:16:03,123 --> 00:16:04,471
Je dois prendre ce vol.
219
00:16:08,679 --> 00:16:09,739
Quoi ?
220
00:16:14,323 --> 00:16:15,331
Courez.
221
00:16:15,389 --> 00:16:16,429
Courez !
222
00:16:23,108 --> 00:16:24,822
Elle est où
cette voiture ton tu parlais ?
223
00:16:25,111 --> 00:16:26,228
Derrière cette butte.
224
00:16:26,248 --> 00:16:28,300
Donne-moi ça. Vous, allez à la voiture !
225
00:16:29,071 --> 00:16:30,073
Allez !
226
00:16:38,337 --> 00:16:39,539
Allez ! Venez !
227
00:16:50,494 --> 00:16:51,743
Va le chercher !
228
00:16:59,185 --> 00:17:00,577
Viens vite, papa.
229
00:17:10,008 --> 00:17:12,739
On a réussi ! Putain, on a réussi !
230
00:17:31,461 --> 00:17:33,599
Sucre, amène-nous à l'hôpital.
231
00:17:33,637 --> 00:17:35,543
Par ici ?
Où tu crois que je vais trouver... ?
232
00:17:35,562 --> 00:17:37,497
Amène-nous à l'hôpital, s'il te plaît !
233
00:17:38,693 --> 00:17:40,368
T'en fais pas. Tu vas t'en sortir.
234
00:17:41,139 --> 00:17:42,294
C'est de la bile.
235
00:17:42,584 --> 00:17:44,029
Il m'a pas loupé.
236
00:17:44,311 --> 00:17:47,143
Ça va aller ! Tiens... le coup.
237
00:17:47,596 --> 00:17:48,945
Écoutez-moi,
238
00:17:49,060 --> 00:17:50,274
tous les deux.
239
00:17:52,222 --> 00:17:53,532
Je suis désolé.
240
00:17:54,341 --> 00:17:55,834
J'aurais jamais dû vous abandonner.
241
00:17:58,492 --> 00:18:00,154
Ne parle pas. Respire.
242
00:18:06,509 --> 00:18:09,283
Alors, tu veux un sandwich ?
243
00:18:09,553 --> 00:18:10,703
Pas vraiment.
244
00:18:10,876 --> 00:18:12,436
J'ai mal au ventre.
245
00:18:15,252 --> 00:18:16,485
Où est son sac ?
246
00:18:17,525 --> 00:18:18,546
Son quoi ?
247
00:18:19,336 --> 00:18:21,274
Son sac. Ses médicaments sont dedans.
248
00:18:21,447 --> 00:18:23,406
Je sais pas.
Je l'ai attrapée et j'ai couru.
249
00:18:23,444 --> 00:18:24,869
Elle a besoin de ses médicaments.
250
00:18:24,947 --> 00:18:26,682
Elle ne peut pas tenir deux jours sans.
251
00:18:26,778 --> 00:18:28,660
Je sais bien.
Je suis son père, d'accord ?
252
00:18:30,124 --> 00:18:31,280
Où ils sont ?
253
00:18:31,395 --> 00:18:33,283
Bébé. Bébé, attends. Calme-toi.
254
00:18:33,322 --> 00:18:34,401
Qu'est-ce que tu cherches ?
255
00:18:34,439 --> 00:18:36,905
Dis-moi ce que c'est
et je vais en chercher, d'accord ?
256
00:18:37,386 --> 00:18:38,947
Son ordonnance.
257
00:18:40,507 --> 00:18:42,684
C'est un double. Je le garde, au cas où.
258
00:18:46,501 --> 00:18:50,373
Donc, il faut juste
qu'on trouve une pharmacie.
259
00:18:54,813 --> 00:18:56,007
Ne t'en fais pas.
260
00:18:57,047 --> 00:18:59,198
On dirait qu'on va faire un tour,
petit chat.
261
00:19:00,488 --> 00:19:01,817
Écoutez, si on attrape Bagwell,
262
00:19:01,875 --> 00:19:03,921
il doit encore avoir
des trucs de Geary sur lui,
263
00:19:03,959 --> 00:19:06,198
comme son sac à dos
avec des trucs à lui dedans.
