1
00:00:00,901 --> 00:00:04,563
Traduction, synchro, césure :
Anyone, Sixe, Guilamu.
Transcript : Sixe, Anyone.
2
00:00:04,630 --> 00:00:08,216
Suggestions, critiques et insultes ;)
itcrowdsub@gmail.com
www.sub-way.fr
3
00:00:30,436 --> 00:00:32,906
La Porte Rouge.
4
00:00:35,576 --> 00:00:39,788
"On n'a pas besoin de pas d'éducation !"
5
00:00:39,880 --> 00:00:40,843
Oh que si.
6
00:00:40,878 --> 00:00:42,627
Tu viens d'utiliser la forme négative
2 fois.
7
00:00:50,193 --> 00:00:51,385
Tu remarques rien ?
8
00:00:51,567 --> 00:00:53,196
- Quoi ?
- Oui.
9
00:00:53,595 --> 00:00:55,568
Tes yeux, y'a un truc qui cloche
avec tes yeux.
10
00:00:55,756 --> 00:00:57,165
Non... j'ai une nouvelle tasse.
11
00:00:57,210 --> 00:00:58,511
Qu'est-ce qu'ils ont mes yeux ?
12
00:00:58,573 --> 00:01:00,295
Ça saute pas aux yeux, si ?
13
00:01:00,339 --> 00:01:01,996
Comment on peut savoir
que c'est la tienne ?
14
00:01:02,034 --> 00:01:03,620
Il y a ma photo dessus.
15
00:01:04,806 --> 00:01:05,909
Non elle y est pas !
16
00:01:06,583 --> 00:01:08,111
- Si elle y est !
- Non elle y est pas !
17
00:01:08,146 --> 00:01:09,579
- Moss !
- Si elle y est !
18
00:01:09,625 --> 00:01:12,091
J'en ai marre qu'on me prenne
mes affaires.
19
00:01:12,285 --> 00:01:13,400
Avec cette photo,
20
00:01:13,451 --> 00:01:17,184
ils sauront tous qu'un certain M. Moss
cherche sa tasse...
21
00:01:17,267 --> 00:01:18,875
Il n'y a rien sur la tasse !
22
00:01:18,957 --> 00:01:21,853
Et si on le cherche on le trouve,
mon pote.
23
00:01:21,889 --> 00:01:23,040
Chercher qui ? Avec qui ?
24
00:01:23,149 --> 00:01:24,483
Il n'y a personne ici !
25
00:01:24,743 --> 00:01:26,175
- Bonjour.
- Bonjour.
26
00:01:27,088 --> 00:01:28,638
T'as passé un bon week end ?
27
00:01:28,928 --> 00:01:30,888
- Pas mal, merci.
- Pas toi !
28
00:01:31,629 --> 00:01:32,885
Moi aussi.
29
00:01:33,656 --> 00:01:34,665
Joli foulard.
30
00:01:34,795 --> 00:01:37,436
- Je porte pas de foulard.
- Pas toi, Moss !
31
00:01:38,012 --> 00:01:39,996
Tu remarques rien sur Moss ?
32
00:01:41,382 --> 00:01:42,356
Ses yeux ?
33
00:01:42,515 --> 00:01:43,959
Qu'est-ce qu'il ont mes yeux ?
34
00:01:44,041 --> 00:01:45,638
Non, il a une nouvelle tasse.
35
00:01:45,849 --> 00:01:47,364
On parle que de ça au bureau.
36
00:01:47,440 --> 00:01:49,436
Oui, je crois avoir lu ça dans Voici.
37
00:01:49,823 --> 00:01:52,489
La réceptionniste du 3e, Gloria machin.
38
00:01:52,735 --> 00:01:54,714
Vous avez vu son bébé ?
39
00:01:54,995 --> 00:01:56,832
Je savais même pas
qu'elle était enceinte.
40
00:01:56,886 --> 00:01:58,119
Elle arrivait jusque-là !
41
00:01:58,306 --> 00:02:00,972
Ouais, je croyais qu'elle piquait
du matériel de bureau.
42
00:02:01,911 --> 00:02:03,614
C'est comme ça que j'ai sorti
un moniteur.
43
00:02:12,870 --> 00:02:14,648
- Vous voulez vous asseoir ?
- Merci.
44
00:02:18,762 --> 00:02:21,304
- Quoi ?
- Demande-moi où elle est...
45
00:02:21,478 --> 00:02:23,661
- Où est quoi ?
- La photo.
46
00:02:25,661 --> 00:02:26,966
Où est la photo, Moss ?
47
00:02:27,044 --> 00:02:28,435
Elle est en dessous, Roy.
48
00:02:28,512 --> 00:02:30,155
Ok, eh ben montre alors !
49
00:02:30,620 --> 00:02:34,696
C'est ça, pour je m'ébouillante
et que tout le monde se marre bien.
50
00:02:34,775 --> 00:02:36,474
Tu me prends pour un idiot là ?
51
00:02:39,093 --> 00:02:40,385
Je te montre dans une minute.
52
00:02:40,721 --> 00:02:42,499
Je peux vous poser une question ?
53
00:02:42,588 --> 00:02:44,057
S'il te plaît, pitié, oui !
54
00:02:44,411 --> 00:02:46,004
Attends, attends. Une minute.
