1 00:00:05,300 --> 00:00:06,761 {\pos(192,230)}Précédemment dans Prison Break... 2 00:00:07,320 --> 00:00:08,471 {\pos(192,230)}On part cette nuit. 3 00:00:08,753 --> 00:00:10,724 {\pos(192,230)}Il n'y a ni électricité ni eau courante. 4 00:00:10,964 --> 00:00:13,685 - 100 $ par mois. - Entendu. 5 00:00:14,243 --> 00:00:15,098 Prêt ? 6 00:00:17,968 --> 00:00:19,400 J'espère que ça marchera. 7 00:00:19,681 --> 00:00:22,569 Y a que des coordonnées, dans ce bouquin ? 8 00:00:22,934 --> 00:00:24,070 Entre autres. 9 00:00:24,230 --> 00:00:26,615 Ton père a encore le numéro que je t'avais donné ? 10 00:00:27,080 --> 00:00:29,950 - Je pense, oui. - Dis-lui d'appeler mon frère. 11 00:00:30,441 --> 00:00:33,287 - Papa, appelle pour mon ami. - L'Américain ? 12 00:00:33,550 --> 00:00:36,958 Lorsque le temps se sera écoulé, si je n'ai pas l'autre moitié, 13 00:00:37,390 --> 00:00:39,628 L.J. et la señorita mourront. 14 00:00:40,118 --> 00:00:42,380 {\pos(192,220)}Il y a un mandat d'arrêt contre vous. 15 00:00:43,339 --> 00:00:45,394 {\pos(192,230)}Tu n'iras nulle part. 16 00:00:46,291 --> 00:00:48,628 J'aurais aimé qu'on puisse faire autrement. 17 00:00:48,788 --> 00:00:51,530 Sauver L.J, sans leur livrer Whistler. 18 00:00:51,838 --> 00:00:53,850 C'est impossible. 19 00:00:55,131 --> 00:00:57,145 - C'est quoi, ça ? - Du Kesslivol. 20 00:00:57,385 --> 00:01:00,357 À partir d'une certaine température, ça attaque l'acier. 21 00:01:00,670 --> 00:01:02,524 Dès que Linc coupe l'électricité, on y va. 22 00:01:02,765 --> 00:01:04,402 Et pour le générateur de secours ? 23 00:01:04,660 --> 00:01:07,571 En cas de panne, le groupe électrogène met un certain temps à s'allumer. 24 00:01:07,850 --> 00:01:09,500 On a combien de temps ? 25 00:01:09,856 --> 00:01:11,326 30 secondes. 26 00:01:25,160 --> 00:01:27,990 On n'a que 30 secondes. 27 00:01:43,589 --> 00:01:44,818 {\pos(192,230)}On n'y voit rien. 28 00:01:45,457 --> 00:01:47,007 Avance, avance ! 29 00:01:58,048 --> 00:01:58,998 Allons-y. 30 00:02:00,380 --> 00:02:02,340 - C'est bon, on y va. - Pas encore. 31 00:02:02,500 --> 00:02:04,129 Faut y aller, on n'a plus le temps. 32 00:02:04,660 --> 00:02:06,047 Fais-moi confiance. 33 00:02:18,101 --> 00:02:19,551 {\pos(192,230)}Arrêtez, ou on tire. 34 00:02:25,830 --> 00:02:26,985 Allez, vieux. 35 00:02:27,225 --> 00:02:29,988 - On attend ? - Oui, encore un peu. 36 00:02:55,962 --> 00:02:58,641 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Ils les ont eus. 37 00:03:08,726 --> 00:03:11,176 - Qu'est-ce qui se passe ? - La ferme. 38 00:03:14,568 --> 00:03:16,339 Pas de bêtises. 39 00:03:21,612 --> 00:03:23,082 Amenez-les par ici ! 40 00:03:24,361 --> 00:03:26,294 Toi, à genoux, à genoux ! 41 00:03:27,000 --> 00:03:29,714 Bougez pas, ou vous finirez comme lui. 42 00:03:34,584 --> 00:03:36,054 Qu'est-ce qui se passe ? 43 00:03:40,404 --> 00:03:41,851 {\pos(192,220)}On a une évasion. 44 00:03:42,091 --> 00:03:43,632 {\pos(192,220)}On a une évasion. 45 00:03:43,792 --> 00:03:46,110 Il vaudrait mieux que ça marche. 46 00:03:50,013 --> 00:03:51,319 Pour tout le monde. 47 00:04:11,561 --> 00:04:13,758 {\pos(192,220)}- Vous en êtes où ? - On n'a pas trouvé d'autres détenus. 48 00:04:13,998 --> 00:04:14,967 Vous deux, 49 00:04:15,405 --> 00:04:17,040 debout. 50 00:04:17,200 --> 00:04:18,513 {\pos(192,230)}Amenez-les à l'intérieur. 