1 00:00:00,689 --> 00:00:02,110 Précédemment dans The Shield... 2 00:00:02,260 --> 00:00:05,039 On peut commander à manger. J'ai une bonne bouteille de vin. 3 00:00:07,179 --> 00:00:09,875 - C'est un rendez-vous galant ? - C'est ce que tu veux ? 4 00:00:10,156 --> 00:00:12,258 Moses a enfin trouvé la terre promise 5 00:00:12,518 --> 00:00:13,580 des mineures. 6 00:00:20,909 --> 00:00:22,351 Lem, je suis désolé ! 7 00:00:22,611 --> 00:00:24,268 Mais je le devais, pas vrai ? 8 00:00:28,011 --> 00:00:29,316 On va trouver qui a fait ça. 9 00:00:29,576 --> 00:00:30,522 Et on va le buter. 10 00:00:31,236 --> 00:00:32,645 C'est peut-être pas lui. 11 00:00:32,804 --> 00:00:35,026 - Alors, qui ? - Regarde-le. 12 00:00:35,291 --> 00:00:37,533 S'il avait un nom, tu crois pas qu'il l'aurait 13 00:00:37,793 --> 00:00:40,031 - déjà donné ? - C'est qu'il a agi seul. 14 00:00:45,425 --> 00:00:47,876 - C'est qui ? - Kevin Hiatt, ex-étoile montante 15 00:00:48,136 --> 00:00:50,629 de l'Immigration. Il est à nous dans une semaine. 16 00:00:50,889 --> 00:00:52,840 N'ajoutez personne à mon équipe sans mon accord. 17 00:00:53,100 --> 00:00:54,216 Je ne l'ajoute pas, 18 00:00:54,476 --> 00:00:55,956 il vous remplace. 19 00:00:58,791 --> 00:00:59,942 Coups de feu ! 20 00:01:07,443 --> 00:01:08,350 Allez, vite. 21 00:01:12,705 --> 00:01:13,776 Ne tirez pas ! 22 00:01:14,365 --> 00:01:16,442 C'est pas moi. Ils sont armés, à l'intérieur. 23 00:01:21,753 --> 00:01:23,787 - Donne-moi le topo. - On sait pas 24 00:01:24,047 --> 00:01:26,456 combien ils sont. Pas de visuel, pas d'infos. 25 00:01:26,716 --> 00:01:28,417 - Des coups de feu ? - Deux. 26 00:01:28,677 --> 00:01:30,032 Sûrement un semi-automatique. 27 00:01:43,427 --> 00:01:45,225 Vic, voici Kevin Hiatt, votre remplaçant. 28 00:01:46,966 --> 00:01:47,917 Sympa, ici. 29 00:01:48,260 --> 00:01:50,061 Coups de feu tirés par un gang 30 00:01:50,323 --> 00:01:51,340 il y a 10 minutes. 31 00:01:52,909 --> 00:01:54,791 Baissez-vous. Tous les deux. 32 00:01:59,359 --> 00:02:00,588 Je suis puni ? 33 00:02:40,675 --> 00:02:42,074 Mains en l'air ! 34 00:02:42,601 --> 00:02:44,296 C'est maintenant ou jamais, trouduc. 35 00:02:49,489 --> 00:02:50,956 Un One-Niner a tiré, 36 00:02:51,218 --> 00:02:52,919 puis il est parti. 37 00:02:54,760 --> 00:02:56,493 Appuie bien sur la plaie. 38 00:03:01,157 --> 00:03:02,842 Toi, les mains sur la tête ! 39 00:03:03,301 --> 00:03:04,386 Tout de suite ! 40 00:03:04,647 --> 00:03:06,086 Je peux pas bouger. 41 00:03:08,514 --> 00:03:10,292 Le banc de touche, c'est pas mon truc. 42 00:03:11,265 --> 00:03:12,668 Je préfère participer. 43 00:03:15,078 --> 00:03:17,318 Asher. Il est pas du gang. 44 00:03:17,498 --> 00:03:18,877 Éloigne-le des One-Niner. 45 00:03:20,964 --> 00:03:22,471 Il avait l'arme de Lem. 46 00:03:22,878 --> 00:03:24,638 Il a dû la prendre dans mon coffre. 47 00:03:24,811 --> 00:03:27,888 Te virer, c'est merdique, mais te remplacer par ce débutant... 48 00:03:28,135 --> 00:03:29,487 Qu'est-ce qu'on peut faire ? 49 00:03:29,901 --> 00:03:31,878 Si on faisait les présentations officielles 50 00:03:32,029 --> 00:03:33,658 maintenant qu'on a les mains libres ? 51 00:03:33,922 --> 00:03:35,533 Shane Vendrell, Ronnie Gardocki. 52 00:03:35,803 --> 00:03:36,841 Kevin Hiatt. 53 00:03:37,894 --> 00:03:39,250 Donne-moi ça. 54 00:03:43,189 --> 00:03:45,102 On m'a dit pour Lemansky. 55 00:03:46,974 --> 00:03:50,803 J'ai aussi perdu un coéquipier. C'est terrible et je suis désolé. 56 00:03:50,958 --> 00:03:52,847 Lem était plus qu'un coéquipier. 57 00:03:54,977 --> 00:03:56,652 Bien sûr. 58 00:03:57,527 --> 00:03:59,075 Écoute, viens avec moi. 59 00:03:59,375 --> 00:04:02,199 Je te brieferai sur les One-Niner en chemin. 60 00:04:13,820 --> 00:04:16,639 La surveillance des One-Niner est renforcée. 61 00:04:16,800 --> 00:04:19,909 Ça nous laissera le temps d'y voir plus clair. 62 00:04:20,110 --> 00:04:22,714 L'arrivée d'Hiatt, c'est bien pour vous. 63 00:04:22,903 --> 00:04:25,098 C'est l'occasion de vous montrer sympathique. 64 00:04:25,290 --> 00:04:28,216 Je suis trop vieux pour gagner le prix de camaraderie. 65 00:04:28,627 --> 00:04:33,048 Les Spookstreet ou les Byz Lat veulent brancher les One-Niner. 66 00:04:33,392 --> 00:04:37,166 J'ai appris 3 noms de gang à ce bonhomme et il fait le malin. 67 00:04:37,562 --> 00:04:41,189 J'allais dire à Vic que vos hommes vont intégrer l'équipe. 68 00:04:41,347 --> 00:04:42,348 Et Shane et Ronnie ? 69 00:04:42,959 --> 00:04:44,261 On les garde. 70 00:04:44,746 --> 00:04:46,941 Je veux que Hiatt supervise deux brigades. 71 00:04:47,607 --> 00:04:49,934 Faire ce boulot est pas donné à tout le monde. 72 00:04:50,282 --> 00:04:53,434 C'est pour ça que j'ai demandé un recours 73 00:04:53,592 --> 00:04:56,952 pour votre mise à la retraite, vous passez dans 2 semaines. 74 00:04:57,217 --> 00:04:58,802 Si vous les convainquez... 75 00:05:00,637 --> 00:05:02,026 Aceveda sera contre. 76 00:05:02,222 --> 00:05:05,068 Il mise gros sur nous. Si vous êtes moins impliqué, 77 00:05:05,475 --> 00:05:06,961 il sera plus à l'aise. 78 00:05:07,733 --> 00:05:09,648 Mais si vous voulez rester, 79 00:05:09,947 --> 00:05:12,091 montrez-moi que ça peut marcher. 80 00:05:12,618 --> 00:05:15,446 Je dois m'occuper de ça. Ça marchera. 81 00:05:24,331 --> 00:05:26,358 Je comprends pas très bien. 82 00:05:27,685 --> 00:05:31,007 J'ai menti à Mackey. Dans trois semaines, il sera parti. 83 00:05:31,753 --> 00:05:35,492 Mais s'il le sait, il va chercher à faire des vagues. 84 00:05:35,662 --> 00:05:38,159 Je fais ça pour qu'il se tienne à carreau. 85 00:05:38,542 --> 00:05:40,195 Pour votre bien. 86 00:05:42,133 --> 00:05:43,483 Vous êtes dure. 87 00:05:44,043 --> 00:05:45,967 - Vous connaissez Vic ? - De réputation. 88 00:05:46,147 --> 00:05:47,412 Il est très efficace. 89 00:05:47,962 --> 00:05:50,793 Deux de ses coéquipiers sont morts en trois ans. 90 00:05:50,961 --> 00:05:53,363 Et un autre a traversé un pare-brise. 91 00:05:55,873 --> 00:05:58,587 J'ai intérêt à garder Mackey à l'oeil. 92 00:05:58,786 --> 00:06:02,114 Tout ira bien, s'il ne vous a pas dans le collimateur. 93 00:06:02,406 --> 00:06:04,293 J'y veillerai. Asseyez-vous. 94 00:06:05,068 --> 00:06:06,910 Et si je montais mon équipe maintenant ? 95 00:06:08,124 --> 00:06:09,496 Pour mener la barque. 96 00:06:11,674 --> 00:06:13,675 On a de bons flics ici. 97 00:06:13,915 --> 00:06:15,162 J'y réfléchirai. 98 00:06:18,286 --> 00:06:20,132 - Tout va bien ? - Ça va. 99 00:06:20,424 --> 00:06:23,630 Restez. Je préfère tous vous mettre au courant. 100 00:06:25,429 --> 00:06:28,807 Je me sens ridicule de vous dire ça. 101 00:06:29,269 --> 00:06:32,436 D'habitude, je crois pas à ces trucs, mais ce matin, 102 00:06:33,396 --> 00:06:35,627 c'était comme si on m'avait passé un message. 