1
00:00:00,689 --> 00:00:02,110
Précédemment dans The Shield...
2
00:00:02,260 --> 00:00:05,039
On peut commander à manger.
J'ai une bonne bouteille de vin.
3
00:00:07,179 --> 00:00:09,875
- C'est un rendez-vous galant ?
- C'est ce que tu veux ?
4
00:00:10,156 --> 00:00:12,258
Moses a enfin trouvé la terre promise
5
00:00:12,518 --> 00:00:13,580
des mineures.
6
00:00:20,909 --> 00:00:22,351
Lem, je suis désolé !
7
00:00:22,611 --> 00:00:24,268
Mais je le devais, pas vrai ?
8
00:00:28,011 --> 00:00:29,316
On va trouver qui a fait ça.
9
00:00:29,576 --> 00:00:30,522
Et on va le buter.
10
00:00:31,236 --> 00:00:32,645
C'est peut-être pas lui.
11
00:00:32,804 --> 00:00:35,026
- Alors, qui ?
- Regarde-le.
12
00:00:35,291 --> 00:00:37,533
S'il avait un nom,
tu crois pas qu'il l'aurait
13
00:00:37,793 --> 00:00:40,031
- déjà donné ?
- C'est qu'il a agi seul.
14
00:00:45,425 --> 00:00:47,876
- C'est qui ?
- Kevin Hiatt, ex-étoile montante
15
00:00:48,136 --> 00:00:50,629
de l'Immigration.
Il est à nous dans une semaine.
16
00:00:50,889 --> 00:00:52,840
N'ajoutez personne à mon équipe
sans mon accord.
17
00:00:53,100 --> 00:00:54,216
Je ne l'ajoute pas,
18
00:00:54,476 --> 00:00:55,956
il vous remplace.
19
00:00:58,791 --> 00:00:59,942
Coups de feu !
20
00:01:07,443 --> 00:01:08,350
Allez, vite.
21
00:01:12,705 --> 00:01:13,776
Ne tirez pas !
22
00:01:14,365 --> 00:01:16,442
C'est pas moi.
Ils sont armés, à l'intérieur.
23
00:01:21,753 --> 00:01:23,787
- Donne-moi le topo.
- On sait pas
24
00:01:24,047 --> 00:01:26,456
combien ils sont.
Pas de visuel, pas d'infos.
25
00:01:26,716 --> 00:01:28,417
- Des coups de feu ?
- Deux.
26
00:01:28,677 --> 00:01:30,032
Sûrement un semi-automatique.
27
00:01:43,427 --> 00:01:45,225
Vic, voici Kevin Hiatt,
votre remplaçant.
28
00:01:46,966 --> 00:01:47,917
Sympa, ici.
29
00:01:48,260 --> 00:01:50,061
Coups de feu tirés par un gang
30
00:01:50,323 --> 00:01:51,340
il y a 10 minutes.
31
00:01:52,909 --> 00:01:54,791
Baissez-vous. Tous les deux.
32
00:01:59,359 --> 00:02:00,588
Je suis puni ?
33
00:02:40,675 --> 00:02:42,074
Mains en l'air !
34
00:02:42,601 --> 00:02:44,296
C'est maintenant ou jamais, trouduc.
35
00:02:49,489 --> 00:02:50,956
Un One-Niner a tiré,
36
00:02:51,218 --> 00:02:52,919
puis il est parti.
37
00:02:54,760 --> 00:02:56,493
Appuie bien sur la plaie.
38
00:03:01,157 --> 00:03:02,842
Toi, les mains sur la tête !
39
00:03:03,301 --> 00:03:04,386
Tout de suite !
40
00:03:04,647 --> 00:03:06,086
Je peux pas bouger.
41
00:03:08,514 --> 00:03:10,292
Le banc de touche, c'est pas mon truc.
42
00:03:11,265 --> 00:03:12,668
Je préfère participer.
43
00:03:15,078 --> 00:03:17,318
Asher. Il est pas du gang.
44
00:03:17,498 --> 00:03:18,877
Éloigne-le des One-Niner.
45
00:03:20,964 --> 00:03:22,471
Il avait l'arme de Lem.
46
00:03:22,878 --> 00:03:24,638
Il a dû la prendre dans mon coffre.
47
00:03:24,811 --> 00:03:27,888
Te virer, c'est merdique,
mais te remplacer par ce débutant...
48
00:03:28,135 --> 00:03:29,487
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
49
00:03:29,901 --> 00:03:31,878
Si on faisait
les présentations officielles
50
00:03:32,029 --> 00:03:33,658
maintenant qu'on a les mains libres ?
51
00:03:33,922 --> 00:03:35,533
Shane Vendrell, Ronnie Gardocki.
52
00:03:35,803 --> 00:03:36,841
Kevin Hiatt.
53
00:03:37,894 --> 00:03:39,250
Donne-moi ça.
54
00:03:43,189 --> 00:03:45,102
On m'a dit pour Lemansky.
55
00:03:46,974 --> 00:03:50,803
J'ai aussi perdu un coéquipier.
C'est terrible et je suis désolé.
56
00:03:50,958 --> 00:03:52,847
Lem était plus qu'un coéquipier.
57
00:03:54,977 --> 00:03:56,652
Bien sûr.
58
00:03:57,527 --> 00:03:59,075
Écoute, viens avec moi.
59
00:03:59,375 --> 00:04:02,199
Je te brieferai sur les One-Niner
en chemin.
60
00:04:13,820 --> 00:04:16,639
La surveillance des One-Niner
est renforcée.
61
00:04:16,800 --> 00:04:19,909
Ça nous laissera le temps
d'y voir plus clair.
62
00:04:20,110 --> 00:04:22,714
L'arrivée d'Hiatt, c'est bien pour vous.
63
00:04:22,903 --> 00:04:25,098
C'est l'occasion
de vous montrer sympathique.
64
00:04:25,290 --> 00:04:28,216
Je suis trop vieux
pour gagner le prix de camaraderie.
65
00:04:28,627 --> 00:04:33,048
Les Spookstreet ou les Byz Lat
veulent brancher les One-Niner.
66
00:04:33,392 --> 00:04:37,166
J'ai appris 3 noms de gang
à ce bonhomme et il fait le malin.
67
00:04:37,562 --> 00:04:41,189
J'allais dire à Vic que vos hommes
vont intégrer l'équipe.
68
00:04:41,347 --> 00:04:42,348
Et Shane et Ronnie ?
69
00:04:42,959 --> 00:04:44,261
On les garde.
70
00:04:44,746 --> 00:04:46,941
Je veux
que Hiatt supervise deux brigades.
71
00:04:47,607 --> 00:04:49,934
Faire ce boulot est pas donné
à tout le monde.
72
00:04:50,282 --> 00:04:53,434
C'est pour ça que j'ai demandé
un recours
73
00:04:53,592 --> 00:04:56,952
pour votre mise à la retraite,
vous passez dans 2 semaines.
74
00:04:57,217 --> 00:04:58,802
Si vous les convainquez...
75
00:05:00,637 --> 00:05:02,026
Aceveda sera contre.
76
00:05:02,222 --> 00:05:05,068
Il mise gros sur nous.
