1 00:00:00,000 --> 00:00:01,385 Précédemment dans the Kill Point. 2 00:00:01,507 --> 00:00:03,908 C'est un braquage. Suivez les instructions, 3 00:00:04,031 --> 00:00:06,235 et on sortira tous d'ici sains et saufs. 4 00:00:07,093 --> 00:00:08,110 On se replie ! 5 00:00:09,120 --> 00:00:10,968 À présent, c'est une prise d'otages. 6 00:00:11,624 --> 00:00:13,667 Donne ton portefeuille, jette-le. 7 00:00:13,837 --> 00:00:15,287 - Vous avez quoi ? - C'est qui ? 8 00:00:15,654 --> 00:00:17,516 - Le capitaine Horst Cali. - Je suis Wolf. 9 00:00:17,638 --> 00:00:19,366 On finira libres, ou morts. 10 00:00:19,487 --> 00:00:21,677 - Chef Abrami ? - Appelez, vous ferez diversion. 11 00:00:24,414 --> 00:00:25,659 Je veux un gilet pare-balles 12 00:00:25,828 --> 00:00:26,911 pour chaque soldat. 13 00:00:27,110 --> 00:00:29,313 Et que les fils de chaque sénateur ayant voté oui 14 00:00:29,435 --> 00:00:30,999 s'engagent en service actif. 15 00:00:31,122 --> 00:00:33,637 Vous connaissez les risques, et je sais me défendre. 16 00:00:33,762 --> 00:00:35,741 Pose une autre question et je t'explose la face. 17 00:00:35,861 --> 00:00:38,577 Si vous tuez un otage, les négociations sont finies. 18 00:00:38,697 --> 00:00:41,005 Le magnat de l'immobilier Alan Beck est sur place, 19 00:00:41,156 --> 00:00:43,190 sa fille Ashley étant une des otages. 20 00:00:43,314 --> 00:00:44,886 Elle vient de devenir notre joker. 21 00:00:45,009 --> 00:00:46,700 Sans courant, impossible de le contacter. 22 00:00:46,968 --> 00:00:48,287 Coupe-moi ce courant ! 23 00:00:48,409 --> 00:00:50,933 Je vous donne une heure pour nous remettre l'électricité, 24 00:00:51,064 --> 00:00:52,647 - ou je tue un otage. - Henry et moi, 25 00:00:52,767 --> 00:00:55,321 - on est les assassins. - M. Wolf, prenez-moi. 26 00:00:55,453 --> 00:00:57,203 L'agent spécial Kerry Southwell 27 00:00:57,324 --> 00:01:00,124 a succombé à ses blessures. Le FBI envoie quelqu'un du siège. 28 00:01:00,247 --> 00:01:02,432 Désormais, vous êtes négociateur en second. 29 00:01:02,654 --> 00:01:04,721 Suivez ces instructions. Sinon, 30 00:01:04,872 --> 00:01:07,660 votre fille et mon fils ne s'en sortiront pas vivants. 31 00:01:07,782 --> 00:01:10,410 - Je suis négociateur. - Négociateur en second, 32 00:01:10,580 --> 00:01:12,755 en qualité de consultant. 33 00:01:12,878 --> 00:01:15,212 La Section 10-13 reprend du service. 34 00:01:15,332 --> 00:01:16,565 Allons chercher nos gars. 35 00:01:17,982 --> 00:01:20,703 Si vous nous rejoignez, cela fait bientôt 18 heures qu'ici, 36 00:01:20,825 --> 00:01:24,971 à Market Square, les braqueurs de banque retiennent un groupe d'otages. 37 00:01:25,131 --> 00:01:28,676 Nous avons noté récemment une présence renforcée du FBI, 38 00:01:28,796 --> 00:01:33,088 qui semble faire suite au décès de l'agent Kerry Southwell. 39 00:01:33,314 --> 00:01:35,496 Restez avec nous sur News 14 car nous continuons 40 00:01:35,637 --> 00:01:37,530 de suivre l'évènement en direct. 41 00:01:54,612 --> 00:01:56,119 "Alors, négocions." 42 00:01:56,816 --> 00:01:58,719 "Sauvez-moi, et elle est libre." 43 00:02:00,047 --> 00:02:01,535 Ça ira. Vas-y, envoie. 44 00:02:01,667 --> 00:02:04,455 Je te parie que Beck est déjà à pied d'oeuvre. 45 00:02:09,527 --> 00:02:10,958 Qu'est-ce qu'on fait ? 46 00:02:11,175 --> 00:02:13,954 "Négocions. Sauvez-moi et elle est libre." 47 00:02:14,547 --> 00:02:16,619 Je veux mettre la pression sur le FBI. 48 00:02:38,168 --> 00:02:39,195 Quoi, mec ? 49 00:02:41,484 --> 00:02:43,181 Qu'est-ce que j'ai fait ? 50 00:03:01,721 --> 00:03:02,795 Tu disais ? 51 00:03:03,529 --> 00:03:04,588 Quoi ? 52 00:03:05,903 --> 00:03:07,316 - Rabbit ! - Rabbit ! 53 00:03:18,637 --> 00:03:20,191 Allez, mec. Reprends-toi. 54 00:03:20,323 --> 00:03:21,896 Allez, reprends-toi. 55 00:03:22,235 --> 00:03:23,574 Regarde-moi. C'est Jake. 56 00:03:23,819 --> 00:03:25,250 - M. Pig ! - Ça va aller. 57 00:03:25,561 --> 00:03:26,692 Je m'en occupe. 58 00:03:26,812 --> 00:03:27,877 Regarde-moi. 59 00:03:28,511 --> 00:03:30,858 Sous-titres : HerB/Sixe/DarKsh www.sub-way.fr 60 00:03:41,456 --> 00:03:42,972 Tu vois ça, Johnny Boy ? 61 00:03:44,404 --> 00:03:46,801 Ce léger tremblement, ce tressaillement... 62 00:03:48,573 --> 00:03:50,339 Trop de sodium dans le sang. 63 00:03:50,744 --> 00:03:52,600 Pas assez d'oxygène au cerveau. 64 00:03:54,955 --> 00:03:57,244 Toxines, maladies, émotions... 65 00:03:57,705 --> 00:03:58,762 La biologie. 66 00:04:00,376 --> 00:04:03,099 Chez moi, il y a deux mots qui ne vont jamais ensemble, petit. 67 00:04:03,219 --> 00:04:04,627 "Seconde" et "chance". 68 00:04:05,486 --> 00:04:07,767 Tu perds l'équilibre, tu perds des vies. 69 00:04:13,739 --> 00:04:15,388 Enfin et surtout, 70 00:04:16,443 --> 00:04:17,469 les hormones. 71 00:04:20,945 --> 00:04:21,985 Y a pas à dire, 72 00:04:22,126 --> 00:04:24,547 Johnny Boy, la testostérone, c'est mortel. 73 00:04:25,091 --> 00:04:28,765 Le somptueux cul parfaitement rebondi d'une bomba africaine... 74 00:04:31,732 --> 00:04:33,639 Ça te chamboule tout un monde. 75 00:04:37,855 --> 00:04:39,259 - Mike. - Connie ? 76 00:04:39,541 --> 00:04:41,913 Rassemble tout ce qu'on a sur nos braqueurs. 