103 00:06:35,821 --> 00:06:37,107 De quoi tu parles ? 104 00:06:37,560 --> 00:06:38,900 J'ai fait un rêve, cette nuit. 105 00:06:39,464 --> 00:06:42,237 On était dans notre ancien jardin pour un barbecue, 106 00:06:42,654 --> 00:06:44,656 mais le jardin était différent. 107 00:06:45,102 --> 00:06:48,160 C'était un endroit magnifique au bord d'un précipice. 108 00:06:48,620 --> 00:06:49,786 Et Lem était là. 109 00:06:50,208 --> 00:06:53,582 Il portait son éternel jean, mais avec sa chemise à rayures. 110 00:06:54,714 --> 00:06:56,468 Ses cheveux étaient plus courts 111 00:06:56,644 --> 00:06:59,212 et il était plus jeune, comme quand je l'ai connu. 112 00:06:59,659 --> 00:07:01,673 Il chahutait, je sais plus avec qui. 113 00:07:01,920 --> 00:07:02,865 Ensuite, 114 00:07:03,133 --> 00:07:06,803 il m'a demandé des steaks pour vous, très cuits. 115 00:07:07,231 --> 00:07:10,724 Mais quand je les lui ai donnés, 116 00:07:11,130 --> 00:07:13,727 il s'est énervé et m'a dit que ça allait pas. 117 00:07:14,499 --> 00:07:16,559 Je l'avais jamais vu comme ça, il criait. 118 00:07:17,335 --> 00:07:19,900 Puis, tu es venu et tu lui as dit 119 00:07:20,192 --> 00:07:22,152 que ça irait, que tu apprendrais 120 00:07:22,444 --> 00:07:24,063 à manger tes steaks comme ça. 121 00:07:24,985 --> 00:07:25,989 Il s'est calmé... 122 00:07:26,822 --> 00:07:28,408 et il a dit : 123 00:07:28,772 --> 00:07:31,745 "Bien. Tout ira bien." 124 00:07:33,997 --> 00:07:36,249 Puis il a sauté de la falaise, 125 00:07:36,776 --> 00:07:39,028 sans s'envoler ni tomber. 126 00:07:39,193 --> 00:07:42,067 Il a disparu dans une sorte de fumée. 127 00:07:44,032 --> 00:07:45,592 Ça va vous sembler dingue, 128 00:07:45,884 --> 00:07:47,430 mais je crois que c'était Lem. 129 00:07:49,033 --> 00:07:51,412 Il voulait que je vous raconte cette histoire. 130 00:07:54,759 --> 00:07:58,712 Ça veut peut-être dire que tout ira bien, non ? 131 00:08:03,395 --> 00:08:05,258 {\c&HFFFFFF&}Rip : Vince Corto Transcript : swsub.com 132 00:08:05,460 --> 00:08:08,042 {\c&HFFFFFF&}Adaptation : Margaux Lamy Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 133 00:08:08,353 --> 00:08:11,085 {\c&HFFFFFF&}Sous-titres retravaillés par KB ~ www.theshield-laserie.com ~ 134 00:08:11,451 --> 00:08:12,995 {\c&HFFFFFF&}THE NEW GUY 135 00:08:13,571 --> 00:08:15,554 {\pos(192,237)}Laisse tomber, c'est qu'un rêve. 136 00:08:15,755 --> 00:08:19,385 {\pos(192,237)}Corrine sait qu'on est mal, elle voulait nous réconforter. 137 00:08:20,252 --> 00:08:22,245 Il s'envole pas, il se désintègre. 138 00:08:22,421 --> 00:08:24,089 {\pos(192,217)}Tu trouves ça réconfortant ? 139 00:08:32,994 --> 00:08:34,015 {\pos(192,237)}Ses amis sont morts. 140 00:08:35,424 --> 00:08:38,099 {\pos(192,237)}On a l'avantage. Pas de compassion. 141 00:08:38,265 --> 00:08:39,930 {\pos(192,237)}Une faiblesse et ils se ferment. 142 00:08:40,090 --> 00:08:41,857 - Je connais les gangs. - Pas ceux-ci. 143 00:08:42,450 --> 00:08:44,693 {\pos(192,237)}C'est les gangs les plus importants. 144 00:08:45,620 --> 00:08:47,195 {\pos(192,237)}T'es pas prêt. 145 00:08:47,487 --> 00:08:49,698 L'Immigration, c'est balèze, mais... 146 00:08:49,990 --> 00:08:52,033 J'ai vu des trucs fous à la frontière. 147 00:08:52,325 --> 00:08:53,409 Je comprends. 148 00:08:53,627 --> 00:08:56,784 Mais les Mexis trop malins pour se faire choper arrivent ici. 149 00:08:57,068 --> 00:08:59,791 En plus des gangs noirs, de la mafia russe, des Salvadoriens, 150 00:09:00,125 --> 00:09:02,160 {\pos(192,237)}des Asiatiques, des Arméniens et des autres, 151 00:09:02,324 --> 00:09:04,509 {\pos(192,237)}tous au même endroit. 152 00:09:07,203 --> 00:09:08,852 {\pos(192,237)}Tu veux que je te dise quoi ? 153 00:09:09,563 --> 00:09:10,642 T'as raison. 154 00:09:10,937 --> 00:09:11,845 Alors, 155 00:09:12,137 --> 00:09:13,619 apprends-moi. 156 00:09:15,031 --> 00:09:18,544 Tes potes portaient aussi ce tatouage One-Niner. Modifié. 157 00:09:18,810 --> 00:09:22,182 {\pos(192,237)}Comme le tien. Tu veux créer une nouvelle faction ? 158 00:09:22,564 --> 00:09:26,109 Ou alors tu veux arrêter ? Dans les deux cas, c'est passible 159 00:09:26,401 --> 00:09:27,471 de mort. 160 00:09:27,647 --> 00:09:30,185 Je pense que tu voulais arrêter. Dans ce cas, 161 00:09:30,446 --> 00:09:31,908 t'es un mec bien. 162 00:09:32,301 --> 00:09:35,035 {\pos(192,237)}Mais quand je te regarde avec ton air furax... 163 00:09:36,632 --> 00:09:39,664 - Je suis noir. Vous êtes flic. - Imagine que j'ai un chiot. 164 00:09:40,183 --> 00:09:41,750 Ça va te détendre. 165 00:09:42,556 --> 00:09:43,627 Écoute... 166 00:09:44,215 --> 00:09:45,882 {\pos(192,217)}Je suis plus dans le gang. 167 00:09:46,076 --> 00:09:47,374 {\pos(192,217)}Depuis 4 mois. 168 00:09:47,552 --> 00:09:49,925 D'où le .22 quand on t'a serré. 169 00:09:50,607 --> 00:09:52,052 C'est pour me défendre. 170 00:09:52,784 --> 00:09:56,163 Si t'es si propre, pourquoi t'étais avec les One-Niner ? 171 00:09:58,655 --> 00:10:02,187 Je veux savoir comment va Vantes. S'il va bien. 172 00:10:03,416 --> 00:10:05,357 Les autres victimes portaient 173 00:10:05,649 --> 00:10:07,234 les couleurs des One-Niner. 174 00:10:08,546 --> 00:10:10,132 Maintenant, parle. 175 00:10:19,042 --> 00:10:20,664 {\pos(192,217)}Vantes est le chef de la révolution. 176 00:10:22,759 --> 00:10:25,635 Il dit qu'un oppresseur est un oppresseur. 177 00:10:25,882 --> 00:10:29,214 Qu'il soit noir ou blanc. Vous savez combien 178 00:10:29,506 --> 00:10:32,296 {\pos(192,217)}un petit One-Niner gagne par jour et par nuit ? 179 00:10:32,548 --> 00:10:33,498 À ce prix, autant 180 00:10:33,759 --> 00:10:35,721 bosser au fast-food. C'est de l'oppression. 181 00:10:36,386 --> 00:10:39,683 Lâcher le gang parce qu'il paie mal, c'est pas noble. 182 00:10:40,159 --> 00:10:42,602 On a arrêté de vendre. Et de payer. 183 00:10:43,540 --> 00:10:45,379 On casse pas ce genre de contrat. 184 00:10:46,106 --> 00:10:47,668 Tu pensais t'en sortir vivant ? 185 00:10:47,851 --> 00:10:50,006 On était un groupe du quartier. 186 00:10:50,682 --> 00:10:51,954 On a arrêté ensemble. 187 00:10:52,112 --> 00:10:53,113 Sauvé par le nombre ? 188 00:10:53,832 --> 00:10:54,948 Combien ? 189 00:10:55,667 --> 00:10:57,122 {\pos(192,217)}Dans les sept. 190 00:10:58,618 --> 00:11:02,414 Le rancard, c'était pour se mettre d'accord avec les Niner. 191 00:11:02,706 --> 00:11:03,925 Et les armes ? 192 00:11:04,499 --> 00:11:05,883 On est pas débiles. 193 00:11:07,421 --> 00:11:08,612 De toute façon, 194 00:11:09,805 --> 00:11:11,631 les Niner ont ouvert le feu. 195 00:11:12,758 --> 00:11:15,010 Ainsi commence la révolution... 196 00:11:16,415 --> 00:11:17,645 Arrête ! 197 00:11:17,888 --> 00:11:18,814 Tu viens ? 