1
00:00:00,000 --> 00:00:01,385
Précédemment dans the Kill Point.
2
00:00:01,507 --> 00:00:03,908
C'est un braquage.
Suivez les instructions,
3
00:00:04,031 --> 00:00:06,235
et on sortira tous d'ici sains et saufs.
4
00:00:07,093 --> 00:00:08,110
On se replie !
5
00:00:09,120 --> 00:00:10,968
À présent, c'est une prise d'otages.
6
00:00:11,624 --> 00:00:13,667
Donne ton portefeuille, jette-le.
7
00:00:13,837 --> 00:00:15,287
- Vous avez quoi ?
- C'est qui ?
8
00:00:15,654 --> 00:00:17,516
- Le capitaine Horst Cali.
- Je suis Wolf.
9
00:00:17,638 --> 00:00:19,366
On finira libres, ou morts.
10
00:00:19,487 --> 00:00:21,677
- Chef Abrami ?
- Appelez, vous ferez diversion.
11
00:00:24,414 --> 00:00:25,659
Je veux un gilet pare-balles
12
00:00:25,828 --> 00:00:26,911
pour chaque soldat.
13
00:00:27,110 --> 00:00:29,313
Et que les fils de chaque sénateur
ayant voté oui
14
00:00:29,435 --> 00:00:30,999
s'engagent en service actif.
15
00:00:31,122 --> 00:00:33,637
Vous connaissez les risques,
et je sais me défendre.
16
00:00:33,762 --> 00:00:35,741
Pose une autre question
et je t'explose la face.
17
00:00:35,861 --> 00:00:38,577
Si vous tuez un otage,
les négociations sont finies.
18
00:00:38,697 --> 00:00:41,005
Le magnat de l'immobilier Alan Beck
est sur place,
19
00:00:41,156 --> 00:00:43,190
sa fille Ashley étant une des otages.
20
00:00:43,314 --> 00:00:44,886
Elle vient de devenir notre joker.
21
00:00:45,009 --> 00:00:46,700
Sans courant,
impossible de le contacter.
22
00:00:46,968 --> 00:00:48,287
Coupe-moi ce courant !
23
00:00:48,409 --> 00:00:50,933
Je vous donne une heure
pour nous remettre l'électricité,
24
00:00:51,064 --> 00:00:52,647
- ou je tue un otage.
- Henry et moi,
25
00:00:52,767 --> 00:00:55,321
- on est les assassins.
- M. Wolf, prenez-moi.
26
00:00:55,453 --> 00:00:57,203
L'agent spécial Kerry Southwell
27
00:00:57,324 --> 00:01:00,124
a succombé à ses blessures.
Le FBI envoie quelqu'un du siège.
28
00:01:00,247 --> 00:01:02,432
Désormais,
vous êtes négociateur en second.
29
00:01:02,654 --> 00:01:04,721
Suivez ces instructions.
Sinon,
30
00:01:04,872 --> 00:01:07,660
votre fille et mon fils
ne s'en sortiront pas vivants.
31
00:01:07,782 --> 00:01:10,410
- Je suis négociateur.
- Négociateur en second,
32
00:01:10,580 --> 00:01:12,755
en qualité de consultant.
33
00:01:12,878 --> 00:01:15,212
La Section 10-13 reprend du service.
34
00:01:15,332 --> 00:01:16,565
Allons chercher nos gars.
35
00:01:17,982 --> 00:01:20,703
Si vous nous rejoignez,
cela fait bientôt 18 heures qu'ici,
36
00:01:20,825 --> 00:01:24,971
à Market Square, les braqueurs de banque
retiennent un groupe d'otages.
37
00:01:25,131 --> 00:01:28,676
Nous avons noté récemment
une présence renforcée du FBI,
38
00:01:28,796 --> 00:01:33,088
qui semble faire suite
au décès de l'agent Kerry Southwell.
39
00:01:33,314 --> 00:01:35,496
Restez avec nous sur News 14
car nous continuons
40
00:01:35,637 --> 00:01:37,530
de suivre l'évènement en direct.
41
00:01:54,612 --> 00:01:56,119
"Alors, négocions."
42
00:01:56,816 --> 00:01:58,719
"Sauvez-moi, et elle est libre."
43
00:02:00,047 --> 00:02:01,535
Ça ira.
Vas-y, envoie.
44
00:02:01,667 --> 00:02:04,455
Je te parie que Beck
est déjà à pied d'oeuvre.
45
00:02:09,527 --> 00:02:10,958
Qu'est-ce qu'on fait ?
46
00:02:11,175 --> 00:02:13,954
"Négocions.
Sauvez-moi et elle est libre."
47
00:02:14,547 --> 00:02:16,619
Je veux mettre la pression sur le FBI.
48
00:02:38,168 --> 00:02:39,195
Quoi, mec ?
49
00:02:41,484 --> 00:02:43,181
Qu'est-ce que j'ai fait ?
50
00:03:01,721 --> 00:03:02,795
Tu disais ?
51
00:03:03,529 --> 00:03:04,588
Quoi ?
52
00:03:05,903 --> 00:03:07,316
- Rabbit !
- Rabbit !
53
00:03:18,637 --> 00:03:20,191
Allez, mec.
Reprends-toi.
54
00:03:20,323 --> 00:03:21,896
Allez, reprends-toi.
55
00:03:22,235 --> 00:03:23,574
Regarde-moi.
C'est Jake.
56
00:03:23,819 --> 00:03:25,250
- M. Pig !
- Ça va aller.
57
00:03:25,561 --> 00:03:26,692
Je m'en occupe.
58
00:03:26,812 --> 00:03:27,877
Regarde-moi.
59
00:03:28,511 --> 00:03:30,858
Sous-titres : HerB/Sixe/DarKsh
www.sub-way.fr
60
00:03:41,456 --> 00:03:42,972
Tu vois ça, Johnny Boy ?
61
00:03:44,404 --> 00:03:46,801
Ce léger tremblement,
ce tressaillement...
62
00:03:48,573 --> 00:03:50,339
Trop de sodium dans le sang.
63
00:03:50,744 --> 00:03:52,600
Pas assez d'oxygène au cerveau.
64
00:03:54,955 --> 00:03:57,244
Toxines, maladies, émotions...
65
00:03:57,705 --> 00:03:58,762
La biologie.
66
00:04:00,376 --> 00:04:03,099
Chez moi, il y a deux mots
qui ne vont jamais ensemble, petit.
67
00:04:03,219 --> 00:04:04,627
"Seconde" et "chance".
68
00:04:05,486 --> 00:04:07,767
Tu perds l'équilibre,
tu perds des vies.
69
00:04:13,739 --> 00:04:15,388
Enfin et surtout,
70
00:04:16,443 --> 00:04:17,469
les hormones.
71
00:04:20,945 --> 00:04:21,985
Y a pas à dire,
72
00:04:22,126 --> 00:04:24,547
Johnny Boy,
la testostérone, c'est mortel.
73
00:04:25,091 --> 00:04:28,765
Le somptueux cul parfaitement rebondi
d'une bomba africaine...
74
00:04:31,732 --> 00:04:33,639
Ça te chamboule tout un monde.
75
00:04:37,855 --> 00:04:39,259
- Mike.
- Connie ?