77 00:04:44,882 --> 00:04:48,318 Tonray, remet à l'agent Ash une copie de l'audition de Sabian. 78 00:04:48,516 --> 00:04:50,234 Je dois rapidement la mettre à niveau. 79 00:04:51,597 --> 00:04:54,272 Et trouve-moi un autre casque avant que Wolf ne rappelle. 80 00:04:54,414 --> 00:04:55,685 Oreillette ou casque ? 81 00:04:59,215 --> 00:05:01,372 Donc... Cinq braqueurs en présence, 82 00:05:01,533 --> 00:05:04,544 identifiés par les deux otages relâchés. On réunit les infos sur eux. 83 00:05:05,313 --> 00:05:06,452 Voilà le meneur, 84 00:05:06,575 --> 00:05:08,545 le sergent Jake Mendez, alias M. Wolf. 85 00:05:08,769 --> 00:05:10,974 Il tient les rênes, c'est mon interlocuteur. 86 00:05:11,405 --> 00:05:12,780 Vous avez son profil psy ? 87 00:05:12,900 --> 00:05:16,169 Oui. Malheureusement, ça part dans tous les sens. 88 00:05:16,510 --> 00:05:18,219 C'est un psychopathe et un saint. 89 00:05:18,621 --> 00:05:21,797 Ni son profil, ni son dossier militaire ne m'ont permis de cerner l'homme. 90 00:05:22,211 --> 00:05:24,340 Je vais le prendre à froid. Pas d'entrée en matière. 91 00:05:24,574 --> 00:05:26,170 Ça pourrait créer un malaise. 92 00:05:26,290 --> 00:05:28,122 Ça va, je ne lui tendrai aucune perche. 93 00:05:28,242 --> 00:05:30,800 - Qu'il gamberge. - Bien, voyons comment il réagit. 94 00:05:31,102 --> 00:05:32,103 Super. 95 00:05:32,410 --> 00:05:33,923 Tout ça m'a l'air bien. 96 00:05:35,630 --> 00:05:38,910 Je pourrais avoir besoin de vous. Surtout dans les prochaines heures. 97 00:05:39,030 --> 00:05:40,152 Quand vous voulez. 98 00:05:40,346 --> 00:05:43,416 Je compte rester jusqu'à ce que tout le monde soit dehors. 99 00:05:45,214 --> 00:05:47,846 Captaine Cali, c'est une... situation délicate. 100 00:05:47,966 --> 00:05:49,877 Vous êtes réputé être l'un des meilleurs, 101 00:05:49,999 --> 00:05:51,828 et à votre place, je serais énervée aussi. 102 00:05:51,948 --> 00:05:55,712 Je suis ici pour résoudre la crise au plus vite, et j'apprécie votre aide. 103 00:05:55,915 --> 00:05:58,038 Mais je n'ai pas à expliquer ma façon de faire. 104 00:06:02,669 --> 00:06:03,706 Agent Ash. 105 00:06:04,030 --> 00:06:07,036 Il est important que vous sachiez qu'à mon avis, on peut raisonner Wolf. 106 00:06:07,158 --> 00:06:08,750 Si on continue d'humaniser les otages, 107 00:06:08,884 --> 00:06:12,370 de jouer sur sa sensibilité, je crois qu'on peut les extraire un par un. 108 00:06:12,880 --> 00:06:14,862 J'en prends bonne note, Capitaine, merci. 109 00:06:15,125 --> 00:06:18,755 Bien, je réunis mon équipe. Ensuite, nous appellerons Wolf. 110 00:06:20,984 --> 00:06:23,056 J'ai eu mes gars, à Green Tree. 111 00:06:23,177 --> 00:06:26,136 Ils ont pu joindre le prof du petit Sabian. 112 00:06:26,272 --> 00:06:29,312 Le gamin est un surdoué. Un prodige en informatique. 113 00:06:36,743 --> 00:06:39,200 Je t'enverrai ma note, à la sortie. 114 00:06:44,876 --> 00:06:46,281 Nouveau tatouage. 115 00:06:48,032 --> 00:06:49,303 Ben, dis donc. 116 00:06:50,101 --> 00:06:53,412 C'est pas l'armée que t'aurais dû faire, mais les Beaux-Arts. Vise un peu ça. 117 00:06:54,272 --> 00:06:55,275 Du grand art. 118 00:06:57,909 --> 00:06:59,698 Me regardez pas comme ça. 119 00:06:59,934 --> 00:07:02,157 J'ai l'impression d'être pitoyable. 120 00:07:05,591 --> 00:07:06,715 C'est infecté. 121 00:07:15,302 --> 00:07:16,696 Saloperie de FBI. 122 00:07:16,818 --> 00:07:18,118 Ça ne me surprend pas. 123 00:07:18,287 --> 00:07:20,954 - Le maire, les médias, Beck. - Un cocktail détonnant. 124 00:07:21,119 --> 00:07:22,771 Des foutaises de bureaucrates. 125 00:07:23,449 --> 00:07:24,557 Regarde ce cul. 126 00:07:25,179 --> 00:07:27,183 Quoi ? Qu'est-ce qu'il a, son cul ? 127 00:07:27,550 --> 00:07:29,123 Elle a un cul de mec ! 128 00:07:30,921 --> 00:07:33,937 Ma main à parier qu'elle était à un jet de foutre d'être un gus. 129 00:07:35,150 --> 00:07:37,910 Dieu hésitait quand il l'a faite. Pile ou face... 130 00:07:38,993 --> 00:07:40,592 Et au dernier moment, il s'est dit : 131 00:07:40,713 --> 00:07:43,562 "Non, filez-lui des nénés, on a assez de garçons." 132 00:07:47,781 --> 00:07:49,929 Pourquoi Wolf l'a relâché, lui ? 133 00:07:50,051 --> 00:07:52,038 Pourquoi pas un enfant, ou une femme ? 134 00:07:52,444 --> 00:07:53,687 T'as raison. 135 00:07:54,158 --> 00:07:56,155 Il ne gagne rien à faire ça. 136 00:07:56,682 --> 00:07:57,985 Peut-être que si. 137 00:07:58,469 --> 00:08:01,290 Il détient son fils. Il peut manipuler le père. 138 00:08:01,585 --> 00:08:03,808 Quel est l'intérêt de manipuler Teddy Sabian ? 139 00:08:03,932 --> 00:08:06,777 Parce que son gamin est un as de l'informatique. 140 00:08:08,248 --> 00:08:09,250 Tonray... 141 00:08:10,927 --> 00:08:13,375 Vois si notre blocus des communications marche toujours. 142 00:08:13,500 --> 00:08:14,515 Compris. 143 00:08:15,853 --> 00:08:17,162 Tu crois qu'il en joue ? 144 00:08:18,773 --> 00:08:19,913 Je sais pas. 145 00:08:24,810 --> 00:08:25,964 Présence policière ? 146 00:08:26,088 --> 00:08:29,274 Une vingtaine au sud sans compter le SWAT, 147 00:08:29,775 --> 00:08:31,785 plus tous ceux des immeubles alentours. 