198 00:11:19,514 --> 00:11:21,850 1-Baker-23, code 6. 199 00:11:23,477 --> 00:11:24,638 Mains en l'air ! 200 00:11:24,870 --> 00:11:25,771 En l'air ! 201 00:11:30,609 --> 00:11:33,361 Vous voulez quoi ? J'ai rien fait ! 202 00:11:34,018 --> 00:11:35,758 - C'est pas moi. - Ça va ? 203 00:11:37,824 --> 00:11:38,742 1-Baker-23, 204 00:11:39,034 --> 00:11:40,452 envoyez une ambulance. 205 00:11:40,951 --> 00:11:42,245 Vous gâchez le spectacle ! 206 00:11:42,537 --> 00:11:44,915 - Prends-toi une femme, connard ! - J'en ai une. 207 00:11:45,603 --> 00:11:49,044 Vantes Carter. Un petit One-Niner. Je l'ai envoyé 208 00:11:49,336 --> 00:11:52,798 {\pos(192,177)}en taule il y a un an pour deal, mais c'est plus un intello 209 00:11:53,090 --> 00:11:54,368 qu'un dealer. 210 00:11:54,523 --> 00:11:55,550 Il a lu Malcolm X, 211 00:11:55,842 --> 00:11:57,105 Huey Newton. 212 00:11:57,268 --> 00:11:58,220 À sa sortie, 213 00:11:58,512 --> 00:12:01,598 {\pos(192,217)}il a convaincu ses amis d'arrêter. Ça allait, puis ils ont refusé 214 00:12:01,890 --> 00:12:04,810 - d'être rackettés. - Ce matin, c'était un piège 215 00:12:05,102 --> 00:12:06,500 {\pos(192,217)}pour tous les supprimer. 216 00:12:06,669 --> 00:12:09,689 {\pos(192,217)}Ces gamins veulent s'en sortir et réparer leurs erreurs. 217 00:12:11,263 --> 00:12:14,236 - On a combien de révolutionnaires ? - Deux morts, 218 00:12:14,528 --> 00:12:17,551 {\pos(192,217)}un en interrogatoire, ça en laisse quatre. 219 00:12:17,716 --> 00:12:19,719 Et une centaine de One-Niner après eux. 220 00:12:19,885 --> 00:12:20,909 Un plan ? 221 00:12:21,263 --> 00:12:24,413 Trouver Vantes et ses potes et les mettre à l'abri. 222 00:12:25,293 --> 00:12:26,418 Merci, ça aide ! 223 00:12:27,161 --> 00:12:28,917 D'abord, faut parler à Moses. 224 00:12:29,209 --> 00:12:31,294 C'est le chef des One-Niner. 225 00:12:31,586 --> 00:12:33,463 {\pos(192,217)}Voir si on peut le convaincre. 226 00:12:33,818 --> 00:12:35,173 {\pos(192,217)}On lui présentera le nouveau, 227 00:12:35,629 --> 00:12:36,634 au passage. 228 00:12:36,788 --> 00:12:38,510 En attendant, faut trouver ces gosses. 229 00:12:39,471 --> 00:12:41,004 {\pos(192,217)}Tenez-moi au courant. 230 00:12:47,546 --> 00:12:50,203 {\pos(192,217)}Shane pense beaucoup à Lem. C'est pas contre toi. 231 00:12:50,363 --> 00:12:52,232 Chacun réagit à sa façon. 232 00:12:52,930 --> 00:12:55,413 - Toi, ça va ? - Un peu mieux, en ce moment. 233 00:12:55,777 --> 00:12:59,448 50 balles que Mackey et le nouveau se mettent dessus avant ce soir. 234 00:13:00,091 --> 00:13:01,116 Non, merci. 235 00:13:01,495 --> 00:13:03,793 Lowe et Sofer ont interrompu un viol. 236 00:13:03,981 --> 00:13:05,245 La victime, Graciela Sanchez, 237 00:13:05,537 --> 00:13:07,622 est dans nos fichiers. Elle s'est enfuie 238 00:13:07,914 --> 00:13:11,251 de sa 4e famille d'accueil. Elle est à Mission Cross. 239 00:13:11,543 --> 00:13:14,504 Rien de tel qu'un viol sur mineure pour commencer la journée. 240 00:13:17,120 --> 00:13:18,155 Je me suis mal exprimé. 241 00:13:19,367 --> 00:13:21,428 Julian et Danny sont ensemble ? 242 00:13:22,273 --> 00:13:25,007 Pour le moment. Le suspect a été arrêté sur place. 243 00:13:25,197 --> 00:13:28,079 - Tina est malade ? - Elle a été transférée. 244 00:13:29,173 --> 00:13:30,413 T'es passé à l'acte. 245 00:13:30,572 --> 00:13:33,193 {\pos(192,217)}T'as fait peur à Hanlon et ses petites culottes ? 246 00:13:43,054 --> 00:13:45,786 Il a dit que les flics viendraient. Venez. 247 00:13:47,162 --> 00:13:48,080 On est à l'arrière. 248 00:13:49,480 --> 00:13:53,085 Vu notre passif avec Moses, faut pas lui parler devant Hiatt. 249 00:13:53,377 --> 00:13:54,369 Tu penses qu'il va dire 250 00:13:54,630 --> 00:13:57,005 qu'il a tué Kern ? Bon Dieu, reprends tes esprits. 251 00:13:57,500 --> 00:14:00,392 Sérieux. J'ai une chance de garder mon boulot. 252 00:14:01,187 --> 00:14:03,136 Je vais passer en appel, je t'expliquerai. 253 00:14:03,428 --> 00:14:05,343 D'ici là, aide-moi à être utile. 254 00:14:07,871 --> 00:14:09,684 Les laquais de Mackey... 255 00:14:11,400 --> 00:14:14,523 Ça va être cuit, mais j'ai une minute. C'est qui ? 256 00:14:15,344 --> 00:14:18,151 Inspecteur Hiatt. Tu peux m'appeler Inspecteur Hiatt. 257 00:14:18,443 --> 00:14:19,834 Tu vas le voir souvent. 258 00:14:19,997 --> 00:14:24,449 On va faire court : j'ai rien à dire. Je gère pas le petit personnel. 259 00:14:25,355 --> 00:14:28,242 Tes potes ont tiré dans le tas, au fast-food. 260 00:14:28,815 --> 00:14:32,417 Un de mes lieutenants a eu un problème, il l'a réglé. 261 00:14:32,791 --> 00:14:33,792 Je sais rien. 262 00:14:34,275 --> 00:14:36,962 Tu devrais lâcher la grappe à Vantes et ses potes. 263 00:14:37,744 --> 00:14:39,589 C'est quoi, sept soldats, dans une armée 264 00:14:39,881 --> 00:14:40,909 de trouducs ? 265 00:14:41,070 --> 00:14:42,926 Tu crois à sa révolution ? 266 00:14:43,839 --> 00:14:46,138 Il veut seulement une plus grosse part. 267 00:14:46,722 --> 00:14:47,723 Tu veux ma photo ? 268 00:14:48,130 --> 00:14:50,600 On t'avait dit d'arrêter les mineures. 269 00:14:52,589 --> 00:14:54,354 Passez une bonne journée. 270 00:14:59,041 --> 00:15:01,611 Les analyses de Graciela révèlent un fort taux 271 00:15:01,903 --> 00:15:04,054 de GHB. Elle était presque dans le coma. 272 00:15:04,252 --> 00:15:06,867 La drogue du viol. La galanterie du 21e siècle ! 273 00:15:07,111 --> 00:15:09,369 Notre société est devenue paresseuse. 274 00:15:09,858 --> 00:15:11,580 Pourquoi écrire un poème ? 275 00:15:11,872 --> 00:15:15,876 L'examen est formel. En plus des déchirures vaginales, 276 00:15:16,049 --> 00:15:18,879 elle a des lésions importantes à l'anus. 277 00:15:19,471 --> 00:15:20,964 C'est pas tout. 278 00:15:30,956 --> 00:15:32,309 Avant de la violer ? 279 00:15:32,694 --> 00:15:35,902 Ça date d'il y a 2 ou 3 jours. Ça veut dire quoi ? 280 00:15:39,265 --> 00:15:41,777 Arrêtez de mentir, Mahud. On vous a arrêté 281 00:15:42,069 --> 00:15:43,403 en plein viol. 282 00:15:43,848 --> 00:15:46,740 - Je l'ai baisée, pas violée. - Et le message ? 283 00:15:47,136 --> 00:15:48,425 Comment ça s'est passé ? 284 00:15:48,618 --> 00:15:50,952 T'as la gaule, tu la cames en boîte ? 285 00:15:51,306 --> 00:15:52,662 Toi donner drogue, elle dodo ? 286 00:15:53,578 --> 00:15:55,373 On aurait dit une pute. 287 00:15:55,572 --> 00:15:58,460 J'ai proposé 20 balles, elle a accepté. 288 00:15:58,856 --> 00:16:00,837 Peu importe, elle s'est évanouie. 289 00:16:01,421 --> 00:16:03,799 Et alors, j'aurais dû m'arrêter ? 290 00:16:05,050 --> 00:16:07,177 Pourquoi tu veux qu'elle rentre chez elle ? 291 00:16:08,303 --> 00:16:10,931 J'ai mis 20 dollars dans sa poche, vérifiez. 292 00:16:14,899 --> 00:16:16,770 - C'est pas lui. - Quoi ? 