76
00:04:39,541 --> 00:04:41,913
Rassemble tout ce qu'on a
sur nos braqueurs.
77
00:04:44,882 --> 00:04:48,318
Tonray, remet à l'agent Ash
une copie de l'audition de Sabian.
78
00:04:48,516 --> 00:04:50,234
Je dois rapidement
la mettre à niveau.
79
00:04:51,597 --> 00:04:54,272
Et trouve-moi un autre casque
avant que Wolf ne rappelle.
80
00:04:54,414 --> 00:04:55,685
Oreillette ou casque ?
81
00:04:59,215 --> 00:05:01,372
Donc...
Cinq braqueurs en présence,
82
00:05:01,533 --> 00:05:04,544
identifiés par les deux otages relâchés.
On réunit les infos sur eux.
83
00:05:05,313 --> 00:05:06,452
Voilà le meneur,
84
00:05:06,575 --> 00:05:08,545
le sergent Jake Mendez, alias M. Wolf.
85
00:05:08,769 --> 00:05:10,974
Il tient les rênes,
c'est mon interlocuteur.
86
00:05:11,405 --> 00:05:12,780
Vous avez son profil psy ?
87
00:05:12,900 --> 00:05:16,169
Oui. Malheureusement,
ça part dans tous les sens.
88
00:05:16,510 --> 00:05:18,219
C'est un psychopathe et un saint.
89
00:05:18,621 --> 00:05:21,797
Ni son profil, ni son dossier militaire
ne m'ont permis de cerner l'homme.
90
00:05:22,211 --> 00:05:24,340
Je vais le prendre à froid.
Pas d'entrée en matière.
91
00:05:24,574 --> 00:05:26,170
Ça pourrait créer un malaise.
92
00:05:26,290 --> 00:05:28,122
Ça va,
je ne lui tendrai aucune perche.
93
00:05:28,242 --> 00:05:30,800
- Qu'il gamberge.
- Bien, voyons comment il réagit.
94
00:05:31,102 --> 00:05:32,103
Super.
95
00:05:32,410 --> 00:05:33,923
Tout ça m'a l'air bien.
96
00:05:35,630 --> 00:05:38,910
Je pourrais avoir besoin de vous.
Surtout dans les prochaines heures.
97
00:05:39,030 --> 00:05:40,152
Quand vous voulez.
98
00:05:40,346 --> 00:05:43,416
Je compte rester jusqu'à
ce que tout le monde soit dehors.
99
00:05:45,214 --> 00:05:47,846
Captaine Cali, c'est une...
situation délicate.
100
00:05:47,966 --> 00:05:49,877
Vous êtes réputé être
l'un des meilleurs,
101
00:05:49,999 --> 00:05:51,828
et à votre place,
je serais énervée aussi.
102
00:05:51,948 --> 00:05:55,712
Je suis ici pour résoudre la crise
au plus vite, et j'apprécie votre aide.
103
00:05:55,915 --> 00:05:58,038
Mais je n'ai pas à expliquer
ma façon de faire.
104
00:06:02,669 --> 00:06:03,706
Agent Ash.
105
00:06:04,030 --> 00:06:07,036
Il est important que vous sachiez
qu'à mon avis, on peut raisonner Wolf.
106
00:06:07,158 --> 00:06:08,750
Si on continue d'humaniser les otages,
107
00:06:08,884 --> 00:06:12,370
de jouer sur sa sensibilité, je crois
qu'on peut les extraire un par un.
108
00:06:12,880 --> 00:06:14,862
J'en prends bonne note, Capitaine,
merci.
109
00:06:15,125 --> 00:06:18,755
Bien, je réunis mon équipe.
Ensuite, nous appellerons Wolf.
110
00:06:20,984 --> 00:06:23,056
J'ai eu mes gars, à Green Tree.
111
00:06:23,177 --> 00:06:26,136
Ils ont pu joindre
le prof du petit Sabian.
112
00:06:26,272 --> 00:06:29,312
Le gamin est un surdoué.
Un prodige en informatique.
113
00:06:36,743 --> 00:06:39,200
Je t'enverrai ma note,
à la sortie.
114
00:06:44,876 --> 00:06:46,281
Nouveau tatouage.
115
00:06:48,032 --> 00:06:49,303
Ben, dis donc.
116
00:06:50,101 --> 00:06:53,412
C'est pas l'armée que t'aurais dû faire,
mais les Beaux-Arts. Vise un peu ça.
117
00:06:54,272 --> 00:06:55,275
Du grand art.
118
00:06:57,909 --> 00:06:59,698
Me regardez pas comme ça.
119
00:06:59,934 --> 00:07:02,157
J'ai l'impression d'être pitoyable.
120
00:07:05,591 --> 00:07:06,715
C'est infecté.
121
00:07:15,302 --> 00:07:16,696
Saloperie de FBI.
122
00:07:16,818 --> 00:07:18,118
Ça ne me surprend pas.
123
00:07:18,287 --> 00:07:20,954
- Le maire, les médias, Beck.
- Un cocktail détonnant.
124
00:07:21,119 --> 00:07:22,771
Des foutaises de bureaucrates.
125
00:07:23,449 --> 00:07:24,557
Regarde ce cul.
126
00:07:25,179 --> 00:07:27,183
Quoi ?
Qu'est-ce qu'il a, son cul ?
127
00:07:27,550 --> 00:07:29,123
Elle a un cul de mec !
128
00:07:30,921 --> 00:07:33,937
Ma main à parier qu'elle était
à un jet de foutre d'être un gus.
129
00:07:35,150 --> 00:07:37,910
Dieu hésitait quand il l'a faite.
Pile ou face...
130
00:07:38,993 --> 00:07:40,592
Et au dernier moment, il s'est dit :
131
00:07:40,713 --> 00:07:43,562
"Non, filez-lui des nénés,
on a assez de garçons."
132
00:07:47,781 --> 00:07:49,929
Pourquoi Wolf l'a relâché, lui ?
133
00:07:50,051 --> 00:07:52,038
Pourquoi pas un enfant,
ou une femme ?
134
00:07:52,444 --> 00:07:53,687
T'as raison.
135
00:07:54,158 --> 00:07:56,155
Il ne gagne rien à faire ça.
136
00:07:56,682 --> 00:07:57,985
Peut-être que si.
137
00:07:58,469 --> 00:08:01,290
Il détient son fils.
Il peut manipuler le père.
138
00:08:01,585 --> 00:08:03,808
Quel est l'intérêt
de manipuler Teddy Sabian ?
139
00:08:03,932 --> 00:08:06,777
Parce que son gamin
est un as de l'informatique.
140
00:08:08,248 --> 00:08:09,250
Tonray...
141
00:08:10,927 --> 00:08:13,375
Vois si notre blocus
des communications marche toujours.
142
00:08:13,500 --> 00:08:14,515
Compris.
143
00:08:15,853 --> 00:08:17,162
Tu crois qu'il en joue ?
144
00:08:18,773 --> 00:08:19,913
Je sais pas.
145
00:08:24,810 --> 00:08:25,964
Présence policière ?
146
00:08:26,088 --> 00:08:29,274
Une vingtaine au sud
sans compter le SWAT,
147
00:08:29,775 --> 00:08:31,785
plus tous ceux
des immeubles alentours.