148 00:08:32,084 --> 00:08:34,310 - Points d'entrée ? - Les plus évidents sont bouclés. 149 00:08:34,430 --> 00:08:36,963 Mais il y a des canaux d'égouts dans la bonne direction. 150 00:08:37,083 --> 00:08:38,743 Derz, poursuis l'étude des plans. 151 00:08:38,878 --> 00:08:42,445 Entre-temps, on se déploie, et on se dégote un bon QG. 152 00:08:42,721 --> 00:08:43,993 Vue directe sur la banque. 153 00:08:44,911 --> 00:08:47,538 Mais pas trop près. Faut garder une distance. 154 00:08:55,286 --> 00:08:56,576 Surveille les miens. 155 00:09:02,850 --> 00:09:04,413 J'ai jamais aimé les lapins. 156 00:09:04,810 --> 00:09:06,263 Même quand j'étais gosse. 157 00:09:07,110 --> 00:09:10,381 Je détestais le lapin de Pâques. Je ne pouvais pas pifrer Bugs Bunny. 158 00:09:10,535 --> 00:09:13,377 Je pensais qu'il était pédé. Sans vouloir vous vexer, Bernard. 159 00:09:14,508 --> 00:09:19,328 Ou alors le lapin Duracell. Avec sa saleté de grosse caisse. 160 00:09:19,864 --> 00:09:22,001 J'ajoute ce Rabbit à ma liste noire. 161 00:09:22,715 --> 00:09:23,946 Croyez-moi... 162 00:09:24,690 --> 00:09:28,273 Ce salaud de Rabbit, il a pas fini de péter un boulon. 163 00:09:28,500 --> 00:09:29,969 L'un de nous va y rester. 164 00:09:30,089 --> 00:09:31,698 Qu'est-ce qu'on peut faire ? 165 00:09:35,500 --> 00:09:37,492 On voit avec l'avocat au sujet de son flingue. 166 00:09:44,052 --> 00:09:45,785 Faut aussi la contacter, elle. 167 00:10:21,179 --> 00:10:22,573 J'aime te regarder dormir. 168 00:10:23,168 --> 00:10:25,228 Vous dites ça à toutes les filles ? 169 00:10:37,619 --> 00:10:40,075 - T'as quelque chose, petit ? - Toujours rien. 170 00:10:41,014 --> 00:10:43,647 - Qu'est-ce qu'il y a ? - C'est mon anniversaire. 171 00:10:45,979 --> 00:10:48,324 Me dis pas que t'avais une fête de prévue. 172 00:10:48,791 --> 00:10:50,786 - Si. - Vraiment désolé, mec. 173 00:10:50,907 --> 00:10:54,364 Je peux pas te laisser aller à ta fête. Désolé de te faire rater ça. 174 00:10:54,763 --> 00:10:55,843 Ça fait rien. 175 00:10:56,725 --> 00:10:58,325 De toute façon, ça aurait été nul. 176 00:10:58,445 --> 00:11:00,851 Te dévalorise pas comme ça, mec. Faut pas. 177 00:11:01,500 --> 00:11:03,581 Mon père veut donner une "piscine-party", OK ? 178 00:11:04,579 --> 00:11:07,132 Déjà, je sais pas d'où il la sort, sa piscine. 179 00:11:07,717 --> 00:11:10,280 Ça doit être une des piscines hors-sol bon marché. 180 00:11:10,400 --> 00:11:11,404 Ouais. 181 00:11:11,546 --> 00:11:13,299 On flotte là-dedans comme des bouchons. 182 00:11:14,812 --> 00:11:16,714 Et puis, j'ai toujours été un "shirtie." 183 00:11:16,834 --> 00:11:20,166 - C'est quoi, un "shirtie ?" - Je me baigne en t-shirt. 184 00:11:20,566 --> 00:11:21,684 Pour... 185 00:11:21,894 --> 00:11:23,137 cacher... 186 00:11:24,520 --> 00:11:26,291 mes seins. 187 00:11:27,931 --> 00:11:30,820 - Il est fou, ce môme. - Et j'ai quatre potes, 188 00:11:31,123 --> 00:11:32,320 tous des mecs. 189 00:11:33,703 --> 00:11:37,451 C'est une fête sans nanas. C'est déprimant. 190 00:11:37,904 --> 00:11:39,741 Ça l'est, mais tu sais quoi ? 191 00:11:40,277 --> 00:11:41,645 J'étais un "shirtie," moi aussi. 192 00:11:41,850 --> 00:11:44,590 - Je barbotais aussi en t-shirt. - C'est ça... 193 00:11:44,710 --> 00:11:47,210 Non, mec, sérieux. J'étais un gamin dodu, une barrique. 194 00:11:47,330 --> 00:11:49,607 C'était pire pour moi. J'avais une coupe de naze, 195 00:11:49,777 --> 00:11:52,603 - et des lunettes en cul de bouteille... - Ça craint. 196 00:11:52,739 --> 00:11:53,855 Ouais, ça craignait. 197 00:12:06,852 --> 00:12:08,251 Tu veux quoi, comme gâteau ? 198 00:12:08,948 --> 00:12:10,538 - Un gâteau ? - Ouais. 199 00:12:11,420 --> 00:12:12,625 Je sais pas. 200 00:12:13,046 --> 00:12:14,732 Peu importe. J'aime tout. 201 00:12:16,102 --> 00:12:17,251 En fait, 202 00:12:17,412 --> 00:12:20,802 j'aime pas trop la meringue. Je sais même pas en quoi c'est fait. 203 00:12:20,922 --> 00:12:24,160 Personne ne le sait. Cap', je veux un gâteau, rapido. 204 00:12:24,436 --> 00:12:26,729 Les règles ont quelque peu changé, Sergent Mendez. 205 00:12:26,915 --> 00:12:29,413 Voilà qui est intéressant. À qui ai-je l'honneur ? 206 00:12:29,664 --> 00:12:31,303 Ici l'agent Ash, du FBI. 207 00:12:31,423 --> 00:12:33,280 Dorénavant, je serai votre interlocutrice. 208 00:12:33,500 --> 00:12:34,735 Comment allez-vous ? 209 00:12:34,910 --> 00:12:37,125 Je vais bien. Très bien. Mais vous savez quoi ? 210 00:12:37,245 --> 00:12:39,981 J'ai du mal avec les pompes neuves, voyez-vous. 211 00:12:40,541 --> 00:12:43,291 C'est inconfortable. Les irritations, les ampoules. C'est chiant. 212 00:12:43,421 --> 00:12:45,121 Et les talons hauts, j'aime pas. Vu ? 213 00:12:45,344 --> 00:12:46,344 Noté. 214 00:12:46,465 --> 00:12:49,562 Mais la situation est telle que vous n'avez que peu de choix. 215 00:12:49,731 --> 00:12:50,900 Où est l'autre gars ? 216 00:12:51,070 --> 00:12:53,889 On avait de bons rapports. Vous pouvez le faire revenir ? 217 00:12:54,009 --> 00:12:55,807 - Impossible. - Dans le cas présent, 218 00:12:55,958 --> 00:12:58,023 tout est possible. Où est-il ? 219 00:12:58,230 --> 00:12:59,250 Réaffecté. 220 00:13:00,140 --> 00:13:02,839 Je veux vous aider, Sgt. Mendez. Je suis sincère. 