293 00:16:20,916 --> 00:16:22,025 Il l'a pas tailladée. 294 00:16:26,657 --> 00:16:31,034 Vantes l'a encadrée pour ne pas refaire les mêmes erreurs. 295 00:16:31,326 --> 00:16:33,578 On veut le mettre à l'abri. 296 00:16:33,870 --> 00:16:34,830 Il est mieux seul. 297 00:16:36,456 --> 00:16:37,541 Rentrez. Baissez-vous. 298 00:16:39,042 --> 00:16:41,474 - Ça va ? - Ça va, vieux ? 299 00:16:47,277 --> 00:16:49,394 Cassez-vous, bande de cons ! 300 00:16:51,765 --> 00:16:55,100 Les One-Niner passent sans arrêt en jouant les durs. 301 00:16:55,552 --> 00:16:57,599 Mon fils doit se cacher d'eux et de vous. 302 00:16:57,769 --> 00:17:00,355 Dites-nous où il est. Vantes y arrivera pas tout seul. 303 00:17:00,811 --> 00:17:03,108 Seul ? Pour beaucoup, mon fils 304 00:17:03,400 --> 00:17:04,363 est un héros. 305 00:17:04,521 --> 00:17:06,202 S'il vous plaît... 306 00:17:07,011 --> 00:17:11,235 Si vous préférez un héros vivant à un martyr mort, qu'il m'appelle. 307 00:17:11,447 --> 00:17:12,451 Juste pour parler. 308 00:17:24,355 --> 00:17:27,132 Si j'avais su qu'on se voyait, j'aurais mis 309 00:17:27,424 --> 00:17:29,885 - mon petit haut... - Tu devais quitter ce con. 310 00:17:31,090 --> 00:17:33,512 Je sais. C'est dur de trouver le bon moment. 311 00:17:33,702 --> 00:17:34,610 Essaie encore. 312 00:17:35,543 --> 00:17:37,160 Je veux pas qu'il te touche. 313 00:17:37,601 --> 00:17:38,602 D'accord... 314 00:17:40,139 --> 00:17:42,606 - Tu veux quoi ? - Toi. 315 00:17:43,702 --> 00:17:47,277 Et le lieutenant de Moses qui veut la peau de Vantes. 316 00:17:50,732 --> 00:17:52,945 C'est Angelo Owens. 317 00:17:54,039 --> 00:17:56,573 Il le fait pour obéir à Moses. 318 00:17:56,764 --> 00:17:57,829 Ces mecs sont amis 319 00:17:58,121 --> 00:17:59,456 depuis toujours. 320 00:17:59,791 --> 00:18:00,791 Où est Angelo ? 321 00:18:02,776 --> 00:18:05,984 La maison bleue sur Wornall. Près de la station-service. 322 00:18:06,551 --> 00:18:08,673 Mais me cause pas d'ennuis avec les Niner. 323 00:18:09,100 --> 00:18:12,260 Si quelqu'un te fait du mal, c'est lui qui aura des ennuis. 324 00:18:20,102 --> 00:18:23,397 Largue Moses. Aujourd'hui. Fais-le. 325 00:18:24,363 --> 00:18:25,440 Pour moi. 326 00:18:27,519 --> 00:18:30,037 Les One-Niner veulent régler ça en interne. 327 00:18:30,224 --> 00:18:32,499 Et les familles ? Elles doivent savoir. 328 00:18:32,715 --> 00:18:35,814 Elles ont trop peur pour parler ou ne savent rien. 329 00:18:36,362 --> 00:18:38,823 Si des jeunes veulent quitter un gang, 330 00:18:39,115 --> 00:18:41,858 on les protège. Trouvez Vantes et ses amis. 331 00:18:42,106 --> 00:18:45,000 Je mets tous nos moyens à votre disposition. 332 00:18:47,247 --> 00:18:48,624 Où est Shane ? 333 00:18:48,916 --> 00:18:50,864 Avec un indic qu'il avait aux Moeurs. 334 00:18:51,043 --> 00:18:52,044 Il était aux Moeurs ? 335 00:18:52,826 --> 00:18:55,423 Je comprends mieux, c'est des fous là-bas. 336 00:18:55,715 --> 00:18:59,009 Imagine Shane avec un chiot, ça te détendra. 337 00:19:00,154 --> 00:19:02,054 Hiatt a dit ça en interrogatoire. Sans déc'. 338 00:19:03,553 --> 00:19:05,592 Tu voulais des réponses ou un plan cul ? 339 00:19:07,011 --> 00:19:08,060 Je suis prêt à tout. 340 00:19:09,212 --> 00:19:10,980 Je vois qu'on s'amuse bien. 341 00:19:11,685 --> 00:19:12,690 Lem est mort. 342 00:19:14,689 --> 00:19:16,485 Tout le monde s'en fout ? 343 00:19:19,196 --> 00:19:21,198 Ta gueule. T'as pas ta place ici. 344 00:19:21,644 --> 00:19:22,946 Dans cette pièce. 345 00:19:23,451 --> 00:19:26,037 T'es pas la moitié du mec et du flic qu'était Lem. 346 00:19:26,328 --> 00:19:28,648 Me cherche pas trop. 347 00:19:28,860 --> 00:19:30,875 On dirait qu'il ne s'est rien passé, 348 00:19:31,189 --> 00:19:33,249 que la vie continue. 349 00:19:33,649 --> 00:19:34,754 C'est le cas. 350 00:19:37,341 --> 00:19:38,485 Pas pour moi. 351 00:19:40,706 --> 00:19:42,094 J'en ai pas rien à foutre. 352 00:19:55,221 --> 00:19:58,260 Le lieutenant, c'est Angelo Owens. J'ai une adresse, sur Wornall. 353 00:19:59,338 --> 00:20:00,906 Bien joué. 354 00:20:02,250 --> 00:20:04,673 D'après mon indic, Angelo a tiré, 355 00:20:04,843 --> 00:20:07,580 mais Moses lui avait pas laissé le choix. 356 00:20:13,851 --> 00:20:15,854 Je veux qu'il revienne. 357 00:20:17,298 --> 00:20:19,298 Ce type, c'est pas Lem. 358 00:20:20,716 --> 00:20:22,218 Écoute-moi bien. 359 00:20:22,758 --> 00:20:26,472 Si tu continues, je serai pas le seul à pas bosser. 360 00:20:26,841 --> 00:20:28,718 Toi, et peut-être Ronnie. 361 00:20:29,908 --> 00:20:31,657 C'est pas ce que Lem voudrait. 362 00:20:32,321 --> 00:20:34,146 Dans deux semaines, 363 00:20:34,438 --> 00:20:37,024 quand ils décideront si je reste, 364 00:20:37,473 --> 00:20:39,485 il me faudra Hiatt dans la poche. 365 00:20:39,690 --> 00:20:41,612 S'il a besoin de moi, j'ai une chance. 366 00:20:41,899 --> 00:20:42,947 Je comprends. 367 00:20:44,394 --> 00:20:47,924 Pour Lem, on a fait table rase. 368 00:20:48,130 --> 00:20:50,768 - On a fait ce qu'il fallait. - Ce qu'il fallait ? 369 00:20:51,283 --> 00:20:53,958 Tuer Guardo a servi à quoi ? Lem est mort. 370 00:20:54,542 --> 00:20:57,837 Corrine a dit qu'il était furieux, elle l'avait jamais vu comme ça. 371 00:20:59,198 --> 00:21:01,465 C'est pas le moment d'analyser ce rêve. 372 00:21:03,997 --> 00:21:05,753 Trouve ce lieutenant. 373 00:21:06,703 --> 00:21:08,835 Sauvons ceux qu'on peut sauver aujourd'hui. 374 00:21:14,905 --> 00:21:15,938 Mackey. 375 00:21:17,157 --> 00:21:18,232 Tu voulais que j'appelle. 376 00:21:19,097 --> 00:21:20,651 - Vantes, t'es où ? - Peu importe. 377 00:21:21,458 --> 00:21:22,710 Faut que je me débrouille. 378 00:21:23,362 --> 00:21:25,017 Laisse-moi te mettre en lieu sûr. 379 00:21:25,698 --> 00:21:28,492 Si le gang sait qu'on s'est parlé, il négociera pas. 380 00:21:28,784 --> 00:21:30,658 Moses veut ta peau. T'es où ? 381 00:21:30,836 --> 00:21:32,321 T'as lu Du Bois ? 382 00:21:36,332 --> 00:21:37,710 Il a écrit sur l'honneur 383 00:21:38,002 --> 00:21:40,296 et l'humanité. Si je meurs, 384 00:21:40,588 --> 00:21:43,674 j'en aurai encore. Plus que la plupart des gens. 385 00:21:44,398 --> 00:21:46,331 - Arrêtez de me chercher. - Vantes. 386 00:21:46,540 --> 00:21:48,489 - Je veux pas qu'on me trouve. - Vantes ! 387 00:21:49,019 --> 00:21:50,106 Merde ! 388 00:21:53,867 --> 00:21:55,478 Le chantier avance vite. 389 00:21:56,803 --> 00:21:58,939 Grâce à vous et à la commission au logement. 390 00:21:59,648 --> 00:22:01,358 Il y a encore... 391 00:22:01,838 --> 00:22:03,903 quelques obstacles à franchir. 392 00:22:04,362 --> 00:22:07,323 C'est vendeur. Le projet vaut le coup. 393 00:22:08,996 --> 00:22:11,160 Il y a autre chose de vendeur. 