Si vous êtes moins impliqué,
77
00:05:05,475 --> 00:05:06,961
il sera plus à l'aise.
78
00:05:07,733 --> 00:05:09,648
Mais si vous voulez rester,
79
00:05:09,947 --> 00:05:12,091
montrez-moi que ça peut marcher.
80
00:05:12,618 --> 00:05:15,446
Je dois m'occuper de ça.
Ça marchera.
81
00:05:24,331 --> 00:05:26,358
Je comprends pas très bien.
82
00:05:27,685 --> 00:05:31,007
J'ai menti à Mackey.
Dans trois semaines, il sera parti.
83
00:05:31,753 --> 00:05:35,492
Mais s'il le sait,
il va chercher à faire des vagues.
84
00:05:35,662 --> 00:05:38,159
Je fais ça
pour qu'il se tienne à carreau.
85
00:05:38,542 --> 00:05:40,195
Pour votre bien.
86
00:05:42,133 --> 00:05:43,483
Vous êtes dure.
87
00:05:44,043 --> 00:05:45,967
- Vous connaissez Vic ?
- De réputation.
88
00:05:46,147 --> 00:05:47,412
Il est très efficace.
89
00:05:47,962 --> 00:05:50,793
Deux de ses coéquipiers
sont morts en trois ans.
90
00:05:50,961 --> 00:05:53,363
Et un autre a traversé un pare-brise.
91
00:05:55,873 --> 00:05:58,587
J'ai intérêt à garder Mackey à l'oeil.
92
00:05:58,786 --> 00:06:02,114
Tout ira bien, s'il ne vous a pas
dans le collimateur.
93
00:06:02,406 --> 00:06:04,293
J'y veillerai. Asseyez-vous.
94
00:06:05,068 --> 00:06:06,910
Et si je montais mon équipe
maintenant ?
95
00:06:08,124 --> 00:06:09,496
Pour mener la barque.
96
00:06:11,674 --> 00:06:13,675
On a de bons flics ici.
97
00:06:13,915 --> 00:06:15,162
J'y réfléchirai.
98
00:06:18,286 --> 00:06:20,132
- Tout va bien ?
- Ça va.
99
00:06:20,424 --> 00:06:23,630
Restez. Je préfère tous
vous mettre au courant.
100
00:06:25,429 --> 00:06:28,807
Je me sens ridicule de vous dire ça.
101
00:06:29,269 --> 00:06:32,436
D'habitude, je crois pas à ces trucs,
mais ce matin,
102
00:06:33,396 --> 00:06:35,627
c'était comme si on m'avait passé
un message.
103
00:06:35,821 --> 00:06:37,107
De quoi tu parles ?
104
00:06:37,560 --> 00:06:38,900
J'ai fait un rêve, cette nuit.
105
00:06:39,464 --> 00:06:42,237
On était dans notre ancien jardin
pour un barbecue,
106
00:06:42,654 --> 00:06:44,656
mais le jardin était différent.
107
00:06:45,102 --> 00:06:48,160
C'était un endroit magnifique
au bord d'un précipice.
108
00:06:48,620 --> 00:06:49,786
Et Lem était là.
109
00:06:50,208 --> 00:06:53,582
Il portait son éternel jean,
mais avec sa chemise à rayures.
110
00:06:54,714 --> 00:06:56,468
Ses cheveux étaient plus courts
111
00:06:56,644 --> 00:06:59,212
et il était plus jeune,
comme quand je l'ai connu.
112
00:06:59,659 --> 00:07:01,673
Il chahutait, je sais plus avec qui.
113
00:07:01,920 --> 00:07:02,865
Ensuite,
114
00:07:03,133 --> 00:07:06,803
il m'a demandé des steaks
pour vous, très cuits.
115
00:07:07,231 --> 00:07:10,724
Mais quand je les lui ai donnés,
116
00:07:11,130 --> 00:07:13,727
il s'est énervé
et m'a dit que ça allait pas.
117
00:07:14,499 --> 00:07:16,559
Je l'avais jamais vu comme ça,
il criait.
118
00:07:17,335 --> 00:07:19,900
Puis, tu es venu et tu lui as dit
119
00:07:20,192 --> 00:07:22,152
que ça irait, que tu apprendrais
120
00:07:22,444 --> 00:07:24,063
à manger tes steaks comme ça.
121
00:07:24,985 --> 00:07:25,989
Il s'est calmé...
122
00:07:26,822 --> 00:07:28,408
et il a dit :
123
00:07:28,772 --> 00:07:31,745
"Bien. Tout ira bien."
124
00:07:33,997 --> 00:07:36,249
Puis il a sauté de la falaise,
125
00:07:36,776 --> 00:07:39,028
sans s'envoler ni tomber.
126
00:07:39,193 --> 00:07:42,067
Il a disparu dans une sorte de fumée.
127
00:07:44,032 --> 00:07:45,592
Ça va vous sembler dingue,
128
00:07:45,884 --> 00:07:47,430
mais je crois que c'était Lem.
129
00:07:49,033 --> 00:07:51,412
Il voulait que je vous raconte
cette histoire.
130
00:07:54,759 --> 00:07:58,712
Ça veut peut-être dire
que tout ira bien, non ?
131
00:08:03,395 --> 00:08:05,258
{\c&HFFFFFF&}Rip : Vince Corto
Transcript : swsub.com
132
00:08:05,460 --> 00:08:08,042
{\c&HFFFFFF&}Adaptation : Margaux Lamy
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS
133
00:08:08,353 --> 00:08:11,085
{\c&HFFFFFF&}Sous-titres retravaillés par KB
~ www.theshield-laserie.com ~
134
00:08:11,451 --> 00:08:12,995
{\c&HFFFFFF&}THE NEW GUY
135
00:08:13,571 --> 00:08:15,554
{\pos(192,237)}Laisse tomber, c'est qu'un rêve.
136
00:08:15,755 --> 00:08:19,385
{\pos(192,237)}Corrine sait qu'on est mal,
elle voulait nous réconforter.
137
00:08:20,252 --> 00:08:22,245
Il s'envole pas, il se désintègre.
138
00:08:22,421 --> 00:08:24,089
{\pos(192,217)}Tu trouves ça réconfortant ?
139
00:08:32,994 --> 00:08:34,015
{\pos(192,237)}Ses amis sont morts.
140
00:08:35,424 --> 00:08:38,099
{\pos(192,237)}On a l'avantage. Pas de compassion.
141
00:08:38,265 --> 00:08:39,930
{\pos(192,237)}Une faiblesse et ils se ferment.
142
00:08:40,090 --> 00:08:41,857
- Je connais les gangs.
- Pas ceux-ci.
143
00:08:42,450 --> 00:08:44,693
{\pos(192,237)}C'est les gangs les plus importants.
144
00:08:45,620 --> 00:08:47,195
{\pos(192,237)}T'es pas prêt.
145
00:08:47,487 --> 00:08:49,698
L'Immigration, c'est balèze, mais...
146
00:08:49,990 --> 00:08:52,033
J'ai vu des trucs fous à la frontière.
147
00:08:52,325 --> 00:08:53,409
Je comprends.