221 00:13:03,015 --> 00:13:05,844 Vous voulez m'aider ? Donnez-moi un putain de gâteau. 222 00:13:06,060 --> 00:13:08,272 Je regrette, mais ça ne marche pas comme ça. 223 00:13:08,499 --> 00:13:11,400 Vous savez à quoi pensent les gens lorsqu'ils crient "Surprise !" 224 00:13:11,523 --> 00:13:12,975 à l'anniversaire de vos 40 ans... 225 00:13:13,096 --> 00:13:16,129 ou quand vous échangez vos voeux de mariage ? À quoi pensent-ils ? 226 00:13:16,261 --> 00:13:19,737 "Le gâteau va être bon ? Est-ce que j'aurais une bonne part ?" 227 00:13:20,051 --> 00:13:21,687 Voilà à quoi ils pensent. On se sape, 228 00:13:21,809 --> 00:13:24,488 on apporte un cadeau, on sourit, et on se retrouve avec quoi ? 229 00:13:24,612 --> 00:13:27,553 Avec une assiette vide et un reste de glaçage. 230 00:13:27,847 --> 00:13:30,180 Nous perdons du temps, Sergent. Vous allez m'écouter. 231 00:13:30,312 --> 00:13:31,320 Ash, Ash, 232 00:13:31,443 --> 00:13:34,108 je veux un gâteau, un bon gros gâteau, d'accord ? 233 00:13:34,296 --> 00:13:36,482 Qu'il y en ait assez pour tout le monde. 234 00:13:36,704 --> 00:13:38,667 Chocolat, marbré, peu importe. 235 00:13:39,360 --> 00:13:40,962 - Vous avez fini ? - Pour l'instant. 236 00:13:41,143 --> 00:13:42,548 Je crois que j'ai été clair. 237 00:13:42,670 --> 00:13:43,682 Bien. 238 00:13:44,269 --> 00:13:46,892 Sachez que mon approche diffère un peu de celle du Capt. Cali. 239 00:13:47,484 --> 00:13:50,235 Je ne suis pas DJ. Je ne prends pas de demandes. 240 00:13:50,611 --> 00:13:53,496 Et les vôtres ne me disent rien. Si je vous donne quelque chose, 241 00:13:53,675 --> 00:13:56,932 ça se fera selon mes conditions. Et là, je veux voir Ashley Beck 242 00:13:57,135 --> 00:13:58,300 sortir de la banque. 243 00:13:58,514 --> 00:14:00,134 En cas de refus, les tractations 244 00:14:00,312 --> 00:14:02,422 cessent sur-le-champ. Je vous retire vivres, 245 00:14:02,554 --> 00:14:05,804 médicaments, et tout ce qui vous permet de tenir. C'est clair ? 246 00:14:06,087 --> 00:14:09,084 Pas de meringue. Je vous ai dit que j'en voulais pas ? 247 00:14:09,416 --> 00:14:11,742 S'il y en a, ça repart chez le pâtissier. 248 00:14:16,403 --> 00:14:17,854 Pas cool, la taspé. 249 00:14:19,092 --> 00:14:20,166 C'était quoi, ça ? 250 00:14:20,373 --> 00:14:22,485 En lui enlevant son atout, je reprends le pouv... 251 00:14:22,607 --> 00:14:24,056 Maintenant, il a un atout maître. 252 00:14:24,377 --> 00:14:27,173 Vous croyez qu'il va libérer Ashley ? S'il veut un gâteau, 253 00:14:27,446 --> 00:14:29,123 - donnez-le-lui ! - Capt. Cali, 254 00:14:29,274 --> 00:14:32,222 en aucun cas, le FBI ne négocie avec des terroristes. 255 00:14:33,286 --> 00:14:35,819 Vous ne négociez jamais ? Alors, que faisons-nous ici ? 256 00:14:36,921 --> 00:14:38,623 Je peux vous parler ? 257 00:14:41,209 --> 00:14:44,712 Je voulais éviter d'en arriver à la trop évidente prise de bec, 258 00:14:44,873 --> 00:14:46,323 mais à toutes fins subtiles, 259 00:14:46,446 --> 00:14:50,005 votre travail est terminé, et en dépit de votre opinion de moi, 260 00:14:50,128 --> 00:14:52,865 je connais les types comme Mendez. Il aime le climat d'animalité. 261 00:14:53,191 --> 00:14:56,186 Étouffer son pouvoir, souligner ses faiblesses. C'est ça, la méthode. 262 00:14:56,306 --> 00:14:59,106 Vous ne l'avez pas fait. En fait, vous avez fait tout le contraire. 263 00:14:59,226 --> 00:15:01,374 Je n'ai pas demandé ce job. On est venu me chercher. 264 00:15:01,567 --> 00:15:04,187 Alors, laissez-moi faire mon boulot, car je le fais très bien. 265 00:15:05,227 --> 00:15:06,316 On en a fini ? 266 00:15:10,397 --> 00:15:11,565 En fait, non. 267 00:15:12,111 --> 00:15:14,815 D'abord, je ne vois pas ce que des fins ont de subtil. 268 00:15:15,287 --> 00:15:17,697 Je pense aussi que vous vouliez dire "animosité," 269 00:15:18,372 --> 00:15:22,189 à moins que vous n'anticipiez sur la bestialité de M. Wolf, 270 00:15:22,652 --> 00:15:25,690 auquel cas, "animalité" serait de bon aloi. 271 00:15:27,002 --> 00:15:29,281 C'est ça le problème, ma grammaire ? 272 00:15:29,677 --> 00:15:33,420 Le problème, c'est que votre méthode, c'est de la foutaise. 273 00:15:34,486 --> 00:15:37,396 Maintenant, à toutes fins utiles, 274 00:15:37,755 --> 00:15:38,903 on en a fini. 275 00:15:51,281 --> 00:15:53,369 D'après Tonray, le blocage des lignes fonctionne. 276 00:15:53,645 --> 00:15:54,653 Bon. 277 00:15:55,707 --> 00:15:56,707 Mais ça... 278 00:15:57,533 --> 00:15:59,295 - C'est pas bon. - Non. 279 00:16:03,665 --> 00:16:04,673 Tonray. 280 00:16:05,145 --> 00:16:07,685 Ramène-moi un paquet de clopes et un briquet. Merci. 281 00:16:08,402 --> 00:16:10,832 - Je veux parler à Teddy Sabian. - Pourquoi ? 282 00:16:11,058 --> 00:16:14,233 On peut pas communiquer avec Wolf, mais on peut continuer de creuser. 283 00:16:14,363 --> 00:16:17,450 Il y a un bintz avec Sabian. Je veux savoir ce que c'est. 284 00:16:36,299 --> 00:16:39,520 "Le FBI ? C'est pas comme ça que vous récupérerez votre fille." 285 00:16:43,698 --> 00:16:45,427 Quand Ashley était petite, 286 00:16:45,554 --> 00:16:48,975 elle venait sauter sur le lit jusqu'à ce que Nancy et moi on se réveillât. 