394 00:22:12,320 --> 00:22:15,039 Une police plus propre et juste à Farmington. 395 00:22:16,431 --> 00:22:18,042 Il y avait une planche pourrie. 396 00:22:18,473 --> 00:22:20,544 Il a sombré et s'est fait tuer. 397 00:22:20,836 --> 00:22:24,298 Les gens doivent savoir que les autres sont à leur service. 398 00:22:25,591 --> 00:22:28,247 C'est dur à croire quand 12 Mexicains 399 00:22:28,413 --> 00:22:31,313 se font massacrer à San Marcos et qu'on arrête personne. 400 00:22:31,512 --> 00:22:34,498 C'est la Crim qui s'en occupe, pas Farmington. 401 00:22:34,720 --> 00:22:37,207 La Crim se fout de ces immigrants, 402 00:22:37,368 --> 00:22:39,105 sinon, ce serait déjà réglé. 403 00:22:41,206 --> 00:22:42,775 Je tâcherai de les faire bouger. 404 00:22:44,841 --> 00:22:47,113 Des ouvriers sont venus me parler. 405 00:22:47,405 --> 00:22:50,969 D'après les rumeurs, un gang salvadorien appelé 406 00:22:51,177 --> 00:22:52,451 La Raza Guanaca, 407 00:22:52,743 --> 00:22:53,809 aurait fait le coup. 408 00:22:53,989 --> 00:22:55,287 Je passerai l'info. 409 00:22:56,122 --> 00:22:58,916 Si la police de Farmington résolvait cette affaire, 410 00:22:59,384 --> 00:23:01,794 vos administrés ne penseraient plus 411 00:23:02,086 --> 00:23:04,429 que la police se fiche d'eux. 412 00:23:06,446 --> 00:23:08,217 Ce serait bon pour vous. 413 00:23:11,480 --> 00:23:13,563 Vous devriez faire de la politique, Cruz. 414 00:23:15,338 --> 00:23:16,934 Je laisse ça aux experts. 415 00:23:19,913 --> 00:23:23,432 Vous vous rappelez la fugueuse qui prétendait avoir été enlevée ? 416 00:23:23,729 --> 00:23:25,317 - Vaguement. - J'ai sa déposition. 417 00:23:27,730 --> 00:23:29,071 - Oups. - Pardon. 418 00:23:31,102 --> 00:23:32,281 C'est pas grave. 419 00:23:32,867 --> 00:23:34,431 Je pensais être tranquille ici. 420 00:23:34,659 --> 00:23:36,773 Utilisez mon bureau quand vous voulez. 421 00:23:36,992 --> 00:23:39,081 Je peux y aller pour finir ? 422 00:23:46,102 --> 00:23:48,090 Princess Gaines. Elle est rentrée au bout 423 00:23:48,382 --> 00:23:51,140 d'un mois. Du sang dans le slip. 424 00:23:51,318 --> 00:23:53,262 Elle aurait été enlevée, sodomisée 425 00:23:54,001 --> 00:23:55,890 et retenue prisonnière deux semaines. 426 00:23:57,763 --> 00:23:58,768 C'était un Blanc 427 00:23:59,408 --> 00:24:00,591 ou Latino. 428 00:24:01,223 --> 00:24:02,306 C'était un Latino. 429 00:24:02,471 --> 00:24:04,565 Tu as d'autres informations ? 430 00:24:05,004 --> 00:24:07,506 Pas vraiment. Il m'avait droguée, je crois. 431 00:24:07,784 --> 00:24:08,819 Tu crois ? 432 00:24:09,594 --> 00:24:12,220 Elle faisait la manche devant un fast-food, 433 00:24:12,402 --> 00:24:15,785 puis elle se réveille prisonnière dans une chambre inconnue. 434 00:24:17,661 --> 00:24:18,829 Ça nous aiderait. 435 00:24:19,282 --> 00:24:20,903 Même un petit détail. 436 00:24:21,360 --> 00:24:24,168 Il arrêtait pas de me dire : "Rentre à la maison". 437 00:24:25,206 --> 00:24:28,381 Puis cet homme t'a simplement relâchée ? 438 00:24:28,923 --> 00:24:29,859 Je suis là, non ? 439 00:24:30,227 --> 00:24:32,301 Un beau matin, j'étais dans la rue. 440 00:24:32,593 --> 00:24:34,637 - Tu as fait quoi ? - Comme il a dit, 441 00:24:34,929 --> 00:24:36,013 je suis rentrée. 442 00:24:39,350 --> 00:24:40,351 On l'a pas crue. 443 00:24:42,520 --> 00:24:46,524 Elle refusait l'examen, ses analyses étaient négatives. Ça collait pas. 444 00:24:48,417 --> 00:24:50,949 Il vise les fugueuses, les came au GHB 445 00:24:51,132 --> 00:24:53,568 pour faire ce qu'il lui plaît. 446 00:24:53,785 --> 00:24:57,432 Puis il leur dit de rentrer comme de gentilles filles. 447 00:24:57,653 --> 00:24:59,537 Graciela s'est fait doublement baiser. 448 00:24:59,984 --> 00:25:02,456 Ce salaud la prend par-derrière, 449 00:25:02,748 --> 00:25:04,834 puis Mahud se soulage dans son vagin. 450 00:25:05,126 --> 00:25:07,440 Les scarifications, c'est un cran au-dessus. 451 00:25:08,389 --> 00:25:10,798 - La prochaine sera la bonne. - J'appelle la mère. 452 00:25:11,438 --> 00:25:13,175 Faites venir Princess. 453 00:25:21,234 --> 00:25:23,144 Ton lieutenant a fait ce massacre 454 00:25:23,436 --> 00:25:24,729 sans que tu l'encourages ? 455 00:25:25,832 --> 00:25:29,231 Faut pas croire ce qu'on raconte. J'ai rien fait. 456 00:25:29,399 --> 00:25:30,401 T'es récidiviste, 457 00:25:30,693 --> 00:25:32,153 une prise suffirait. 458 00:25:34,059 --> 00:25:37,456 Tu comptes me piéger ? Tu ferais jamais ça, Mackey ! 459 00:25:37,689 --> 00:25:39,035 Me mettre au pied du mur. 460 00:25:41,416 --> 00:25:43,774 On te lâchera pas et on t'aura à la régulière. 461 00:25:44,557 --> 00:25:46,000 Ça peut prendre quelques mois, 462 00:25:46,292 --> 00:25:47,668 mais compte là-dessus. 463 00:25:51,009 --> 00:25:51,964 Seulement toi. 464 00:25:55,722 --> 00:25:58,637 Les mecs, si on faisait les présentations ? 465 00:25:59,764 --> 00:26:00,765 Approchez. 466 00:26:03,063 --> 00:26:05,041 C'est Vantes qui pose problème. 467 00:26:05,242 --> 00:26:06,460 Il doit mourir. 468 00:26:06,941 --> 00:26:10,433 Pour les autres, je passerai des ordres dès qu'il sera crevé. 469 00:26:10,667 --> 00:26:11,692 C'est mon offre. 470 00:26:12,078 --> 00:26:13,809 J'ai quoi en échange ? 471 00:26:14,396 --> 00:26:15,650 Tu veux quoi ? 472 00:26:18,414 --> 00:26:21,424 Qu'on nous lâche. Pas de keufs pendant 6 mois. 473 00:26:21,635 --> 00:26:23,996 Deux mois. Mon équipe te laisse tranquille. 474 00:26:24,483 --> 00:26:26,552 Je contrôle pas les autres. 475 00:26:27,704 --> 00:26:29,043 Tu contrôles le nouveau ? 476 00:26:30,987 --> 00:26:32,880 Mais passe tes ordres tout de suite. 477 00:26:51,565 --> 00:26:54,360 - Querelle d'amoureux ? - Moses m'a fait une offre. 478 00:26:54,730 --> 00:26:56,445 Sacrifier Vantes et épargner les 3 autres. 479 00:26:57,470 --> 00:27:00,831 Qu'est-ce qui nous empêche de l'arrêter tout de suite ? 480 00:27:01,283 --> 00:27:02,619 J'ai accepté. 481 00:27:04,870 --> 00:27:06,489 Enfin, c'est ce qu'il croit. 482 00:27:07,593 --> 00:27:08,708 Si je t'explique tout 483 00:27:08,999 --> 00:27:10,806 aujourd'hui, on fera quoi demain ? 484 00:27:17,925 --> 00:27:20,328 Vous cherchez Princess Gaines. 16 ans. 485 00:27:20,561 --> 00:27:23,343 D'après sa mère, elle a fait une autre fugue 486 00:27:23,504 --> 00:27:25,057 il y a quelques mois. 487 00:27:25,349 --> 00:27:26,976 Commencez par les squats, 488 00:27:27,268 --> 00:27:30,229 les foyers, les fast-foods. Merci. 489 00:27:32,550 --> 00:27:36,819 Je suis désolé d'avoir fait irruption comme ça. 490 00:27:37,224 --> 00:27:39,113 Je sais que c'est normal... 491 00:27:39,405 --> 00:27:41,422 T'inquiète, ça n'arrivera plus. 492 00:27:42,240 --> 00:27:43,993 Hanlon est sur une affiche. 493 00:27:46,285 --> 00:27:47,544 Génial ! 