148
00:08:53,627 --> 00:08:56,784
Mais les Mexis trop malins
pour se faire choper arrivent ici.
149
00:08:57,068 --> 00:08:59,791
En plus des gangs noirs,
de la mafia russe, des Salvadoriens,
150
00:09:00,125 --> 00:09:02,160
{\pos(192,237)}des Asiatiques, des Arméniens
et des autres,
151
00:09:02,324 --> 00:09:04,509
{\pos(192,237)}tous au même endroit.
152
00:09:07,203 --> 00:09:08,852
{\pos(192,237)}Tu veux que je te dise quoi ?
153
00:09:09,563 --> 00:09:10,642
T'as raison.
154
00:09:10,937 --> 00:09:11,845
Alors,
155
00:09:12,137 --> 00:09:13,619
apprends-moi.
156
00:09:15,031 --> 00:09:18,544
Tes potes portaient aussi
ce tatouage One-Niner. Modifié.
157
00:09:18,810 --> 00:09:22,182
{\pos(192,237)}Comme le tien. Tu veux créer
une nouvelle faction ?
158
00:09:22,564 --> 00:09:26,109
Ou alors tu veux arrêter ?
Dans les deux cas, c'est passible
159
00:09:26,401 --> 00:09:27,471
de mort.
160
00:09:27,647 --> 00:09:30,185
Je pense que tu voulais arrêter.
Dans ce cas,
161
00:09:30,446 --> 00:09:31,908
t'es un mec bien.
162
00:09:32,301 --> 00:09:35,035
{\pos(192,237)}Mais quand je te regarde
avec ton air furax...
163
00:09:36,632 --> 00:09:39,664
- Je suis noir. Vous êtes flic.
- Imagine que j'ai un chiot.
164
00:09:40,183 --> 00:09:41,750
Ça va te détendre.
165
00:09:42,556 --> 00:09:43,627
Écoute...
166
00:09:44,215 --> 00:09:45,882
{\pos(192,217)}Je suis plus dans le gang.
167
00:09:46,076 --> 00:09:47,374
{\pos(192,217)}Depuis 4 mois.
168
00:09:47,552 --> 00:09:49,925
D'où le .22 quand on t'a serré.
169
00:09:50,607 --> 00:09:52,052
C'est pour me défendre.
170
00:09:52,784 --> 00:09:56,163
Si t'es si propre, pourquoi t'étais
avec les One-Niner ?
171
00:09:58,655 --> 00:10:02,187
Je veux savoir comment va Vantes.
S'il va bien.
172
00:10:03,416 --> 00:10:05,357
Les autres victimes portaient
173
00:10:05,649 --> 00:10:07,234
les couleurs des One-Niner.
174
00:10:08,546 --> 00:10:10,132
Maintenant, parle.
175
00:10:19,042 --> 00:10:20,664
{\pos(192,217)}Vantes est le chef de la révolution.
176
00:10:22,759 --> 00:10:25,635
Il dit qu'un oppresseur
est un oppresseur.
177
00:10:25,882 --> 00:10:29,214
Qu'il soit noir ou blanc.
Vous savez combien
178
00:10:29,506 --> 00:10:32,296
{\pos(192,217)}un petit One-Niner gagne
par jour et par nuit ?
179
00:10:32,548 --> 00:10:33,498
À ce prix, autant
180
00:10:33,759 --> 00:10:35,721
bosser au fast-food.
C'est de l'oppression.
181
00:10:36,386 --> 00:10:39,683
Lâcher le gang parce qu'il paie mal,
c'est pas noble.
182
00:10:40,159 --> 00:10:42,602
On a arrêté de vendre. Et de payer.
183
00:10:43,540 --> 00:10:45,379
On casse pas ce genre de contrat.
184
00:10:46,106 --> 00:10:47,668
Tu pensais t'en sortir vivant ?
185
00:10:47,851 --> 00:10:50,006
On était un groupe du quartier.
186
00:10:50,682 --> 00:10:51,954
On a arrêté ensemble.
187
00:10:52,112 --> 00:10:53,113
Sauvé par le nombre ?
188
00:10:53,832 --> 00:10:54,948
Combien ?
189
00:10:55,667 --> 00:10:57,122
{\pos(192,217)}Dans les sept.
190
00:10:58,618 --> 00:11:02,414
Le rancard, c'était pour se mettre
d'accord avec les Niner.
191
00:11:02,706 --> 00:11:03,925
Et les armes ?
192
00:11:04,499 --> 00:11:05,883
On est pas débiles.
193
00:11:07,421 --> 00:11:08,612
De toute façon,
194
00:11:09,805 --> 00:11:11,631
les Niner ont ouvert le feu.
195
00:11:12,758 --> 00:11:15,010
Ainsi commence la révolution...
196
00:11:16,415 --> 00:11:17,645
Arrête !
197
00:11:17,888 --> 00:11:18,814
Tu viens ?
198
00:11:19,514 --> 00:11:21,850
1-Baker-23, code 6.
199
00:11:23,477 --> 00:11:24,638
Mains en l'air !
200
00:11:24,870 --> 00:11:25,771
En l'air !
201
00:11:30,609 --> 00:11:33,361
Vous voulez quoi ?
J'ai rien fait !
202
00:11:34,018 --> 00:11:35,758
- C'est pas moi.
- Ça va ?
203
00:11:37,824 --> 00:11:38,742
1-Baker-23,
204
00:11:39,034 --> 00:11:40,452
envoyez une ambulance.
205
00:11:40,951 --> 00:11:42,245
Vous gâchez le spectacle !
206
00:11:42,537 --> 00:11:44,915
- Prends-toi une femme, connard !
- J'en ai une.
207
00:11:45,603 --> 00:11:49,044
Vantes Carter. Un petit One-Niner.
Je l'ai envoyé
208
00:11:49,336 --> 00:11:52,798
{\pos(192,177)}en taule il y a un an pour deal,
mais c'est plus un intello
209
00:11:53,090 --> 00:11:54,368
qu'un dealer.
210
00:11:54,523 --> 00:11:55,550
Il a lu Malcolm X,
211
00:11:55,842 --> 00:11:57,105
Huey Newton.
212
00:11:57,268 --> 00:11:58,220
À sa sortie,
213
00:11:58,512 --> 00:12:01,598
{\pos(192,217)}il a convaincu ses amis d'arrêter.
Ça allait, puis ils ont refusé
214
00:12:01,890 --> 00:12:04,810
- d'être rackettés.
- Ce matin, c'était un piège
215
00:12:05,102 --> 00:12:06,500
{\pos(192,217)}pour tous les supprimer.
216
00:12:06,669 --> 00:12:09,689
{\pos(192,217)}Ces gamins veulent s'en sortir
et réparer leurs erreurs.
217
00:12:11,263 --> 00:12:14,236
- On a combien de révolutionnaires ?
- Deux morts,
218
00:12:14,528 --> 00:12:17,551
{\pos(192,217)}un en interrogatoire,
ça en laisse quatre.
219
00:12:17,716 --> 00:12:19,719
Et une centaine de One-Niner
après eux.
220
00:12:19,885 --> 00:12:20,909
Un plan ?