264
00:19:06,236 --> 00:19:08,240
Je sais que sa femme aimerait les avoir.
265
00:19:09,040 --> 00:19:11,274
Si on le trouve,
vous pourrez lui donner vous-même.
266
00:19:11,312 --> 00:19:12,256
Merci.
267
00:19:12,295 --> 00:19:15,252
C'est la moindre des choses
vu tout l'aide que vous m'apportez.
268
00:19:15,383 --> 00:19:18,220
Bien que certains collègues
soient étonnés par...
269
00:19:18,277 --> 00:19:19,992
Étonnés par quoi ?
270
00:19:20,300 --> 00:19:21,412
Rien...
271
00:19:22,662 --> 00:19:24,896
Vous savez quoi ?
Dites-moi ce que vous savez, comme ça,
272
00:19:24,925 --> 00:19:27,835
on arrête Bagwell et on rend rend
les affaires de Geary à sa famille,
273
00:19:27,854 --> 00:19:29,253
et je m'assurerai que tout le monde
274
00:19:29,254 --> 00:19:31,035
soit au courant
du rôle que vous avez joué.
275
00:19:31,121 --> 00:19:33,080
Je recommanderai même
que vous ayez une partie,
276
00:19:33,144 --> 00:19:35,069
voire la totalité de la récompense.
277
00:19:35,781 --> 00:19:39,383
Qu'est-ce qui étonne les autres agents ?
278
00:19:42,022 --> 00:19:45,582
Certains pensent que vous mentez
sur votre blessure à la tête.
279
00:19:45,661 --> 00:19:46,893
Pour être honnête,
280
00:19:47,402 --> 00:19:48,428
ça paraît bizarre
281
00:19:48,466 --> 00:19:51,600
que vous n'ayiez pas vu le type
qui vous a fait ça au front.
282
00:19:56,049 --> 00:19:57,216
Je suis découvert.
283
00:19:59,046 --> 00:20:03,493
Geary et moi, on a eu une petite dispute
sur la manière de trouver Bagwell.
284
00:20:03,532 --> 00:20:06,497
On en est venus aux mains
et il m'a frappé.
285
00:20:06,997 --> 00:20:08,573
On s'est battus comme des frères.
286
00:20:08,612 --> 00:20:10,479
Je voulais pas médire de lui
devant les flics.
287
00:20:12,371 --> 00:20:14,129
Après cette histoire, on s'est séparés.
288
00:20:15,949 --> 00:20:17,143
Et...
289
00:20:20,128 --> 00:20:21,914
vous connaissez la suite.
290
00:20:23,820 --> 00:20:26,156
J'aurais aimé
qu'on ne soit jamais battus.
291
00:20:26,214 --> 00:20:27,831
Peut-être qu'il serait encore...
292
00:20:30,357 --> 00:20:31,975
Brad, ce n'est pas votre faute.
293
00:20:35,709 --> 00:20:37,459
Pourquoi ne pas se reconcentrer
294
00:20:37,998 --> 00:20:40,110
sur la recherche de l'homme
qui a tué votre ami ?
295
00:20:43,018 --> 00:20:44,669
C'est ce que Roy aurait voulu.
296
00:21:04,291 --> 00:21:05,600
Qu'est-ce que tu fais, bébé ?
297
00:21:08,181 --> 00:21:09,332
Une carte d'assurée ?
298
00:21:10,161 --> 00:21:11,759
Non, je n'ai pas d'assurance.
299
00:21:12,453 --> 00:21:14,855
Vous payez de la Dexamethasone
sans assurance ?
300
00:21:15,780 --> 00:21:17,982
Vous n'avez pas de sécu,
pas de mutuelle ?
301
00:21:19,291 --> 00:21:21,305
Non. Je vais payer en espèces.
302
00:21:21,960 --> 00:21:23,077
Ça fait 125 $.
303
00:21:35,461 --> 00:21:36,511
Excusez-moi ?
304
00:21:38,283 --> 00:21:39,420
Excusez-moi ?
305
00:21:42,680 --> 00:21:43,682
Désolée.