55
00:02:48,939 --> 00:02:49,998
OK, vas-y.
56
00:02:50,293 --> 00:02:53,343
Comment vous pouvez vivre comme ça ?
57
00:02:53,648 --> 00:02:56,728
- Comment vous...
- Ne google pas la question Moss !
58
00:02:58,330 --> 00:02:59,560
De quoi tu parles ?
59
00:02:59,631 --> 00:03:01,312
C'est vraiment crade ici.
60
00:03:01,347 --> 00:03:03,135
Je sais que personne
ne descend jamais ici,
61
00:03:03,206 --> 00:03:05,683
mais vous avez pas à vivre
comme des bêtes pour autant...
62
00:03:05,717 --> 00:03:07,503
Déjà, commencez
par nettoyer cette fenêtre
63
00:03:07,526 --> 00:03:09,053
vous auriez un peu de lumière ici.
64
00:03:09,088 --> 00:03:10,168
Quelle fenêtre ?
65
00:03:10,211 --> 00:03:11,471
Celle-là, là-haut.
66
00:03:11,559 --> 00:03:12,922
Ouais, c'est pas une fenêtre.
67
00:03:13,046 --> 00:03:14,179
Mais si.
68
00:03:14,276 --> 00:03:16,777
Nettoyez-la,
et vous aurez de la lumière.
69
00:03:16,896 --> 00:03:18,848
Moi je dis qu'on a largement assez de...
70
00:03:23,259 --> 00:03:24,870
...lumière ici !
71
00:03:25,364 --> 00:03:27,321
Enfin, regarde ce lecteur CD.
72
00:03:27,530 --> 00:03:29,192
C'est important non,
73
00:03:29,424 --> 00:03:33,521
le jour où tu voudras vraiment
mettre des CDs là-dedans ?
74
00:03:33,762 --> 00:03:35,385
Oui, idéalement, mais
75
00:03:35,568 --> 00:03:37,153
j'ai pas le coeur de les déplacer.
76
00:03:40,633 --> 00:03:42,946
Mais déjà, comment ça a pu arriver ?
77
00:03:45,113 --> 00:03:47,219
OK. Ça y est, je suis curieux.
78
00:03:48,126 --> 00:03:49,708
Alors montre un peu la photo.
79
00:03:49,749 --> 00:03:50,830
Quelle photo ?
80
00:03:50,927 --> 00:03:52,357
La photo sur la tasse.
81
00:03:52,588 --> 00:03:53,601
Ah oui !
82
00:03:56,652 --> 00:03:57,908
Regarde !
83
00:04:00,919 --> 00:04:02,175
Il y a rien du tout !
84
00:04:02,607 --> 00:04:03,705
Quoi ?!
85
00:04:04,657 --> 00:04:05,950
Ce n'est pas ma tasse !
86
00:04:15,041 --> 00:04:16,366
C'est quoi ?
87
00:04:16,877 --> 00:04:18,404
Salade au fromage de chèvre.
88
00:04:19,457 --> 00:04:20,790
T'aimes pas le fromage de chèvre ?
89
00:04:20,808 --> 00:04:22,490
J'aime aucun truc à base de chèvre !
90
00:04:23,320 --> 00:04:24,730
J'aime pas que les chèvres...
91
00:04:24,846 --> 00:04:28,111
soient impliquées dans la chaîne
de production alimentaire.
92
00:04:29,222 --> 00:04:32,352
Ça vous en boucherait un coin
si je commençais par le dessert ?
93
00:04:36,252 --> 00:04:37,952
Et qu'est-ce que tu manges ?
94
00:04:38,059 --> 00:04:39,527
Un seau de poulet frit.
95
00:04:40,387 --> 00:04:42,841
C'est vendu dans des vrais seaux
tu sais.
96
00:04:43,962 --> 00:04:45,160
Dis-moi,
97
00:04:45,286 --> 00:04:47,440
qu'y a-t-il derrière cette porte rouge ?
98
00:04:51,504 --> 00:04:52,714
Rien.
99
00:04:52,730 --> 00:04:54,458
Il doit bien y avoir quelque chose
derrière.
100
00:04:54,486 --> 00:04:56,641
Il n'y a rien derrière la porte rouge,
Jen.
101
00:04:56,688 --> 00:04:58,174
- Dans ce cas, je peux...
- Non Jen !
102
00:04:58,212 --> 00:05:00,455
C'est qu'un cagibi sans intérêt,
c'est tout.
103
00:05:00,550 --> 00:05:03,565
C'est un cagibi où on garde
les snibbits.
104
00:05:03,825 --> 00:05:05,197
C'est quoi un snibbit ?
105
00:05:06,067 --> 00:05:07,574
Une sorte de planche.
106
00:05:08,227 --> 00:05:09,757
Une planche pour les ordinateurs ?
107
00:05:09,853 --> 00:05:11,418
Oui. Une planche d'ordinateur.
108
00:05:11,592 --> 00:05:13,447
Eh ben si c'est un cagibi,
109
00:05:13,553 --> 00:05:15,852
- vous pourriez y mettre ces trucs.
- Non ! Jen, Jen !
110
00:05:15,888 --> 00:05:18,577
Écoute, je sais que tu veux
apporter ta touche ici, et
111
00:05:18,722 --> 00:05:21,398
c'est très gentil, mais
112
00:05:21,572 --> 00:05:25,070
tu peux pas aller déranger
la pièce aux snibbits,
113
00:05:25,205 --> 00:05:26,249
n'importe comment.