221
00:12:21,263 --> 00:12:24,413
Trouver Vantes et ses potes
et les mettre à l'abri.
222
00:12:25,293 --> 00:12:26,418
Merci, ça aide !
223
00:12:27,161 --> 00:12:28,917
D'abord, faut parler à Moses.
224
00:12:29,209 --> 00:12:31,294
C'est le chef des One-Niner.
225
00:12:31,586 --> 00:12:33,463
{\pos(192,217)}Voir si on peut le convaincre.
226
00:12:33,818 --> 00:12:35,173
{\pos(192,217)}On lui présentera le nouveau,
227
00:12:35,629 --> 00:12:36,634
au passage.
228
00:12:36,788 --> 00:12:38,510
En attendant, faut trouver ces gosses.
229
00:12:39,471 --> 00:12:41,004
{\pos(192,217)}Tenez-moi au courant.
230
00:12:47,546 --> 00:12:50,203
{\pos(192,217)}Shane pense beaucoup à Lem.
C'est pas contre toi.
231
00:12:50,363 --> 00:12:52,232
Chacun réagit à sa façon.
232
00:12:52,930 --> 00:12:55,413
- Toi, ça va ?
- Un peu mieux, en ce moment.
233
00:12:55,777 --> 00:12:59,448
50 balles que Mackey et le nouveau
se mettent dessus avant ce soir.
234
00:13:00,091 --> 00:13:01,116
Non, merci.
235
00:13:01,495 --> 00:13:03,793
Lowe et Sofer ont interrompu un viol.
236
00:13:03,981 --> 00:13:05,245
La victime, Graciela Sanchez,
237
00:13:05,537 --> 00:13:07,622
est dans nos fichiers.
Elle s'est enfuie
238
00:13:07,914 --> 00:13:11,251
de sa 4e famille d'accueil.
Elle est à Mission Cross.
239
00:13:11,543 --> 00:13:14,504
Rien de tel qu'un viol sur mineure
pour commencer la journée.
240
00:13:17,120 --> 00:13:18,155
Je me suis mal exprimé.
241
00:13:19,367 --> 00:13:21,428
Julian et Danny sont ensemble ?
242
00:13:22,273 --> 00:13:25,007
Pour le moment.
Le suspect a été arrêté sur place.
243
00:13:25,197 --> 00:13:28,079
- Tina est malade ?
- Elle a été transférée.
244
00:13:29,173 --> 00:13:30,413
T'es passé à l'acte.
245
00:13:30,572 --> 00:13:33,193
{\pos(192,217)}T'as fait peur à Hanlon
et ses petites culottes ?
246
00:13:43,054 --> 00:13:45,786
Il a dit que les flics viendraient.
Venez.
247
00:13:47,162 --> 00:13:48,080
On est à l'arrière.
248
00:13:49,480 --> 00:13:53,085
Vu notre passif avec Moses,
faut pas lui parler devant Hiatt.
249
00:13:53,377 --> 00:13:54,369
Tu penses qu'il va dire
250
00:13:54,630 --> 00:13:57,005
qu'il a tué Kern ?
Bon Dieu, reprends tes esprits.
251
00:13:57,500 --> 00:14:00,392
Sérieux. J'ai une chance
de garder mon boulot.
252
00:14:01,187 --> 00:14:03,136
Je vais passer en appel,
je t'expliquerai.
253
00:14:03,428 --> 00:14:05,343
D'ici là, aide-moi à être utile.
254
00:14:07,871 --> 00:14:09,684
Les laquais de Mackey...
255
00:14:11,400 --> 00:14:14,523
Ça va être cuit, mais j'ai une minute.
C'est qui ?
256
00:14:15,344 --> 00:14:18,151
Inspecteur Hiatt.
Tu peux m'appeler Inspecteur Hiatt.
257
00:14:18,443 --> 00:14:19,834
Tu vas le voir souvent.
258
00:14:19,997 --> 00:14:24,449
On va faire court : j'ai rien à dire.
Je gère pas le petit personnel.
259
00:14:25,355 --> 00:14:28,242
Tes potes ont tiré dans le tas,
au fast-food.
260
00:14:28,815 --> 00:14:32,417
Un de mes lieutenants
a eu un problème, il l'a réglé.
261
00:14:32,791 --> 00:14:33,792
Je sais rien.
262
00:14:34,275 --> 00:14:36,962
Tu devrais lâcher la grappe
à Vantes et ses potes.
263
00:14:37,744 --> 00:14:39,589
C'est quoi, sept soldats, dans une armée
264
00:14:39,881 --> 00:14:40,909
de trouducs ?
265
00:14:41,070 --> 00:14:42,926
Tu crois à sa révolution ?
266
00:14:43,839 --> 00:14:46,138
Il veut seulement une plus grosse part.
267
00:14:46,722 --> 00:14:47,723
Tu veux ma photo ?
268
00:14:48,130 --> 00:14:50,600
On t'avait dit d'arrêter les mineures.
269
00:14:52,589 --> 00:14:54,354
Passez une bonne journée.
270
00:14:59,041 --> 00:15:01,611
Les analyses de Graciela
révèlent un fort taux
271
00:15:01,903 --> 00:15:04,054
de GHB.
Elle était presque dans le coma.
272
00:15:04,252 --> 00:15:06,867
La drogue du viol.
La galanterie du 21e siècle !
273
00:15:07,111 --> 00:15:09,369
Notre société est devenue paresseuse.
274
00:15:09,858 --> 00:15:11,580
Pourquoi écrire un poème ?
275
00:15:11,872 --> 00:15:15,876
L'examen est formel.
En plus des déchirures vaginales,
276
00:15:16,049 --> 00:15:18,879
elle a des lésions importantes
à l'anus.
277
00:15:19,471 --> 00:15:20,964
C'est pas tout.
278
00:15:30,956 --> 00:15:32,309
Avant de la violer ?
279
00:15:32,694 --> 00:15:35,902
Ça date d'il y a 2 ou 3 jours.
Ça veut dire quoi ?
280
00:15:39,265 --> 00:15:41,777
Arrêtez de mentir, Mahud.
On vous a arrêté
281
00:15:42,069 --> 00:15:43,403
en plein viol.
282
00:15:43,848 --> 00:15:46,740
- Je l'ai baisée, pas violée.
- Et le message ?
283
00:15:47,136 --> 00:15:48,425
Comment ça s'est passé ?
284
00:15:48,618 --> 00:15:50,952
T'as la gaule, tu la cames en boîte ?
285
00:15:51,306 --> 00:15:52,662
Toi donner drogue, elle dodo ?
286
00:15:53,578 --> 00:15:55,373
On aurait dit une pute.
287
00:15:55,572 --> 00:15:58,460
J'ai proposé 20 balles, elle a accepté.
288
00:15:58,856 --> 00:16:00,837
Peu importe, elle s'est évanouie.
289
00:16:01,421 --> 00:16:03,799
Et alors, j'aurais dû m'arrêter ?
290
00:16:05,050 --> 00:16:07,177
Pourquoi tu veux
qu'elle rentre chez elle ?