494 00:27:48,745 --> 00:27:53,212 Elle joue à Miss Farmington et moi, je fais son boulot. 495 00:27:53,376 --> 00:27:54,575 On décolle. 496 00:27:55,653 --> 00:27:58,257 Emportes-en une chez toi et bave en privé. 497 00:27:58,549 --> 00:28:01,335 Les dossiers des violeurs latinos nous attendent. 498 00:28:01,509 --> 00:28:02,762 Ça vient d'où ? 499 00:28:03,054 --> 00:28:04,263 Je l'ai affichée. 500 00:28:04,555 --> 00:28:05,652 Oui, mais ça vient d'où ? 501 00:28:06,578 --> 00:28:08,434 J'ai l'air omnisciente ? 502 00:28:16,067 --> 00:28:17,622 C'est quoi, cette affiche ? 503 00:28:17,841 --> 00:28:19,945 L'ancien "nouveau visage" s'est fait virer. 504 00:28:20,688 --> 00:28:22,782 Tina la remplace. Affiches, 505 00:28:23,074 --> 00:28:25,743 apparitions publiques... Elle est partout. 506 00:28:26,035 --> 00:28:27,411 Elle veut être inspecteur. 507 00:28:28,843 --> 00:28:32,666 Le chef l'a choisie sur les photos prises l'autre jour. 508 00:28:33,399 --> 00:28:34,919 Merci, on arrive. 509 00:28:35,605 --> 00:28:38,761 Le Dutch, Graciela est réveillée. On a un portrait. 510 00:28:41,467 --> 00:28:43,386 1-Baker-23. Pouvez-vous décrire 511 00:28:43,677 --> 00:28:44,887 le véhicule ? 512 00:28:45,179 --> 00:28:47,098 - Vous me recevez ? - L'évier ! 513 00:28:53,437 --> 00:28:55,981 Je peux pas me payer une nounou qui parle anglais. 514 00:28:56,697 --> 00:28:58,567 - Merde ! - 1-Baker-23. Code 6 515 00:28:58,859 --> 00:29:01,302 - entre la 12e et Main. - Bien reçu. 516 00:29:20,137 --> 00:29:23,022 Vantes était ton ami, ton soldat. 517 00:29:23,592 --> 00:29:27,609 Lui, Marlen et Jason fuient pour pas que tu les tues. 518 00:29:27,943 --> 00:29:30,934 T'es sympa avec tes potes. Tu fais quoi aux anniversaires ? 519 00:29:31,217 --> 00:29:32,623 C'est pas ce que je voulais. 520 00:29:33,431 --> 00:29:35,056 Prends mon téléphone, Angelo. 521 00:29:35,783 --> 00:29:37,106 Arrête tout. 522 00:29:37,566 --> 00:29:39,606 J'ai pas le pouvoir de faire ça. 523 00:29:39,817 --> 00:29:42,294 Moses te met tout sur le dos. 524 00:29:42,862 --> 00:29:46,483 Donne-moi autre chose. Balance Moses. On négociera... 525 00:29:47,578 --> 00:29:49,118 Qui dit négociation dit taule. 526 00:29:49,410 --> 00:29:52,955 - Annule. Tu peux encore le faire. - Si j'annule, 527 00:29:53,247 --> 00:29:55,210 ils me tueront et ma famille avec. 528 00:29:55,654 --> 00:29:57,501 C'est la vie. 529 00:30:03,259 --> 00:30:05,801 - C'est qui ? Vantes ? - Danyel Billup. 530 00:30:06,093 --> 00:30:07,762 - T'es sûr ? - Certain. 531 00:30:14,718 --> 00:30:17,021 Moses comptait pas respecter sa part du contrat. 532 00:30:17,704 --> 00:30:18,606 On dirait. 533 00:30:19,962 --> 00:30:21,658 Encore trois à abattre. 534 00:30:28,276 --> 00:30:29,992 Reculez, s'il vous plaît. 535 00:30:30,534 --> 00:30:32,703 Je veux pas y aller. 536 00:30:34,566 --> 00:30:36,082 Danyel venait en paix. 537 00:30:36,374 --> 00:30:38,250 Vantes l'avait envoyé négocier. 538 00:30:38,542 --> 00:30:40,752 Il s'est pris le calumet dans le cul. 539 00:30:40,945 --> 00:30:43,172 Je veux pas, c'était mon pote. 540 00:30:46,602 --> 00:30:48,928 - Donnez-le-moi. - Salut, Ray. 541 00:30:50,300 --> 00:30:51,389 T'as vu ? 542 00:30:52,294 --> 00:30:55,153 Les autres finiront pareil si tu m'aides pas à les trouver. 543 00:30:55,377 --> 00:30:57,645 Les One-Niner ont son portable. 544 00:30:57,937 --> 00:30:59,422 Ils verront qui il a appelé. 545 00:30:59,697 --> 00:31:01,482 Très vite, ils trouveront 546 00:31:01,774 --> 00:31:02,858 cette personne. 547 00:31:03,266 --> 00:31:05,022 Vantes sait se défendre. 548 00:31:05,242 --> 00:31:06,362 Pas contre les balles. 549 00:31:07,446 --> 00:31:10,783 Si on les retrouve pas, on ramassera leur cadavre. 550 00:31:11,075 --> 00:31:12,874 T'aimes les enterrements ? 551 00:31:17,082 --> 00:31:18,791 Regarde-moi, Ray. 552 00:31:19,507 --> 00:31:21,266 T'as fait beaucoup de conneries. 553 00:31:22,082 --> 00:31:25,214 Vendu de la drogue, volé de l'argent, tué des gens. 554 00:31:25,884 --> 00:31:28,528 Fais une bonne action pour tes amis. 555 00:31:32,475 --> 00:31:34,598 Vantes a dû appeler son cousin Aquille. 556 00:31:35,170 --> 00:31:36,385 Il saura où il est. 557 00:31:37,997 --> 00:31:39,075 Emmenez-le. 558 00:31:41,856 --> 00:31:43,351 Allons trouver cet Aquille. 559 00:31:49,414 --> 00:31:51,027 Police, ouvrez ! 560 00:31:54,735 --> 00:31:55,828 Et puis merde ! 561 00:31:56,412 --> 00:31:57,872 - Mains en l'air ! - Reste ici. 562 00:31:58,164 --> 00:31:59,957 Mains sur la tête. 563 00:32:01,667 --> 00:32:03,377 T'envoies ton cousin en voyage ? 564 00:32:03,952 --> 00:32:04,962 Où est Vantes ? 565 00:32:10,738 --> 00:32:11,844 Sa cagoule était rouge. 566 00:32:12,623 --> 00:32:15,347 Vous vous rappelez rien d'autre ? Un endroit, 567 00:32:16,953 --> 00:32:18,882 ses mains ? 568 00:32:19,282 --> 00:32:20,816 Il avait un accent ? 569 00:32:22,535 --> 00:32:23,896 Inspecteur Wagenbach ? 570 00:32:28,760 --> 00:32:31,134 Avec les filles de cet âge, il faut du tact. 571 00:32:31,673 --> 00:32:33,682 T'es expert ès tact ? 572 00:32:33,889 --> 00:32:36,243 - Je suis un bon père. - Deux week-ends par mois. 573 00:32:42,577 --> 00:32:43,928 Je t'attends dehors. 574 00:32:48,582 --> 00:32:52,343 Il faudrait une sous-espèce pour nommer ces monstres. 575 00:32:54,293 --> 00:32:57,348 J'ai vu Vic ce matin, il va mieux. 576 00:32:58,274 --> 00:33:01,737 Je crois que ça se passe bien avec le remplaçant. 577 00:33:02,513 --> 00:33:04,105 - Ils remplacent Lem ? - Vic. 578 00:33:05,430 --> 00:33:08,901 Hiatt. Il dirigera la strike team quand Vic sera à la retraite. 579 00:33:09,350 --> 00:33:10,986 C'est pas pour tout de suite. 580 00:33:16,948 --> 00:33:18,994 Il doit partir à sa 15e année. 581 00:33:20,830 --> 00:33:22,415 C'est dans un mois. 582 00:33:26,426 --> 00:33:28,254 Comment ça se passe avec Hiatt ? 583 00:33:28,579 --> 00:33:30,506 Rien à voir avec Vic. Je l'adore. 584 00:33:32,238 --> 00:33:35,679 Les Mexicains de Dutch avaient été tués à la machette ? 585 00:33:35,877 --> 00:33:36,971 Par plusieurs, 586 00:33:37,263 --> 00:33:38,747 vu le massacre. 587 00:33:38,968 --> 00:33:43,102 J'ai entendu dire qu'un gang salvadorien aurait fait le travail, 588 00:33:43,694 --> 00:33:44,770 La Raza Guanaca. 589 00:33:45,481 --> 00:33:47,221 Ils seraient venus jusqu'ici ? 590 00:33:47,398 --> 00:33:50,443 Ça pourrait être une réaction face à l'afflux 591 00:33:50,735 --> 00:33:53,095 de Mexicains suite aux fermetures de prisons. 592 00:33:53,323 --> 00:33:57,392 Les Salvadoriens ne veulent pas de la compétition mexicaine. 593 00:33:57,602 --> 00:34:01,025 L'expérience d'Hiatt à l'Immigration lui permettra 594 00:34:01,196 --> 00:34:03,132 - de régler l'affaire. - Peut-être, 595 00:34:03,380 --> 00:34:05,207 mais il ne travaille pas à la Crim. 596 00:34:07,005 --> 00:34:09,295 J'ai fait transférer l'affaire ici. 597 00:34:11,240 --> 00:34:13,049 Vous deviez rester neutre. 