148
00:08:32,084 --> 00:08:34,310
- Points d'entrée ?
- Les plus évidents sont bouclés.
149
00:08:34,430 --> 00:08:36,963
Mais il y a des canaux d'égouts
dans la bonne direction.
150
00:08:37,083 --> 00:08:38,743
Derz, poursuis l'étude des plans.
151
00:08:38,878 --> 00:08:42,445
Entre-temps, on se déploie,
et on se dégote un bon QG.
152
00:08:42,721 --> 00:08:43,993
Vue directe sur la banque.
153
00:08:44,911 --> 00:08:47,538
Mais pas trop près.
Faut garder une distance.
154
00:08:55,286 --> 00:08:56,576
Surveille les miens.
155
00:09:02,850 --> 00:09:04,413
J'ai jamais aimé les lapins.
156
00:09:04,810 --> 00:09:06,263
Même quand j'étais gosse.
157
00:09:07,110 --> 00:09:10,381
Je détestais le lapin de Pâques.
Je ne pouvais pas pifrer Bugs Bunny.
158
00:09:10,535 --> 00:09:13,377
Je pensais qu'il était pédé.
Sans vouloir vous vexer, Bernard.
159
00:09:14,508 --> 00:09:19,328
Ou alors le lapin Duracell.
Avec sa saleté de grosse caisse.
160
00:09:19,864 --> 00:09:22,001
J'ajoute ce Rabbit à ma liste noire.
161
00:09:22,715 --> 00:09:23,946
Croyez-moi...
162
00:09:24,690 --> 00:09:28,273
Ce salaud de Rabbit,
il a pas fini de péter un boulon.
163
00:09:28,500 --> 00:09:29,969
L'un de nous va y rester.
164
00:09:30,089 --> 00:09:31,698
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
165
00:09:35,500 --> 00:09:37,492
On voit avec l'avocat
au sujet de son flingue.
166
00:09:44,052 --> 00:09:45,785
Faut aussi la contacter, elle.
167
00:10:21,179 --> 00:10:22,573
J'aime te regarder dormir.
168
00:10:23,168 --> 00:10:25,228
Vous dites ça à toutes les filles ?
169
00:10:37,619 --> 00:10:40,075
- T'as quelque chose, petit ?
- Toujours rien.
170
00:10:41,014 --> 00:10:43,647
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- C'est mon anniversaire.
171
00:10:45,979 --> 00:10:48,324
Me dis pas que t'avais
une fête de prévue.
172
00:10:48,791 --> 00:10:50,786
- Si.
- Vraiment désolé, mec.
173
00:10:50,907 --> 00:10:54,364
Je peux pas te laisser aller à ta fête.
Désolé de te faire rater ça.
174
00:10:54,763 --> 00:10:55,843
Ça fait rien.
175
00:10:56,725 --> 00:10:58,325
De toute façon, ça aurait été nul.
176
00:10:58,445 --> 00:11:00,851
Te dévalorise pas comme ça, mec.
Faut pas.
177
00:11:01,500 --> 00:11:03,581
Mon père veut donner
une "piscine-party", OK ?
178
00:11:04,579 --> 00:11:07,132
Déjà, je sais pas
d'où il la sort, sa piscine.
179
00:11:07,717 --> 00:11:10,280
Ça doit être une des piscines hors-sol
bon marché.
180
00:11:10,400 --> 00:11:11,404
Ouais.
181
00:11:11,546 --> 00:11:13,299
On flotte là-dedans
comme des bouchons.
182
00:11:14,812 --> 00:11:16,714
Et puis,
j'ai toujours été un "shirtie."
183
00:11:16,834 --> 00:11:20,166
- C'est quoi, un "shirtie ?"
- Je me baigne en t-shirt.
184
00:11:20,566 --> 00:11:21,684
Pour...
185
00:11:21,894 --> 00:11:23,137
cacher...
186
00:11:24,520 --> 00:11:26,291
mes seins.
187
00:11:27,931 --> 00:11:30,820
- Il est fou, ce môme.
- Et j'ai quatre potes,
188
00:11:31,123 --> 00:11:32,320
tous des mecs.
189
00:11:33,703 --> 00:11:37,451
C'est une fête sans nanas.
C'est déprimant.
190
00:11:37,904 --> 00:11:39,741
Ça l'est, mais tu sais quoi ?
191
00:11:40,277 --> 00:11:41,645
J'étais un "shirtie," moi aussi.
192
00:11:41,850 --> 00:11:44,590
- Je barbotais aussi en t-shirt.
- C'est ça...
193
00:11:44,710 --> 00:11:47,210
Non, mec, sérieux.
J'étais un gamin dodu, une barrique.
194
00:11:47,330 --> 00:11:49,607
C'était pire pour moi.
J'avais une coupe de naze,
195
00:11:49,777 --> 00:11:52,603
- et des lunettes en cul de bouteille...
- Ça craint.
196
00:11:52,739 --> 00:11:53,855
Ouais, ça craignait.
197
00:12:06,852 --> 00:12:08,251
Tu veux quoi, comme gâteau ?
198
00:12:08,948 --> 00:12:10,538
- Un gâteau ?
- Ouais.
199
00:12:11,420 --> 00:12:12,625
Je sais pas.
200
00:12:13,046 --> 00:12:14,732
Peu importe.
J'aime tout.
201
00:12:16,102 --> 00:12:17,251
En fait,
202
00:12:17,412 --> 00:12:20,802
j'aime pas trop la meringue.
Je sais même pas en quoi c'est fait.
203
00:12:20,922 --> 00:12:24,160
Personne ne le sait.
Cap', je veux un gâteau, rapido.
204
00:12:24,436 --> 00:12:26,729
Les règles ont quelque peu changé,
Sergent Mendez.
205
00:12:26,915 --> 00:12:29,413
Voilà qui est intéressant.
À qui ai-je l'honneur ?
206
00:12:29,664 --> 00:12:31,303
Ici l'agent Ash, du FBI.
207
00:12:31,423 --> 00:12:33,280
Dorénavant,
je serai votre interlocutrice.
208
00:12:33,500 --> 00:12:34,735
Comment allez-vous ?
209
00:12:34,910 --> 00:12:37,125
Je vais bien. Très bien.
Mais vous savez quoi ?
210
00:12:37,245 --> 00:12:39,981
J'ai du mal avec les pompes neuves,
voyez-vous.
211
00:12:40,541 --> 00:12:43,291
C'est inconfortable. Les irritations,
les ampoules. C'est chiant.
212
00:12:43,421 --> 00:12:45,121
Et les talons hauts, j'aime pas.
Vu ?
213
00:12:45,344 --> 00:12:46,344
Noté.
214
00:12:46,465 --> 00:12:49,562
Mais la situation est telle
que vous n'avez que peu de choix.
215
00:12:49,731 --> 00:12:50,900
Où est l'autre gars ?
216
00:12:51,070 --> 00:12:53,889
On avait de bons rapports.
Vous pouvez le faire revenir ?
217
00:12:54,009 --> 00:12:55,807
- Impossible.
- Dans le cas présent,
218
00:12:55,958 --> 00:12:58,023
tout est possible.
Où est-il ?
219
00:12:58,230 --> 00:12:59,250
Réaffecté.
220
00:13:00,140 --> 00:13:02,839
Je veux vous aider, Sgt. Mendez.