291
00:16:08,303 --> 00:16:10,931
J'ai mis 20 dollars dans sa poche,
vérifiez.
292
00:16:14,899 --> 00:16:16,770
- C'est pas lui.
- Quoi ?
293
00:16:20,916 --> 00:16:22,025
Il l'a pas tailladée.
294
00:16:26,657 --> 00:16:31,034
Vantes l'a encadrée pour ne pas refaire
les mêmes erreurs.
295
00:16:31,326 --> 00:16:33,578
On veut le mettre à l'abri.
296
00:16:33,870 --> 00:16:34,830
Il est mieux seul.
297
00:16:36,456 --> 00:16:37,541
Rentrez. Baissez-vous.
298
00:16:39,042 --> 00:16:41,474
- Ça va ?
- Ça va, vieux ?
299
00:16:47,277 --> 00:16:49,394
Cassez-vous, bande de cons !
300
00:16:51,765 --> 00:16:55,100
Les One-Niner passent sans arrêt
en jouant les durs.
301
00:16:55,552 --> 00:16:57,599
Mon fils doit se cacher d'eux
et de vous.
302
00:16:57,769 --> 00:17:00,355
Dites-nous où il est.
Vantes y arrivera pas tout seul.
303
00:17:00,811 --> 00:17:03,108
Seul ? Pour beaucoup, mon fils
304
00:17:03,400 --> 00:17:04,363
est un héros.
305
00:17:04,521 --> 00:17:06,202
S'il vous plaît...
306
00:17:07,011 --> 00:17:11,235
Si vous préférez un héros vivant
à un martyr mort, qu'il m'appelle.
307
00:17:11,447 --> 00:17:12,451
Juste pour parler.
308
00:17:24,355 --> 00:17:27,132
Si j'avais su qu'on se voyait,
j'aurais mis
309
00:17:27,424 --> 00:17:29,885
- mon petit haut...
- Tu devais quitter ce con.
310
00:17:31,090 --> 00:17:33,512
Je sais.
C'est dur de trouver le bon moment.
311
00:17:33,702 --> 00:17:34,610
Essaie encore.
312
00:17:35,543 --> 00:17:37,160
Je veux pas qu'il te touche.
313
00:17:37,601 --> 00:17:38,602
D'accord...
314
00:17:40,139 --> 00:17:42,606
- Tu veux quoi ?
- Toi.
315
00:17:43,702 --> 00:17:47,277
Et le lieutenant de Moses
qui veut la peau de Vantes.
316
00:17:50,732 --> 00:17:52,945
C'est Angelo Owens.
317
00:17:54,039 --> 00:17:56,573
Il le fait pour obéir à Moses.
318
00:17:56,764 --> 00:17:57,829
Ces mecs sont amis
319
00:17:58,121 --> 00:17:59,456
depuis toujours.
320
00:17:59,791 --> 00:18:00,791
Où est Angelo ?
321
00:18:02,776 --> 00:18:05,984
La maison bleue sur Wornall.
Près de la station-service.
322
00:18:06,551 --> 00:18:08,673
Mais me cause pas d'ennuis
avec les Niner.
323
00:18:09,100 --> 00:18:12,260
Si quelqu'un te fait du mal,
c'est lui qui aura des ennuis.
324
00:18:20,102 --> 00:18:23,397
Largue Moses. Aujourd'hui.
Fais-le.
325
00:18:24,363 --> 00:18:25,440
Pour moi.
326
00:18:27,519 --> 00:18:30,037
Les One-Niner
veulent régler ça en interne.
327
00:18:30,224 --> 00:18:32,499
Et les familles ?
Elles doivent savoir.
328
00:18:32,715 --> 00:18:35,814
Elles ont trop peur pour parler
ou ne savent rien.
329
00:18:36,362 --> 00:18:38,823
Si des jeunes veulent quitter un gang,
330
00:18:39,115 --> 00:18:41,858
on les protège.
Trouvez Vantes et ses amis.
331
00:18:42,106 --> 00:18:45,000
Je mets tous nos moyens
à votre disposition.
332
00:18:47,247 --> 00:18:48,624
Où est Shane ?
333
00:18:48,916 --> 00:18:50,864
Avec un indic qu'il avait aux Moeurs.
334
00:18:51,043 --> 00:18:52,044
Il était aux Moeurs ?
335
00:18:52,826 --> 00:18:55,423
Je comprends mieux,
c'est des fous là-bas.
336
00:18:55,715 --> 00:18:59,009
Imagine Shane avec un chiot,
ça te détendra.
337
00:19:00,154 --> 00:19:02,054
Hiatt a dit ça en interrogatoire.
Sans déc'.
338
00:19:03,553 --> 00:19:05,592
Tu voulais des réponses
ou un plan cul ?
339
00:19:07,011 --> 00:19:08,060
Je suis prêt à tout.
340
00:19:09,212 --> 00:19:10,980
Je vois qu'on s'amuse bien.
341
00:19:11,685 --> 00:19:12,690
Lem est mort.
342
00:19:14,689 --> 00:19:16,485
Tout le monde s'en fout ?
343
00:19:19,196 --> 00:19:21,198
Ta gueule. T'as pas ta place ici.
344
00:19:21,644 --> 00:19:22,946
Dans cette pièce.
345
00:19:23,451 --> 00:19:26,037
T'es pas la moitié
du mec et du flic qu'était Lem.
346
00:19:26,328 --> 00:19:28,648
Me cherche pas trop.
347
00:19:28,860 --> 00:19:30,875
On dirait qu'il ne s'est rien passé,
348
00:19:31,189 --> 00:19:33,249
que la vie continue.
349
00:19:33,649 --> 00:19:34,754
C'est le cas.
350
00:19:37,341 --> 00:19:38,485
Pas pour moi.
351
00:19:40,706 --> 00:19:42,094
J'en ai pas rien à foutre.
352
00:19:55,221 --> 00:19:58,260
Le lieutenant, c'est Angelo Owens.
J'ai une adresse, sur Wornall.
353
00:19:59,338 --> 00:20:00,906
Bien joué.
354
00:20:02,250 --> 00:20:04,673
D'après mon indic, Angelo a tiré,
355
00:20:04,843 --> 00:20:07,580
mais Moses
lui avait pas laissé le choix.
356
00:20:13,851 --> 00:20:15,854
Je veux qu'il revienne.
357
00:20:17,298 --> 00:20:19,298
Ce type, c'est pas Lem.
358
00:20:20,716 --> 00:20:22,218
Écoute-moi bien.
359
00:20:22,758 --> 00:20:26,472
Si tu continues,
je serai pas le seul à pas bosser.
360
00:20:26,841 --> 00:20:28,718
Toi, et peut-être Ronnie.
361
00:20:29,908 --> 00:20:31,657
C'est pas ce que Lem voudrait.
362
00:20:32,321 --> 00:20:34,146
Dans deux semaines,
363
00:20:34,438 --> 00:20:37,024
quand ils décideront si je reste,
364
00:20:37,473 --> 00:20:39,485
il me faudra Hiatt dans la poche.
365
00:20:39,690 --> 00:20:41,612
S'il a besoin de moi, j'ai une chance.