306
00:21:53,491 --> 00:21:55,336
Désolée, je n'ai pas plus petit.
307
00:21:58,175 --> 00:22:00,274
Je vais derrière,
chercher la monnaie sur 100 $.
308
00:22:00,332 --> 00:22:02,123
Je reviens tout de suite.
309
00:22:14,956 --> 00:22:16,891
- Là ! Un hôpital !
- Je le vois, je le vois.
310
00:22:16,910 --> 00:22:18,027
Conduis-nous là-bas.
311
00:22:18,085 --> 00:22:19,356
Non, vous vous feriez prendre.
312
00:22:19,414 --> 00:22:20,820
Alors on se fera prendre.
313
00:22:22,091 --> 00:22:23,613
Je ne te laisserai pas mourir.
314
00:22:24,096 --> 00:22:25,310
Alors, écoute-moi.
315
00:22:26,003 --> 00:22:27,834
Trouve Sara Tancredi.
316
00:22:29,164 --> 00:22:30,550
Elle peut mettre fin à tout ça.
317
00:22:32,880 --> 00:22:34,479
Ça dépend de vous, maintenant.
318
00:22:46,175 --> 00:22:48,258
Oui, lancez la recherche
d'une berline bleue,
319
00:22:48,296 --> 00:22:50,569
immatriculée : AE9268.
320
00:22:50,877 --> 00:22:53,163
À 60 km au sud-est de Los Cruses.
321
00:22:53,818 --> 00:22:55,166
Tout de suite.
322
00:22:58,249 --> 00:22:59,309
Allez !
323
00:23:01,851 --> 00:23:02,949
Quoi ?
324
00:23:05,164 --> 00:23:06,262
Quel hôpital ?
325
00:23:06,977 --> 00:23:07,529
Blessure par balle.
326
00:23:07,588 --> 00:23:08,257
L'hôpital nous a appelés.
327
00:23:08,304 --> 00:23:09,494
Il est là.
328
00:23:10,602 --> 00:23:11,825
Son nom est ressorti
329
00:23:12,123 --> 00:23:15,140
avec deux mandats d'arrêt
pour trafic de drogue.
330
00:23:17,213 --> 00:23:19,043
Vous vouliez me parler, il paraît ?
331
00:23:22,673 --> 00:23:25,054
J'ai des infos
qui vous intéresseraient...
332
00:23:26,363 --> 00:23:28,020
sur Michael Scofield.
333
00:23:32,211 --> 00:23:34,130
Genre où on doit passer le prendre.
334
00:23:35,248 --> 00:23:36,654
Et ce serait où ?
335
00:23:38,183 --> 00:23:39,666
Non seulement "où",
336
00:23:40,451 --> 00:23:41,684
mais "quand".
337
00:23:43,323 --> 00:23:45,159
Ce "quand" est pour très bientôt.
338
00:23:47,232 --> 00:23:49,023
Mais je veux passer un accord avant.
339
00:23:52,438 --> 00:23:53,883
Vous nous laissez ?
340
00:24:04,924 --> 00:24:06,400
Tu veux dire quelque chose ?
341
00:24:08,615 --> 00:24:09,884
Un jour...
342
00:24:10,558 --> 00:24:12,099
c'est tout ce qu'on a eu.
343
00:24:20,846 --> 00:24:22,252
À l'époque,
344
00:24:23,119 --> 00:24:24,981
quand tout allait au plus mal...
345
00:24:26,676 --> 00:24:29,836
il y a des jours où je pensais
ne jamais revoir le soleil.
346
00:24:30,992 --> 00:24:32,334
Mais il m'a sauvé la vie.
347
00:24:37,424 --> 00:24:39,895
J'aurais juste aimé
pouvoir faire partie de la sienne.
348
00:24:56,752 --> 00:24:58,008
Je lui dirai.
349
00:25:03,426 --> 00:25:04,717
Voilà le deal.
350
00:25:05,160 --> 00:25:06,572
Toutes les charges sont abandonnées
351
00:25:06,607 --> 00:25:07,978
et le gouvernement paye les soins
352
00:25:08,016 --> 00:25:09,529
jusqu'à votre extradition.