51 00:04:20,295 --> 00:04:22,520 - Il est où, Scofield ? - Ferme-la. 52 00:04:22,680 --> 00:04:26,187 Si Scofield se fait pas prendre, il pourra peut-être rattraper le coup. 53 00:04:30,139 --> 00:04:32,777 {\pos(192,230)}Que quelqu'un ramène ce porc à l'intérieur. 54 00:04:34,894 --> 00:04:36,428 {\pos(192,230)}On se dépêche. 55 00:04:43,600 --> 00:04:45,874 Et maintenant ? L'éclairage est revenu et ils sont alertés. 56 00:04:46,114 --> 00:04:48,251 - Quel est le plan ? - C'est ça, le plan. 57 00:05:16,561 --> 00:05:23,161 Sous-titres : sub-way.fr (1.05) 58 00:05:29,031 --> 00:05:31,544 Ton plan, c'est de se faire choper ? 59 00:05:31,784 --> 00:05:35,256 {\pos(192,220)}Tu leur as dit 30 s, mais tu savais qu'il s'allumerait plus tôt. 60 00:05:35,496 --> 00:05:38,675 - Erreur de calcul... - Dans 10 minutes, le soleil sera levé. 61 00:05:38,840 --> 00:05:40,320 {\pos(192,230)}Et il y a des soldats dehors. 62 00:05:40,480 --> 00:05:42,240 {\pos(192,230)}Ils vont nous compter, faut y retourner. 63 00:05:42,400 --> 00:05:45,266 On va nulle part. On y est presque. 64 00:06:10,288 --> 00:06:13,366 {\pos(192,220)}- Tu fais quoi, là ? - Rien. Ça doit être ma femme. 65 00:06:13,526 --> 00:06:16,214 {\pos(192,220)}On habite à quelques kilomètres, elle a dû entendre les sirènes. 66 00:06:16,454 --> 00:06:18,560 Tu téléphoneras quand j'en aurai fini avec toi. 67 00:06:18,720 --> 00:06:20,270 {\pos(192,220)}T'as autre chose ? 68 00:06:21,125 --> 00:06:23,680 Pas là. Laissez votre message. 69 00:06:23,920 --> 00:06:25,110 T'es où, putain ? 70 00:06:25,270 --> 00:06:27,851 On compte sur toi, mec ! Si tu te pointes pas, on est morts. 71 00:06:28,011 --> 00:06:29,850 Rappelle-moi. 72 00:06:37,671 --> 00:06:40,029 {\pos(192,220)}Ajoute ça à ses effets personnels. 73 00:06:41,771 --> 00:06:44,325 - Qu'est-ce qui se passe ? - Il y a eu une tentative d'évasion. 74 00:06:44,565 --> 00:06:45,618 Ils ont réussi ? 75 00:06:46,335 --> 00:06:49,678 Ils se sont fait prendre. Y en a un qu'est salement amoché. 76 00:07:01,435 --> 00:07:03,428 Non, c'est Alphonso Gallego. 77 00:07:03,668 --> 00:07:05,640 Vous êtes là où on avait dit ? 78 00:07:06,420 --> 00:07:07,920 Le break est sur le bas-côté. 79 00:07:08,080 --> 00:07:10,810 Les clés sont sous l'aile avant. Vérifiez qu'elles y sont encore. 80 00:07:21,273 --> 00:07:23,870 {\pos(192,220)}- Elles y sont. - Bien, bien. 81 00:07:24,030 --> 00:07:25,283 Vous y serez aussi, 82 00:07:25,523 --> 00:07:26,576 sur le 3-12 ? 83 00:07:26,816 --> 00:07:28,090 Oui, le 3-12. 84 00:07:28,484 --> 00:07:29,791 {\pos(192,200)}On se voit là-bas. 85 00:07:43,183 --> 00:07:45,333 - Ils sont tous là ? - Si, señor. 86 00:07:49,562 --> 00:07:52,018 Comment vous êtes arrivés là ? 87 00:07:52,920 --> 00:07:54,729 Comment vous êtes arrivés là ? 88 00:07:57,042 --> 00:07:58,990 Vous voulez pas me le dire ? 89 00:08:04,094 --> 00:08:05,573 Comment vous êtes sortis ? 90 00:08:09,025 --> 00:08:10,630 Un tunnel. 91 00:08:10,790 --> 00:08:11,537 Où ? 92 00:08:14,191 --> 00:08:16,549 Sous la chambre de Lechero. 93 00:08:20,773 --> 00:08:22,267 Montre-moi. 94 00:08:35,134 --> 00:08:38,940 - Combien de temps, encore ? - Plus que quelques secondes. 95 00:08:58,769 --> 00:08:59,836 La porte. 96 00:09:00,076 --> 00:09:02,421 - J'ignore la combinaison. - Improvisez. 97 00:09:02,745 --> 00:09:04,280 C'est de la folie. 