366
00:20:41,899 --> 00:20:42,947
Je comprends.
367
00:20:44,394 --> 00:20:47,924
Pour Lem, on a fait table rase.
368
00:20:48,130 --> 00:20:50,768
- On a fait ce qu'il fallait.
- Ce qu'il fallait ?
369
00:20:51,283 --> 00:20:53,958
Tuer Guardo a servi à quoi ?
Lem est mort.
370
00:20:54,542 --> 00:20:57,837
Corrine a dit qu'il était furieux,
elle l'avait jamais vu comme ça.
371
00:20:59,198 --> 00:21:01,465
C'est pas le moment d'analyser ce rêve.
372
00:21:03,997 --> 00:21:05,753
Trouve ce lieutenant.
373
00:21:06,703 --> 00:21:08,835
Sauvons ceux qu'on peut sauver
aujourd'hui.
374
00:21:14,905 --> 00:21:15,938
Mackey.
375
00:21:17,157 --> 00:21:18,232
Tu voulais que j'appelle.
376
00:21:19,097 --> 00:21:20,651
- Vantes, t'es où ?
- Peu importe.
377
00:21:21,458 --> 00:21:22,710
Faut que je me débrouille.
378
00:21:23,362 --> 00:21:25,017
Laisse-moi te mettre en lieu sûr.
379
00:21:25,698 --> 00:21:28,492
Si le gang sait qu'on s'est parlé,
il négociera pas.
380
00:21:28,784 --> 00:21:30,658
Moses veut ta peau. T'es où ?
381
00:21:30,836 --> 00:21:32,321
T'as lu Du Bois ?
382
00:21:36,332 --> 00:21:37,710
Il a écrit sur l'honneur
383
00:21:38,002 --> 00:21:40,296
et l'humanité. Si je meurs,
384
00:21:40,588 --> 00:21:43,674
j'en aurai encore.
Plus que la plupart des gens.
385
00:21:44,398 --> 00:21:46,331
- Arrêtez de me chercher.
- Vantes.
386
00:21:46,540 --> 00:21:48,489
- Je veux pas qu'on me trouve.
- Vantes !
387
00:21:49,019 --> 00:21:50,106
Merde !
388
00:21:53,867 --> 00:21:55,478
Le chantier avance vite.
389
00:21:56,803 --> 00:21:58,939
Grâce à vous
et à la commission au logement.
390
00:21:59,648 --> 00:22:01,358
Il y a encore...
391
00:22:01,838 --> 00:22:03,903
quelques obstacles à franchir.
392
00:22:04,362 --> 00:22:07,323
C'est vendeur.
Le projet vaut le coup.
393
00:22:08,996 --> 00:22:11,160
Il y a autre chose de vendeur.
394
00:22:12,320 --> 00:22:15,039
Une police plus propre et juste
à Farmington.
395
00:22:16,431 --> 00:22:18,042
Il y avait une planche pourrie.
396
00:22:18,473 --> 00:22:20,544
Il a sombré et s'est fait tuer.
397
00:22:20,836 --> 00:22:24,298
Les gens doivent savoir
que les autres sont à leur service.
398
00:22:25,591 --> 00:22:28,247
C'est dur à croire quand 12 Mexicains
399
00:22:28,413 --> 00:22:31,313
se font massacrer à San Marcos
et qu'on arrête personne.
400
00:22:31,512 --> 00:22:34,498
C'est la Crim qui s'en occupe,
pas Farmington.
401
00:22:34,720 --> 00:22:37,207
La Crim se fout de ces immigrants,
402
00:22:37,368 --> 00:22:39,105
sinon, ce serait déjà réglé.
403
00:22:41,206 --> 00:22:42,775
Je tâcherai de les faire bouger.
404
00:22:44,841 --> 00:22:47,113
Des ouvriers sont venus me parler.
405
00:22:47,405 --> 00:22:50,969
D'après les rumeurs,
un gang salvadorien appelé
406
00:22:51,177 --> 00:22:52,451
La Raza Guanaca,
407
00:22:52,743 --> 00:22:53,809
aurait fait le coup.
408
00:22:53,989 --> 00:22:55,287
Je passerai l'info.
409
00:22:56,122 --> 00:22:58,916
Si la police de Farmington
résolvait cette affaire,
410
00:22:59,384 --> 00:23:01,794
vos administrés ne penseraient plus
411
00:23:02,086 --> 00:23:04,429
que la police se fiche d'eux.
412
00:23:06,446 --> 00:23:08,217
Ce serait bon pour vous.
413
00:23:11,480 --> 00:23:13,563
Vous devriez faire
de la politique, Cruz.
414
00:23:15,338 --> 00:23:16,934
Je laisse ça aux experts.
415
00:23:19,913 --> 00:23:23,432
Vous vous rappelez la fugueuse
qui prétendait avoir été enlevée ?
416
00:23:23,729 --> 00:23:25,317
- Vaguement.
- J'ai sa déposition.
417
00:23:27,730 --> 00:23:29,071
- Oups.
- Pardon.
418
00:23:31,102 --> 00:23:32,281
C'est pas grave.
419
00:23:32,867 --> 00:23:34,431
Je pensais être tranquille ici.
420
00:23:34,659 --> 00:23:36,773
Utilisez mon bureau quand vous voulez.
421
00:23:36,992 --> 00:23:39,081
Je peux y aller pour finir ?
422
00:23:46,102 --> 00:23:48,090
Princess Gaines.
Elle est rentrée au bout
423
00:23:48,382 --> 00:23:51,140
d'un mois.
Du sang dans le slip.
424
00:23:51,318 --> 00:23:53,262
Elle aurait été enlevée, sodomisée
425
00:23:54,001 --> 00:23:55,890
et retenue prisonnière deux semaines.
426
00:23:57,763 --> 00:23:58,768
C'était un Blanc
427
00:23:59,408 --> 00:24:00,591
ou Latino.
428
00:24:01,223 --> 00:24:02,306
C'était un Latino.
429
00:24:02,471 --> 00:24:04,565
Tu as d'autres informations ?
430
00:24:05,004 --> 00:24:07,506
Pas vraiment.
Il m'avait droguée, je crois.
431
00:24:07,784 --> 00:24:08,819
Tu crois ?
432
00:24:09,594 --> 00:24:12,220
Elle faisait la manche
devant un fast-food,
433
00:24:12,402 --> 00:24:15,785
puis elle se réveille prisonnière
dans une chambre inconnue.
434
00:24:17,661 --> 00:24:18,829
Ça nous aiderait.
435
00:24:19,282 --> 00:24:20,903
Même un petit détail.
436
00:24:21,360 --> 00:24:24,168
Il arrêtait pas de me dire :
"Rentre à la maison".
437
00:24:25,206 --> 00:24:28,381
Puis cet homme
t'a simplement relâchée ?
438
00:24:28,923 --> 00:24:29,859
Je suis là, non ?
439
00:24:30,227 --> 00:24:32,301
Un beau matin, j'étais dans la rue.
440
00:24:32,593 --> 00:24:34,637
- Tu as fait quoi ?
- Comme il a dit,
441
00:24:34,929 --> 00:24:36,013
je suis rentrée.