353
00:25:09,721 --> 00:25:12,563
Tout cela dépend
de la véracité de vos informations.
354
00:25:14,835 --> 00:25:15,960
Où se trouve Scofield ?
355
00:25:17,135 --> 00:25:18,579
Pas d'extradition.
356
00:25:18,714 --> 00:25:20,173
Je veux la nationalité.
357
00:25:21,657 --> 00:25:22,812
la nationalité ?
358
00:25:23,852 --> 00:25:25,105
Pour me motiver
359
00:25:25,182 --> 00:25:26,761
et je le veux par écrit.
360
00:25:28,721 --> 00:25:30,320
J'en ai marre de jouer.
361
00:25:30,801 --> 00:25:32,284
Alors, commencez à écrire.
362
00:25:39,155 --> 00:25:40,715
Plus de pacemaker externe.
363
00:25:42,353 --> 00:25:43,643
Ah, trop bon, ça :
364
00:25:43,759 --> 00:25:45,200
plus de morphine.
365
00:25:45,741 --> 00:25:48,406
- Qu'est-ce que vous faites ?
- FBI. Sortez !
366
00:25:49,831 --> 00:25:51,372
Qu'est-ce que vous faites, putain ?
367
00:25:51,449 --> 00:25:53,002
J'essaie de vous motiver.
368
00:25:54,158 --> 00:25:55,198
Allez !
369
00:25:55,352 --> 00:25:56,536
Allez, fils de...
370
00:25:56,709 --> 00:25:58,019
Et ils n'ont rien trouvé ?
371
00:25:59,117 --> 00:26:00,283
OK, merci.
372
00:26:01,381 --> 00:26:03,127
Vous avez une bonne intuition, Brad,
373
00:26:03,291 --> 00:26:06,141
mais le commissariat a envoyé
un véhicule chez Hollander aujourd'hui.
374
00:26:06,199 --> 00:26:09,404
Un appel anonyme a signalé une
intrusion, mais il n'y avait personne.
375
00:26:09,731 --> 00:26:10,771
Merde !
376
00:26:11,310 --> 00:26:13,059
Si vous saviez
pour Bagwell et Hollander,
377
00:26:13,097 --> 00:26:15,307
pour ne pas y être allés vous-même ?
378
00:26:16,077 --> 00:26:17,503
On a pas trouvé la maison.
379
00:26:19,159 --> 00:26:20,291
Vraiment ?
380
00:26:20,388 --> 00:26:21,466
Elle est dans l'annuaire.
381
00:26:28,188 --> 00:26:29,498
Excusez-moi.
382
00:26:37,259 --> 00:26:38,396
Merci.
383
00:26:40,187 --> 00:26:41,497
Tout va bien ?
384
00:26:42,845 --> 00:26:44,540
Oui, tout va bien.
385
00:26:47,120 --> 00:26:49,147
Brad, êtes-vous déjà allé
à l'hôtel Fauntleroy ?
386
00:26:49,185 --> 00:26:51,490
- C'est à 15 minutes d'ici.
- Jamais entendu parler.
387
00:26:51,914 --> 00:26:53,185
C'est étrange,
388
00:26:53,879 --> 00:26:56,530
car on a trouvé ce reçu
dans la chambre de Geary.
389
00:26:56,626 --> 00:26:58,010
Ça vient de votre carte bleue.
390
00:27:01,631 --> 00:27:03,222
Je ne sais pas comment c'est arrivé là.
391
00:27:08,811 --> 00:27:10,504
Je crois que vous me mentez.
392
00:27:11,852 --> 00:27:13,861
Vous feriez mieux
de dire la vérité, M. Bellick.
393
00:27:13,977 --> 00:27:15,441
C'est plus "Brad", alors ?
394
00:27:16,934 --> 00:27:19,259
Il y a sept ans,
j'ai eu ma première affaire de meurtre,
395
00:27:19,297 --> 00:27:21,645
une jolie femme.
Elle avait été brutalement attaquée.
396
00:27:21,680 --> 00:27:23,707
Son animal de copain
l'avait laissée pour morte.