Je suis sincère.
221
00:13:03,015 --> 00:13:05,844
Vous voulez m'aider ?
Donnez-moi un putain de gâteau.
222
00:13:06,060 --> 00:13:08,272
Je regrette,
mais ça ne marche pas comme ça.
223
00:13:08,499 --> 00:13:11,400
Vous savez à quoi pensent les gens
lorsqu'ils crient "Surprise !"
224
00:13:11,523 --> 00:13:12,975
à l'anniversaire de vos 40 ans...
225
00:13:13,096 --> 00:13:16,129
ou quand vous échangez vos voeux
de mariage ? À quoi pensent-ils ?
226
00:13:16,261 --> 00:13:19,737
"Le gâteau va être bon ?
Est-ce que j'aurais une bonne part ?"
227
00:13:20,051 --> 00:13:21,687
Voilà à quoi ils pensent.
On se sape,
228
00:13:21,809 --> 00:13:24,488
on apporte un cadeau, on sourit,
et on se retrouve avec quoi ?
229
00:13:24,612 --> 00:13:27,553
Avec une assiette vide
et un reste de glaçage.
230
00:13:27,847 --> 00:13:30,180
Nous perdons du temps, Sergent.
Vous allez m'écouter.
231
00:13:30,312 --> 00:13:31,320
Ash, Ash,
232
00:13:31,443 --> 00:13:34,108
je veux un gâteau,
un bon gros gâteau, d'accord ?
233
00:13:34,296 --> 00:13:36,482
Qu'il y en ait assez
pour tout le monde.
234
00:13:36,704 --> 00:13:38,667
Chocolat, marbré, peu importe.
235
00:13:39,360 --> 00:13:40,962
- Vous avez fini ?
- Pour l'instant.
236
00:13:41,143 --> 00:13:42,548
Je crois que j'ai été clair.
237
00:13:42,670 --> 00:13:43,682
Bien.
238
00:13:44,269 --> 00:13:46,892
Sachez que mon approche
diffère un peu de celle du Capt. Cali.
239
00:13:47,484 --> 00:13:50,235
Je ne suis pas DJ.
Je ne prends pas de demandes.
240
00:13:50,611 --> 00:13:53,496
Et les vôtres ne me disent rien.
Si je vous donne quelque chose,
241
00:13:53,675 --> 00:13:56,932
ça se fera selon mes conditions.
Et là, je veux voir Ashley Beck
242
00:13:57,135 --> 00:13:58,300
sortir de la banque.
243
00:13:58,514 --> 00:14:00,134
En cas de refus, les tractations
244
00:14:00,312 --> 00:14:02,422
cessent sur-le-champ.
Je vous retire vivres,
245
00:14:02,554 --> 00:14:05,804
médicaments, et tout ce qui vous
permet de tenir. C'est clair ?
246
00:14:06,087 --> 00:14:09,084
Pas de meringue.
Je vous ai dit que j'en voulais pas ?
247
00:14:09,416 --> 00:14:11,742
S'il y en a,
ça repart chez le pâtissier.
248
00:14:16,403 --> 00:14:17,854
Pas cool, la taspé.
249
00:14:19,092 --> 00:14:20,166
C'était quoi, ça ?
250
00:14:20,373 --> 00:14:22,485
En lui enlevant son atout,
je reprends le pouv...
251
00:14:22,607 --> 00:14:24,056
Maintenant, il a un atout maître.
252
00:14:24,377 --> 00:14:27,173
Vous croyez qu'il va libérer Ashley ?
S'il veut un gâteau,
253
00:14:27,446 --> 00:14:29,123
- donnez-le-lui !
- Capt. Cali,
254
00:14:29,274 --> 00:14:32,222
en aucun cas,
le FBI ne négocie avec des terroristes.
255
00:14:33,286 --> 00:14:35,819
Vous ne négociez jamais ?
Alors, que faisons-nous ici ?
256
00:14:36,921 --> 00:14:38,623
Je peux vous parler ?
257
00:14:41,209 --> 00:14:44,712
Je voulais éviter d'en arriver
à la trop évidente prise de bec,
258
00:14:44,873 --> 00:14:46,323
mais à toutes fins subtiles,
259
00:14:46,446 --> 00:14:50,005
votre travail est terminé,
et en dépit de votre opinion de moi,
260
00:14:50,128 --> 00:14:52,865
je connais les types comme Mendez.
Il aime le climat d'animalité.
261
00:14:53,191 --> 00:14:56,186
Étouffer son pouvoir, souligner
ses faiblesses. C'est ça, la méthode.
262
00:14:56,306 --> 00:14:59,106
Vous ne l'avez pas fait. En fait,
vous avez fait tout le contraire.
263
00:14:59,226 --> 00:15:01,374
Je n'ai pas demandé ce job.
On est venu me chercher.
264
00:15:01,567 --> 00:15:04,187
Alors, laissez-moi faire mon boulot,
car je le fais très bien.
265
00:15:05,227 --> 00:15:06,316
On en a fini ?
266
00:15:10,397 --> 00:15:11,565
En fait, non.
267
00:15:12,111 --> 00:15:14,815
D'abord, je ne vois pas
ce que des fins ont de subtil.
268
00:15:15,287 --> 00:15:17,697
Je pense aussi
que vous vouliez dire "animosité,"
269
00:15:18,372 --> 00:15:22,189
à moins que vous n'anticipiez
sur la bestialité de M. Wolf,
270
00:15:22,652 --> 00:15:25,690
auquel cas,
"animalité" serait de bon aloi.
271
00:15:27,002 --> 00:15:29,281
C'est ça le problème,
ma grammaire ?
272
00:15:29,677 --> 00:15:33,420
Le problème, c'est que votre méthode,
c'est de la foutaise.
273
00:15:34,486 --> 00:15:37,396
Maintenant,
à toutes fins utiles,
274
00:15:37,755 --> 00:15:38,903
on en a fini.
275
00:15:51,281 --> 00:15:53,369
D'après Tonray,
le blocage des lignes fonctionne.
276
00:15:53,645 --> 00:15:54,653
Bon.
277
00:15:55,707 --> 00:15:56,707
Mais ça...
278
00:15:57,533 --> 00:15:59,295
- C'est pas bon.
- Non.
279
00:16:03,665 --> 00:16:04,673
Tonray.
280
00:16:05,145 --> 00:16:07,685
Ramène-moi un paquet
de clopes et un briquet. Merci.
281
00:16:08,402 --> 00:16:10,832
- Je veux parler à Teddy Sabian.
- Pourquoi ?
282
00:16:11,058 --> 00:16:14,233
On peut pas communiquer avec Wolf,
mais on peut continuer de creuser.
283
00:16:14,363 --> 00:16:17,450
Il y a un bintz avec Sabian.
Je veux savoir ce que c'est.
284
00:16:36,299 --> 00:16:39,520
"Le FBI ? C'est pas comme ça
que vous récupérerez votre fille."
285
00:16:43,698 --> 00:16:45,427
Quand Ashley était petite,
286
00:16:45,554 --> 00:16:48,975
elle venait sauter sur le lit jusqu'à
ce que Nancy et moi on se réveillât.
287
00:16:49,180 --> 00:16:51,366
Je lui ai dit cent fois
de faire attention.