442
00:24:39,350 --> 00:24:40,351
On l'a pas crue.
443
00:24:42,520 --> 00:24:46,524
Elle refusait l'examen, ses analyses
étaient négatives. Ça collait pas.
444
00:24:48,417 --> 00:24:50,949
Il vise les fugueuses, les came au GHB
445
00:24:51,132 --> 00:24:53,568
pour faire ce qu'il lui plaît.
446
00:24:53,785 --> 00:24:57,432
Puis il leur dit de rentrer
comme de gentilles filles.
447
00:24:57,653 --> 00:24:59,537
Graciela s'est fait doublement baiser.
448
00:24:59,984 --> 00:25:02,456
Ce salaud la prend par-derrière,
449
00:25:02,748 --> 00:25:04,834
puis Mahud se soulage dans son vagin.
450
00:25:05,126 --> 00:25:07,440
Les scarifications,
c'est un cran au-dessus.
451
00:25:08,389 --> 00:25:10,798
- La prochaine sera la bonne.
- J'appelle la mère.
452
00:25:11,438 --> 00:25:13,175
Faites venir Princess.
453
00:25:21,234 --> 00:25:23,144
Ton lieutenant a fait ce massacre
454
00:25:23,436 --> 00:25:24,729
sans que tu l'encourages ?
455
00:25:25,832 --> 00:25:29,231
Faut pas croire ce qu'on raconte.
J'ai rien fait.
456
00:25:29,399 --> 00:25:30,401
T'es récidiviste,
457
00:25:30,693 --> 00:25:32,153
une prise suffirait.
458
00:25:34,059 --> 00:25:37,456
Tu comptes me piéger ?
Tu ferais jamais ça, Mackey !
459
00:25:37,689 --> 00:25:39,035
Me mettre au pied du mur.
460
00:25:41,416 --> 00:25:43,774
On te lâchera pas
et on t'aura à la régulière.
461
00:25:44,557 --> 00:25:46,000
Ça peut prendre quelques mois,
462
00:25:46,292 --> 00:25:47,668
mais compte là-dessus.
463
00:25:51,009 --> 00:25:51,964
Seulement toi.
464
00:25:55,722 --> 00:25:58,637
Les mecs,
si on faisait les présentations ?
465
00:25:59,764 --> 00:26:00,765
Approchez.
466
00:26:03,063 --> 00:26:05,041
C'est Vantes qui pose problème.
467
00:26:05,242 --> 00:26:06,460
Il doit mourir.
468
00:26:06,941 --> 00:26:10,433
Pour les autres, je passerai
des ordres dès qu'il sera crevé.
469
00:26:10,667 --> 00:26:11,692
C'est mon offre.
470
00:26:12,078 --> 00:26:13,809
J'ai quoi en échange ?
471
00:26:14,396 --> 00:26:15,650
Tu veux quoi ?
472
00:26:18,414 --> 00:26:21,424
Qu'on nous lâche.
Pas de keufs pendant 6 mois.
473
00:26:21,635 --> 00:26:23,996
Deux mois.
Mon équipe te laisse tranquille.
474
00:26:24,483 --> 00:26:26,552
Je contrôle pas les autres.
475
00:26:27,704 --> 00:26:29,043
Tu contrôles le nouveau ?
476
00:26:30,987 --> 00:26:32,880
Mais passe tes ordres tout de suite.
477
00:26:51,565 --> 00:26:54,360
- Querelle d'amoureux ?
- Moses m'a fait une offre.
478
00:26:54,730 --> 00:26:56,445
Sacrifier Vantes
et épargner les 3 autres.
479
00:26:57,470 --> 00:27:00,831
Qu'est-ce qui nous empêche
de l'arrêter tout de suite ?
480
00:27:01,283 --> 00:27:02,619
J'ai accepté.
481
00:27:04,870 --> 00:27:06,489
Enfin, c'est ce qu'il croit.
482
00:27:07,593 --> 00:27:08,708
Si je t'explique tout
483
00:27:08,999 --> 00:27:10,806
aujourd'hui, on fera quoi demain ?
484
00:27:17,925 --> 00:27:20,328
Vous cherchez Princess Gaines. 16 ans.
485
00:27:20,561 --> 00:27:23,343
D'après sa mère,
elle a fait une autre fugue
486
00:27:23,504 --> 00:27:25,057
il y a quelques mois.
487
00:27:25,349 --> 00:27:26,976
Commencez par les squats,
488
00:27:27,268 --> 00:27:30,229
les foyers, les fast-foods.
Merci.
489
00:27:32,550 --> 00:27:36,819
Je suis désolé
d'avoir fait irruption comme ça.
490
00:27:37,224 --> 00:27:39,113
Je sais que c'est normal...
491
00:27:39,405 --> 00:27:41,422
T'inquiète, ça n'arrivera plus.
492
00:27:42,240 --> 00:27:43,993
Hanlon est sur une affiche.
493
00:27:46,285 --> 00:27:47,544
Génial !
494
00:27:48,745 --> 00:27:53,212
Elle joue à Miss Farmington
et moi, je fais son boulot.
495
00:27:53,376 --> 00:27:54,575
On décolle.
496
00:27:55,653 --> 00:27:58,257
Emportes-en une chez toi
et bave en privé.
497
00:27:58,549 --> 00:28:01,335
Les dossiers des violeurs latinos
nous attendent.
498
00:28:01,509 --> 00:28:02,762
Ça vient d'où ?
499
00:28:03,054 --> 00:28:04,263
Je l'ai affichée.
500
00:28:04,555 --> 00:28:05,652
Oui, mais ça vient d'où ?
501
00:28:06,578 --> 00:28:08,434
J'ai l'air omnisciente ?
502
00:28:16,067 --> 00:28:17,622
C'est quoi, cette affiche ?
503
00:28:17,841 --> 00:28:19,945
L'ancien "nouveau visage"
s'est fait virer.
504
00:28:20,688 --> 00:28:22,782
Tina la remplace. Affiches,
505
00:28:23,074 --> 00:28:25,743
apparitions publiques...
Elle est partout.
506
00:28:26,035 --> 00:28:27,411
Elle veut être inspecteur.
507
00:28:28,843 --> 00:28:32,666
Le chef l'a choisie
sur les photos prises l'autre jour.
508
00:28:33,399 --> 00:28:34,919
Merci, on arrive.
509
00:28:35,605 --> 00:28:38,761
Le Dutch, Graciela est réveillée.
On a un portrait.
510
00:28:41,467 --> 00:28:43,386
1-Baker-23. Pouvez-vous décrire
511
00:28:43,677 --> 00:28:44,887
le véhicule ?
512
00:28:45,179 --> 00:28:47,098
- Vous me recevez ?
- L'évier !
513
00:28:53,437 --> 00:28:55,981
Je peux pas me payer une nounou
qui parle anglais.
514
00:28:56,697 --> 00:28:58,567
- Merde !
- 1-Baker-23. Code 6
515
00:28:58,859 --> 00:29:01,302
- entre la 12e et Main.
- Bien reçu.
516
00:29:20,137 --> 00:29:23,022
Vantes était ton ami, ton soldat.