114
00:05:26,373 --> 00:05:30,297
Tu... ne dois pas briser l'harmonie
de la pièce.
115
00:05:30,942 --> 00:05:32,691
L'harmonie ? Quelle harmonie ?
116
00:05:32,750 --> 00:05:35,245
Écoute, je sais que c'est un peu
le bordel ici,
117
00:05:35,280 --> 00:05:38,732
mais en fait,
c'est un écosystème très fragile.
118
00:05:41,367 --> 00:05:43,372
Tout est lié.
119
00:05:46,390 --> 00:05:48,339
Comme dans la forêt tropicale.
120
00:05:50,488 --> 00:05:51,979
Tu changes un truc,
121
00:05:52,742 --> 00:05:54,468
même minuscule,
122
00:05:54,585 --> 00:05:57,796
et la forêt entière meurt.
123
00:06:00,426 --> 00:06:03,314
Tu veux pas
que la forêt tropicale meure, pas vrai ?
124
00:06:03,361 --> 00:06:05,698
Non, je ne veux vraiment pas
qu'elle meure.
125
00:06:05,868 --> 00:06:08,580
C'est ce qui arrivera
si tu ouvres la porte rouge.
126
00:06:11,780 --> 00:06:14,569
Bonjour, la Hotline, avez-vous tenté
d'éteindre et de rallumer ?
127
00:06:16,259 --> 00:06:18,443
OK, mais vous êtes sûre
que c'est branché ?
128
00:06:20,040 --> 00:06:21,472
OK, bon, j'arrive dans une minute.
129
00:06:23,643 --> 00:06:24,865
C'était quoi ?
130
00:06:25,228 --> 00:06:26,156
Oh une fille au 4e.
131
00:06:26,253 --> 00:06:27,274
Ah, du travail ?
132
00:06:27,298 --> 00:06:28,375
Tu vas y aller ?
133
00:06:28,610 --> 00:06:30,230
Ouais. Dans un moment.
134
00:06:30,406 --> 00:06:31,404
Ça peut attendre.
135
00:06:31,458 --> 00:06:33,351
Pourquoi ça peut attendre ?
Elle doit continuer,
136
00:06:33,379 --> 00:06:34,709
elle a besoin de son ordinateur.
137
00:06:34,718 --> 00:06:36,928
Ouais, ben je lis une BD.
138
00:06:37,379 --> 00:06:38,343
Je le savais.
139
00:06:38,388 --> 00:06:40,712
À chaque que j'appelais l'info
à mon ancien boulot,
140
00:06:40,747 --> 00:06:43,436
j'attendais au moins 2h
avant que quelqu'un se pointe.
141
00:06:43,460 --> 00:06:44,962
C'est le principe.
142
00:06:45,009 --> 00:06:46,728
Si t'y vas direct,
143
00:06:46,764 --> 00:06:47,844
après ils s'habituent.
144
00:06:47,870 --> 00:06:49,071
Tu tues la forêt tropicale !
145
00:06:49,103 --> 00:06:50,525
Arrête de dire ça !
146
00:06:50,559 --> 00:06:52,296
Écoute, y'a pas que ça :
cette fille et moi,
147
00:06:52,305 --> 00:06:53,171
je l'ai invitée 1 fois,
148
00:06:53,192 --> 00:06:55,446
elle a dit non,
c'est devenu un peu gênant
149
00:06:55,469 --> 00:06:56,949
et depuis, quand j'y vais,
150
00:06:56,984 --> 00:07:00,266
elle me traite comme si j'étais
un abruti de frustré sexuel.
151
00:07:03,225 --> 00:07:04,658
Vas-y maintenant s'il te plaît.
152
00:07:04,740 --> 00:07:06,536
C'est pas toi la chef du service.
153
00:07:06,595 --> 00:07:08,262
Non, mais je m'occupe de la com.
154
00:07:08,297 --> 00:07:09,776
C'est moi qui reçois les plaintes.
155
00:07:09,800 --> 00:07:11,121
C'est moi qui me tape les ennuis.
156
00:07:11,139 --> 00:07:12,652
C'est mon nom qu'on cite quand...
157
00:07:12,659 --> 00:07:13,598
Bon ! D'accord,
158
00:07:13,657 --> 00:07:16,252
j'y vais rien que pour que tu la fermes.
159
00:07:17,268 --> 00:07:19,699
Surveille-la
160
00:07:21,859 --> 00:07:26,010
JE REVIENS. RÉPARE-LE !
JE NE VEUX PAS TE PARLER !
161
00:07:41,649 --> 00:07:43,105
Bon Dieu !
162
00:07:52,320 --> 00:07:54,059
Il y a quelqu'un en dessous.
163
00:07:54,957 --> 00:07:56,191
Oui !
164
00:07:57,071 --> 00:07:58,257
Salut !
165
00:07:58,852 --> 00:07:59,947
Salut ?
166
00:08:07,702 --> 00:08:09,055
Tu l'as fait réparer ?
167
00:08:09,740 --> 00:08:10,938
Oh, oui.
168
00:08:11,044 --> 00:08:12,133
Enfin, je l'ai laissé faire.