98 00:09:11,120 --> 00:09:12,348 Allons-y. 99 00:09:18,285 --> 00:09:20,022 Allez. 100 00:10:28,200 --> 00:10:29,342 Vite ! 101 00:10:53,332 --> 00:10:55,296 {\pos(192,240)}- Rien. - Vous êtes sûr ? 102 00:10:55,583 --> 00:10:56,452 {\pos(192,240)}Certain. 103 00:10:56,692 --> 00:10:59,038 On a joué les appâts. L'enfoiré ! 104 00:11:07,453 --> 00:11:09,290 {\pos(192,240)}- Vous êtes sûr ? - Certain, 105 00:11:09,450 --> 00:11:10,299 {\pos(192,240)}y a rien. 106 00:11:14,610 --> 00:11:16,597 J'y suis pour rien ! C'est Scofield ! 107 00:11:16,837 --> 00:11:18,391 Vérifiez dans la cour. 108 00:11:18,631 --> 00:11:20,520 Lui, Whistler, Mahone et le jeune basketteur, 109 00:11:20,758 --> 00:11:22,460 ils seront pas là. 110 00:11:22,761 --> 00:11:24,563 {\pos(192,240)}Fini de compter ? 111 00:11:24,803 --> 00:11:26,274 {\pos(192,240)}Quasiment. 112 00:11:43,572 --> 00:11:45,522 {\pos(192,240)}Monsieur, il nous en manque 4. 113 00:11:48,776 --> 00:11:51,570 Ici le capitaine Sojo. Il manque d'autres détenus. 114 00:11:51,730 --> 00:11:55,200 Je veux qu'on ratisse tout le périmètre autour de la prison. 115 00:12:38,769 --> 00:12:40,610 Général, on n'a vu personne. 116 00:12:40,890 --> 00:12:43,392 Vous êtes sûr qu'il y a des prisonniers ici ? 117 00:12:46,439 --> 00:12:49,300 Vous les trouverez pas dans le no man's land. 118 00:12:49,460 --> 00:12:51,432 Ils sont déjà partis. 119 00:13:16,665 --> 00:13:19,437 {\pos(192,240)}Plus vite ! On les perd ! 120 00:13:40,835 --> 00:13:42,308 Par ici. 121 00:13:44,857 --> 00:13:46,871 {\pos(192,230)}Il nous a crié de descendre du bus. 122 00:13:47,197 --> 00:13:48,707 Descendez ! Tout de suite ! 123 00:13:48,960 --> 00:13:50,376 Descendez du bus ! 124 00:13:55,794 --> 00:13:57,447 {\pos(192,220)}Décrivez-moi le suspect. 125 00:13:57,848 --> 00:13:59,481 {\pos(192,240)}Il était grand... 126 00:13:59,833 --> 00:14:00,983 {\pos(192,240)}Plus d'1 m 80. 127 00:14:02,574 --> 00:14:05,701 {\pos(192,240)}- Quelle nationalité ? - Américain. Il parlait anglais. 128 00:14:07,332 --> 00:14:09,058 {\pos(192,220)}Vous pourriez le reconnaître ? 129 00:14:09,717 --> 00:14:10,867 {\pos(192,240)}Oui, bien sûr. 130 00:14:29,575 --> 00:14:32,209 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Je me suis foulé la cheville ! 131 00:14:32,925 --> 00:14:35,290 Allez, on y est presque. Aidez-moi ! 132 00:14:35,536 --> 00:14:38,586 On va te traîner par les cheveux, il faut y aller ! 133 00:14:39,164 --> 00:14:42,476 - Je vous ralentirais. Laissez-moi ! - C'est impossible. 134 00:14:42,636 --> 00:14:46,280 On n'est qu'à 500 m de la plage. En restant à couvert, on peut y arriver. 135 00:14:46,547 --> 00:14:49,452 - Tu l'aides ? - Allez, on y va. 136 00:15:10,980 --> 00:15:13,375 On n'a que quelques min, les soldats arrivent. 137 00:15:13,615 --> 00:15:15,252 - Et les flics. - On a ce qu'il faut ? 138 00:15:15,492 --> 00:15:17,296 - Oui. - Il faut quoi ? 139 00:15:18,890 --> 00:15:21,566 T'es le saint patron des égarés, toi... Par ici. 140 00:15:47,177 --> 00:15:49,787 Michael, si tu crois que la Compagnie te laissera m'échanger 141 00:15:50,027 --> 00:15:52,331 - contre ton neveu, tu te trompes. - La ferme. 142 00:15:52,571 --> 00:15:54,470 Une fois qu'ils m'auront, ils vous tueront. 143 00:15:54,630 --> 00:15:57,378 Et je veux pas que Sofia soit prise entre deux feux. 144 00:16:00,650 --> 00:16:03,467 Laisse-moi partir. Je les contacterai, je le promets. 