288
00:16:51,492 --> 00:16:53,119
Tu crois qu'elle m'aurait écouté ?
289
00:16:54,133 --> 00:16:55,770
Un jour,
elle est entrée en courant,
290
00:16:56,363 --> 00:16:58,248
et a repris son manège.
291
00:16:58,380 --> 00:17:01,361
Le ventilateur de plafond
l'a alors heurtée derrière la tête.
292
00:17:02,694 --> 00:17:05,429
Elle a juste eu quelques points
de suture, rien de grave.
293
00:17:07,385 --> 00:17:09,038
Deux jours plus tard,
294
00:17:09,319 --> 00:17:13,836
elle se remet à sauter sur le lit
et elle me dit : "Papa...
295
00:17:14,730 --> 00:17:16,930
"faut faire enlever ce ventilo."
296
00:17:21,268 --> 00:17:22,610
Ma fille est comme ça.
297
00:17:28,049 --> 00:17:29,380
Derz, Stan, on est sur place.
298
00:17:30,036 --> 00:17:31,290
Où êtes-vous ?
299
00:17:31,883 --> 00:17:35,006
En bas. On a presque fini.
Comment sont ces nouveaux bureaux ?
300
00:17:35,729 --> 00:17:37,250
Parfaitement sûrs.
301
00:17:37,837 --> 00:17:39,454
On a une très belle vue.
302
00:17:44,646 --> 00:17:47,578
Si ça traîne en longueur,
elle tentera quelque chose.
303
00:17:48,839 --> 00:17:51,285
Je veux pouvoir accéder
à la direction des opérations.
304
00:17:51,603 --> 00:17:53,969
Je veux être sur place,
et voir comment le FBI
305
00:17:54,092 --> 00:17:55,620
gère tout ça.
306
00:17:57,495 --> 00:17:58,495
Entendu.
307
00:18:01,124 --> 00:18:02,124
Mais, Alan...
308
00:18:03,952 --> 00:18:07,173
Je crois qu'on va devoir prendre
les choses en main.
309
00:18:07,731 --> 00:18:09,308
Avec nos propres méthodes.
310
00:18:13,185 --> 00:18:14,185
OK.
311
00:18:15,993 --> 00:18:17,059
Tu as le feu vert.
312
00:18:24,712 --> 00:18:27,082
J'arrive pas à croire
qu'on ait été exclus du périmètre.
313
00:18:27,214 --> 00:18:29,687
Faut en parler à Lou.
Je veux retourner au charbon.
314
00:18:30,434 --> 00:18:33,382
Rien à foutre ici,
à part se gratter les burnes.
315
00:18:33,702 --> 00:18:36,365
Y a pas plus bonnard
que d'isoler l'irritation
316
00:18:36,485 --> 00:18:39,521
entre le pouce et l'index,
et lui filer un bon pincer-rouler.
317
00:18:39,641 --> 00:18:40,713
C'est dangereux.
318
00:18:40,844 --> 00:18:42,887
J'ai déjà fait saigner
en faisant comme ça.
319
00:18:43,348 --> 00:18:45,648
Essaie donc le tourner-frotter.
320
00:18:46,456 --> 00:18:47,930
Avec le dos de l'ongle,
321
00:18:48,307 --> 00:18:50,005
tu frictionnes gentiment.
322
00:18:50,944 --> 00:18:52,747
Ce ne sera pas long, M. Sabian.
323
00:18:52,871 --> 00:18:55,301
On a juste quelques petits détails
à vérifier.
324
00:18:58,089 --> 00:19:00,904
Où sommes-nous ?
Que faisons-nous sur ce toit ?
325
00:19:05,443 --> 00:19:07,791
J'aime venir ici.
Je me vide la tête.
326
00:19:08,880 --> 00:19:10,269
Je me pose, et je réfléchis.
327
00:19:10,467 --> 00:19:13,214
À la manière de faire sortir
votre fils de cette banque.
328
00:19:16,367 --> 00:19:19,000
Vous savez ce que j'attends de vous
pour pouvoir y arriver ?
329
00:19:21,950 --> 00:19:23,450
Que vous me fassiez confiance.
330
00:19:24,433 --> 00:19:26,133
Pas évident, de se fier à quelqu'un.
331
00:19:26,762 --> 00:19:28,029
Ça fait partie de ces...
332
00:19:28,319 --> 00:19:31,148
impondérables
qui nous trahissent si souvent.
333
00:19:33,182 --> 00:19:35,125
Je ne trahirai pas votre confiance.
334
00:19:36,299 --> 00:19:38,797
Votre fils, je le sortirai de là
sain et sauf.
335
00:19:39,092 --> 00:19:40,620
Je donne pas souvent ma parole.
336
00:19:43,241 --> 00:19:44,546
Mais je vous la donne.
337
00:19:46,754 --> 00:19:48,454
Il faut juste me faire confiance.
338
00:20:07,431 --> 00:20:08,502
Connie.
339
00:20:12,878 --> 00:20:15,254
Ça fait deux fois que je demande
des infos à Tonray.
340
00:20:15,376 --> 00:20:16,908
Il est trop lent.
341
00:20:17,820 --> 00:20:21,088
Tu pourrais...
lui passer ce message ?
342
00:20:24,773 --> 00:20:26,733
PRÉSENTE-LE À BECK
343
00:20:29,903 --> 00:20:31,434
Vous voulez bien me suivre ?
344
00:21:03,564 --> 00:21:06,226
Tu sais que ça m'inquiète
quand tu fais cette grimace.
345
00:21:06,510 --> 00:21:07,760
C'est quoi, ce petit jeu ?
346
00:21:08,400 --> 00:21:09,451
Alan Beck.
347
00:21:10,171 --> 00:21:11,686
En dépit des évènements,
348
00:21:11,815 --> 00:21:14,397
il serre la pince à tout le monde,
à une exception.
349
00:21:15,124 --> 00:21:17,221
Teddy Sabian.
Eh oui. Pourquoi ?
350
00:21:17,701 --> 00:21:20,367
Parce que ce semblant de présentation,
351
00:21:20,579 --> 00:21:22,022
c'était pas leur 1re rencontre.
352
00:21:57,855 --> 00:21:59,756
C'est quoi, ça ?
Qu'est-ce qu'ils foutent ?
353
00:21:59,920 --> 00:22:02,251
Des enceintes, Cap'.
Ordre du FBI.
354
00:22:02,601 --> 00:22:03,737
J'y suis pour rien.
355
00:22:05,530 --> 00:22:07,510
Tu devrais aller en parler à Ash.
356
00:22:07,630 --> 00:22:09,250
C'est bien ce que je vais faire.
357
00:22:10,139 --> 00:22:11,139
Excusez-moi.
358
00:22:11,385 --> 00:22:12,722
C'est quoi, cette sono ?
359
00:22:12,857 --> 00:22:16,406
Je suis assez fatiguée de devoir
m'expliquer auprès des consultants.
360
00:22:16,551 --> 00:22:18,527
- Faites gaffe, Cali.
- Je fais gaffe, Monsieur,
361
00:22:18,707 --> 00:22:21,032
mais ça m'intrigue.
Vous comptez faire du bruit ?
362
00:22:21,223 --> 00:22:23,121
C'est ainsi
que vous comptez sauver des vies ?