169
00:08:12,192 --> 00:08:13,608
- Je peux pas le sentir.
- Ouais.
170
00:08:13,621 --> 00:08:15,646
Fais ce que t'as à faire
et va-t'en.
171
00:08:30,438 --> 00:08:31,888
Pourquoi tu rigoles ?
172
00:08:31,984 --> 00:08:34,032
Ce circuit imprimé, Jen,
173
00:08:35,298 --> 00:08:39,336
Un idiot a croisé le circuit de données
avec celui de l'alimentation.
174
00:08:40,070 --> 00:08:41,421
Amateurisme !
175
00:08:42,368 --> 00:08:44,010
J'en ai les larmes aux yeux.
176
00:08:49,227 --> 00:08:50,812
Roy est coincé sous un bureau.
177
00:08:52,145 --> 00:08:53,826
Coincé sous un bureau ?!
178
00:08:54,628 --> 00:08:57,603
Oui. Il est étrange ce texto non ?
C'est pas que moi ?
179
00:08:57,719 --> 00:08:59,652
Non, il est étrange.
180
00:09:00,386 --> 00:09:02,105
Je ferais bien d'aller enquêter.
181
00:09:02,299 --> 00:09:03,342
Oui.
182
00:09:03,419 --> 00:09:04,907
Tu enquêtes.
183
00:09:05,197 --> 00:09:06,791
Je tiens le fort.
184
00:09:43,207 --> 00:09:45,109
Écoute, je suis désolé pour ta main.
185
00:09:45,177 --> 00:09:48,224
Oh, t'inquiète pas.
J'ai dû me couper en m'évanouissant.
186
00:09:48,452 --> 00:09:49,688
Je t'ai un peu surprise.
187
00:09:50,455 --> 00:09:52,346
Je savais pas
qu'il y avait quelqu'un d'autre ici.
188
00:09:52,404 --> 00:09:54,104
Je pensais qu'on était que trois.
189
00:09:54,239 --> 00:09:55,473
Je travaille souvent de nuit,
190
00:09:55,474 --> 00:09:57,389
c'est peut-être pour ça
que tu m'as pas vu.
191
00:09:57,664 --> 00:09:59,669
Il fait vraiment froid ici, hein ?
192
00:10:00,152 --> 00:10:01,524
C'est la clim.
193
00:10:01,660 --> 00:10:03,186
Pour refroidir ces trucs.
194
00:10:03,341 --> 00:10:04,481
Oui, c'est quoi ?
195
00:10:04,616 --> 00:10:05,795
Aucune idée.
196
00:10:07,824 --> 00:10:09,293
Ils m'ont chargé de ça.
197
00:10:09,331 --> 00:10:10,626
Moss et Roy.
198
00:10:11,264 --> 00:10:12,655
Je connais par leurs noms.
199
00:10:14,902 --> 00:10:16,173
En fait,
200
00:10:16,578 --> 00:10:18,851
je sais même pas
à quoi servent ces trucs.
201
00:10:19,189 --> 00:10:20,697
Il se passe quoi là ?
202
00:10:22,262 --> 00:10:23,518
Je sais pas.
203
00:10:23,935 --> 00:10:25,538
C'est normal que ça fasse ça ?
204
00:10:26,988 --> 00:10:28,553
Ça fait pas ça d'habitude.
205
00:10:28,881 --> 00:10:30,814
Et je devrais leur en parler, mais,
206
00:10:30,891 --> 00:10:32,592
en général je regarde ailleurs.
207
00:10:34,328 --> 00:10:35,565
Et celui-là :
208
00:10:35,952 --> 00:10:36,937
Flash.
209
00:10:37,072 --> 00:10:38,174
Flash.
210
00:10:38,328 --> 00:10:39,353
Flash.
211
00:10:39,469 --> 00:10:40,454
Une pause.
212
00:10:40,628 --> 00:10:41,633
Rien pendant un moment.
213
00:10:42,095 --> 00:10:43,370
Le voilà.
214
00:10:44,645 --> 00:10:45,998
Double flash.
215
00:10:47,293 --> 00:10:48,356
Génial.
216
00:10:50,172 --> 00:10:51,814
Il est clair que tu deviens fou.
217
00:10:52,490 --> 00:10:54,171
Alors, permets-moi d'être directe.
218
00:10:54,287 --> 00:10:56,162
Tu restes ici tout le temps.
219
00:10:56,934 --> 00:10:59,764
Je sors des fois pour me ravitailler.
220
00:11:01,948 --> 00:11:03,532
Et tu sais pas pourquoi tu es ici,
221
00:11:03,648 --> 00:11:05,059
ou ce que tu as à faire.
222
00:11:05,232 --> 00:11:06,256
En effet.
223
00:11:06,334 --> 00:11:09,667
Alors c'est ça ton boulot ?
C'est l'avenir que tu veux ?
224
00:11:09,803 --> 00:11:11,039
Non.
225
00:11:11,223 --> 00:11:12,750
Tu ne comprends pas.
226
00:11:12,827 --> 00:11:15,358
Je suis pas ici parce que...
j'en ai envie.
227
00:11:15,435 --> 00:11:16,614
C'est...
228
00:11:17,154 --> 00:11:18,855
C'est ma punition.
229
00:11:20,371 --> 00:11:23,231
Avant, j'étais le bras droit de Denholm.