145 00:16:03,700 --> 00:16:06,011 Je me rendrai dès que L.J. sera en sécurité. 146 00:16:06,251 --> 00:16:08,514 En ce qui concerne mon fils, t'as pas ton mot à dire. 147 00:16:10,942 --> 00:16:13,760 On n'est pas là pour bronzer, mais pour disparaître. 148 00:16:28,315 --> 00:16:31,570 - Ils surveillent toutes les routes. - Et par bateau ? 149 00:16:31,779 --> 00:16:34,873 À leur arrivée, on serait à 10 m de la côte. Des cibles faciles. 150 00:16:35,090 --> 00:16:37,668 - Il faut qu'on soit invisibles. - 5 hommes, 4 bouteilles. 151 00:16:37,908 --> 00:16:39,531 Dommage pour toi, Mahone. 152 00:16:41,019 --> 00:16:42,548 Je partagerai avec Lincoln. 153 00:16:44,211 --> 00:16:45,968 Vos chaussures dans la glacière. 154 00:16:51,771 --> 00:16:54,518 - Dites-moi qu'il est avec vous. - Il l'est. 155 00:16:55,240 --> 00:16:57,317 - Où est mon fils ? - Avec moi. 156 00:16:58,095 --> 00:16:59,815 Passez-le-moi, tout de suite. 157 00:17:00,406 --> 00:17:01,578 Parle. 158 00:17:01,906 --> 00:17:04,111 J'arrive bientôt. Ne blessez personne. 159 00:17:04,643 --> 00:17:05,456 Heureuse ? 160 00:17:05,847 --> 00:17:08,115 Retrouvez-moi dans 20 min à Panama City, 161 00:17:08,355 --> 00:17:10,284 - là où on a convenu. - On y sera. 162 00:17:16,270 --> 00:17:18,042 Je dois y ranger mon livre. 163 00:17:20,420 --> 00:17:22,364 Mon livre ? Mon livre ! 164 00:17:27,626 --> 00:17:30,596 - Il a dû tomber de ma poche. - T'avais pas les coordonnées ? 165 00:17:30,836 --> 00:17:32,740 Je les ai pas apprises par coeur ! 166 00:17:32,900 --> 00:17:35,726 - Ils nous cherchent. - Tant pis. Tout le monde à l'eau. 167 00:17:35,950 --> 00:17:39,480 C'est une photo de mon fils. Tu pourrais... 168 00:17:41,664 --> 00:17:43,067 la mettre dans le sac ? 169 00:17:43,640 --> 00:17:45,944 Va te faire, Mahone. On y va. 170 00:17:48,864 --> 00:17:49,814 McGrady ! 171 00:17:51,217 --> 00:17:52,267 McGrady ? 172 00:17:53,401 --> 00:17:55,736 - Je nage pas très bien. - Quoi ? 173 00:17:56,145 --> 00:17:58,629 Dommage, tu vas faire trempette. Viens. 174 00:17:58,789 --> 00:18:00,834 On va partager une bouteille. Accroche-toi à moi, 175 00:18:01,074 --> 00:18:03,212 et on se l'échangera toutes les 10 s. 176 00:18:26,040 --> 00:18:28,235 {\pos(192,240)}Par ici, vers la plage ! 177 00:18:36,566 --> 00:18:39,990 {\pos(192,220)}J'aurais juré qu'ils se dirigeaient par ici. 178 00:18:40,160 --> 00:18:41,810 {\pos(192,240)}Passe-moi les jumelles. 179 00:18:49,081 --> 00:18:51,468 {\pos(192,240)}Vous ne voyez aucun bateau ? 180 00:18:53,397 --> 00:18:54,602 {\pos(192,240)}Aucun. 181 00:18:55,684 --> 00:18:57,233 {\pos(192,240)}Où sont-ils passés ? 182 00:19:18,986 --> 00:19:20,320 Où est Scofield ? 183 00:19:20,480 --> 00:19:22,958 Je sais pas ! Il m'a rien dit ! 184 00:19:26,702 --> 00:19:30,507 - Où il va ? - Je vous l'ai dit, j'en sais rien ! 185 00:19:32,137 --> 00:19:34,470 Y a qu'un moyen de s'en assurer. 186 00:19:59,167 --> 00:20:01,510 {\pos(192,220)}Je veux que vous couvriez 5 km à l'est 187 00:20:01,670 --> 00:20:05,220 {\pos(192,220)}et à l'ouest, et bloquiez toutes les routes côtières. 188 00:20:05,380 --> 00:20:07,376 {\pos(192,220)}Fouillez chaque véhicule. 189 00:20:10,647 --> 00:20:12,344 {\pos(192,240)}Message pour le général. 190 00:20:12,504 --> 00:20:14,927 {\pos(192,220)}Envoyez-moi des renforts sur-le-champ. 