287 00:16:49,180 --> 00:16:51,366 Je lui ai dit cent fois de faire attention. 288 00:16:51,492 --> 00:16:53,119 Tu crois qu'elle m'aurait écouté ? 289 00:16:54,133 --> 00:16:55,770 Un jour, elle est entrée en courant, 290 00:16:56,363 --> 00:16:58,248 et a repris son manège. 291 00:16:58,380 --> 00:17:01,361 Le ventilateur de plafond l'a alors heurtée derrière la tête. 292 00:17:02,694 --> 00:17:05,429 Elle a juste eu quelques points de suture, rien de grave. 293 00:17:07,385 --> 00:17:09,038 Deux jours plus tard, 294 00:17:09,319 --> 00:17:13,836 elle se remet à sauter sur le lit et elle me dit : "Papa... 295 00:17:14,730 --> 00:17:16,930 "faut faire enlever ce ventilo." 296 00:17:21,268 --> 00:17:22,610 Ma fille est comme ça. 297 00:17:28,049 --> 00:17:29,380 Derz, Stan, on est sur place. 298 00:17:30,036 --> 00:17:31,290 Où êtes-vous ? 299 00:17:31,883 --> 00:17:35,006 En bas. On a presque fini. Comment sont ces nouveaux bureaux ? 300 00:17:35,729 --> 00:17:37,250 Parfaitement sûrs. 301 00:17:37,837 --> 00:17:39,454 On a une très belle vue. 302 00:17:44,646 --> 00:17:47,578 Si ça traîne en longueur, elle tentera quelque chose. 303 00:17:48,839 --> 00:17:51,285 Je veux pouvoir accéder à la direction des opérations. 304 00:17:51,603 --> 00:17:53,969 Je veux être sur place, et voir comment le FBI 305 00:17:54,092 --> 00:17:55,620 gère tout ça. 306 00:17:57,495 --> 00:17:58,495 Entendu. 307 00:18:01,124 --> 00:18:02,124 Mais, Alan... 308 00:18:03,952 --> 00:18:07,173 Je crois qu'on va devoir prendre les choses en main. 309 00:18:07,731 --> 00:18:09,308 Avec nos propres méthodes. 310 00:18:13,185 --> 00:18:14,185 OK. 311 00:18:15,993 --> 00:18:17,059 Tu as le feu vert. 312 00:18:24,712 --> 00:18:27,082 J'arrive pas à croire qu'on ait été exclus du périmètre. 313 00:18:27,214 --> 00:18:29,687 Faut en parler à Lou. Je veux retourner au charbon. 314 00:18:30,434 --> 00:18:33,382 Rien à foutre ici, à part se gratter les burnes. 315 00:18:33,702 --> 00:18:36,365 Y a pas plus bonnard que d'isoler l'irritation 316 00:18:36,485 --> 00:18:39,521 entre le pouce et l'index, et lui filer un bon pincer-rouler. 317 00:18:39,641 --> 00:18:40,713 C'est dangereux. 318 00:18:40,844 --> 00:18:42,887 J'ai déjà fait saigner en faisant comme ça. 319 00:18:43,348 --> 00:18:45,648 Essaie donc le tourner-frotter. 320 00:18:46,456 --> 00:18:47,930 Avec le dos de l'ongle, 321 00:18:48,307 --> 00:18:50,005 tu frictionnes gentiment. 322 00:18:50,944 --> 00:18:52,747 Ce ne sera pas long, M. Sabian. 323 00:18:52,871 --> 00:18:55,301 On a juste quelques petits détails à vérifier. 324 00:18:58,089 --> 00:19:00,904 Où sommes-nous ? Que faisons-nous sur ce toit ? 325 00:19:05,443 --> 00:19:07,791 J'aime venir ici. Je me vide la tête. 326 00:19:08,880 --> 00:19:10,269 Je me pose, et je réfléchis. 327 00:19:10,467 --> 00:19:13,214 À la manière de faire sortir votre fils de cette banque. 328 00:19:16,367 --> 00:19:19,000 Vous savez ce que j'attends de vous pour pouvoir y arriver ? 329 00:19:21,950 --> 00:19:23,450 Que vous me fassiez confiance. 330 00:19:24,433 --> 00:19:26,133 Pas évident, de se fier à quelqu'un. 331 00:19:26,762 --> 00:19:28,029 Ça fait partie de ces... 332 00:19:28,319 --> 00:19:31,148 impondérables qui nous trahissent si souvent. 333 00:19:33,182 --> 00:19:35,125 Je ne trahirai pas votre confiance. 334 00:19:36,299 --> 00:19:38,797 Votre fils, je le sortirai de là sain et sauf. 335 00:19:39,092 --> 00:19:40,620 Je donne pas souvent ma parole. 336 00:19:43,241 --> 00:19:44,546 Mais je vous la donne. 337 00:19:46,754 --> 00:19:48,454 Il faut juste me faire confiance. 338 00:20:07,431 --> 00:20:08,502 Connie. 339 00:20:12,878 --> 00:20:15,254 Ça fait deux fois que je demande des infos à Tonray. 340 00:20:15,376 --> 00:20:16,908 Il est trop lent. 341 00:20:17,820 --> 00:20:21,088 Tu pourrais... lui passer ce message ? 342 00:20:24,773 --> 00:20:26,733 PRÉSENTE-LE À BECK 343 00:20:29,903 --> 00:20:31,434 Vous voulez bien me suivre ? 344 00:21:03,564 --> 00:21:06,226 Tu sais que ça m'inquiète quand tu fais cette grimace. 345 00:21:06,510 --> 00:21:07,760 C'est quoi, ce petit jeu ? 346 00:21:08,400 --> 00:21:09,451 Alan Beck. 347 00:21:10,171 --> 00:21:11,686 En dépit des évènements, 348 00:21:11,815 --> 00:21:14,397 il serre la pince à tout le monde, à une exception. 349 00:21:15,124 --> 00:21:17,221 Teddy Sabian. Eh oui. Pourquoi ? 350 00:21:17,701 --> 00:21:20,367 Parce que ce semblant de présentation, 351 00:21:20,579 --> 00:21:22,022 c'était pas leur 1re rencontre. 352 00:21:57,855 --> 00:21:59,756 C'est quoi, ça ? Qu'est-ce qu'ils foutent ? 353 00:21:59,920 --> 00:22:02,251 Des enceintes, Cap'. Ordre du FBI. 354 00:22:02,601 --> 00:22:03,737 J'y suis pour rien. 355 00:22:05,530 --> 00:22:07,510 Tu devrais aller en parler à Ash. 356 00:22:07,630 --> 00:22:09,250 C'est bien ce que je vais faire. 357 00:22:10,139 --> 00:22:11,139 Excusez-moi. 358 00:22:11,385 --> 00:22:12,722 C'est quoi, cette sono ? 359 00:22:12,857 --> 00:22:16,406 Je suis assez fatiguée de devoir m'expliquer auprès des consultants. 