397
00:27:24,008 --> 00:27:25,997
mais elle respirait encore.
398
00:27:27,114 --> 00:27:29,501
Elle avait tapé sur son téléphone
399
00:27:29,559 --> 00:27:32,671
le numero du tueur,
ce qui a résolu l'affaire.
400
00:27:33,846 --> 00:27:35,506
On a trouvé le reçu, Brad,
401
00:27:35,564 --> 00:27:38,285
dans la main de Geary,
son doigt pointant votre nom.
402
00:27:38,382 --> 00:27:39,692
Avec ses dernières forces,
403
00:27:39,730 --> 00:27:41,894
- il a désigné son assassin.
- OK, écoutez.
404
00:27:42,010 --> 00:27:43,608
Geary et moi avons trouvé Bagwell
405
00:27:43,647 --> 00:27:44,726
chez Hollander.
406
00:27:45,053 --> 00:27:46,094
On l'a secoué
407
00:27:46,132 --> 00:27:48,614
jusqu'à ce qu'il nous dise
où il avait planqué les 5 millions
408
00:27:48,649 --> 00:27:50,212
qu'il avait déterrés dans l'Utah.
409
00:27:50,366 --> 00:27:51,563
Quand on a trouvé l'argent,
410
00:27:51,659 --> 00:27:53,123
Geary m'a doublé.
411
00:27:53,162 --> 00:27:55,236
Il m'a assommé et a pris le fric.
412
00:27:55,294 --> 00:27:57,148
Je n'ai rien à voir
avec la mort de Geary.
413
00:27:57,206 --> 00:27:58,422
Vous comprenez ce que je dis ?
414
00:27:58,457 --> 00:27:59,642
C'est moi la victime,
415
00:27:59,738 --> 00:28:01,132
pas ce fils de pute !
416
00:28:11,657 --> 00:28:13,680
Allez, allez.
417
00:28:14,912 --> 00:28:16,139
Tu fais quoi, bébé ?
418
00:28:21,820 --> 00:28:23,804
Vous pourriez vous dépêcher ?
419
00:28:24,248 --> 00:28:26,656
Il commence à se faire tard,
je dois rentrer chez moi.
420
00:28:32,666 --> 00:28:33,764
Et voilà.
421
00:28:33,861 --> 00:28:35,459
Et voilà 20 $,
422
00:28:36,191 --> 00:28:38,117
40, 50,
423
00:28:38,214 --> 00:28:40,143
et 20 qui font 70.
424
00:28:40,201 --> 00:28:41,588
Un, deux, trois,
425
00:28:41,915 --> 00:28:43,039
quatre...
426
00:28:43,058 --> 00:28:45,370
cinq... soixante-quinze.
427
00:29:00,443 --> 00:29:02,080
C'est pas vrai.
428
00:29:11,922 --> 00:29:12,992
Madame.
429
00:29:14,418 --> 00:29:15,593
Bonjour, M. l'agent.
430
00:29:17,230 --> 00:29:18,857
Vous avez vos papiers ?
431
00:29:20,411 --> 00:29:23,493
Je suis venue à pied,
j'ai donc rien pris avec moi.
432
00:29:23,767 --> 00:29:25,802
Ah oui ? Vous venez d'où ?
433
00:29:27,324 --> 00:29:28,974
Il y a un problème, M. l'agent ?
434
00:29:29,552 --> 00:29:32,109
Seulement si vous en faites,
Mlle Franklin.
435
00:29:32,802 --> 00:29:34,698
Vous savez où se trouve votre mari ?
436
00:29:37,279 --> 00:29:38,625
Je sais pas.
437
00:29:39,202 --> 00:29:41,822
Vos mains derrière le dos,
s'il vous plaît, Madame.
438
00:29:52,634 --> 00:29:54,368
Bébé, je suis désolé.
439
00:30:11,394 --> 00:30:12,563
Oh, mon Dieu.
440
00:30:14,566 --> 00:30:15,857
Où est maman ?
441
00:30:19,035 --> 00:30:20,069
Maman,
442
00:30:20,628 --> 00:30:22,380
maman nous rejoindra plus tard,
d'accord ?