191 00:20:15,167 --> 00:20:18,050 Ici le général Mestas. On envoie des renforts. 192 00:20:18,210 --> 00:20:20,690 Sojo ? J'exige que tous les prisonniers 193 00:20:20,850 --> 00:20:23,101 soient ramenés à Sona aujourd'hui. 194 00:20:23,341 --> 00:20:24,728 Envoyez la 4e unité. 195 00:20:26,088 --> 00:20:28,360 Écoutez, c'est la folie, ici. 196 00:20:28,520 --> 00:20:30,609 Je plaiderai coupable d'avoir ignoré le mandat. 197 00:20:30,849 --> 00:20:33,380 J'irai à l'audition, mais laissez-moi sortir. 198 00:20:33,540 --> 00:20:35,860 Ces sirènes et ces armes me rendent nerveux. 199 00:20:36,020 --> 00:20:39,243 Tant que c'est pas réglé, t'iras nulle part. Reste assis. 200 00:20:57,691 --> 00:20:58,613 Là-bas ! 201 00:21:26,321 --> 00:21:27,465 Il est où ? 202 00:21:30,706 --> 00:21:31,623 Il est où ? 203 00:21:37,322 --> 00:21:40,053 - De qui tu parles ? - Sucre et le bateau ! 204 00:21:48,372 --> 00:21:50,969 Accroche-toi. Ça va ? 205 00:21:58,811 --> 00:22:01,419 - Accroche-toi. - Ça va, je vais bien. 206 00:22:02,424 --> 00:22:05,410 On tiendra pas beaucoup plus longtemps. 207 00:22:05,961 --> 00:22:08,081 Sucre arrive. Sois patient. 208 00:22:53,607 --> 00:22:54,823 Excusez-moi. 209 00:22:56,620 --> 00:23:00,420 Pourquoi le 3-12 est encore là ? Il devait pas être loué, aujourd'hui ? 210 00:23:00,580 --> 00:23:03,730 Il a été réservé mais personne est venu le chercher. 211 00:23:07,578 --> 00:23:10,050 - Oui, général. - On en est où ? 212 00:23:10,210 --> 00:23:12,354 Aucun signe d'eux. Rien sur la plage. 213 00:23:12,594 --> 00:23:14,456 Ils sont peut-être retournés dans la jungle. 214 00:23:14,616 --> 00:23:17,995 La jungle ? Vous m'avez dit d'envoyer des hommes à la plage ! 215 00:23:18,155 --> 00:23:19,193 Capitaine... 216 00:23:19,353 --> 00:23:21,065 Un instant, général. 217 00:23:34,514 --> 00:23:36,962 On va devoir appeler les garde-côtes. 218 00:24:14,114 --> 00:24:15,692 Allez ! 219 00:24:16,412 --> 00:24:17,584 Ça va ? 220 00:24:18,692 --> 00:24:21,882 - J'ai des crampes aux jambes. - Accroche-toi. 221 00:24:22,802 --> 00:24:26,260 - On tiendra pas plus longtemps. - Il fait quoi, ton pote ? 222 00:24:26,668 --> 00:24:29,930 Sucre ne nous abandonnerait pas, OK ? 223 00:24:30,090 --> 00:24:31,369 Il va venir ! 224 00:24:35,385 --> 00:24:38,104 Les garde-côtes envoient quatre bateaux... 225 00:24:38,264 --> 00:24:40,058 S'ils ont passé tout ce temps dans l'eau, 226 00:24:40,218 --> 00:24:42,468 ils doivent être morts, maintenant. 227 00:24:43,426 --> 00:24:44,900 Tiens donc ! 228 00:24:45,060 --> 00:24:48,825 Jorge Rivera n'est pas seulement recherché pour ivresse. 229 00:24:49,065 --> 00:24:51,415 Il paie plus la pension de son gamin. 230 00:24:51,770 --> 00:24:54,171 {\pos(192,240)}Quel genre d'homme abandonne sa famille ? 231 00:24:54,921 --> 00:24:56,037 {\pos(192,230)}Pas les bons. 232 00:24:56,390 --> 00:24:58,015 {\pos(192,230)}Laissez-moi partir... 233 00:24:58,175 --> 00:24:59,503 {\pos(192,230)}Ils m'attendent. 234 00:25:00,233 --> 00:25:01,730 T'iras nulle part. 235 00:25:01,890 --> 00:25:05,673 Tu partiras quand on en aura fini avec toi. En attendant, bouge pas. 236 00:25:14,808 --> 00:25:18,494 Ils auraient déjà dû appeler. J'ai complètement perdu leur trace. 237 00:25:19,281 --> 00:25:22,108 Burrows finira par appeler s'il veut récupérer son fils. 238 00:25:22,925 --> 00:25:25,278 C'est peut-être plus à l'ordre du jour. 239 00:25:47,832 --> 00:25:49,161 Regardez ! 