360 00:22:16,551 --> 00:22:18,527 - Faites gaffe, Cali. - Je fais gaffe, Monsieur, 361 00:22:18,707 --> 00:22:21,032 mais ça m'intrigue. Vous comptez faire du bruit ? 362 00:22:21,223 --> 00:22:23,121 C'est ainsi que vous comptez sauver des vies ? 363 00:22:23,310 --> 00:22:26,057 Vous devriez écouter, M. Beck. Vous avez beaucoup à perdre. 364 00:22:26,189 --> 00:22:28,428 - Cali, je vous aurais prévenu. - C'est noté. 365 00:22:28,719 --> 00:22:30,413 Oui, on va faire du bruit. 366 00:22:30,616 --> 00:22:32,745 De plus, la clim va être poussée au maximum. 367 00:22:32,865 --> 00:22:36,189 Il va faire moins un là-dedans. Guerre des nerfs, ça vous parle ? 368 00:22:36,365 --> 00:22:39,931 Ils ont passé des hivers à Falloudja, à dormir sous les bombes. 369 00:22:40,072 --> 00:22:42,491 Dans le boucan et le froid. Mais vous croyez quoi ? 370 00:22:42,611 --> 00:22:45,213 Que vous allez les faire craquer avec une grosse sono 371 00:22:45,407 --> 00:22:47,790 et un petit fond d'air frais ? C'est ça, votre plan ? 372 00:22:47,910 --> 00:22:49,989 - J'ai un mot à te dire. - Mettez de la country ! 373 00:22:50,110 --> 00:22:53,086 Ça, ça me donnerait envie de me foutre en l'air. 374 00:22:53,268 --> 00:22:55,830 - Quoi ? - Tu vas la fermer, et m'écouter ? 375 00:22:56,345 --> 00:22:59,255 Tu l'as dit, c'est à cause de crasses bureaucratiques qu'on en est là. 376 00:22:59,377 --> 00:23:02,853 Et ça peut être pire que les malfrats. Tu veux faire relâcher les otages ? 377 00:23:03,267 --> 00:23:04,874 Alors, ravale ta fierté. 378 00:23:05,250 --> 00:23:06,987 - Et laisse-les faire. - Bon... 379 00:23:07,109 --> 00:23:08,447 Je veux pas savoir ! 380 00:23:09,281 --> 00:23:12,173 Pour l'instant, tu n'es pas en mesure de t'opposer à eux. 381 00:23:12,466 --> 00:23:14,716 Ou tu te feras éjecter. 382 00:23:16,083 --> 00:23:17,187 Sois raisonnable. 383 00:23:59,953 --> 00:24:02,231 Leroy. Il faut qu'on parle. 384 00:24:02,597 --> 00:24:04,302 - De quoi ? - Ton arme. 385 00:24:05,911 --> 00:24:07,711 Si on peut la récupérer, 386 00:24:07,981 --> 00:24:09,500 et lui piquer son fusil, 387 00:24:10,148 --> 00:24:12,254 on peut contrôler ce côté-ci de l'agence. 388 00:24:12,855 --> 00:24:14,111 L'arme, tu l'auras comment ? 389 00:24:14,335 --> 00:24:16,610 J'ai bossé toute la semaine sur le câblage. 390 00:24:16,730 --> 00:24:19,238 Il y a un branchement dans les toilettes pour hommes. 391 00:24:19,433 --> 00:24:21,958 Je peux plonger ce coin dans le noir le temps nécessaire. 392 00:24:23,856 --> 00:24:26,964 Bon, ça couvre ce côté. Mais là-bas ? 393 00:24:29,035 --> 00:24:30,551 On fait bosser la gosse de riche. 394 00:24:31,020 --> 00:24:32,730 Elle mène Piggy par le bout du nez. 395 00:24:34,800 --> 00:24:36,520 J'espère qu'elle est télépathe. 396 00:24:38,260 --> 00:24:40,152 Je sais comment communiquer avec elle. 397 00:24:49,150 --> 00:24:52,030 Comment ils ont eu le mail de ton père ? Il va te faire sortir ? 398 00:24:52,150 --> 00:24:54,688 Ils me laisseront pas partir. Sois tranquille. 399 00:25:00,579 --> 00:25:02,461 Vous parliez de moi ? 400 00:25:03,918 --> 00:25:05,898 Et si c'était le cas, M. Pig ? 401 00:25:06,892 --> 00:25:07,892 Je sais pas. 402 00:25:09,026 --> 00:25:11,446 M. Piggy, rends-moi service. Va chercher le directeur. 403 00:25:11,656 --> 00:25:14,582 Tu l'amènes voir le thermostat. Merci. 404 00:25:14,920 --> 00:25:15,956 Allez, grouille. 405 00:25:16,222 --> 00:25:18,476 Le FBI a probablement trafiqué la clim. 406 00:25:26,955 --> 00:25:29,150 - Une réponse ? - Non, rien pour l'instant. 407 00:25:29,285 --> 00:25:31,665 Il y a un os ? Comment j'envoie un message ? 408 00:25:31,785 --> 00:25:33,811 - Vous voulez ? - Ouais. C'est possible ? 409 00:25:35,110 --> 00:25:36,119 Allez-y. 410 00:25:37,856 --> 00:25:40,225 C'est au maximum. Le compresseur est au... 411 00:25:40,345 --> 00:25:42,668 Je vous ai demandé un cours ? Arrangez ça. 412 00:25:44,551 --> 00:25:45,955 C'est votre banque, Lou. 413 00:25:49,261 --> 00:25:51,133 Vous le faites exprès, ou quoi ? 414 00:25:52,400 --> 00:25:55,390 Vous battez pas avec les flics pour le gâteau, M. Wolf. 415 00:25:55,510 --> 00:25:57,339 - Vous avez plus important... - Mec, 416 00:25:57,459 --> 00:26:00,086 si je veux quelque chose, je fais en sorte de l'avoir, OK ? 417 00:26:00,460 --> 00:26:02,385 - Voyons si... - Sergent ? 418 00:26:04,720 --> 00:26:06,880 Pardon, mais pourquoi il vous le faut, ce gâteau ? 419 00:26:07,180 --> 00:26:10,194 - J'ai mes raisons, mec. - Je crois qu'on ne devrait pas 420 00:26:10,326 --> 00:26:12,284 - jouer avec le FBI. - Je sais ce que je fais. 421 00:26:12,407 --> 00:26:13,848 Quoi, tu doutes de moi ? 422 00:26:36,727 --> 00:26:38,555 - Où est Ashley Beck, Sergent ? - Quoi ? 423 00:26:38,790 --> 00:26:41,053 Candy, je t'entends mal dans cette putain de boîte. 424 00:26:41,719 --> 00:26:44,163 Ouais, trouve-moi un travelo refait à neuf. 425 00:26:44,283 --> 00:26:46,555 Plus c'est gros, mieux c'est. Je la veux 426 00:26:46,686 --> 00:26:49,081 rasée au sud, et bien gaulée au nord, vu ? 427 00:26:49,203 --> 00:26:51,976 Mâchoire carrée et pomme d'Adam acceptées, chérie. 428 00:26:52,211 --> 00:26:54,871 Mais si je vois un bout de zob, je te la renvoie 429 00:26:54,994 --> 00:26:56,411 dans un cercueil, pigé ? 