363
00:22:23,310 --> 00:22:26,057
Vous devriez écouter, M. Beck.
Vous avez beaucoup à perdre.
364
00:22:26,189 --> 00:22:28,428
- Cali, je vous aurais prévenu.
- C'est noté.
365
00:22:28,719 --> 00:22:30,413
Oui, on va faire du bruit.
366
00:22:30,616 --> 00:22:32,745
De plus,
la clim va être poussée au maximum.
367
00:22:32,865 --> 00:22:36,189
Il va faire moins un là-dedans.
Guerre des nerfs, ça vous parle ?
368
00:22:36,365 --> 00:22:39,931
Ils ont passé des hivers à Falloudja,
à dormir sous les bombes.
369
00:22:40,072 --> 00:22:42,491
Dans le boucan et le froid.
Mais vous croyez quoi ?
370
00:22:42,611 --> 00:22:45,213
Que vous allez les faire craquer
avec une grosse sono
371
00:22:45,407 --> 00:22:47,790
et un petit fond d'air frais ?
C'est ça, votre plan ?
372
00:22:47,910 --> 00:22:49,989
- J'ai un mot à te dire.
- Mettez de la country !
373
00:22:50,110 --> 00:22:53,086
Ça, ça me donnerait envie
de me foutre en l'air.
374
00:22:53,268 --> 00:22:55,830
- Quoi ?
- Tu vas la fermer, et m'écouter ?
375
00:22:56,345 --> 00:22:59,255
Tu l'as dit, c'est à cause de crasses
bureaucratiques qu'on en est là.
376
00:22:59,377 --> 00:23:02,853
Et ça peut être pire que les malfrats.
Tu veux faire relâcher les otages ?
377
00:23:03,267 --> 00:23:04,874
Alors, ravale ta fierté.
378
00:23:05,250 --> 00:23:06,987
- Et laisse-les faire.
- Bon...
379
00:23:07,109 --> 00:23:08,447
Je veux pas savoir !
380
00:23:09,281 --> 00:23:12,173
Pour l'instant, tu n'es pas en mesure
de t'opposer à eux.
381
00:23:12,466 --> 00:23:14,716
Ou tu te feras éjecter.
382
00:23:16,083 --> 00:23:17,187
Sois raisonnable.
383
00:23:59,953 --> 00:24:02,231
Leroy.
Il faut qu'on parle.
384
00:24:02,597 --> 00:24:04,302
- De quoi ?
- Ton arme.
385
00:24:05,911 --> 00:24:07,711
Si on peut la récupérer,
386
00:24:07,981 --> 00:24:09,500
et lui piquer son fusil,
387
00:24:10,148 --> 00:24:12,254
on peut contrôler
ce côté-ci de l'agence.
388
00:24:12,855 --> 00:24:14,111
L'arme, tu l'auras comment ?
389
00:24:14,335 --> 00:24:16,610
J'ai bossé toute la semaine
sur le câblage.
390
00:24:16,730 --> 00:24:19,238
Il y a un branchement
dans les toilettes pour hommes.
391
00:24:19,433 --> 00:24:21,958
Je peux plonger ce coin dans le noir
le temps nécessaire.
392
00:24:23,856 --> 00:24:26,964
Bon, ça couvre ce côté.
Mais là-bas ?
393
00:24:29,035 --> 00:24:30,551
On fait bosser la gosse de riche.
394
00:24:31,020 --> 00:24:32,730
Elle mène Piggy par le bout du nez.
395
00:24:34,800 --> 00:24:36,520
J'espère qu'elle est télépathe.
396
00:24:38,260 --> 00:24:40,152
Je sais comment communiquer avec elle.
397
00:24:49,150 --> 00:24:52,030
Comment ils ont eu le mail de ton père ?
Il va te faire sortir ?
398
00:24:52,150 --> 00:24:54,688
Ils me laisseront pas partir.
Sois tranquille.
399
00:25:00,579 --> 00:25:02,461
Vous parliez de moi ?
400
00:25:03,918 --> 00:25:05,898
Et si c'était le cas, M. Pig ?
401
00:25:06,892 --> 00:25:07,892
Je sais pas.
402
00:25:09,026 --> 00:25:11,446
M. Piggy, rends-moi service.
Va chercher le directeur.
403
00:25:11,656 --> 00:25:14,582
Tu l'amènes voir le thermostat.
Merci.
404
00:25:14,920 --> 00:25:15,956
Allez, grouille.
405
00:25:16,222 --> 00:25:18,476
Le FBI a probablement trafiqué la clim.
406
00:25:26,955 --> 00:25:29,150
- Une réponse ?
- Non, rien pour l'instant.
407
00:25:29,285 --> 00:25:31,665
Il y a un os ?
Comment j'envoie un message ?
408
00:25:31,785 --> 00:25:33,811
- Vous voulez ?
- Ouais. C'est possible ?
409
00:25:35,110 --> 00:25:36,119
Allez-y.
410
00:25:37,856 --> 00:25:40,225
C'est au maximum.
Le compresseur est au...
411
00:25:40,345 --> 00:25:42,668
Je vous ai demandé un cours ?
Arrangez ça.
412
00:25:44,551 --> 00:25:45,955
C'est votre banque, Lou.
413
00:25:49,261 --> 00:25:51,133
Vous le faites exprès, ou quoi ?
414
00:25:52,400 --> 00:25:55,390
Vous battez pas avec les flics
pour le gâteau, M. Wolf.
415
00:25:55,510 --> 00:25:57,339
- Vous avez plus important...
- Mec,
416
00:25:57,459 --> 00:26:00,086
si je veux quelque chose,
je fais en sorte de l'avoir, OK ?
417
00:26:00,460 --> 00:26:02,385
- Voyons si...
- Sergent ?
418
00:26:04,720 --> 00:26:06,880
Pardon, mais pourquoi il vous le faut,
ce gâteau ?
419
00:26:07,180 --> 00:26:10,194
- J'ai mes raisons, mec.
- Je crois qu'on ne devrait pas
420
00:26:10,326 --> 00:26:12,284
- jouer avec le FBI.
- Je sais ce que je fais.
421
00:26:12,407 --> 00:26:13,848
Quoi, tu doutes de moi ?
422
00:26:36,727 --> 00:26:38,555
- Où est Ashley Beck, Sergent ?
- Quoi ?
423
00:26:38,790 --> 00:26:41,053
Candy, je t'entends mal
dans cette putain de boîte.
424
00:26:41,719 --> 00:26:44,163
Ouais, trouve-moi
un travelo refait à neuf.
425
00:26:44,283 --> 00:26:46,555
Plus c'est gros, mieux c'est.
Je la veux
426
00:26:46,686 --> 00:26:49,081
rasée au sud,
et bien gaulée au nord, vu ?
427
00:26:49,203 --> 00:26:51,976
Mâchoire carrée
et pomme d'Adam acceptées, chérie.
428
00:26:52,211 --> 00:26:54,871
Mais si je vois un bout de zob,
je te la renvoie
429
00:26:54,994 --> 00:26:56,411
dans un cercueil, pigé ?
430
00:26:56,533 --> 00:26:58,327
- Ce n'est pas un jeu, Sergent.
- Merde.