240 00:26:04,133 --> 00:26:06,498 Il devait faire clignoter une lumière. 241 00:26:08,441 --> 00:26:09,865 Il répond pas. 242 00:26:12,774 --> 00:26:15,124 Les garde-côtes, ils nous ont trouvés. 243 00:26:33,862 --> 00:26:34,922 Papa ! 244 00:26:42,874 --> 00:26:45,076 Mets ton bras autour de mon cou. 245 00:26:54,280 --> 00:26:56,827 J'aurais peut-être pas d'autre occasion, 246 00:26:57,068 --> 00:26:59,331 alors, je te remercie pour tout ce que t'as fait. 247 00:26:59,974 --> 00:27:01,255 De rien. 248 00:27:10,441 --> 00:27:11,678 Monte, fiston. 249 00:27:24,126 --> 00:27:27,484 - Comment vous nous avez trouvés ? - Je vous voyais pas venir, 250 00:27:27,724 --> 00:27:31,274 et comme vous deviez arriver par le sud, j'ai tenté le coup. 251 00:27:34,604 --> 00:27:38,352 - Qu'est-ce qui est arrivé à Sucre ? - Je sais pas, mais il faut y aller. 252 00:28:43,049 --> 00:28:44,499 {\pos(192,240)}Il a eu son compte. 253 00:28:46,043 --> 00:28:47,814 {\pos(192,240)}- Et lui ? - C'est encore pire. 254 00:28:51,068 --> 00:28:52,652 Il n'en reste donc qu'un. 255 00:28:54,575 --> 00:28:55,624 {\pos(192,240)}Debout ! 256 00:29:03,337 --> 00:29:04,645 {\pos(192,240)}Avance ! 257 00:29:11,079 --> 00:29:12,565 {\pos(192,240)}Magne-toi ! 258 00:29:17,046 --> 00:29:18,040 Debout. 259 00:29:22,934 --> 00:29:24,062 On y va. 260 00:29:32,429 --> 00:29:35,010 Y avait des cartons à l'arrière, alors, j'ai pris votre voiture. 261 00:29:35,170 --> 00:29:37,311 J'ai pensé que vous voudriez vous changer. 262 00:29:37,471 --> 00:29:39,908 - La cheville, ça va ? - Faut que je m'assoie. 263 00:29:40,444 --> 00:29:43,820 Changez-vous et ne laissez aucun vêtement mouillé. 264 00:29:44,910 --> 00:29:45,960 Écoutez... 265 00:29:46,613 --> 00:29:49,042 - Merci pour tout. - Merci pour mon fils. 266 00:29:49,280 --> 00:29:51,346 J'espère que vous retrouverez le vôtre. 267 00:29:51,506 --> 00:29:52,856 Ouais, moi aussi. 268 00:29:55,419 --> 00:29:58,049 On doit remonter dans le camion. 269 00:30:03,272 --> 00:30:04,349 Merci. 270 00:30:04,981 --> 00:30:06,726 Rejoins ta famille, Luis. 271 00:30:35,787 --> 00:30:37,173 Où êtes-vous passés ? 272 00:30:37,413 --> 00:30:40,510 On a eu des ennuis. On est dans le centre-ville. 273 00:30:42,820 --> 00:30:44,521 Non, vous mentez. 274 00:30:47,990 --> 00:30:49,540 On a de la compagnie. 275 00:30:53,208 --> 00:30:55,296 Comment ils nous ont trouvés ? 276 00:30:59,490 --> 00:31:02,198 - Vous les voyez ? - On est juste derrière eux. 277 00:31:10,446 --> 00:31:11,624 Accrochez-vous ! 278 00:31:21,568 --> 00:31:23,383 Ils ont dû poser un mouchard sur la voiture 279 00:31:23,543 --> 00:31:25,263 - du père de McGrady. - Ou sur nous. 280 00:31:25,530 --> 00:31:28,349 Pourquoi ils nous ont pas trouvés quand on était dans l'eau ? 281 00:31:28,589 --> 00:31:30,574 Parce que l'eau bloquait le signal. 282 00:31:30,734 --> 00:31:34,015 T'as toujours le chronomètre que Gretchen t'a donné ? 283 00:31:35,232 --> 00:31:37,821 Mon Dieu. Je savais pas ! Je savais pas ! 284 00:31:40,290 --> 00:31:41,446 Accrochez-vous ! 285 00:31:55,158 --> 00:31:58,474 Bon, tirons parti de cette guimbarde. 286 00:32:44,940 --> 00:32:46,261 Attention... 287 00:33:06,680 --> 00:33:09,040 On dirait que c'est une impasse. 