598 00:34:14,127 --> 00:34:16,875 C'est le coup de pub qu'il nous faut. 599 00:34:17,085 --> 00:34:20,219 Ou ce qui nous fera mettre la clé sous la porte. 600 00:34:20,412 --> 00:34:22,266 Vous y arrivez, ça fait 12 meurtres 601 00:34:22,558 --> 00:34:23,869 de résolus. 602 00:34:24,064 --> 00:34:27,132 Ça vous permettra d'être les meilleurs 603 00:34:27,344 --> 00:34:28,731 et de rester ouvert. 604 00:34:30,858 --> 00:34:34,862 - Micro de merde. Une vraie balance... - La faute à Aquille. 605 00:34:35,456 --> 00:34:38,530 S'il avait parlé, on aurait déjà sauvé tes amis. 606 00:34:38,786 --> 00:34:39,694 C'est bon. 607 00:34:39,846 --> 00:34:43,037 Dès qu'Aquille t'a dit où était Vantes, préviens-nous. 608 00:34:43,621 --> 00:34:45,956 Sois discret. S'il a des soupçons, c'est foutu. 609 00:34:47,217 --> 00:34:48,417 Je peux vous voir ? 610 00:34:54,524 --> 00:34:58,128 Un candidat pour votre équipe. Lisez son dossier. 611 00:34:58,291 --> 00:34:59,326 D'accord. 612 00:35:00,984 --> 00:35:03,965 Mackey a roulé Moses aujourd'hui. 613 00:35:04,755 --> 00:35:06,185 Ils ont passé un faux marché : 614 00:35:06,358 --> 00:35:09,559 Vantes meurt, les autres sont épargnés. C'est malin. 615 00:35:10,147 --> 00:35:12,429 Ça a foiré, mais ça m'a fait réfléchir. 616 00:35:13,035 --> 00:35:14,068 Jusqu'ici, on dirait 617 00:35:14,394 --> 00:35:17,154 que Mackey fait feu de tout bois. 618 00:35:17,488 --> 00:35:21,294 Ça donne l'impression qu'il pourrait franchir la ligne. 619 00:35:22,645 --> 00:35:23,953 Peut-être que sa réputation 620 00:35:24,934 --> 00:35:27,998 vient plus de cette impression que de la réalité. 621 00:35:29,493 --> 00:35:31,415 Vic vous montre son bon côté 622 00:35:31,655 --> 00:35:34,183 parce que c'est dans son intérêt. 623 00:35:34,767 --> 00:35:36,257 Ne soyez pas dupe. 624 00:35:38,270 --> 00:35:39,677 Lâche-moi ! 625 00:35:42,450 --> 00:35:44,390 Tu veux aller avec les autres ? 626 00:35:49,216 --> 00:35:50,479 Je sais marcher tout seul. 627 00:35:51,188 --> 00:35:52,717 Et tu sais t'asseoir ? 628 00:35:58,529 --> 00:36:01,198 Bref, l'affiche est très bien. 629 00:36:02,263 --> 00:36:04,825 Appelle-moi. Si tu veux. 630 00:36:07,780 --> 00:36:10,374 J'ai établi un profil pour notre homme. 631 00:36:10,666 --> 00:36:14,431 Célibataire, sûrement père d'une fille morte ou disparue. 632 00:36:14,587 --> 00:36:17,381 Il pense leur donner une leçon : rentre à la maison. 633 00:36:17,806 --> 00:36:19,759 Bon conseil, sauf qu'il les enlève, 634 00:36:20,051 --> 00:36:21,302 les viole et les torture. 635 00:36:21,458 --> 00:36:23,846 C'est bidon. Il faut des preuves tangibles. 636 00:36:24,385 --> 00:36:26,348 Tu aimes te faire des films. 637 00:36:26,640 --> 00:36:28,314 Comme avec Tina. 638 00:36:28,497 --> 00:36:32,355 En réalité, tu n'as aucune chance. Personne ici ne voudrait de toi. 639 00:36:32,643 --> 00:36:34,566 Parce que tu te trouves beau ? 640 00:36:34,730 --> 00:36:36,192 Les femmes à qui je plais, 641 00:36:36,770 --> 00:36:38,189 elles sont pas comme Tina. 642 00:36:38,638 --> 00:36:40,863 Si je l'ai aidée à progresser, 643 00:36:41,155 --> 00:36:42,998 - c'est pas par intérêt. - C'est ça. 644 00:36:43,449 --> 00:36:46,351 Elle a du talent, même si les autres l'ignorent. 645 00:36:46,942 --> 00:36:47,870 Tu as profité 646 00:36:48,162 --> 00:36:50,539 de sa vulnérabilité, comme notre psychopathe. 647 00:36:50,911 --> 00:36:52,041 Tu l'as droguée 648 00:36:52,333 --> 00:36:54,287 au pouvoir et aux faux espoirs. 649 00:36:55,378 --> 00:36:57,088 C'est ridicule. 650 00:36:57,380 --> 00:36:58,422 Tu as une réputation. 651 00:36:58,714 --> 00:37:00,299 Tu dragues les agents, l'ex de Mackey, 652 00:37:01,266 --> 00:37:03,886 les veuves éplorées. Un profileur dirait 653 00:37:04,670 --> 00:37:06,462 que tu chies dans ta gamelle. 654 00:37:07,139 --> 00:37:11,268 Je suis dévoué à mon travail, j'ai pas le temps d'aller au bar. 655 00:37:11,733 --> 00:37:13,813 Si je veux sortir avec Tina, je lui proposerai. 656 00:37:14,966 --> 00:37:16,034 Tu me raconteras. 657 00:37:16,195 --> 00:37:18,770 Stamos a trouvé Princess Gaines. Elle arrive. 658 00:37:19,989 --> 00:37:21,567 Sa mère est en route. 659 00:37:23,071 --> 00:37:24,490 Il a recommencé. 660 00:37:24,913 --> 00:37:26,826 Bravo, une autre a été sodomisée. 661 00:37:29,123 --> 00:37:30,999 Désolée de ne pas t'avoir crue. 662 00:37:31,643 --> 00:37:35,292 Quand tu es venue, rien ne corroborait ton histoire. 663 00:37:35,584 --> 00:37:38,754 - Mais ça a peut-être changé. - Je m'en fous. 664 00:37:39,338 --> 00:37:41,387 Je n'ai plus de larmes à verser. 665 00:37:41,955 --> 00:37:43,718 Je l'ai corrigée parce que vous disiez 666 00:37:44,009 --> 00:37:45,219 qu'elle mentait. 667 00:37:45,511 --> 00:37:47,420 - C'est plus le cas ? - Il y a une autre fille. 668 00:37:47,603 --> 00:37:49,174 Son histoire 669 00:37:49,939 --> 00:37:51,434 ressemble à celle de Princess. 670 00:37:52,557 --> 00:37:54,770 Je l'ai envoyée à la police, 671 00:37:55,062 --> 00:37:56,400 pour qu'on l'aide. 672 00:37:56,563 --> 00:37:59,650 On est navrés, on manquait de preuves à l'époque. 673 00:38:00,504 --> 00:38:03,026 Je l'ai corrigée par votre faute. 674 00:38:03,227 --> 00:38:04,238 Posez vos questions. 675 00:38:05,369 --> 00:38:06,574 Je veux que ma fille revienne. 676 00:38:08,194 --> 00:38:09,827 Tu te souviens 677 00:38:10,119 --> 00:38:12,413 de certains détails, depuis la dernière fois ? 678 00:38:13,577 --> 00:38:14,840 J'aimerais dire non. 679 00:38:15,373 --> 00:38:17,460 Tu te rappelles à quoi il ressemblait, 680 00:38:17,752 --> 00:38:19,211 l'endroit où vous étiez ? 681 00:38:20,639 --> 00:38:23,239 C'était une chambre de fille, mais vieille. 682 00:38:23,404 --> 00:38:24,539 C'est-à-dire ? 683 00:38:24,706 --> 00:38:27,136 Les posters étaient ringards. 684 00:38:27,428 --> 00:38:29,263 Des Blancs, genre pédés. 685 00:38:29,746 --> 00:38:32,850 Un des groupes s'appelait 65 degrees, un truc comme ça. 686 00:38:33,419 --> 00:38:34,602 98 degrees. 687 00:38:36,121 --> 00:38:37,438 Je les ai vus avec ma grande. 688 00:38:39,157 --> 00:38:41,067 Tu reconnais cet homme ? 689 00:38:42,607 --> 00:38:43,986 C'est pas un bon dessin. 690 00:38:46,756 --> 00:38:48,074 Ce sont ses yeux. 691 00:38:57,140 --> 00:38:59,085 Ray fait parler Aquille. On va savoir 692 00:38:59,377 --> 00:39:00,628 où est Vantes. 693 00:39:01,344 --> 00:39:02,254 Tu bouquines ? 694 00:39:03,713 --> 00:39:05,216 Ça vient d'arriver. 695 00:39:06,436 --> 00:39:09,765 "J'ai pas hâte d'être en taule à me battre pour le lit du dessus... 696 00:39:11,711 --> 00:39:14,414 "mais j'aimerais en sortir plus malin qu'à l'arrivée. 