431
00:26:58,496 --> 00:27:00,765
Je vous ai prise
pour ma dealeuse de travelos, excusez.
432
00:27:13,133 --> 00:27:14,137
- Oui ?
- Oye,
433
00:27:14,260 --> 00:27:17,789
mira papi chulo, tu me fais trois tartes
et tu mets la gomme, OK ?
434
00:27:17,966 --> 00:27:20,250
Une classique,
une blanche à l'asperge.
435
00:27:20,476 --> 00:27:22,974
Et donne-moi
une palourde avec ail.
436
00:27:23,115 --> 00:27:24,936
Je sais que ça me fout des gaz,
437
00:27:25,058 --> 00:27:26,556
mais c'est de la balle.
438
00:27:29,147 --> 00:27:30,901
Ah, désolé.
Mauvais numéro.
439
00:27:40,614 --> 00:27:41,619
Arrêtez la sono.
440
00:27:45,625 --> 00:27:46,643
Je reviens.
441
00:27:47,375 --> 00:27:48,539
Tu vas où, comme ça ?
442
00:28:22,900 --> 00:28:24,436
Notre homme est en place.
443
00:28:31,213 --> 00:28:33,720
"Votre fille a une grande gueule.
Il reste peu de temps."
444
00:28:38,414 --> 00:28:43,270
"Montrez-moi que ma fille va bien,
et on pourra s'entendre."
445
00:28:47,663 --> 00:28:50,182
Ça y est ! C'est bon !
Il a mordu à l'hameçon !
446
00:28:50,733 --> 00:28:53,250
Allez, princesse, debout !
447
00:28:54,555 --> 00:28:56,043
Faudra te montrer à la hauteur.
448
00:28:57,954 --> 00:28:59,266
Une seconde, ma jolie.
449
00:29:09,504 --> 00:29:11,691
- Ashley Beck, Sergent.
- Surveillez l'entrée.
450
00:29:11,818 --> 00:29:12,846
On sort.
451
00:29:15,954 --> 00:29:16,954
Allons-y.
452
00:29:23,450 --> 00:29:24,450
REGARDEZ !
453
00:29:28,220 --> 00:29:30,130
Unités, en place.
Wolf sort de la banque.
454
00:29:35,878 --> 00:29:38,920
Allez, en cordon statique.
Profil d'attente.
455
00:29:39,164 --> 00:29:40,318
On reste calmes.
456
00:29:55,164 --> 00:29:56,493
Qui c'est, ce mec ?
457
00:30:08,885 --> 00:30:11,260
Problème, les gars.
Sniper sur un toit.
458
00:30:11,532 --> 00:30:13,027
C'est pas un flic.
C'est un pro.
459
00:30:13,150 --> 00:30:14,753
Merde ! Où ça ?
Où il est ?
460
00:30:17,617 --> 00:30:19,788
2282, Penn Ave.
Allez-y ! Foncez !
461
00:30:28,458 --> 00:30:29,730
Merde !
462
00:30:30,040 --> 00:30:31,689
Le sergent est sorti de la banque.
463
00:30:34,382 --> 00:30:36,264
Mais qu'est-ce qu'il nous fait ?
464
00:31:23,153 --> 00:31:24,170
Cours, ma chérie.
465
00:31:24,659 --> 00:31:25,667
Allez !
466
00:31:28,907 --> 00:31:30,049
Qui a ouvert le feu ?
467
00:31:30,170 --> 00:31:31,373
Allez ! Allez !
468
00:31:32,307 --> 00:31:34,219
- Ils m'ont tiré dessus !
- Cours, ma chérie !
469
00:31:35,397 --> 00:31:36,414
Cours !
470
00:31:37,366 --> 00:31:38,420
Non, arrêtez !
471
00:31:39,419 --> 00:31:40,427
Arrêtez !
472
00:31:43,799 --> 00:31:45,928
C'est pas vrai !
Ils m'ont flingué !
473
00:31:51,520 --> 00:31:52,537
S'il vous plaît !
474
00:31:53,687 --> 00:31:55,184
S'il vous plaît !
475
00:31:56,334 --> 00:31:57,738
Déconnez pas.
Matez-le.
476
00:32:13,738 --> 00:32:15,838
Sniper...
neutralisé.
477
00:32:18,417 --> 00:32:20,181
Il se passe un truc pas net.
478
00:32:21,275 --> 00:32:23,535
Ils en ont rien à foutre de nous !
479
00:32:23,752 --> 00:32:25,442
À un centimètre près, j'étais mort !
480
00:32:25,916 --> 00:32:26,916
Un centimètre !
481
00:32:27,101 --> 00:32:28,563
C'était pas cool du tout.
482
00:32:29,243 --> 00:32:31,561
- On aurait pu y rester.
- Je suis désolé.
483
00:32:31,900 --> 00:32:34,459
Tant que je serai là,
personne ne te fera de mal.
484
00:32:38,107 --> 00:32:40,876
- Je veux une confirmation de chacun.
- D'où vient le tir ?
485
00:32:40,998 --> 00:32:43,334
Je fais le point.
Mais ça vient pas de chez nous.
486
00:32:43,523 --> 00:32:46,376
Le tireur était 2 pâtés plus loin,
et il a utilisé un silencieux...
487
00:32:46,508 --> 00:32:49,277
Trouvez-le. Votre incompétence
a failli lui coûter la vie.
488
00:32:49,672 --> 00:32:50,746
Vous êtes sérieuse ?
489
00:32:51,026 --> 00:32:53,473
- Le message est passé.
- C'est à moi d'en juger.
490
00:32:53,593 --> 00:32:54,767
Pas sous mon autorité.
491
00:32:58,686 --> 00:33:01,832
Quelle mouche a piqué le SWAT ?
Pourquoi jouer avec la vie des otages ?
492
00:33:01,974 --> 00:33:03,575
C'était pas le SWAT.
Mais Beck.
493
00:33:04,600 --> 00:33:07,716
Respectons un mec qui voit une chance
de sauver sa fille et qui la prend,
494
00:33:07,898 --> 00:33:10,126
- sans tenir compte des répercussions.
- M. Wolf !
495
00:33:10,885 --> 00:33:12,622
J'aurais fait la même chose.
496
00:33:13,747 --> 00:33:15,747
Vous feriez bien de voir ça.
C'est l'avalanche.
497
00:33:17,977 --> 00:33:20,176
J'ai relevé mes messages.
Je crois que c'est Beck.
498
00:33:22,226 --> 00:33:24,873
"Je suis désolé.
Je ferai ce que vous voudrez."
499
00:33:29,527 --> 00:33:31,564
- Vous avez un problème.
- J'en suis consciente.
500
00:33:31,685 --> 00:33:32,867
Un autre problème.
501
00:33:33,153 --> 00:33:36,637
Il a filtré que vous n'avez travaillé
qu'à la libération d'Ashley Beck.
502
00:33:38,046 --> 00:33:39,636
D'où tenez-vous cette information ?
503
00:33:39,757 --> 00:33:41,386
Ce qui est beaucoup plus grave
504
00:33:41,506 --> 00:33:45,616
c'est que ça fait la une
de tous les directs.
505
00:33:46,175 --> 00:33:48,319
Je ne porterai pas le chapeau pour ça.
506
00:33:58,101 --> 00:33:59,240
Ne tirez pas !