288 00:33:09,320 --> 00:33:11,270 Reste dans la voiture, alors. 289 00:33:14,393 --> 00:33:15,426 Par ici ! 290 00:33:50,732 --> 00:33:52,619 Allez, dis-nous ce que tu sais. 291 00:33:53,308 --> 00:33:56,080 Ça t'évitera d'être à moitié battu à mort comme ton ami. 292 00:33:56,320 --> 00:33:58,070 J'en sais moins que vous ! 293 00:33:58,250 --> 00:34:01,300 Et c'est difficile, vu les abrutis que vous faites. 294 00:34:03,965 --> 00:34:07,820 Trouvez-moi tout ce que vous pouvez sur les évadés. Immédiatement. 295 00:34:09,513 --> 00:34:12,782 {\pos(192,220)}- Qu'est-ce qu'il fiche encore ici ? - Y a un mandat contre lui. 296 00:34:12,942 --> 00:34:14,932 {\pos(192,240)}S'il a tué personne, virez-le d'ici ! 297 00:34:22,351 --> 00:34:24,848 Va récupérer tes affaires à l'accueil. 298 00:34:40,531 --> 00:34:42,069 Ils sont retranchés. 299 00:34:52,268 --> 00:34:54,161 Qu'est-ce que vous faites ? Reculez ! 300 00:34:54,321 --> 00:34:56,891 Tous ces tirs, et ils touchent votre voiture que 3 fois ? 301 00:35:09,565 --> 00:35:10,804 Les fils de... 302 00:35:14,125 --> 00:35:16,217 T'as assuré pour nous sortir de là, 303 00:35:16,377 --> 00:35:18,371 mais ça aura servi à rien si on y retourne. 304 00:35:18,611 --> 00:35:20,787 Non. Je t'échange, et j'en ai fini avec toi. 305 00:35:20,947 --> 00:35:23,793 - C'est aussi simple que ça ? - Ils te veulent, ils t'auront. 306 00:35:24,033 --> 00:35:27,338 - C'est simple. - Tu penses à Sofia et L.J. ? 307 00:35:27,578 --> 00:35:30,007 Dis-leur que ces gens nous laisseront pas partir ! 308 00:35:30,260 --> 00:35:33,921 On en a déjà discuté sur la plage, et t'as perdu. 309 00:35:34,550 --> 00:35:36,472 Vous faites une grosse erreur. 310 00:35:36,712 --> 00:35:38,895 Des gens pourraient mourir. 311 00:35:57,422 --> 00:35:58,925 Enlève ton pantalon. 312 00:36:00,065 --> 00:36:01,502 Pardon, señor ? 313 00:36:02,238 --> 00:36:04,230 J'ai dit, enlève ton pantalon. 314 00:36:06,048 --> 00:36:08,950 Si j'avais su que vous vous éclatiez autant à Sona, 315 00:36:09,110 --> 00:36:11,370 j'aurais jamais essayé de m'évader. 316 00:36:20,246 --> 00:36:21,837 Un portable. 317 00:36:23,009 --> 00:36:25,416 Un portefeuille, et de la monnaie. 318 00:36:26,079 --> 00:36:28,941 Il y avait aussi le contrat de location d'un bateau. Il me le faut. 319 00:36:29,650 --> 00:36:31,285 Je regarde dans le tiroir. 320 00:36:45,196 --> 00:36:46,456 Baisse-le. 321 00:36:47,114 --> 00:36:48,252 Arrête, hombre. 322 00:36:50,641 --> 00:36:54,842 - Mes grains sont déjà torréfiés. - Toujours les mêmes conneries. 323 00:36:56,179 --> 00:36:58,543 Mais jamais ce qu'on veut entendre. 324 00:36:59,629 --> 00:37:02,475 Tout ce que je veux entendre, c'est tes cris. 325 00:37:04,508 --> 00:37:05,436 Non, écoutez. 326 00:37:05,837 --> 00:37:09,470 Je vous l'ai dit, je sais rien. Non, je sais rien du tout. 327 00:37:09,805 --> 00:37:11,317 Je le jure ! 328 00:37:13,136 --> 00:37:14,586 Mais il sait, lui ! 329 00:37:15,042 --> 00:37:16,405 Il sait tout ! 330 00:37:16,729 --> 00:37:17,990 Il sait tout ! 331 00:37:20,491 --> 00:37:22,126 Pas si vite, mí amigo. 332 00:37:36,798 --> 00:37:37,991 Aide-moi. 333 00:37:39,919 --> 00:37:41,070 On est où ? 334 00:37:41,378 --> 00:37:43,266 On fera l'échange ici, à nos conditions. 335 00:37:43,506 --> 00:37:45,559 Il y a une route derrière, si on veut fuir. 336 00:37:45,800 --> 00:37:48,646 - Si on est toujours en vie. - Tu l'ouvres encore ? 