443
00:30:29,927 --> 00:30:31,141
Où est la photo ?
444
00:30:32,277 --> 00:30:33,914
Bill, il y a eu une erreur tactique.
445
00:30:34,049 --> 00:30:36,917
Inutile de baratiner
pour couvrir vos erreurs, Paul.
446
00:30:37,514 --> 00:30:38,612
Que s'est-il passé ?
447
00:30:38,959 --> 00:30:40,776
Il y a eu des circonstances
particulières,
448
00:30:40,833 --> 00:30:43,271
- des choses imprévisibles.
- Où est Sara ?
449
00:30:45,428 --> 00:30:47,373
Elle est partie, n'est-ce pas ?
450
00:30:52,034 --> 00:30:53,896
Oui, elle est partie,
451
00:30:54,108 --> 00:30:55,668
mais elle ne...
452
00:32:10,495 --> 00:32:12,224
Je te laisserai pas mourir.
453
00:32:16,751 --> 00:32:17,916
Je t'aime.
454
00:32:21,017 --> 00:32:22,500
Tu le sais, n'est-ce pas ?
455
00:32:37,861 --> 00:32:38,860
Trop.
456
00:32:40,876 --> 00:32:43,724
Trop de gens sont morts
parce que je voulais te libérer.
457
00:32:45,188 --> 00:32:47,108
Tu pouvais pas savoir, Michael.
458
00:32:48,090 --> 00:32:49,325
Tu pouvais pas savoir...
459
00:32:49,373 --> 00:32:50,740
que ça se terminerait comme ça.
460
00:32:50,875 --> 00:32:52,185
Oui, mais voilà.
461
00:32:55,267 --> 00:32:56,519
Ils le voulaient.
462
00:32:57,732 --> 00:32:59,475
Ils voulaient sa tête
463
00:33:00,573 --> 00:33:02,018
et ils ont réussi.
464
00:33:03,559 --> 00:33:06,001
Ça ne va pas s'arrêter là, Michael.
465
00:33:08,139 --> 00:33:09,155
Je sais.
466
00:33:09,193 --> 00:33:10,598
Ça continuera encore et encore.
467
00:33:12,890 --> 00:33:15,250
Leurs mains vont continuer
de se couvrir de sang.
468
00:33:16,483 --> 00:33:17,848
La question, est :
469
00:33:18,060 --> 00:33:19,870
ce sang macule-t-il leurs mains...
470
00:33:20,776 --> 00:33:21,912
ou les nôtres ?
471
00:33:28,905 --> 00:33:29,986
Désolé, les gars.
472
00:33:31,347 --> 00:33:32,526
Faut qu'on y aille.
473
00:33:52,419 --> 00:33:53,682
Rappelez la police frontalière.
474
00:33:53,720 --> 00:33:55,814
Appelez les réservistes
de la Navy à Dallas.
475
00:33:55,852 --> 00:33:57,085
Ils ont des avions en stand-by.
476
00:33:57,123 --> 00:34:00,262
Nous devons intercepter
un monomoteur A-36 Beech blanc
477
00:34:00,320 --> 00:34:01,591
se dirigeant vers la frontière.
478
00:34:01,611 --> 00:34:04,419
Appelez Mexico,
obtenez un mandat international.
479
00:34:04,727 --> 00:34:07,419
Dites-leur que s'ils doivent
abattre l'avion, qu'ils le fassent.
480
00:34:51,689 --> 00:34:52,922
Allez, les gars !
481
00:34:54,424 --> 00:34:55,633
Allez.
482
00:34:55,999 --> 00:34:57,039
Allez, les gars !
483
00:35:00,217 --> 00:35:01,418
Quoi ?
484
00:35:03,748 --> 00:35:04,842
On reste.
485
00:35:11,074 --> 00:35:13,816
Michael, on a attendu ce moment
si longtemps.
486
00:35:14,529 --> 00:35:16,365
On se verra peut-être là-bas.
487
00:35:18,118 --> 00:35:20,054
Je te ferai pas changer d'avis, si ?
488
00:35:28,298 --> 00:35:29,666
Bon, alors j'espère.