507
00:33:59,368 --> 00:34:00,914
Ne tirez pas !
508
00:34:05,973 --> 00:34:07,999
Ça va.
Il y a pas de danger.
509
00:34:15,350 --> 00:34:16,356
Wolf !
510
00:34:34,631 --> 00:34:35,631
Ne tirez pas.
511
00:34:43,425 --> 00:34:45,025
Quoi, c'est l'heure des cadeaux ?
512
00:34:45,149 --> 00:34:46,149
Pas de cadeaux.
513
00:34:48,493 --> 00:34:50,364
Mais de quoi réussir la fête.
514
00:34:51,442 --> 00:34:53,855
Avant d'allumer les bougies,
vous savez ce que je veux.
515
00:34:56,238 --> 00:34:57,385
Ça marche.
516
00:35:06,563 --> 00:35:08,999
Henry !
Venez, vous rentrez chez vous.
517
00:35:10,869 --> 00:35:11,986
Allez, on se lève !
518
00:35:25,968 --> 00:35:27,438
À bientôt, Rocko.
519
00:35:27,969 --> 00:35:30,158
Ce fut un plaisir d'être dans ta tribu.
520
00:35:30,283 --> 00:35:31,870
Le plaisir est pour moi, l'ami.
521
00:35:32,978 --> 00:35:34,917
C'est bon, les gars.
Faut y aller, Henry.
522
00:35:46,800 --> 00:35:48,175
C'est pas génial, ça ?
523
00:35:51,568 --> 00:35:52,616
Sans meringue ?
524
00:35:52,858 --> 00:35:54,298
- Sans meringue.
- Super.
525
00:35:54,422 --> 00:35:56,937
Et, à propos. Je ne parle plus
à cette connasse du FBI.
526
00:35:57,081 --> 00:35:58,223
Je ne parle qu'à vous.
527
00:35:58,345 --> 00:36:00,450
Ça ne dépend pas que de moi,
mais j'y travaille.
528
00:36:01,109 --> 00:36:02,109
Faites donc ça.
529
00:36:19,121 --> 00:36:20,906
Des soins pour cet homme !
530
00:36:32,632 --> 00:36:34,301
M. Wolf.
Toutes mes excuses.
531
00:36:34,546 --> 00:36:36,660
- Nous n'avons pas autorisé ce tir.
- Bouclez-la !
532
00:36:36,782 --> 00:36:38,181
C'est compris ?
Vous la bouclez !
533
00:36:38,322 --> 00:36:39,753
Ou je tire dans le tas.
534
00:36:39,885 --> 00:36:42,114
Si je vous entends encore
au bout du fil,
535
00:36:42,293 --> 00:36:43,594
il y aura des morts.
536
00:36:43,797 --> 00:36:46,366
Décrochez encore une fois,
et vous aurez du sang sur les mains.
537
00:36:46,798 --> 00:36:49,647
C'est vu ? Je veux parler à Cali,
et à personne d'autre !
538
00:37:05,030 --> 00:37:07,547
Mon salaud.
Je savais que tu m'écouterais pas.
539
00:37:07,988 --> 00:37:09,162
Comment elle le prend ?
540
00:37:09,284 --> 00:37:10,674
Je la verrais bien chialer.
541
00:37:11,605 --> 00:37:14,115
Voyons si Abrami a les couilles
pour remettre de l'ordre.
542
00:37:14,242 --> 00:37:15,716
Et on reprend la négociation.
543
00:37:35,155 --> 00:37:36,517
Tu fais quoi, là ?
544
00:37:37,311 --> 00:37:39,620
J'ai fait un peu de taule,
dans le passé.
545
00:37:39,970 --> 00:37:42,259
Et c'est sûr
qu'on n'avait pas l'email.
546
00:37:42,533 --> 00:37:45,893
Au couvre-feu, on trouvait
d'autres moyens de communiquer.
547
00:37:49,808 --> 00:37:52,334
Joyeux anniversaire, beau gosse.
C'est pour toi.
548
00:37:52,457 --> 00:37:54,109
Bon anniversaire, Robby.
549
00:37:54,824 --> 00:37:55,824
Super.
550
00:37:57,676 --> 00:37:58,915
C'est bien, champion.
551
00:38:08,734 --> 00:38:11,932
Pourquoi ils se mettent à chanter
"Joyeux anniversaire ?"
552
00:38:12,105 --> 00:38:14,471
Sûrement l'anniversaire de quelqu'un.
553
00:38:18,735 --> 00:38:20,073
C'est quand, le tien ?
554
00:38:21,070 --> 00:38:22,346
Tu veux pas me le dire ?
555
00:38:22,469 --> 00:38:24,526
Je le voyais comme ça.
On garde nos distances.
556
00:38:24,709 --> 00:38:27,045
Un petit coup au bureau.
On se complique pas la vie.
557
00:38:28,038 --> 00:38:30,104
On a fait pipi ensemble.
558
00:38:30,451 --> 00:38:33,173
Tu peux sans crainte
me dire quel jour tu es née.
559
00:38:36,282 --> 00:38:37,437
Le 25 avril.
560
00:38:39,907 --> 00:38:41,015
27 juin.
561
00:39:05,559 --> 00:39:08,329
"On va se faire les méchants.
Il nous faut l'arme de Pig."
562
00:39:22,263 --> 00:39:25,681
Je suis un mordu de pêche.
J'adore ça.
563
00:39:26,230 --> 00:39:28,845
En rivière, surtout.
Truite, perche...
564
00:39:29,620 --> 00:39:31,690
Mon passe-temps préféré.
J'aime ça.
565
00:39:33,136 --> 00:39:36,486
Les jours de congé,
j'embarque une glacière, de la bière,
566
00:39:36,613 --> 00:39:39,061
un bon livre, ou de la musique,
et je décarre de la ville,
567
00:39:39,185 --> 00:39:40,523
pour m'aérer la tête.
568
00:39:42,183 --> 00:39:43,183
Enfin, voilà...
569
00:39:44,495 --> 00:39:46,551
C'est moi, en résumé.
570
00:39:49,809 --> 00:39:50,809
Voilà...
571
00:39:51,936 --> 00:39:53,331
J'ai fendu l'armure.
572
00:40:30,071 --> 00:40:31,135
Et ça...
573
00:40:31,255 --> 00:40:32,461
c'est pour vous.
574
00:40:33,659 --> 00:40:35,526
Allez, tout le monde en veut,
du gâteau.
575
00:40:36,475 --> 00:40:37,383
Merci.
576
00:40:39,201 --> 00:40:40,858
Quels anniversaires avez-vous ratés ?
577
00:40:42,075 --> 00:40:43,085
Ceux de mon fils.
578
00:40:44,311 --> 00:40:47,016
Très souvent.
Surtout lorsque j'étais là-bas.
579
00:40:48,659 --> 00:40:51,654
Il paraît que les bons soldats
font de mauvais civils.
580
00:40:56,235 --> 00:40:58,263
Il a dû rater les vôtres aussi, non ?
581
00:41:00,742 --> 00:41:01,796
Ouais.
582
00:41:17,509 --> 00:41:18,542
Merci.
583
00:41:30,656 --> 00:41:31,696
Sublime !
584
00:41:49,999 --> 00:41:51,540
Je veux rentrer à la maison.