697 00:39:14,667 --> 00:39:16,143 "Faites suivre là où j'irai. 698 00:39:18,196 --> 00:39:19,814 "Vous me manquez, Lem." 699 00:39:21,567 --> 00:39:25,611 Il les a commandés la veille de partir en cavale. Art, 700 00:39:26,067 --> 00:39:28,745 sport, histoire, Stephen King... 701 00:39:29,694 --> 00:39:31,298 Les Oiseaux d'Amérique. 702 00:39:34,012 --> 00:39:35,705 La Signification des rêves. 703 00:39:48,857 --> 00:39:50,808 On fait quoi de ces livres ? 704 00:39:56,923 --> 00:39:58,144 Vantes aime lire. 705 00:40:01,526 --> 00:40:02,857 On va le trouver. 706 00:40:03,561 --> 00:40:05,036 Avec les deux autres. 707 00:40:06,181 --> 00:40:09,572 On va les emmener dans un coin tranquille et sûr. 708 00:40:14,489 --> 00:40:16,412 On va lui donner les livres. 709 00:40:23,103 --> 00:40:24,003 Corrine ? 710 00:40:25,365 --> 00:40:26,714 Où es-tu ? 711 00:40:28,049 --> 00:40:29,592 Qu'est-ce que tu fais là ? 712 00:40:30,521 --> 00:40:32,042 J'arrive tout de suite. 713 00:40:33,868 --> 00:40:35,119 Une minute... 714 00:40:41,082 --> 00:40:43,564 - T'aurais pu entrer. - Je suis pressée 715 00:40:43,856 --> 00:40:46,582 et je veux pas qu'on se mêle de nos affaires. 716 00:40:47,062 --> 00:40:49,278 Mais ils doivent déjà savoir. 717 00:40:50,637 --> 00:40:52,907 - Ta retraite ? - Merde... 718 00:40:53,199 --> 00:40:56,494 - J'allais... - M'envoyer une carte de Floride ? 719 00:40:57,680 --> 00:41:00,322 J'ai parlé au capitaine, ça va s'arranger. 720 00:41:00,532 --> 00:41:01,722 Et sinon ? 721 00:41:01,974 --> 00:41:04,598 Tu as prévu quelque chose 722 00:41:04,795 --> 00:41:07,254 ou un chèque apparaîtra dans ma boîte par magie ? 723 00:41:07,546 --> 00:41:09,615 Je me débrouillerai, comme toujours. 724 00:41:10,393 --> 00:41:11,647 Je sais. 725 00:41:12,494 --> 00:41:14,157 Et je vois ce que ça t'a coûté. 726 00:41:14,775 --> 00:41:16,686 Je ne veux plus de ça, Vic. 727 00:41:16,857 --> 00:41:20,234 Je veux pas qu'on soit responsables de tes combines. 728 00:41:21,196 --> 00:41:23,688 - C'est du passé. - J'espère. 729 00:41:24,822 --> 00:41:26,113 Tu as assez souffert. 730 00:41:26,580 --> 00:41:28,067 On a une adresse. 731 00:41:28,876 --> 00:41:30,611 Vantes est avec les deux autres. 732 00:41:30,903 --> 00:41:33,239 Je perdrai pas mon boulot. Je te le jure. 733 00:41:40,621 --> 00:41:43,774 Le temps que je passe avec cette machine... 734 00:41:44,705 --> 00:41:47,089 J'espère que ça sera assez pour demain. 735 00:41:51,640 --> 00:41:52,675 Quoi ? 736 00:41:53,159 --> 00:41:54,309 Rien. 737 00:41:56,449 --> 00:41:58,639 Tu penses que j'aurais dû prendre mes 6 semaines 738 00:41:58,931 --> 00:42:01,434 - et nourrir Lee ? - Pas du tout. 739 00:42:01,726 --> 00:42:04,478 Tu as eu 9 mois pour me juger. 740 00:42:04,812 --> 00:42:06,022 J'ai rien dit. 741 00:42:07,398 --> 00:42:10,192 Excuse-moi. Je suis tellement fatiguée. 742 00:42:10,579 --> 00:42:12,341 C'est mieux qu'avec Tina. 743 00:42:13,521 --> 00:42:15,698 Je vais retrouver mon rythme, promis. 744 00:42:16,304 --> 00:42:17,463 Bonsoir. 745 00:42:19,662 --> 00:42:20,703 Bonsoir, capitaine. 746 00:42:22,538 --> 00:42:23,812 Tout va bien ? 747 00:42:24,597 --> 00:42:26,097 Manque de sommeil. 748 00:42:27,236 --> 00:42:31,172 Hiatt recrute pour la strike team. Je vous ai proposé. 749 00:42:31,997 --> 00:42:33,132 Acceptez. 750 00:42:34,254 --> 00:42:36,800 - Avec Vic ? - Hiatt serait responsable. 751 00:42:36,967 --> 00:42:40,171 C'est une chance. Plus d'argent, de prestige... 752 00:42:40,362 --> 00:42:42,022 Ils ne m'accepteront jamais. 753 00:42:42,210 --> 00:42:45,311 Ils n'auront pas le choix. Le nom reste le même, 754 00:42:45,603 --> 00:42:48,419 mais ce sera différent, fini les magouilles. 755 00:42:48,615 --> 00:42:52,099 C'est dans vos cordes, Julian. Dites oui. 756 00:42:57,527 --> 00:42:58,608 D'accord. 757 00:42:59,575 --> 00:43:00,534 Merci, capitaine. 758 00:43:01,295 --> 00:43:03,179 Une nouvelle vie commence demain. Bonne chance. 759 00:43:14,090 --> 00:43:15,049 Vantes ! 760 00:43:16,113 --> 00:43:18,010 C'est Vic Mackey, je veux parler. 761 00:43:22,581 --> 00:43:23,884 Il est là ! 762 00:43:24,799 --> 00:43:26,685 Il est blessé. Il est sorti ce matin. 763 00:43:27,478 --> 00:43:28,729 C'est bon ! 764 00:43:32,061 --> 00:43:33,693 Vantes ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 765 00:43:33,984 --> 00:43:36,070 Il a été blessé au resto. Aidez-le. 766 00:43:37,637 --> 00:43:39,125 Et vous le laissez saigner ? 767 00:43:39,782 --> 00:43:41,766 Il avait peur que Moses nous trouve. 768 00:43:42,410 --> 00:43:43,661 Il l'a pas dit à son cousin. 769 00:43:45,409 --> 00:43:46,455 Les Niner vont venir. 770 00:43:46,747 --> 00:43:48,374 Il est en état de choc. 771 00:43:49,265 --> 00:43:51,001 Vantes, réveille-toi ! 772 00:43:51,363 --> 00:43:53,009 S'il meurt, Moses épargne les autres. 773 00:43:53,181 --> 00:43:54,630 Les trois s'en tireront. 774 00:43:55,121 --> 00:43:57,591 - Ouvre les yeux. Reste avec moi. - Une ambulance 775 00:43:57,883 --> 00:43:59,412 pour le 9246 Norton. 776 00:43:59,651 --> 00:44:01,554 Alez, t'endors pas. 777 00:44:03,973 --> 00:44:06,392 Merde ! Prends ses jambes. 778 00:44:06,809 --> 00:44:09,812 - L'ambulance... - Ses jambes ! Sinon, il va mourir. 779 00:44:10,536 --> 00:44:12,565 - Non, Moses... - On t'emmène à l'hôpital. 780 00:44:13,450 --> 00:44:14,775 Ça va aller, t'entends ? 781 00:44:15,067 --> 00:44:18,070 - Emmène les autres au bercail. - On sort. 782 00:44:18,362 --> 00:44:20,865 T'endors pas. Tu m'entends ? T'endors pas, petit. 783 00:44:22,765 --> 00:44:24,469 Ouvre les yeux. 784 00:44:24,730 --> 00:44:26,923 - T'endors pas. - Tiens bon. 785 00:44:27,116 --> 00:44:30,907 Ta mère veut te revoir. Reste en vie pour elle. 786 00:44:31,598 --> 00:44:32,919 Pour la révolution. 787 00:44:33,175 --> 00:44:34,356 Putain. 788 00:44:37,441 --> 00:44:39,425 Tu me claqueras pas entre les doigts. 789 00:44:39,717 --> 00:44:42,595 Je te laisserai pas crever. On y est presque. 790 00:44:43,216 --> 00:44:44,867 On arrive, ça va aller. 791 00:44:45,667 --> 00:44:47,052 Il nous faut un médecin ! 792 00:44:47,540 --> 00:44:48,934 - Un médecin ! - Dégagez ! 793 00:44:49,226 --> 00:44:50,519 Dégagez ! 794 00:44:50,946 --> 00:44:52,104 Blessure par balle. 795 00:44:52,832 --> 00:44:54,444 Je bipe un médecin. 796 00:44:56,769 --> 00:44:58,014 Merde... 797 00:45:01,322 --> 00:45:02,323 Corrine. 798 00:45:09,188 --> 00:45:10,414 Corrine, j'ai besoin de toi. 799 00:45:39,444 --> 00:45:41,821 Lem, dans ton rêve... 800 00:45:42,760 --> 00:45:44,073 Ton rêve était... 801 00:45:48,156 --> 00:45:50,079 Dans ton rêve, est-ce que Lem... 802 00:45:51,312 --> 00:45:52,540 Qu'est-ce qui se passe ? 803 00:46:04,787 --> 00:46:06,512 On est flics, laissez-le.