489
00:35:30,475 --> 00:35:31,515
Sois sage.
490
00:35:32,363 --> 00:35:33,676
Merci, Michael.
491
00:35:34,003 --> 00:35:35,236
Merci pour tout.
492
00:35:41,671 --> 00:35:42,939
Prends soin de lui, d'accord ?
493
00:35:43,042 --> 00:35:43,929
Promis.
494
00:35:44,692 --> 00:35:45,969
Bon vol, Papi.
495
00:35:50,068 --> 00:35:51,204
Fais-les baver.
496
00:36:09,532 --> 00:36:10,764
Ça aurait été bien, le Panama.
497
00:36:10,802 --> 00:36:12,142
T'es prêt ?
498
00:36:12,816 --> 00:36:14,792
- Depuis toujours.
- Ça tombe bien.
499
00:36:15,447 --> 00:36:17,424
Parce que notre cavale
s'arrête aujourd'hui.
500
00:36:31,055 --> 00:36:33,150
- Et maintenant ?
- On retourne à la voiture.
501
00:36:33,246 --> 00:36:36,268
On roule vers la frontière,
on trouve du réseau GSM
502
00:36:36,634 --> 00:36:38,078
et j'appelle Sara.
503
00:36:50,582 --> 00:36:52,142
Où sont ces putains d'avions ?
504
00:37:03,505 --> 00:37:04,815
T'entends ?
505
00:37:09,092 --> 00:37:10,210
Arrête-toi.
506
00:37:22,980 --> 00:37:24,603
Ils sont après Sucre.
507
00:37:25,990 --> 00:37:27,666
Ils vont le descendre.
508
00:37:28,490 --> 00:37:29,800
Comment ils ont su ?
509
00:37:29,935 --> 00:37:31,052
Je sais pas.
510
00:38:08,302 --> 00:38:09,717
Je veux savoir ce qui se passe.
511
00:38:09,756 --> 00:38:12,087
Si vous pouviez m'arrêter,
vous l'auriez déjà fait.
512
00:38:12,106 --> 00:38:14,546
- Je m'en vais.
- Il n'en est pas question.
513
00:38:14,573 --> 00:38:16,746
Vous avez quoi, un reçu ?
Il l'a laissé dans sa poche.
514
00:38:16,757 --> 00:38:17,971
Une bagarre ? Belle affaire !
515
00:38:18,029 --> 00:38:19,306
Au moins 10 potes à Chicago
516
00:38:19,345 --> 00:38:21,546
vous le diront : Geary et moi,
on se bat tout le temps.
517
00:38:21,923 --> 00:38:24,428
Vous avez raison, ces preuves seules
518
00:38:24,505 --> 00:38:25,584
seraient insuffisantes.
519
00:38:25,603 --> 00:38:26,855
Mais si on ajoute ceci...
520
00:38:27,857 --> 00:38:29,091
C'est quoi, ce truc ?
521
00:38:29,553 --> 00:38:31,644
Vous avez laissé un message à M. Geary.
522
00:38:33,397 --> 00:38:35,593
Sale fils de pute de voleur,
523
00:38:35,647 --> 00:38:38,570
tu ferais mieux de prier Dieu
que je te retrouve pas,
524
00:38:38,620 --> 00:38:40,803
parce que je te jure
que si je te retrouve,
525
00:38:40,876 --> 00:38:42,725
je t'étripe.
526
00:38:46,613 --> 00:38:48,134
Vous voulez réécouter ?
527
00:38:50,860 --> 00:38:52,226
Donc maintenant, Brad,
528
00:38:52,284 --> 00:38:55,382
tout sera beaucoup plus facile pour vous
si vous avouez le crime.
529
00:38:55,979 --> 00:38:59,476
Écoutez-moi, sale petite manipulatrice.
530
00:39:00,536 --> 00:39:02,131
J'ai pas tué Roy Geary !
531
00:39:02,189 --> 00:39:03,742
Vous comprenez ce que je dis ?
532
00:39:03,799 --> 00:39:04,936
Bagwell m'a piégé !
533
00:39:05,646 --> 00:39:06,956
Lâchez-moi !