230
00:11:25,617 --> 00:11:26,893
Je t'étonne ?
231
00:11:28,566 --> 00:11:30,595
Alors pourquoi t'as atterri ici ?
232
00:11:31,155 --> 00:11:34,595
Ça fait quatre ans
que je me pose cette question.
233
00:11:35,484 --> 00:11:38,551
Oh... j'ai remarqué que tu saignais.
234
00:11:38,609 --> 00:11:40,351
- Oui. C'est rien...
- Laisse-moi...
235
00:11:40,427 --> 00:11:42,010
- Je peux t'aider...
- Je me soignerai...
236
00:11:42,038 --> 00:11:43,951
chez moi mais le risque est que,
honnêtement...
237
00:11:43,971 --> 00:11:44,995
Oh mon...
238
00:11:45,072 --> 00:11:45,981
Oh mon Dieu.
239
00:11:46,830 --> 00:11:49,052
S'il te plaît, excuse-moi,
qu'est-ce que tu fais...
240
00:11:49,960 --> 00:11:51,777
Laisse-moi ! Laisse...
241
00:11:56,092 --> 00:11:57,058
Merci.
242
00:11:57,135 --> 00:11:58,411
Ça va disparaître tout seul.
243
00:12:00,198 --> 00:12:03,097
Oui, à une époque,
les choses étaient très différentes.
244
00:12:13,003 --> 00:12:15,524
J'étais un des leaders
des Industries Reynholm.
245
00:12:15,659 --> 00:12:17,708
Tu aurais dû me voir, j'étais magique.
246
00:12:17,910 --> 00:12:19,774
C'est moi en train de dire
des trucs importants
247
00:12:19,775 --> 00:12:21,620
à un groupe de personne autour de moi.
248
00:12:22,905 --> 00:12:24,586
J'étais un magicien
lors des présentations.
249
00:12:24,721 --> 00:12:25,996
Dynamique et incisif.
250
00:12:26,092 --> 00:12:27,290
Là, c'est moi avec un graph.
251
00:12:29,271 --> 00:12:30,797
Les choses évoluaient rapidement.
252
00:12:30,894 --> 00:12:34,643
Ma carrière avançait à pas de géants.
253
00:12:35,232 --> 00:12:37,435
Adam avait de grands projets pour moi.
254
00:12:39,009 --> 00:12:40,729
C'était une époque grisante.
255
00:12:41,888 --> 00:12:44,014
Je croyais que ça durerait toujours.
256
00:12:44,535 --> 00:12:46,023
Mais tout a changé.
257
00:12:50,023 --> 00:12:51,781
Que s'est-il passé ?
258
00:12:51,955 --> 00:12:53,810
C'est une longue histoire en fait.
259
00:12:53,849 --> 00:12:55,916
Vraiment ? T'embêtes pas alors.
260
00:13:27,249 --> 00:13:30,389
Oh mon Dieu, regardez ça !
261
00:13:32,959 --> 00:13:33,968
Vite !
262
00:13:34,308 --> 00:13:35,257
C'est quoi ?
263
00:13:35,393 --> 00:13:36,823
Je peux pas l'expliquer.
264
00:13:37,065 --> 00:13:38,978
Il faut que vous veniez ici
265
00:13:39,132 --> 00:13:41,412
regarder par cette fenêtre un moment.
266
00:13:42,871 --> 00:13:44,803
Peu importe ce que c'est,
ça nous intéresse pas.
267
00:13:45,000 --> 00:13:48,252
Bien. Vous ratez vraiment quelque chose.
268
00:13:48,676 --> 00:13:49,639
D'accord.
269
00:13:51,768 --> 00:13:53,005
Jiminy !
270
00:13:53,276 --> 00:13:54,145
Jones !
271
00:13:54,223 --> 00:13:58,241
Regardez, la tournure des évènements
a changé... un peu,
272
00:13:58,608 --> 00:14:00,877
c'est encore plus intéressant.
273
00:14:01,620 --> 00:14:04,121
Un jour, je le raconterai à mes enfants.
274
00:14:04,460 --> 00:14:06,248
Mais tu ne peux même pas
nous en parler...
275
00:14:06,337 --> 00:14:08,162
Comment pourrais-tu en parler
à tes enfants ?
276
00:14:08,190 --> 00:14:11,881
Oh, vous ne...
vous intéressez pas au monde.
277
00:14:20,614 --> 00:14:22,024
T'es sûre que je peux sortir ?
278
00:14:22,082 --> 00:14:24,063
Oui, ne t'inquiètes pas
pour les deux autres.
279
00:14:24,188 --> 00:14:26,358
Et écoute, Richmond,
j'ai toujours voulu savoir,
280
00:14:26,381 --> 00:14:28,970
pourquoi on voit jamais
de Gothiques Alsaciens ?
281
00:14:29,356 --> 00:14:30,632
T'es gentille là ?
282
00:14:31,945 --> 00:14:33,482
Dommage qu'on le voit pas.
283
00:14:33,882 --> 00:14:36,336
Et pourquoi on voit jamais
de Gothiques conduire des voitures ?
284
00:14:36,607 --> 00:14:37,901
On conduit des voitures...
285
00:14:38,037 --> 00:14:39,331
On est exactement comme vous...
286
00:14:39,486 --> 00:14:41,244
sauf qu'on écoute les Cradle of Filth.
287
00:14:42,655 --> 00:14:44,549
Cradle of Filth, j'imagine
que c'est un groupe.
288
00:14:45,026 --> 00:14:47,897
C'est pas vraiment un cradle of filth ?
(berceau de la pourriture)
289
00:14:47,920 --> 00:14:49,292
Oh non. Ce serait affreux.
290
00:14:51,611 --> 00:14:52,836
Les Cradle of Filth sont en fait
291
00:14:52,888 --> 00:14:55,753
le meilleur groupe de dark-wave
au monde.
292
00:14:57,196 --> 00:14:59,344
J'oublierai jamais la 1e fois
où je les ai entendus.
293
00:15:04,087 --> 00:15:05,478
Ça a changé ma vie.
294
00:15:06,289 --> 00:15:07,699
Ouvert mon esprit.
295
00:15:08,414 --> 00:15:10,772
Quelle chance
de les avoir découverts !
296
00:15:11,071 --> 00:15:12,636
Parce que c'est à peu près
à ce moment-là
297
00:15:12,858 --> 00:15:15,109
que ça a commencé à mal se passer
au bureau.
298
00:15:15,398 --> 00:15:16,848
Je sais pas ce qui s'est passé.
299
00:15:17,331 --> 00:15:19,746
Soudainement, les gens ont cessé
de me rappeler.
300
00:15:20,828 --> 00:15:22,238
Lors de mes réunions de stratégie,
301
00:15:22,316 --> 00:15:23,823
ils avaient l'air ailleurs.
302
00:15:24,373 --> 00:15:25,417
Distants.
303
00:15:25,533 --> 00:15:26,885
J'arrivais pas à voir ce que c'était
304
00:15:27,146 --> 00:15:28,673
mais quelque chose clochait.
305
00:15:29,581 --> 00:15:30,624
Je vais te dire.
306
00:15:30,730 --> 00:15:34,382
C'était bon d'avoir les Cradle of Filth
après une journée difficile.
307
00:15:34,962 --> 00:15:36,450
Il faut que t'aides Roy !
308
00:15:36,914 --> 00:15:38,324
Richmond est sorti.
309
00:15:38,421 --> 00:15:40,953
Il est pas dans sa pièce,
il devrait être dans sa pièce.
310
00:15:40,991 --> 00:15:42,691
Pourquoi est-il hors de sa pièce ?
311
00:15:42,846 --> 00:15:47,029
Eh bien il va sortir
et jouer avec nous dorénavant.
312
00:15:47,164 --> 00:15:48,614
Mais la forêt tropicale et...
313
00:15:49,580 --> 00:15:51,106
Qu'est-ce qui va pas Moss ?
314
00:15:51,647 --> 00:15:53,696
Roy est bloqué sous le bureau
d'une femme.
315
00:15:54,158 --> 00:15:55,168
Quoi ! Encore ?!
316
00:15:55,203 --> 00:15:57,228
Écoute, je sais qu'en temps normal
ce très marrant
317
00:15:57,235 --> 00:15:59,554
Il y est depuis trop longtemps
pour qu'on puisse l'expliquer.
318
00:15:59,568 --> 00:16:02,140
Si elle le voit, elle va le prendre
pour un lapin de bureau.
319
00:16:02,181 --> 00:16:04,517
- C'est quoi un lapin de bureau ?
- Je viens de l'inventer.
320
00:16:05,719 --> 00:16:08,488
Mais c'est certainement comme ça
qu'ils appelleront les gens comme Roy.
321
00:16:08,516 --> 00:16:10,625
C'est pas un lapin de bureau,
c'est mon meilleur ami.
322
00:16:10,639 --> 00:16:13,529
À moins que tu agisses, c'est la fin
pour toi, moi et Tim Burton là-bas.
323
00:16:14,674 --> 00:16:15,992
Mais qu'est-ce que j'y peux ? Je...
324
00:16:16,000 --> 00:16:17,643
Elle peut regarder dessous
à tout moment,
325
00:16:17,654 --> 00:16:20,075
- c'est peut-être déjà trop tard.
- Je sais pas quoi faire...
326
00:16:20,103 --> 00:16:22,248
T'es responsable de la com.,
il s'agit de communication.
327
00:16:22,275 --> 00:16:23,616
Très bien, très bien.
328
00:16:23,664 --> 00:16:24,908
Ferme-la un peu.
329
00:16:29,662 --> 00:16:30,860
Salut Richmond.
330
00:16:31,151 --> 00:16:32,367
Comment va ?
331
00:16:32,513 --> 00:16:33,599
Oh tu sais.
332
00:16:33,795 --> 00:16:34,874
Pas super.
333
00:16:36,954 --> 00:16:38,708
Il est censé être dans sa pièce.
334
00:16:55,077 --> 00:16:57,970
Y'a un maçon dehors,
il enlève son tee-shirt.
335
00:16:58,141 --> 00:17:00,589
- Comme dans la pub ?
- Tout à fait...
336
00:17:13,693 --> 00:17:15,558
- Tout va bien en bas ?
- Ils vont bien, ouais.
337
00:17:15,695 --> 00:17:17,826
J'ai laissé les rênes
à Moss et Richmond.
338
00:17:17,911 --> 00:17:19,024
Bien, et Moss...
339
00:17:19,126 --> 00:17:21,002
Richmond !
Il est pas sorti de sa pièce, si ?
340
00:17:21,038 --> 00:17:21,871
Si.
341
00:17:21,895 --> 00:17:24,581
J'avais dit quoi pour la porte ?
J'avais dit ouvre pas la porte rouge !
342
00:17:24,609 --> 00:17:27,489
- C'est tout ce que je t'avais demandé !
- Qu'est-ce que t'as contre lui ?
343
00:17:27,503 --> 00:17:28,470
Je l'aime pas, c'est tout.
344
00:17:28,498 --> 00:17:30,418
Bon Dieu, t'es comme tous les autres,
345
00:17:30,435 --> 00:17:33,418
ces gens qui ont arrêté de lui parler
dès qu'il est devenu gothique.
346
00:17:33,829 --> 00:17:35,652
Apparemment,
il t'a pas parlé des funérailles.
347
00:17:36,687 --> 00:17:39,221
Tu devrais lui demander
de te parler des funérailles.
348
00:17:46,338 --> 00:17:47,330
Salut Denholm.
349
00:17:47,493 --> 00:17:50,112
Salut Jen.
Cette tasse de thé me fait délirer.
350
00:17:52,260 --> 00:17:53,090
Excellent !
351
00:17:53,270 --> 00:17:54,503
Comment ça va Jen ?
352
00:17:54,571 --> 00:17:56,745
Ouais. Je voulais dire...
353
00:17:57,875 --> 00:17:59,758
J'ai rencontré Richmond.
354
00:18:00,879 --> 00:18:01,820
Je vois.
355
00:18:03,207 --> 00:18:05,132
Ça ne me regarde pas Denholm, mais
356
00:18:05,766 --> 00:18:08,847
il fut un temps,
vous sembliez bien vous entendre.
357
00:18:09,968 --> 00:18:11,560
Vous devriez lui parler.
358
00:18:11,663 --> 00:18:13,477
Restez en dehors de ça Jen, merci.
359
00:18:13,691 --> 00:18:16,232
- Les gothiques sont aussi des humains.
- Ça suffit !
360
00:18:24,169 --> 00:18:26,241
Tout est futile.
361
00:18:26,549 --> 00:18:30,948
T'as raison, futile, tout est futile,
je trouve même pas ma tasse.
362
00:18:32,839 --> 00:18:34,568
Essaie de voir le bon côté des choses.
363
00:18:34,722 --> 00:18:36,981
Ah ! Le bon côté des choses !
364
00:18:37,615 --> 00:18:38,856
Parfois, je me demande
365
00:18:38,976 --> 00:18:41,928
qu'est-ce que ça changerait
si je me suicidais.
366
00:18:42,818 --> 00:18:43,965
T'as raison.
367
00:18:44,461 --> 00:18:46,190
Je pourrais me suicider.
368
00:18:46,652 --> 00:18:48,483
Et ça serait tellement simple,
n'est-ce pas ?
369
00:18:48,655 --> 00:18:50,983
Tellement, tellement simple.
370
00:18:51,830 --> 00:18:53,217
Richmond !
371
00:18:55,016 --> 00:18:56,230
Retourne dans ta pièce !
372
00:18:56,266 --> 00:18:58,134
À quoi ça sert de le renvoyer
dans sa pièce,
373
00:18:58,140 --> 00:18:59,273
alors que tout est futile ?
374
00:18:59,323 --> 00:19:01,066
Dépêche-toi ou je te brosse ! Allez !
375
00:19:01,098 --> 00:19:02,534
Mais elle a dit que je pouvais sortir.
376
00:19:02,558 --> 00:19:04,800
En fait non.
Tu fais déprimer tout le monde.
377
00:19:04,847 --> 00:19:06,506
- Non, c'est faux.
- Si, c'est vrai.
378
00:19:06,969 --> 00:19:08,322
- Allez !
- Merci.
379
00:19:08,477 --> 00:19:09,984
OK alors, dis-lui,
380
00:19:10,129 --> 00:19:12,273
pourquoi ils t'ont envoyé ici.
Dis-lui ce que t'as fait.
381
00:19:12,428 --> 00:19:14,786
J'ai rien fait,
je sais pas pourquoi je suis là.
382
00:19:14,882 --> 00:19:16,930
Donc Denholm t'a rétrogradé
sans raison, c'est ça ?
383
00:19:17,326 --> 00:19:18,640
Non, il a changé.
384
00:19:18,834 --> 00:19:21,713
Après la mort de son père,
il ne s'en est jamais vraiment remis.
385
00:19:22,359 --> 00:19:24,244
Dès que je l'ai vu aux funérailles,
386
00:19:24,620 --> 00:19:26,475
j'ai compris que quelque chose
était différent.
387
00:19:37,538 --> 00:19:39,180
Putain, c'est sympa que tu sois venu.
388
00:19:39,489 --> 00:19:40,320
Merci.
389
00:19:40,436 --> 00:19:42,253
C'était un putain de service, hein ?
390
00:19:43,782 --> 00:19:45,635
- Merci.
- Fais gaffe à ta putain de main !
391
00:19:48,358 --> 00:19:49,462
Je suis tellement désolé.
392
00:19:50,332 --> 00:19:51,365
Voilà.