430 00:26:56,533 --> 00:26:58,327 - Ce n'est pas un jeu, Sergent. - Merde. 431 00:26:58,496 --> 00:27:00,765 Je vous ai prise pour ma dealeuse de travelos, excusez. 432 00:27:13,133 --> 00:27:14,137 - Oui ? - Oye, 433 00:27:14,260 --> 00:27:17,789 mira papi chulo, tu me fais trois tartes et tu mets la gomme, OK ? 434 00:27:17,966 --> 00:27:20,250 Une classique, une blanche à l'asperge. 435 00:27:20,476 --> 00:27:22,974 Et donne-moi une palourde avec ail. 436 00:27:23,115 --> 00:27:24,936 Je sais que ça me fout des gaz, 437 00:27:25,058 --> 00:27:26,556 mais c'est de la balle. 438 00:27:29,147 --> 00:27:30,901 Ah, désolé. Mauvais numéro. 439 00:27:40,614 --> 00:27:41,619 Arrêtez la sono. 440 00:27:45,625 --> 00:27:46,643 Je reviens. 441 00:27:47,375 --> 00:27:48,539 Tu vas où, comme ça ? 442 00:28:22,900 --> 00:28:24,436 Notre homme est en place. 443 00:28:31,213 --> 00:28:33,720 "Votre fille a une grande gueule. Il reste peu de temps." 444 00:28:38,414 --> 00:28:43,270 "Montrez-moi que ma fille va bien, et on pourra s'entendre." 445 00:28:47,663 --> 00:28:50,182 Ça y est ! C'est bon ! Il a mordu à l'hameçon ! 446 00:28:50,733 --> 00:28:53,250 Allez, princesse, debout ! 447 00:28:54,555 --> 00:28:56,043 Faudra te montrer à la hauteur. 448 00:28:57,954 --> 00:28:59,266 Une seconde, ma jolie. 449 00:29:09,504 --> 00:29:11,691 - Ashley Beck, Sergent. - Surveillez l'entrée. 450 00:29:11,818 --> 00:29:12,846 On sort. 451 00:29:15,954 --> 00:29:16,954 Allons-y. 452 00:29:23,450 --> 00:29:24,450 REGARDEZ ! 453 00:29:28,220 --> 00:29:30,130 Unités, en place. Wolf sort de la banque. 454 00:29:35,878 --> 00:29:38,920 Allez, en cordon statique. Profil d'attente. 455 00:29:39,164 --> 00:29:40,318 On reste calmes. 456 00:29:55,164 --> 00:29:56,493 Qui c'est, ce mec ? 457 00:30:08,885 --> 00:30:11,260 Problème, les gars. Sniper sur un toit. 458 00:30:11,532 --> 00:30:13,027 C'est pas un flic. C'est un pro. 459 00:30:13,150 --> 00:30:14,753 Merde ! Où ça ? Où il est ? 460 00:30:17,617 --> 00:30:19,788 2282, Penn Ave. Allez-y ! Foncez ! 461 00:30:28,458 --> 00:30:29,730 Merde ! 462 00:30:30,040 --> 00:30:31,689 Le sergent est sorti de la banque. 463 00:30:34,382 --> 00:30:36,264 Mais qu'est-ce qu'il nous fait ? 464 00:31:23,153 --> 00:31:24,170 Cours, ma chérie. 465 00:31:24,659 --> 00:31:25,667 Allez ! 466 00:31:28,907 --> 00:31:30,049 Qui a ouvert le feu ? 467 00:31:30,170 --> 00:31:31,373 Allez ! Allez ! 468 00:31:32,307 --> 00:31:34,219 - Ils m'ont tiré dessus ! - Cours, ma chérie ! 469 00:31:35,397 --> 00:31:36,414 Cours ! 470 00:31:37,366 --> 00:31:38,420 Non, arrêtez ! 471 00:31:39,419 --> 00:31:40,427 Arrêtez ! 472 00:31:43,799 --> 00:31:45,928 C'est pas vrai ! Ils m'ont flingué ! 473 00:31:51,520 --> 00:31:52,537 S'il vous plaît ! 474 00:31:53,687 --> 00:31:55,184 S'il vous plaît ! 475 00:31:56,334 --> 00:31:57,738 Déconnez pas. Matez-le. 476 00:32:13,738 --> 00:32:15,838 Sniper... neutralisé. 477 00:32:18,417 --> 00:32:20,181 Il se passe un truc pas net. 478 00:32:21,275 --> 00:32:23,535 Ils en ont rien à foutre de nous ! 479 00:32:23,752 --> 00:32:25,442 À un centimètre près, j'étais mort ! 480 00:32:25,916 --> 00:32:26,916 Un centimètre ! 481 00:32:27,101 --> 00:32:28,563 C'était pas cool du tout. 482 00:32:29,243 --> 00:32:31,561 - On aurait pu y rester. - Je suis désolé. 483 00:32:31,900 --> 00:32:34,459 Tant que je serai là, personne ne te fera de mal. 484 00:32:38,107 --> 00:32:40,876 - Je veux une confirmation de chacun. - D'où vient le tir ? 485 00:32:40,998 --> 00:32:43,334 Je fais le point. Mais ça vient pas de chez nous. 486 00:32:43,523 --> 00:32:46,376 Le tireur était 2 pâtés plus loin, et il a utilisé un silencieux... 487 00:32:46,508 --> 00:32:49,277 Trouvez-le. Votre incompétence a failli lui coûter la vie. 488 00:32:49,672 --> 00:32:50,746 Vous êtes sérieuse ? 489 00:32:51,026 --> 00:32:53,473 - Le message est passé. - C'est à moi d'en juger. 490 00:32:53,593 --> 00:32:54,767 Pas sous mon autorité. 491 00:32:58,686 --> 00:33:01,832 Quelle mouche a piqué le SWAT ? Pourquoi jouer avec la vie des otages ? 492 00:33:01,974 --> 00:33:03,575 C'était pas le SWAT. Mais Beck. 493 00:33:04,600 --> 00:33:07,716 Respectons un mec qui voit une chance de sauver sa fille et qui la prend, 494 00:33:07,898 --> 00:33:10,126 - sans tenir compte des répercussions. - M. Wolf ! 495 00:33:10,885 --> 00:33:12,622 J'aurais fait la même chose. 496 00:33:13,747 --> 00:33:15,747 Vous feriez bien de voir ça. C'est l'avalanche. 497 00:33:17,977 --> 00:33:20,176 J'ai relevé mes messages. Je crois que c'est Beck. 498 00:33:22,226 --> 00:33:24,873 "Je suis désolé. Je ferai ce que vous voudrez." 499 00:33:29,527 --> 00:33:31,564 - Vous avez un problème. - J'en suis consciente. 500 00:33:31,685 --> 00:33:32,867 Un autre problème. 501 00:33:33,153 --> 00:33:36,637 Il a filtré que vous n'avez travaillé qu'à la libération d'Ashley Beck. 502 00:33:38,046 --> 00:33:39,636 D'où tenez-vous cette information ? 503 00:33:39,757 --> 00:33:41,386 Ce qui est beaucoup plus grave 504 00:33:41,506 --> 00:33:45,616 c'est que ça fait la une de tous les directs. 