337 00:38:03,042 --> 00:38:05,950 Bravo, pour les bruitages. Très recherché. 338 00:38:06,110 --> 00:38:08,875 - Vous avez réussi ça tout seul ? - T'as mordu, salope. 339 00:38:09,619 --> 00:38:11,335 Si vous voulez voir votre fils... 340 00:38:11,680 --> 00:38:14,754 - Ce n'est plus vous qui décidez. - Tant que j'aurais L.J... 341 00:38:14,995 --> 00:38:18,009 Tant que j'aurais Whistler, vous ferez ce que je vous dirai. Compris ? 342 00:38:18,780 --> 00:38:20,928 Écoutez. Il y a un entrepôt abandonné, 343 00:38:21,168 --> 00:38:23,588 8 km après l'échangeur pour les barrios. 344 00:38:23,748 --> 00:38:26,893 - Soyez-y dans 20 min, avec mon fils. - Et une fois là-bas ? 345 00:38:35,683 --> 00:38:36,903 Plus qu'à attendre. 346 00:38:39,996 --> 00:38:42,042 Tu crois que ça va marcher ? 347 00:38:43,146 --> 00:38:45,568 Oui, ça va marcher. Toi, moi et L.J. 348 00:38:47,361 --> 00:38:50,291 J'espère que pour McGrady aussi. 349 00:38:59,540 --> 00:39:02,120 Ils ont dû couper toutes les routes sortant du Panama. 350 00:39:02,280 --> 00:39:03,846 Qu'est-ce qu'on fait ? 351 00:39:08,469 --> 00:39:12,058 Il faut faire demi-tour. Je peux pas retourner à Sona ! 352 00:39:21,086 --> 00:39:24,367 Je m'en fous, de ce qu'il dit ! C'est un détenu, une ordure ! 353 00:39:24,607 --> 00:39:27,036 Je sais rien sur ce Michael Scofield. 354 00:39:27,379 --> 00:39:28,287 Général. 355 00:39:28,527 --> 00:39:31,632 Voilà tout ce qu'on a sur les évadés. 356 00:39:36,920 --> 00:39:38,965 Alors, tu connais pas Scofield, Jorge ? 357 00:39:40,825 --> 00:39:44,118 Et si tu changeais de version, Fernando ? 358 00:39:45,478 --> 00:39:46,889 {\pos(192,240)}C'est quoi, ça ? 359 00:39:47,735 --> 00:39:48,849 {\pos(192,240)}C'est quoi, ça ? 360 00:39:53,934 --> 00:39:56,548 Ça t'aidera à faire une bonne attelle. 361 00:39:56,785 --> 00:39:57,824 Merci. 362 00:40:05,355 --> 00:40:07,118 On les verra venir d'ici. 363 00:40:07,890 --> 00:40:09,036 Tu sais... 364 00:40:10,702 --> 00:40:11,895 T'as assuré. 365 00:40:16,761 --> 00:40:17,749 Merci. 366 00:40:18,413 --> 00:40:20,423 Je veux juste récupérer L.J. 367 00:40:20,663 --> 00:40:22,383 Ce ne sera plus très long. 368 00:40:23,623 --> 00:40:25,962 Vu que j'ai plus rien à faire ici... 369 00:40:27,490 --> 00:40:29,265 je vais vous dire au revoir. 370 00:40:39,293 --> 00:40:41,780 Tu crois que je vais te laisser partir comme ça ? 371 00:40:41,940 --> 00:40:44,739 Après ce que tu nous as fait ? Ce que t'as fait à mon père ? 372 00:40:49,149 --> 00:40:51,096 J'allais te tuer sur la plage, 373 00:40:51,256 --> 00:40:53,998 mais je voulais pas risquer qu'on se fasse attraper. 374 00:40:54,238 --> 00:40:56,083 Tu lui as tiré dans le dos. 375 00:40:56,323 --> 00:40:59,011 J'aurai la décence que t'as pas eue avec lui. 376 00:40:59,171 --> 00:41:00,800 Alors, tourne-toi. 377 00:41:03,661 --> 00:41:04,744 Tourne-toi. 378 00:41:04,904 --> 00:41:07,333 Linc, réfléchis à ce que tu fais. 379 00:41:10,385 --> 00:41:12,926 On m'a fait choisir entre ta famille et la mienne. 380 00:41:13,086 --> 00:41:15,519 J'ai choisi la mienne. 381 00:41:17,274 --> 00:41:18,724 Va te faire foutre. 382 00:41:19,113 --> 00:41:21,400 Linc, t'es pas obligé de faire ça. 383 00:42:01,740 --> 00:42:02,940 Mon camion ! 384 00:42:18,956 --> 00:42:21,210 Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ?