1 00:00:00,901 --> 00:00:04,563 Traduction, synchro, césure : Anyone, Sixe, Guilamu. Transcript : Sixe, Anyone. 2 00:00:04,630 --> 00:00:08,216 Suggestions, critiques et insultes ;) itcrowdsub@gmail.com www.sub-way.fr 3 00:00:30,436 --> 00:00:32,906 La Porte Rouge. 4 00:00:35,576 --> 00:00:39,788 "On n'a pas besoin de pas d'éducation !" 5 00:00:39,880 --> 00:00:40,843 Oh que si. 6 00:00:40,878 --> 00:00:42,627 Tu viens d'utiliser la forme négative 2 fois. 7 00:00:50,193 --> 00:00:51,385 Tu remarques rien ? 8 00:00:51,567 --> 00:00:53,196 - Quoi ? - Oui. 9 00:00:53,595 --> 00:00:55,568 Tes yeux, y'a un truc qui cloche avec tes yeux. 10 00:00:55,756 --> 00:00:57,165 Non... j'ai une nouvelle tasse. 11 00:00:57,210 --> 00:00:58,511 Qu'est-ce qu'ils ont mes yeux ? 12 00:00:58,573 --> 00:01:00,295 Ça saute pas aux yeux, si ? 13 00:01:00,339 --> 00:01:01,996 Comment on peut savoir que c'est la tienne ? 14 00:01:02,034 --> 00:01:03,620 Il y a ma photo dessus. 15 00:01:04,806 --> 00:01:05,909 Non elle y est pas ! 16 00:01:06,583 --> 00:01:08,111 - Si elle y est ! - Non elle y est pas ! 17 00:01:08,146 --> 00:01:09,579 - Moss ! - Si elle y est ! 18 00:01:09,625 --> 00:01:12,091 J'en ai marre qu'on me prenne mes affaires. 19 00:01:12,285 --> 00:01:13,400 Avec cette photo, 20 00:01:13,451 --> 00:01:17,184 ils sauront tous qu'un certain M. Moss cherche sa tasse... 21 00:01:17,267 --> 00:01:18,875 Il n'y a rien sur la tasse ! 22 00:01:18,957 --> 00:01:21,853 Et si on le cherche on le trouve, mon pote. 23 00:01:21,889 --> 00:01:23,040 Chercher qui ? Avec qui ? 24 00:01:23,149 --> 00:01:24,483 Il n'y a personne ici ! 25 00:01:24,743 --> 00:01:26,175 - Bonjour. - Bonjour. 26 00:01:27,088 --> 00:01:28,638 T'as passé un bon week end ? 27 00:01:28,928 --> 00:01:30,888 - Pas mal, merci. - Pas toi ! 28 00:01:31,629 --> 00:01:32,885 Moi aussi. 29 00:01:33,656 --> 00:01:34,665 Joli foulard. 30 00:01:34,795 --> 00:01:37,436 - Je porte pas de foulard. - Pas toi, Moss ! 31 00:01:38,012 --> 00:01:39,996 Tu remarques rien sur Moss ? 32 00:01:41,382 --> 00:01:42,356 Ses yeux ? 33 00:01:42,515 --> 00:01:43,959 Qu'est-ce qu'il ont mes yeux ? 34 00:01:44,041 --> 00:01:45,638 Non, il a une nouvelle tasse. 35 00:01:45,849 --> 00:01:47,364 On parle que de ça au bureau. 36 00:01:47,440 --> 00:01:49,436 Oui, je crois avoir lu ça dans Voici. 37 00:01:49,823 --> 00:01:52,489 La réceptionniste du 3e, Gloria machin. 38 00:01:52,735 --> 00:01:54,714 Vous avez vu son bébé ? 39 00:01:54,995 --> 00:01:56,832 Je savais même pas qu'elle était enceinte. 40 00:01:56,886 --> 00:01:58,119 Elle arrivait jusque-là ! 41 00:01:58,306 --> 00:02:00,972 Ouais, je croyais qu'elle piquait du matériel de bureau. 42 00:02:01,911 --> 00:02:03,614 C'est comme ça que j'ai sorti un moniteur. 43 00:02:12,870 --> 00:02:14,648 - Vous voulez vous asseoir ? - Merci. 44 00:02:18,762 --> 00:02:21,304 - Quoi ? - Demande-moi où elle est... 45 00:02:21,478 --> 00:02:23,661 - Où est quoi ? - La photo. 46 00:02:25,661 --> 00:02:26,966 Où est la photo, Moss ? 47 00:02:27,044 --> 00:02:28,435 Elle est en dessous, Roy. 48 00:02:28,512 --> 00:02:30,155 Ok, eh ben montre alors ! 49 00:02:30,620 --> 00:02:34,696 C'est ça, pour je m'ébouillante et que tout le monde se marre bien. 50 00:02:34,775 --> 00:02:36,474 Tu me prends pour un idiot là ? 51 00:02:39,093 --> 00:02:40,385 Je te montre dans une minute. 52 00:02:40,721 --> 00:02:42,499 Je peux vous poser une question ? 53 00:02:42,588 --> 00:02:44,057 S'il te plaît, pitié, oui ! 54 00:02:44,411 --> 00:02:46,004 Attends, attends. Une minute. 55 00:02:48,939 --> 00:02:49,998 OK, vas-y. 56 00:02:50,293 --> 00:02:53,343 Comment vous pouvez vivre comme ça ? 57 00:02:53,648 --> 00:02:56,728 - Comment vous... - Ne google pas la question Moss ! 58 00:02:58,330 --> 00:02:59,560 De quoi tu parles ? 59 00:02:59,631 --> 00:03:01,312 C'est vraiment crade ici. 60 00:03:01,347 --> 00:03:03,135 Je sais que personne ne descend jamais ici, 61 00:03:03,206 --> 00:03:05,683 mais vous avez pas à vivre comme des bêtes pour autant... 62 00:03:05,717 --> 00:03:07,503 Déjà, commencez par nettoyer cette fenêtre 63 00:03:07,526 --> 00:03:09,053 vous auriez un peu de lumière ici. 64 00:03:09,088 --> 00:03:10,168 Quelle fenêtre ? 65 00:03:10,211 --> 00:03:11,471 Celle-là, là-haut. 66 00:03:11,559 --> 00:03:12,922 Ouais, c'est pas une fenêtre. 67 00:03:13,046 --> 00:03:14,179 Mais si. 68 00:03:14,276 --> 00:03:16,777 Nettoyez-la, et vous aurez de la lumière. 69 00:03:16,896 --> 00:03:18,848 Moi je dis qu'on a largement assez de... 70 00:03:23,259 --> 00:03:24,870 ...lumière ici ! 71 00:03:25,364 --> 00:03:27,321 Enfin, regarde ce lecteur CD. 72 00:03:27,530 --> 00:03:29,192 C'est important non, 73 00:03:29,424 --> 00:03:33,521 le jour où tu voudras vraiment mettre des CDs là-dedans ? 74 00:03:33,762 --> 00:03:35,385 Oui, idéalement, mais 75 00:03:35,568 --> 00:03:37,153 j'ai pas le coeur de les déplacer. 76 00:03:40,633 --> 00:03:42,946 Mais déjà, comment ça a pu arriver ? 77 00:03:45,113 --> 00:03:47,219 OK. Ça y est, je suis curieux. 78 00:03:48,126 --> 00:03:49,708 Alors montre un peu la photo. 79 00:03:49,749 --> 00:03:50,830 Quelle photo ? 80 00:03:50,927 --> 00:03:52,357 La photo sur la tasse. 81 00:03:52,588 --> 00:03:53,601 Ah oui ! 82 00:03:56,652 --> 00:03:57,908 Regarde ! 83 00:04:00,919 --> 00:04:02,175 Il y a rien du tout ! 84 00:04:02,607 --> 00:04:03,705 Quoi ?! 85 00:04:04,657 --> 00:04:05,950 Ce n'est pas ma tasse ! 86 00:04:15,041 --> 00:04:16,366 C'est quoi ? 87 00:04:16,877 --> 00:04:18,404 Salade au fromage de chèvre. 88 00:04:19,457 --> 00:04:20,790 T'aimes pas le fromage de chèvre ? 89 00:04:20,808 --> 00:04:22,490 J'aime aucun truc à base de chèvre ! 90 00:04:23,320 --> 00:04:24,730 J'aime pas que les chèvres... 91 00:04:24,846 --> 00:04:28,111 soient impliquées dans la chaîne de production alimentaire. 92 00:04:29,222 --> 00:04:32,352 Ça vous en boucherait un coin si je commençais par le dessert ? 93 00:04:36,252 --> 00:04:37,952 Et qu'est-ce que tu manges ? 94 00:04:38,059 --> 00:04:39,527 Un seau de poulet frit. 95 00:04:40,387 --> 00:04:42,841 C'est vendu dans des vrais seaux tu sais. 96 00:04:43,962 --> 00:04:45,160 Dis-moi, 97 00:04:45,286 --> 00:04:47,440 qu'y a-t-il derrière cette porte rouge ? 98 00:04:51,504 --> 00:04:52,714 Rien. 99 00:04:52,730 --> 00:04:54,458 Il doit bien y avoir quelque chose derrière. 100 00:04:54,486 --> 00:04:56,641 Il n'y a rien derrière la porte rouge, Jen. 101 00:04:56,688 --> 00:04:58,174 - Dans ce cas, je peux... - Non Jen ! 102 00:04:58,212 --> 00:05:00,455 C'est qu'un cagibi sans intérêt, c'est tout. 103 00:05:00,550 --> 00:05:03,565 C'est un cagibi où on garde les snibbits. 104 00:05:03,825 --> 00:05:05,197 C'est quoi un snibbit ? 105 00:05:06,067 --> 00:05:07,574 Une sorte de planche. 106 00:05:08,227 --> 00:05:09,757 Une planche pour les ordinateurs ? 107 00:05:09,853 --> 00:05:11,418 Oui. Une planche d'ordinateur. 108 00:05:11,592 --> 00:05:13,447 Eh ben si c'est un cagibi, 109 00:05:13,553 --> 00:05:15,852 - vous pourriez y mettre ces trucs. - Non ! Jen, Jen ! 110 00:05:15,888 --> 00:05:18,577 Écoute, je sais que tu veux apporter ta touche ici, et 111 00:05:18,722 --> 00:05:21,398 c'est très gentil, mais 112 00:05:21,572 --> 00:05:25,070 tu peux pas aller déranger la pièce aux snibbits, 113 00:05:25,205 --> 00:05:26,249 n'importe comment. 114 00:05:26,373 --> 00:05:30,297 Tu... ne dois pas briser l'harmonie de la pièce. 115 00:05:30,942 --> 00:05:32,691 L'harmonie ? Quelle harmonie ? 116 00:05:32,750 --> 00:05:35,245 Écoute, je sais que c'est un peu le bordel ici, 117 00:05:35,280 --> 00:05:38,732 mais en fait, c'est un écosystème très fragile. 118 00:05:41,367 --> 00:05:43,372 Tout est lié. 119 00:05:46,390 --> 00:05:48,339 Comme dans la forêt tropicale. 120 00:05:50,488 --> 00:05:51,979 Tu changes un truc, 121 00:05:52,742 --> 00:05:54,468 même minuscule, 122 00:05:54,585 --> 00:05:57,796 et la forêt entière meurt. 123 00:06:00,426 --> 00:06:03,314 Tu veux pas que la forêt tropicale meure, pas vrai ? 124 00:06:03,361 --> 00:06:05,698 Non, je ne veux vraiment pas qu'elle meure. 125 00:06:05,868 --> 00:06:08,580 C'est ce qui arrivera si tu ouvres la porte rouge. 126 00:06:11,780 --> 00:06:14,569 Bonjour, la Hotline, avez-vous tenté d'éteindre et de rallumer ? 127 00:06:16,259 --> 00:06:18,443 OK, mais vous êtes sûre que c'est branché ? 128 00:06:20,040 --> 00:06:21,472 OK, bon, j'arrive dans une minute. 129 00:06:23,643 --> 00:06:24,865 C'était quoi ? 130 00:06:25,228 --> 00:06:26,156 Oh une fille au 4e. 131 00:06:26,253 --> 00:06:27,274 Ah, du travail ? 132 00:06:27,298 --> 00:06:28,375 Tu vas y aller ? 133 00:06:28,610 --> 00:06:30,230 Ouais. Dans un moment. 134 00:06:30,406 --> 00:06:31,404 Ça peut attendre. 135 00:06:31,458 --> 00:06:33,351 Pourquoi ça peut attendre ? Elle doit continuer, 136 00:06:33,379 --> 00:06:34,709 elle a besoin de son ordinateur. 137 00:06:34,718 --> 00:06:36,928 Ouais, ben je lis une BD. 138 00:06:37,379 --> 00:06:38,343 Je le savais. 139 00:06:38,388 --> 00:06:40,712 À chaque que j'appelais l'info à mon ancien boulot, 140 00:06:40,747 --> 00:06:43,436 j'attendais au moins 2h avant que quelqu'un se pointe. 141 00:06:43,460 --> 00:06:44,962 C'est le principe. 142 00:06:45,009 --> 00:06:46,728 Si t'y vas direct, 143 00:06:46,764 --> 00:06:47,844 après ils s'habituent. 144 00:06:47,870 --> 00:06:49,071 Tu tues la forêt tropicale ! 145 00:06:49,103 --> 00:06:50,525 Arrête de dire ça ! 146 00:06:50,559 --> 00:06:52,296 Écoute, y'a pas que ça : cette fille et moi, 147 00:06:52,305 --> 00:06:53,171 je l'ai invitée 1 fois, 148 00:06:53,192 --> 00:06:55,446 elle a dit non, c'est devenu un peu gênant 149 00:06:55,469 --> 00:06:56,949 et depuis, quand j'y vais, 150 00:06:56,984 --> 00:07:00,266 elle me traite comme si j'étais un abruti de frustré sexuel. 151 00:07:03,225 --> 00:07:04,658 Vas-y maintenant s'il te plaît. 152 00:07:04,740 --> 00:07:06,536 C'est pas toi la chef du service. 153 00:07:06,595 --> 00:07:08,262 Non, mais je m'occupe de la com. 154 00:07:08,297 --> 00:07:09,776 C'est moi qui reçois les plaintes. 155 00:07:09,800 --> 00:07:11,121 C'est moi qui me tape les ennuis. 156 00:07:11,139 --> 00:07:12,652 C'est mon nom qu'on cite quand... 157 00:07:12,659 --> 00:07:13,598 Bon ! D'accord, 158 00:07:13,657 --> 00:07:16,252 j'y vais rien que pour que tu la fermes. 159 00:07:17,268 --> 00:07:19,699 Surveille-la 160 00:07:21,859 --> 00:07:26,010 JE REVIENS. RÉPARE-LE ! JE NE VEUX PAS TE PARLER ! 161 00:07:41,649 --> 00:07:43,105 Bon Dieu ! 162 00:07:52,320 --> 00:07:54,059 Il y a quelqu'un en dessous. 163 00:07:54,957 --> 00:07:56,191 Oui ! 164 00:07:57,071 --> 00:07:58,257 Salut ! 165 00:07:58,852 --> 00:07:59,947 Salut ? 166 00:08:07,702 --> 00:08:09,055 Tu l'as fait réparer ? 167 00:08:09,740 --> 00:08:10,938 Oh, oui. 168 00:08:11,044 --> 00:08:12,133 Enfin, je l'ai laissé faire. 169 00:08:12,192 --> 00:08:13,608 - Je peux pas le sentir. - Ouais. 170 00:08:13,621 --> 00:08:15,646 Fais ce que t'as à faire et va-t'en. 171 00:08:30,438 --> 00:08:31,888 Pourquoi tu rigoles ? 172 00:08:31,984 --> 00:08:34,032 Ce circuit imprimé, Jen, 173 00:08:35,298 --> 00:08:39,336 Un idiot a croisé le circuit de données avec celui de l'alimentation. 174 00:08:40,070 --> 00:08:41,421 Amateurisme ! 175 00:08:42,368 --> 00:08:44,010 J'en ai les larmes aux yeux. 176 00:08:49,227 --> 00:08:50,812 Roy est coincé sous un bureau. 177 00:08:52,145 --> 00:08:53,826 Coincé sous un bureau ?! 178 00:08:54,628 --> 00:08:57,603 Oui. Il est étrange ce texto non ? C'est pas que moi ? 179 00:08:57,719 --> 00:08:59,652 Non, il est étrange. 180 00:09:00,386 --> 00:09:02,105 Je ferais bien d'aller enquêter. 181 00:09:02,299 --> 00:09:03,342 Oui. 182 00:09:03,419 --> 00:09:04,907 Tu enquêtes. 183 00:09:05,197 --> 00:09:06,791 Je tiens le fort. 184 00:09:43,207 --> 00:09:45,109 Écoute, je suis désolé pour ta main. 185 00:09:45,177 --> 00:09:48,224 Oh, t'inquiète pas. J'ai dû me couper en m'évanouissant. 186 00:09:48,452 --> 00:09:49,688 Je t'ai un peu surprise. 187 00:09:50,455 --> 00:09:52,346 Je savais pas qu'il y avait quelqu'un d'autre ici. 188 00:09:52,404 --> 00:09:54,104 Je pensais qu'on était que trois. 189 00:09:54,239 --> 00:09:55,473 Je travaille souvent de nuit, 190 00:09:55,474 --> 00:09:57,389 c'est peut-être pour ça que tu m'as pas vu. 191 00:09:57,664 --> 00:09:59,669 Il fait vraiment froid ici, hein ? 192 00:10:00,152 --> 00:10:01,524 C'est la clim. 193 00:10:01,660 --> 00:10:03,186 Pour refroidir ces trucs. 194 00:10:03,341 --> 00:10:04,481 Oui, c'est quoi ? 195 00:10:04,616 --> 00:10:05,795 Aucune idée. 196 00:10:07,824 --> 00:10:09,293 Ils m'ont chargé de ça. 197 00:10:09,331 --> 00:10:10,626 Moss et Roy. 198 00:10:11,264 --> 00:10:12,655 Je connais par leurs noms. 199 00:10:14,902 --> 00:10:16,173 En fait, 200 00:10:16,578 --> 00:10:18,851 je sais même pas à quoi servent ces trucs. 201 00:10:19,189 --> 00:10:20,697 Il se passe quoi là ? 202 00:10:22,262 --> 00:10:23,518 Je sais pas. 203 00:10:23,935 --> 00:10:25,538 C'est normal que ça fasse ça ? 204 00:10:26,988 --> 00:10:28,553 Ça fait pas ça d'habitude. 205 00:10:28,881 --> 00:10:30,814 Et je devrais leur en parler, mais, 206 00:10:30,891 --> 00:10:32,592 en général je regarde ailleurs. 207 00:10:34,328 --> 00:10:35,565 Et celui-là : 208 00:10:35,952 --> 00:10:36,937 Flash. 209 00:10:37,072 --> 00:10:38,174 Flash. 210 00:10:38,328 --> 00:10:39,353 Flash. 211 00:10:39,469 --> 00:10:40,454 Une pause. 212 00:10:40,628 --> 00:10:41,633 Rien pendant un moment. 213 00:10:42,095 --> 00:10:43,370 Le voilà. 214 00:10:44,645 --> 00:10:45,998 Double flash. 215 00:10:47,293 --> 00:10:48,356 Génial. 216 00:10:50,172 --> 00:10:51,814 Il est clair que tu deviens fou. 217 00:10:52,490 --> 00:10:54,171 Alors, permets-moi d'être directe. 218 00:10:54,287 --> 00:10:56,162 Tu restes ici tout le temps. 219 00:10:56,934 --> 00:10:59,764 Je sors des fois pour me ravitailler. 220 00:11:01,948 --> 00:11:03,532 Et tu sais pas pourquoi tu es ici, 221 00:11:03,648 --> 00:11:05,059 ou ce que tu as à faire. 222 00:11:05,232 --> 00:11:06,256 En effet. 223 00:11:06,334 --> 00:11:09,667 Alors c'est ça ton boulot ? C'est l'avenir que tu veux ? 224 00:11:09,803 --> 00:11:11,039 Non. 225 00:11:11,223 --> 00:11:12,750 Tu ne comprends pas. 226 00:11:12,827 --> 00:11:15,358 Je suis pas ici parce que... j'en ai envie. 227 00:11:15,435 --> 00:11:16,614 C'est... 228 00:11:17,154 --> 00:11:18,855 C'est ma punition. 229 00:11:20,371 --> 00:11:23,231 Avant, j'étais le bras droit de Denholm. 230 00:11:25,617 --> 00:11:26,893 Je t'étonne ? 231 00:11:28,566 --> 00:11:30,595 Alors pourquoi t'as atterri ici ? 232 00:11:31,155 --> 00:11:34,595 Ça fait quatre ans que je me pose cette question. 233 00:11:35,484 --> 00:11:38,551 Oh... j'ai remarqué que tu saignais. 234 00:11:38,609 --> 00:11:40,351 - Oui. C'est rien... - Laisse-moi... 235 00:11:40,427 --> 00:11:42,010 - Je peux t'aider... - Je me soignerai... 236 00:11:42,038 --> 00:11:43,951 chez moi mais le risque est que, honnêtement... 237 00:11:43,971 --> 00:11:44,995 Oh mon... 238 00:11:45,072 --> 00:11:45,981 Oh mon Dieu. 239 00:11:46,830 --> 00:11:49,052 S'il te plaît, excuse-moi, qu'est-ce que tu fais... 240 00:11:49,960 --> 00:11:51,777 Laisse-moi ! Laisse... 241 00:11:56,092 --> 00:11:57,058 Merci. 242 00:11:57,135 --> 00:11:58,411 Ça va disparaître tout seul. 243 00:12:00,198 --> 00:12:03,097 Oui, à une époque, les choses étaient très différentes. 244 00:12:13,003 --> 00:12:15,524 J'étais un des leaders des Industries Reynholm. 245 00:12:15,659 --> 00:12:17,708 Tu aurais dû me voir, j'étais magique. 246 00:12:17,910 --> 00:12:19,774 C'est moi en train de dire des trucs importants 247 00:12:19,775 --> 00:12:21,620 à un groupe de personne autour de moi. 248 00:12:22,905 --> 00:12:24,586 J'étais un magicien lors des présentations. 249 00:12:24,721 --> 00:12:25,996 Dynamique et incisif. 250 00:12:26,092 --> 00:12:27,290 Là, c'est moi avec un graph. 251 00:12:29,271 --> 00:12:30,797 Les choses évoluaient rapidement. 252 00:12:30,894 --> 00:12:34,643 Ma carrière avançait à pas de géants. 253 00:12:35,232 --> 00:12:37,435 Adam avait de grands projets pour moi. 254 00:12:39,009 --> 00:12:40,729 C'était une époque grisante. 255 00:12:41,888 --> 00:12:44,014 Je croyais que ça durerait toujours. 256 00:12:44,535 --> 00:12:46,023 Mais tout a changé. 257 00:12:50,023 --> 00:12:51,781 Que s'est-il passé ? 258 00:12:51,955 --> 00:12:53,810 C'est une longue histoire en fait. 259 00:12:53,849 --> 00:12:55,916 Vraiment ? T'embêtes pas alors. 260 00:13:27,249 --> 00:13:30,389 Oh mon Dieu, regardez ça ! 261 00:13:32,959 --> 00:13:33,968 Vite ! 262 00:13:34,308 --> 00:13:35,257 C'est quoi ? 263 00:13:35,393 --> 00:13:36,823 Je peux pas l'expliquer. 264 00:13:37,065 --> 00:13:38,978 Il faut que vous veniez ici 265 00:13:39,132 --> 00:13:41,412 regarder par cette fenêtre un moment. 266 00:13:42,871 --> 00:13:44,803 Peu importe ce que c'est, ça nous intéresse pas. 267 00:13:45,000 --> 00:13:48,252 Bien. Vous ratez vraiment quelque chose. 268 00:13:48,676 --> 00:13:49,639 D'accord. 269 00:13:51,768 --> 00:13:53,005 Jiminy ! 270 00:13:53,276 --> 00:13:54,145 Jones ! 271 00:13:54,223 --> 00:13:58,241 Regardez, la tournure des évènements a changé... un peu, 272 00:13:58,608 --> 00:14:00,877 c'est encore plus intéressant. 273 00:14:01,620 --> 00:14:04,121 Un jour, je le raconterai à mes enfants. 274 00:14:04,460 --> 00:14:06,248 Mais tu ne peux même pas nous en parler... 275 00:14:06,337 --> 00:14:08,162 Comment pourrais-tu en parler à tes enfants ? 276 00:14:08,190 --> 00:14:11,881 Oh, vous ne... vous intéressez pas au monde. 277 00:14:20,614 --> 00:14:22,024 T'es sûre que je peux sortir ? 278 00:14:22,082 --> 00:14:24,063 Oui, ne t'inquiètes pas pour les deux autres. 279 00:14:24,188 --> 00:14:26,358 Et écoute, Richmond, j'ai toujours voulu savoir, 280 00:14:26,381 --> 00:14:28,970 pourquoi on voit jamais de Gothiques Alsaciens ? 281 00:14:29,356 --> 00:14:30,632 T'es gentille là ? 282 00:14:31,945 --> 00:14:33,482 Dommage qu'on le voit pas. 283 00:14:33,882 --> 00:14:36,336 Et pourquoi on voit jamais de Gothiques conduire des voitures ? 284 00:14:36,607 --> 00:14:37,901 On conduit des voitures... 285 00:14:38,037 --> 00:14:39,331 On est exactement comme vous... 286 00:14:39,486 --> 00:14:41,244 sauf qu'on écoute les Cradle of Filth. 287 00:14:42,655 --> 00:14:44,549 Cradle of Filth, j'imagine que c'est un groupe. 288 00:14:45,026 --> 00:14:47,897 C'est pas vraiment un cradle of filth ? (berceau de la pourriture) 289 00:14:47,920 --> 00:14:49,292 Oh non. Ce serait affreux. 290 00:14:51,611 --> 00:14:52,836 Les Cradle of Filth sont en fait 291 00:14:52,888 --> 00:14:55,753 le meilleur groupe de dark-wave au monde. 292 00:14:57,196 --> 00:14:59,344 J'oublierai jamais la 1e fois où je les ai entendus. 293 00:15:04,087 --> 00:15:05,478 Ça a changé ma vie. 294 00:15:06,289 --> 00:15:07,699 Ouvert mon esprit. 295 00:15:08,414 --> 00:15:10,772 Quelle chance de les avoir découverts ! 296 00:15:11,071 --> 00:15:12,636 Parce que c'est à peu près à ce moment-là 297 00:15:12,858 --> 00:15:15,109 que ça a commencé à mal se passer au bureau. 298 00:15:15,398 --> 00:15:16,848 Je sais pas ce qui s'est passé. 299 00:15:17,331 --> 00:15:19,746 Soudainement, les gens ont cessé de me rappeler. 300 00:15:20,828 --> 00:15:22,238 Lors de mes réunions de stratégie, 301 00:15:22,316 --> 00:15:23,823 ils avaient l'air ailleurs. 302 00:15:24,373 --> 00:15:25,417 Distants. 303 00:15:25,533 --> 00:15:26,885 J'arrivais pas à voir ce que c'était 304 00:15:27,146 --> 00:15:28,673 mais quelque chose clochait. 305 00:15:29,581 --> 00:15:30,624 Je vais te dire. 306 00:15:30,730 --> 00:15:34,382 C'était bon d'avoir les Cradle of Filth après une journée difficile. 307 00:15:34,962 --> 00:15:36,450 Il faut que t'aides Roy ! 308 00:15:36,914 --> 00:15:38,324 Richmond est sorti. 309 00:15:38,421 --> 00:15:40,953 Il est pas dans sa pièce, il devrait être dans sa pièce. 310 00:15:40,991 --> 00:15:42,691 Pourquoi est-il hors de sa pièce ? 311 00:15:42,846 --> 00:15:47,029 Eh bien il va sortir et jouer avec nous dorénavant. 312 00:15:47,164 --> 00:15:48,614 Mais la forêt tropicale et... 313 00:15:49,580 --> 00:15:51,106 Qu'est-ce qui va pas Moss ? 314 00:15:51,647 --> 00:15:53,696 Roy est bloqué sous le bureau d'une femme. 315 00:15:54,158 --> 00:15:55,168 Quoi ! Encore ?! 316 00:15:55,203 --> 00:15:57,228 Écoute, je sais qu'en temps normal ce très marrant 317 00:15:57,235 --> 00:15:59,554 Il y est depuis trop longtemps pour qu'on puisse l'expliquer. 318 00:15:59,568 --> 00:16:02,140 Si elle le voit, elle va le prendre pour un lapin de bureau. 319 00:16:02,181 --> 00:16:04,517 - C'est quoi un lapin de bureau ? - Je viens de l'inventer. 320 00:16:05,719 --> 00:16:08,488 Mais c'est certainement comme ça qu'ils appelleront les gens comme Roy. 321 00:16:08,516 --> 00:16:10,625 C'est pas un lapin de bureau, c'est mon meilleur ami. 322 00:16:10,639 --> 00:16:13,529 À moins que tu agisses, c'est la fin pour toi, moi et Tim Burton là-bas. 323 00:16:14,674 --> 00:16:15,992 Mais qu'est-ce que j'y peux ? Je... 324 00:16:16,000 --> 00:16:17,643 Elle peut regarder dessous à tout moment, 325 00:16:17,654 --> 00:16:20,075 - c'est peut-être déjà trop tard. - Je sais pas quoi faire... 326 00:16:20,103 --> 00:16:22,248 T'es responsable de la com., il s'agit de communication. 327 00:16:22,275 --> 00:16:23,616 Très bien, très bien. 328 00:16:23,664 --> 00:16:24,908 Ferme-la un peu. 329 00:16:29,662 --> 00:16:30,860 Salut Richmond. 330 00:16:31,151 --> 00:16:32,367 Comment va ? 331 00:16:32,513 --> 00:16:33,599 Oh tu sais. 332 00:16:33,795 --> 00:16:34,874 Pas super. 333 00:16:36,954 --> 00:16:38,708 Il est censé être dans sa pièce. 334 00:16:55,077 --> 00:16:57,970 Y'a un maçon dehors, il enlève son tee-shirt. 335 00:16:58,141 --> 00:17:00,589 - Comme dans la pub ? - Tout à fait... 336 00:17:13,693 --> 00:17:15,558 - Tout va bien en bas ? - Ils vont bien, ouais. 337 00:17:15,695 --> 00:17:17,826 J'ai laissé les rênes à Moss et Richmond. 338 00:17:17,911 --> 00:17:19,024 Bien, et Moss... 339 00:17:19,126 --> 00:17:21,002 Richmond ! Il est pas sorti de sa pièce, si ? 340 00:17:21,038 --> 00:17:21,871 Si. 341 00:17:21,895 --> 00:17:24,581 J'avais dit quoi pour la porte ? J'avais dit ouvre pas la porte rouge ! 342 00:17:24,609 --> 00:17:27,489 - C'est tout ce que je t'avais demandé ! - Qu'est-ce que t'as contre lui ? 343 00:17:27,503 --> 00:17:28,470 Je l'aime pas, c'est tout. 344 00:17:28,498 --> 00:17:30,418 Bon Dieu, t'es comme tous les autres, 345 00:17:30,435 --> 00:17:33,418 ces gens qui ont arrêté de lui parler dès qu'il est devenu gothique. 346 00:17:33,829 --> 00:17:35,652 Apparemment, il t'a pas parlé des funérailles. 347 00:17:36,687 --> 00:17:39,221 Tu devrais lui demander de te parler des funérailles. 348 00:17:46,338 --> 00:17:47,330 Salut Denholm. 349 00:17:47,493 --> 00:17:50,112 Salut Jen. Cette tasse de thé me fait délirer. 350 00:17:52,260 --> 00:17:53,090 Excellent ! 351 00:17:53,270 --> 00:17:54,503 Comment ça va Jen ? 352 00:17:54,571 --> 00:17:56,745 Ouais. Je voulais dire... 353 00:17:57,875 --> 00:17:59,758 J'ai rencontré Richmond. 354 00:18:00,879 --> 00:18:01,820 Je vois. 355 00:18:03,207 --> 00:18:05,132 Ça ne me regarde pas Denholm, mais 356 00:18:05,766 --> 00:18:08,847 il fut un temps, vous sembliez bien vous entendre. 357 00:18:09,968 --> 00:18:11,560 Vous devriez lui parler. 358 00:18:11,663 --> 00:18:13,477 Restez en dehors de ça Jen, merci. 359 00:18:13,691 --> 00:18:16,232 - Les gothiques sont aussi des humains. - Ça suffit ! 360 00:18:24,169 --> 00:18:26,241 Tout est futile. 361 00:18:26,549 --> 00:18:30,948 T'as raison, futile, tout est futile, je trouve même pas ma tasse. 362 00:18:32,839 --> 00:18:34,568 Essaie de voir le bon côté des choses. 363 00:18:34,722 --> 00:18:36,981 Ah ! Le bon côté des choses ! 364 00:18:37,615 --> 00:18:38,856 Parfois, je me demande 365 00:18:38,976 --> 00:18:41,928 qu'est-ce que ça changerait si je me suicidais. 366 00:18:42,818 --> 00:18:43,965 T'as raison. 367 00:18:44,461 --> 00:18:46,190 Je pourrais me suicider. 368 00:18:46,652 --> 00:18:48,483 Et ça serait tellement simple, n'est-ce pas ? 369 00:18:48,655 --> 00:18:50,983 Tellement, tellement simple. 370 00:18:51,830 --> 00:18:53,217 Richmond ! 371 00:18:55,016 --> 00:18:56,230 Retourne dans ta pièce ! 372 00:18:56,266 --> 00:18:58,134 À quoi ça sert de le renvoyer dans sa pièce, 373 00:18:58,140 --> 00:18:59,273 alors que tout est futile ? 374 00:18:59,323 --> 00:19:01,066 Dépêche-toi ou je te brosse ! Allez ! 375 00:19:01,098 --> 00:19:02,534 Mais elle a dit que je pouvais sortir. 376 00:19:02,558 --> 00:19:04,800 En fait non. Tu fais déprimer tout le monde. 377 00:19:04,847 --> 00:19:06,506 - Non, c'est faux. - Si, c'est vrai. 378 00:19:06,969 --> 00:19:08,322 - Allez ! - Merci. 379 00:19:08,477 --> 00:19:09,984 OK alors, dis-lui, 380 00:19:10,129 --> 00:19:12,273 pourquoi ils t'ont envoyé ici. Dis-lui ce que t'as fait. 381 00:19:12,428 --> 00:19:14,786 J'ai rien fait, je sais pas pourquoi je suis là. 382 00:19:14,882 --> 00:19:16,930 Donc Denholm t'a rétrogradé sans raison, c'est ça ? 383 00:19:17,326 --> 00:19:18,640 Non, il a changé. 384 00:19:18,834 --> 00:19:21,713 Après la mort de son père, il ne s'en est jamais vraiment remis. 385 00:19:22,359 --> 00:19:24,244 Dès que je l'ai vu aux funérailles, 386 00:19:24,620 --> 00:19:26,475 j'ai compris que quelque chose était différent. 387 00:19:37,538 --> 00:19:39,180 Putain, c'est sympa que tu sois venu. 388 00:19:39,489 --> 00:19:40,320 Merci. 389 00:19:40,436 --> 00:19:42,253 C'était un putain de service, hein ? 390 00:19:43,782 --> 00:19:45,635 - Merci. - Fais gaffe à ta putain de main ! 391 00:19:48,358 --> 00:19:49,462 Je suis tellement désolé. 392 00:19:50,332 --> 00:19:51,365 Voilà. 