534
00:39:07,071 --> 00:39:08,073
Bradley Bellick,
535
00:39:08,092 --> 00:39:10,598
vous êtes en état d'arrestation
pour le meurtre de Roy Geary.
536
00:39:10,613 --> 00:39:12,210
Vous avez le droit de garder le silence.
537
00:39:12,233 --> 00:39:14,443
Tout ce que vous direz
pourra être retenu contre vous.
538
00:39:14,481 --> 00:39:17,172
Vous avez le droit à un avocat
et à sa présence
539
00:39:17,203 --> 00:39:19,990
lors de votre interrogatoire.
Si vous ne pouvez pas prendre...
540
00:39:30,267 --> 00:39:31,596
Bureau de la Présidente Reynolds.
541
00:39:31,725 --> 00:39:32,938
Ici l'agent Paul Kellerman.
542
00:39:32,977 --> 00:39:35,644
Je dois parler à la Présidente
immédiatement, s'il vous plaît.
543
00:39:36,049 --> 00:39:39,285
Désolée, nous ne connaissons
aucun agent Kellerman.
544
00:39:39,304 --> 00:39:40,537
June, c'est moi.
545
00:39:40,556 --> 00:39:42,642
Je dois parler à Caroline,
tout de suite.
546
00:39:44,332 --> 00:39:45,468
Si vous ne me la passez pas,
547
00:39:45,487 --> 00:39:48,089
je m'assurerai que la Présidente
sache que c'est vous
548
00:39:48,108 --> 00:39:50,546
qui m'avez empêché de lui donner
des informations capitales.
549
00:39:50,816 --> 00:39:51,685
Tout de suite.
550
00:39:53,142 --> 00:39:55,930
Désolée, nous ne connaissons
aucun agent...
551
00:40:08,750 --> 00:40:11,309
Merci de laisser un message
après le bip.
552
00:40:12,042 --> 00:40:13,352
Bill, ne faites pas ça.
553
00:40:14,161 --> 00:40:17,046
J'ai donné ma vie à ce pays,
à Caroline.
554
00:40:17,450 --> 00:40:19,255
J'ai tout donné.
555
00:40:19,351 --> 00:40:20,680
Chaque photo,
556
00:40:20,892 --> 00:40:22,606
chaque dossier. Effacez tout.
557
00:40:23,434 --> 00:40:24,571
Qu'il disparaisse.
558
00:40:24,763 --> 00:40:26,285
J'ai été un parfait petit soldat.
559
00:40:26,555 --> 00:40:28,497
Je ne vous ai jamais rien demandé,
560
00:40:29,922 --> 00:40:31,424
jusqu'à aujourd'hui.
561
00:40:32,320 --> 00:40:33,533
Bill, ne faites pas ça.
562
00:40:39,872 --> 00:40:41,086
Je le vois pas.
563
00:40:41,182 --> 00:40:42,222
Crois-moi,
564
00:40:42,395 --> 00:40:43,955
on l'a pas encore semé.
565
00:40:54,411 --> 00:40:56,492
- Arrête-toi.
- Quoi ?
566
00:40:56,742 --> 00:40:58,283
Arrête la voiture.
567
00:41:04,609 --> 00:41:06,400
C'est une tour radio, là-bas.
568
00:41:06,438 --> 00:41:08,663
Elle doit capter
des signaux analogiques.
569
00:41:09,838 --> 00:41:11,321
On doit s'approcher.
570
00:41:11,610 --> 00:41:12,940
Demi-tour.
571
00:41:13,402 --> 00:41:15,118
Et ton pote, là derrière ?
572
00:41:15,195 --> 00:41:16,563
Si on tombe,
573
00:41:17,642 --> 00:41:19,138
autant que ce soit fun.
574
00:41:30,332 --> 00:41:31,988
Allez, allez...
575
00:41:37,157 --> 00:41:38,756
C'est bon.
576
00:41:38,833 --> 00:41:40,066
Ça passe.
577
00:41:41,954 --> 00:41:43,321
Allez, Sara, décroche.
578
00:42:41,934 --> 00:42:42,550
www.sub-way.fr