393
00:19:51,500 --> 00:19:52,833
C'est Cradle of Filth.
394
00:19:54,128 --> 00:19:56,311
Ça m'a aidé dans les moments difficiles.
395
00:19:56,930 --> 00:19:58,843
Essayez la 4, Coffin Fodder.
396
00:19:59,248 --> 00:20:01,954
Ça a l'air affreux,
mais en fait c'est assez magnifique.
397
00:20:14,832 --> 00:20:16,417
Responsable de la communication.
398
00:20:18,426 --> 00:20:20,011
Oui. Oui bien sûr.
399
00:20:20,610 --> 00:20:22,078
Demain, à la première heure.
400
00:20:25,309 --> 00:20:26,642
C'était Denholm.
401
00:20:27,608 --> 00:20:28,922
Il veut te voir.
402
00:20:41,455 --> 00:20:42,788
Qu'est-ce qu'il y a ?
403
00:20:48,470 --> 00:20:50,151
J'en reviens pas que tu me reprennes.
404
00:20:50,305 --> 00:20:51,697
Tu peux dire merci à Jen.
405
00:20:52,011 --> 00:20:54,079
Ses mots m'ont profondément touché
la dernière fois.
406
00:20:54,852 --> 00:20:56,475
Très profondément en fait.
407
00:20:56,842 --> 00:20:58,330
Vraiment ? Qu'a-t-elle dit ?
408
00:20:58,620 --> 00:20:59,772
Comme si je m'en rappelais !
409
00:20:59,779 --> 00:21:02,330
Ce qui compte,
c'est l'effet qu'ont eu ses mots.
410
00:21:02,982 --> 00:21:05,042
Je sais maintenant
que traiter quelqu'un différemment
411
00:21:05,069 --> 00:21:07,516
uniquement à cause
de sa couleur de peau est mal.
412
00:21:07,591 --> 00:21:10,082
Je vois pas pourquoi
tout ne redeviendrait pas comme avant.
413
00:21:11,578 --> 00:21:12,967
Je ne sais pas quoi dire.
414
00:21:12,991 --> 00:21:14,541
Te revoilà parmi les leaders, Richmond.
415
00:21:14,548 --> 00:21:15,184
Super !
416
00:21:15,207 --> 00:21:17,004
Enfin, si t'es prêt
à me supporter à nouveau.
417
00:21:17,535 --> 00:21:18,934
Tu sais combien je suis exigeant.
418
00:21:19,854 --> 00:21:20,840
Arrête.
419
00:21:20,876 --> 00:21:22,573
Tu sais à quel point je suis lunatique.
420
00:21:22,894 --> 00:21:24,034
Oui M. Denholm.
421
00:21:24,092 --> 00:21:25,329
Appelle-moi Denholm !
422
00:21:25,464 --> 00:21:26,836
Très bien, merci Denholm.
423
00:21:27,454 --> 00:21:29,558
Non non. Ça me plait pas.
Ne recommence pas.
424
00:21:29,945 --> 00:21:30,969
Très bien, désolé.
425
00:21:31,008 --> 00:21:33,037
En fait, j'ai changé d'avis sur tout ça.
426
00:21:33,067 --> 00:21:34,908
Quoi ? Vous voulez dire
que je vais rester ici ?
427
00:21:34,935 --> 00:21:35,625
Oui !
428
00:21:35,626 --> 00:21:37,539
Et laisse-moi tranquille
espèce de gobelin !
429
00:21:40,374 --> 00:21:41,880
J'imagine que c'est pas si grave
430
00:21:41,881 --> 00:21:44,374
maintenant que j'ai plus
à rester dans cette pièce.
431
00:21:44,548 --> 00:21:45,746
Oui, oui.
432
00:21:45,818 --> 00:21:47,775
On est heureux de t'avoir.
433
00:21:49,474 --> 00:21:51,232
Mes lentilles blanches sont tombées.
434
00:21:53,512 --> 00:21:54,537
Ne marche pas dessus.
435
00:21:54,631 --> 00:21:56,409
Tu dois... m'aider à les trouver.
436
00:21:57,375 --> 00:22:00,447
Oh, en fait, je pense
qu'elles ont juste glissé derrière.
437
00:22:00,699 --> 00:22:02,322
Ça fait ça, des fois.
438
00:22:03,095 --> 00:22:03,964
Allez.
439
00:22:04,486 --> 00:22:06,283
Allez. Allez ma petite.
440
00:22:07,829 --> 00:22:09,123
Allez.
441
00:22:10,251 --> 00:22:11,209
Voilà.
442
00:22:13,961 --> 00:22:15,468
Qu'en dis-tu ?
443
00:22:16,531 --> 00:22:18,154
C'est magnifique !
444
00:22:20,241 --> 00:22:22,096
Je t'avais dis que c'était une fenêtre.
445
00:22:24,137 --> 00:22:25,161
Foutues lentilles.
446
00:22:31,564 --> 00:22:32,985
Je ferais... vraiment mieux de...
447
00:22:33,130 --> 00:22:34,733
En fait, je vais...
448
00:22:40,101 --> 00:22:41,593
Merci mon Dieu.
449
00:22:42,308 --> 00:22:44,549
Au moins, tout est redevenu normal.
450
00:22:45,883 --> 00:22:47,622
Tant que personne n'ouvre cette porte.