393 00:19:51,500 --> 00:19:52,833 C'est Cradle of Filth. 394 00:19:54,128 --> 00:19:56,311 Ça m'a aidé dans les moments difficiles. 395 00:19:56,930 --> 00:19:58,843 Essayez la 4, Coffin Fodder. 396 00:19:59,248 --> 00:20:01,954 Ça a l'air affreux, mais en fait c'est assez magnifique. 397 00:20:14,832 --> 00:20:16,417 Responsable de la communication. 398 00:20:18,426 --> 00:20:20,011 Oui. Oui bien sûr. 399 00:20:20,610 --> 00:20:22,078 Demain, à la première heure. 400 00:20:25,309 --> 00:20:26,642 C'était Denholm. 401 00:20:27,608 --> 00:20:28,922 Il veut te voir. 402 00:20:41,455 --> 00:20:42,788 Qu'est-ce qu'il y a ? 403 00:20:48,470 --> 00:20:50,151 J'en reviens pas que tu me reprennes. 404 00:20:50,305 --> 00:20:51,697 Tu peux dire merci à Jen. 405 00:20:52,011 --> 00:20:54,079 Ses mots m'ont profondément touché la dernière fois. 406 00:20:54,852 --> 00:20:56,475 Très profondément en fait. 407 00:20:56,842 --> 00:20:58,330 Vraiment ? Qu'a-t-elle dit ? 408 00:20:58,620 --> 00:20:59,772 Comme si je m'en rappelais ! 409 00:20:59,779 --> 00:21:02,330 Ce qui compte, c'est l'effet qu'ont eu ses mots. 410 00:21:02,982 --> 00:21:05,042 Je sais maintenant que traiter quelqu'un différemment 411 00:21:05,069 --> 00:21:07,516 uniquement à cause de sa couleur de peau est mal. 412 00:21:07,591 --> 00:21:10,082 Je vois pas pourquoi tout ne redeviendrait pas comme avant. 413 00:21:11,578 --> 00:21:12,967 Je ne sais pas quoi dire. 414 00:21:12,991 --> 00:21:14,541 Te revoilà parmi les leaders, Richmond. 415 00:21:14,548 --> 00:21:15,184 Super ! 416 00:21:15,207 --> 00:21:17,004 Enfin, si t'es prêt à me supporter à nouveau. 417 00:21:17,535 --> 00:21:18,934 Tu sais combien je suis exigeant. 418 00:21:19,854 --> 00:21:20,840 Arrête. 419 00:21:20,876 --> 00:21:22,573 Tu sais à quel point je suis lunatique. 420 00:21:22,894 --> 00:21:24,034 Oui M. Denholm. 421 00:21:24,092 --> 00:21:25,329 Appelle-moi Denholm ! 422 00:21:25,464 --> 00:21:26,836 Très bien, merci Denholm. 423 00:21:27,454 --> 00:21:29,558 Non non. Ça me plait pas. Ne recommence pas. 424 00:21:29,945 --> 00:21:30,969 Très bien, désolé. 425 00:21:31,008 --> 00:21:33,037 En fait, j'ai changé d'avis sur tout ça. 426 00:21:33,067 --> 00:21:34,908 Quoi ? Vous voulez dire que je vais rester ici ? 427 00:21:34,935 --> 00:21:35,625 Oui ! 428 00:21:35,626 --> 00:21:37,539 Et laisse-moi tranquille espèce de gobelin ! 429 00:21:40,374 --> 00:21:41,880 J'imagine que c'est pas si grave 430 00:21:41,881 --> 00:21:44,374 maintenant que j'ai plus à rester dans cette pièce. 431 00:21:44,548 --> 00:21:45,746 Oui, oui. 432 00:21:45,818 --> 00:21:47,775 On est heureux de t'avoir. 433 00:21:49,474 --> 00:21:51,232 Mes lentilles blanches sont tombées. 434 00:21:53,512 --> 00:21:54,537 Ne marche pas dessus. 435 00:21:54,631 --> 00:21:56,409 Tu dois... m'aider à les trouver. 436 00:21:57,375 --> 00:22:00,447 Oh, en fait, je pense qu'elles ont juste glissé derrière. 437 00:22:00,699 --> 00:22:02,322 Ça fait ça, des fois. 438 00:22:03,095 --> 00:22:03,964 Allez. 439 00:22:04,486 --> 00:22:06,283 Allez. Allez ma petite. 440 00:22:07,829 --> 00:22:09,123 Allez. 441 00:22:10,251 --> 00:22:11,209 Voilà. 442 00:22:13,961 --> 00:22:15,468 Qu'en dis-tu ? 443 00:22:16,531 --> 00:22:18,154 C'est magnifique ! 444 00:22:20,241 --> 00:22:22,096 Je t'avais dis que c'était une fenêtre. 445 00:22:24,137 --> 00:22:25,161 Foutues lentilles. 446 00:22:31,564 --> 00:22:32,985 Je ferais... vraiment mieux de... 447 00:22:33,130 --> 00:22:34,733 En fait, je vais... 448 00:22:40,101 --> 00:22:41,593 Merci mon Dieu. 449 00:22:42,308 --> 00:22:44,549 Au moins, tout est redevenu normal. 450 00:22:45,883 --> 00:22:47,622 Tant que personne n'ouvre cette porte.