505 00:33:46,175 --> 00:33:48,319 Je ne porterai pas le chapeau pour ça. 506 00:33:58,101 --> 00:33:59,240 Ne tirez pas ! 507 00:33:59,368 --> 00:34:00,914 Ne tirez pas ! 508 00:34:05,973 --> 00:34:07,999 Ça va. Il y a pas de danger. 509 00:34:15,350 --> 00:34:16,356 Wolf ! 510 00:34:34,631 --> 00:34:35,631 Ne tirez pas. 511 00:34:43,425 --> 00:34:45,025 Quoi, c'est l'heure des cadeaux ? 512 00:34:45,149 --> 00:34:46,149 Pas de cadeaux. 513 00:34:48,493 --> 00:34:50,364 Mais de quoi réussir la fête. 514 00:34:51,442 --> 00:34:53,855 Avant d'allumer les bougies, vous savez ce que je veux. 515 00:34:56,238 --> 00:34:57,385 Ça marche. 516 00:35:06,563 --> 00:35:08,999 Henry ! Venez, vous rentrez chez vous. 517 00:35:10,869 --> 00:35:11,986 Allez, on se lève ! 518 00:35:25,968 --> 00:35:27,438 À bientôt, Rocko. 519 00:35:27,969 --> 00:35:30,158 Ce fut un plaisir d'être dans ta tribu. 520 00:35:30,283 --> 00:35:31,870 Le plaisir est pour moi, l'ami. 521 00:35:32,978 --> 00:35:34,917 C'est bon, les gars. Faut y aller, Henry. 522 00:35:46,800 --> 00:35:48,175 C'est pas génial, ça ? 523 00:35:51,568 --> 00:35:52,616 Sans meringue ? 524 00:35:52,858 --> 00:35:54,298 - Sans meringue. - Super. 525 00:35:54,422 --> 00:35:56,937 Et, à propos. Je ne parle plus à cette connasse du FBI. 526 00:35:57,081 --> 00:35:58,223 Je ne parle qu'à vous. 527 00:35:58,345 --> 00:36:00,450 Ça ne dépend pas que de moi, mais j'y travaille. 528 00:36:01,109 --> 00:36:02,109 Faites donc ça. 529 00:36:19,121 --> 00:36:20,906 Des soins pour cet homme ! 530 00:36:32,632 --> 00:36:34,301 M. Wolf. Toutes mes excuses. 531 00:36:34,546 --> 00:36:36,660 - Nous n'avons pas autorisé ce tir. - Bouclez-la ! 532 00:36:36,782 --> 00:36:38,181 C'est compris ? Vous la bouclez ! 533 00:36:38,322 --> 00:36:39,753 Ou je tire dans le tas. 534 00:36:39,885 --> 00:36:42,114 Si je vous entends encore au bout du fil, 535 00:36:42,293 --> 00:36:43,594 il y aura des morts. 536 00:36:43,797 --> 00:36:46,366 Décrochez encore une fois, et vous aurez du sang sur les mains. 537 00:36:46,798 --> 00:36:49,647 C'est vu ? Je veux parler à Cali, et à personne d'autre ! 538 00:37:05,030 --> 00:37:07,547 Mon salaud. Je savais que tu m'écouterais pas. 539 00:37:07,988 --> 00:37:09,162 Comment elle le prend ? 540 00:37:09,284 --> 00:37:10,674 Je la verrais bien chialer. 541 00:37:11,605 --> 00:37:14,115 Voyons si Abrami a les couilles pour remettre de l'ordre. 542 00:37:14,242 --> 00:37:15,716 Et on reprend la négociation. 543 00:37:35,155 --> 00:37:36,517 Tu fais quoi, là ? 544 00:37:37,311 --> 00:37:39,620 J'ai fait un peu de taule, dans le passé. 545 00:37:39,970 --> 00:37:42,259 Et c'est sûr qu'on n'avait pas l'email. 546 00:37:42,533 --> 00:37:45,893 Au couvre-feu, on trouvait d'autres moyens de communiquer. 547 00:37:49,808 --> 00:37:52,334 Joyeux anniversaire, beau gosse. C'est pour toi. 548 00:37:52,457 --> 00:37:54,109 Bon anniversaire, Robby. 549 00:37:54,824 --> 00:37:55,824 Super. 550 00:37:57,676 --> 00:37:58,915 C'est bien, champion. 551 00:38:08,734 --> 00:38:11,932 Pourquoi ils se mettent à chanter "Joyeux anniversaire ?" 552 00:38:12,105 --> 00:38:14,471 Sûrement l'anniversaire de quelqu'un. 553 00:38:18,735 --> 00:38:20,073 C'est quand, le tien ? 554 00:38:21,070 --> 00:38:22,346 Tu veux pas me le dire ? 555 00:38:22,469 --> 00:38:24,526 Je le voyais comme ça. On garde nos distances. 556 00:38:24,709 --> 00:38:27,045 Un petit coup au bureau. On se complique pas la vie. 557 00:38:28,038 --> 00:38:30,104 On a fait pipi ensemble. 558 00:38:30,451 --> 00:38:33,173 Tu peux sans crainte me dire quel jour tu es née. 559 00:38:36,282 --> 00:38:37,437 Le 25 avril. 560 00:38:39,907 --> 00:38:41,015 27 juin. 561 00:39:05,559 --> 00:39:08,329 "On va se faire les méchants. Il nous faut l'arme de Pig." 562 00:39:22,263 --> 00:39:25,681 Je suis un mordu de pêche. J'adore ça. 563 00:39:26,230 --> 00:39:28,845 En rivière, surtout. Truite, perche... 564 00:39:29,620 --> 00:39:31,690 Mon passe-temps préféré. J'aime ça. 565 00:39:33,136 --> 00:39:36,486 Les jours de congé, j'embarque une glacière, de la bière, 566 00:39:36,613 --> 00:39:39,061 un bon livre, ou de la musique, et je décarre de la ville, 567 00:39:39,185 --> 00:39:40,523 pour m'aérer la tête. 568 00:39:42,183 --> 00:39:43,183 Enfin, voilà... 569 00:39:44,495 --> 00:39:46,551 C'est moi, en résumé. 570 00:39:49,809 --> 00:39:50,809 Voilà... 571 00:39:51,936 --> 00:39:53,331 J'ai fendu l'armure. 572 00:40:30,071 --> 00:40:31,135 Et ça... 573 00:40:31,255 --> 00:40:32,461 c'est pour vous. 574 00:40:33,659 --> 00:40:35,526 Allez, tout le monde en veut, du gâteau. 575 00:40:36,475 --> 00:40:37,383 Merci. 576 00:40:39,201 --> 00:40:40,858 Quels anniversaires avez-vous ratés ? 577 00:40:42,075 --> 00:40:43,085 Ceux de mon fils. 578 00:40:44,311 --> 00:40:47,016 Très souvent. Surtout lorsque j'étais là-bas. 579 00:40:48,659 --> 00:40:51,654 Il paraît que les bons soldats font de mauvais civils. 580 00:40:56,235 --> 00:40:58,263 Il a dû rater les vôtres aussi, non ? 581 00:41:00,742 --> 00:41:01,796 Ouais. 582 00:41:17,509 --> 00:41:18,542 Merci. 583 00:41:30,656 --> 00:41:31,696 Sublime ! 584 00:41:49,999 --> 00:41:51,540 Je veux rentrer à la maison.