517
00:29:23,592 --> 00:29:27,609
Lui, Marlen et Jason fuient
pour pas que tu les tues.
518
00:29:27,943 --> 00:29:30,934
T'es sympa avec tes potes.
Tu fais quoi aux anniversaires ?
519
00:29:31,217 --> 00:29:32,623
C'est pas ce que je voulais.
520
00:29:33,431 --> 00:29:35,056
Prends mon téléphone, Angelo.
521
00:29:35,783 --> 00:29:37,106
Arrête tout.
522
00:29:37,566 --> 00:29:39,606
J'ai pas le pouvoir de faire ça.
523
00:29:39,817 --> 00:29:42,294
Moses te met tout sur le dos.
524
00:29:42,862 --> 00:29:46,483
Donne-moi autre chose.
Balance Moses. On négociera...
525
00:29:47,578 --> 00:29:49,118
Qui dit négociation dit taule.
526
00:29:49,410 --> 00:29:52,955
- Annule. Tu peux encore le faire.
- Si j'annule,
527
00:29:53,247 --> 00:29:55,210
ils me tueront et ma famille avec.
528
00:29:55,654 --> 00:29:57,501
C'est la vie.
529
00:30:03,259 --> 00:30:05,801
- C'est qui ? Vantes ?
- Danyel Billup.
530
00:30:06,093 --> 00:30:07,762
- T'es sûr ?
- Certain.
531
00:30:14,718 --> 00:30:17,021
Moses comptait pas respecter
sa part du contrat.
532
00:30:17,704 --> 00:30:18,606
On dirait.
533
00:30:19,962 --> 00:30:21,658
Encore trois à abattre.
534
00:30:28,276 --> 00:30:29,992
Reculez, s'il vous plaît.
535
00:30:30,534 --> 00:30:32,703
Je veux pas y aller.
536
00:30:34,566 --> 00:30:36,082
Danyel venait en paix.
537
00:30:36,374 --> 00:30:38,250
Vantes l'avait envoyé négocier.
538
00:30:38,542 --> 00:30:40,752
Il s'est pris le calumet dans le cul.
539
00:30:40,945 --> 00:30:43,172
Je veux pas, c'était mon pote.
540
00:30:46,602 --> 00:30:48,928
- Donnez-le-moi.
- Salut, Ray.
541
00:30:50,300 --> 00:30:51,389
T'as vu ?
542
00:30:52,294 --> 00:30:55,153
Les autres finiront pareil
si tu m'aides pas à les trouver.
543
00:30:55,377 --> 00:30:57,645
Les One-Niner ont son portable.
544
00:30:57,937 --> 00:30:59,422
Ils verront qui il a appelé.
545
00:30:59,697 --> 00:31:01,482
Très vite, ils trouveront
546
00:31:01,774 --> 00:31:02,858
cette personne.
547
00:31:03,266 --> 00:31:05,022
Vantes sait se défendre.
548
00:31:05,242 --> 00:31:06,362
Pas contre les balles.
549
00:31:07,446 --> 00:31:10,783
Si on les retrouve pas,
on ramassera leur cadavre.
550
00:31:11,075 --> 00:31:12,874
T'aimes les enterrements ?
551
00:31:17,082 --> 00:31:18,791
Regarde-moi, Ray.
552
00:31:19,507 --> 00:31:21,266
T'as fait beaucoup de conneries.
553
00:31:22,082 --> 00:31:25,214
Vendu de la drogue,
volé de l'argent, tué des gens.
554
00:31:25,884 --> 00:31:28,528
Fais une bonne action pour tes amis.
555
00:31:32,475 --> 00:31:34,598
Vantes a dû appeler son cousin Aquille.
556
00:31:35,170 --> 00:31:36,385
Il saura où il est.
557
00:31:37,997 --> 00:31:39,075
Emmenez-le.
558
00:31:41,856 --> 00:31:43,351
Allons trouver cet Aquille.
559
00:31:49,414 --> 00:31:51,027
Police, ouvrez !
560
00:31:54,735 --> 00:31:55,828
Et puis merde !
561
00:31:56,412 --> 00:31:57,872
- Mains en l'air !
- Reste ici.
562
00:31:58,164 --> 00:31:59,957
Mains sur la tête.
563
00:32:01,667 --> 00:32:03,377
T'envoies ton cousin en voyage ?
564
00:32:03,952 --> 00:32:04,962
Où est Vantes ?
565
00:32:10,738 --> 00:32:11,844
Sa cagoule était rouge.
566
00:32:12,623 --> 00:32:15,347
Vous vous rappelez rien d'autre ?
Un endroit,
567
00:32:16,953 --> 00:32:18,882
ses mains ?
568
00:32:19,282 --> 00:32:20,816
Il avait un accent ?
569
00:32:22,535 --> 00:32:23,896
Inspecteur Wagenbach ?
570
00:32:28,760 --> 00:32:31,134
Avec les filles de cet âge,
il faut du tact.
571
00:32:31,673 --> 00:32:33,682
T'es expert ès tact ?
572
00:32:33,889 --> 00:32:36,243
- Je suis un bon père.
- Deux week-ends par mois.
573
00:32:42,577 --> 00:32:43,928
Je t'attends dehors.
574
00:32:48,582 --> 00:32:52,343
Il faudrait une sous-espèce
pour nommer ces monstres.
575
00:32:54,293 --> 00:32:57,348
J'ai vu Vic ce matin, il va mieux.
576
00:32:58,274 --> 00:33:01,737
Je crois que ça se passe bien
avec le remplaçant.
577
00:33:02,513 --> 00:33:04,105
- Ils remplacent Lem ?
- Vic.
578
00:33:05,430 --> 00:33:08,901
Hiatt. Il dirigera la strike team
quand Vic sera à la retraite.
579
00:33:09,350 --> 00:33:10,986
C'est pas pour tout de suite.
580
00:33:16,948 --> 00:33:18,994
Il doit partir à sa 15e année.
581
00:33:20,830 --> 00:33:22,415
C'est dans un mois.
582
00:33:26,426 --> 00:33:28,254
Comment ça se passe avec Hiatt ?
583
00:33:28,579 --> 00:33:30,506
Rien à voir avec Vic. Je l'adore.
584
00:33:32,238 --> 00:33:35,679
Les Mexicains de Dutch
avaient été tués à la machette ?
585
00:33:35,877 --> 00:33:36,971
Par plusieurs,
586
00:33:37,263 --> 00:33:38,747
vu le massacre.
587
00:33:38,968 --> 00:33:43,102
J'ai entendu dire qu'un gang
salvadorien aurait fait le travail,
588
00:33:43,694 --> 00:33:44,770
La Raza Guanaca.
589
00:33:45,481 --> 00:33:47,221
Ils seraient venus jusqu'ici ?
590
00:33:47,398 --> 00:33:50,443
Ça pourrait être une réaction
face à l'afflux
591
00:33:50,735 --> 00:33:53,095
de Mexicains
suite aux fermetures de prisons.
592
00:33:53,323 --> 00:33:57,392
Les Salvadoriens ne veulent pas
de la compétition mexicaine.
593
00:33:57,602 --> 00:34:01,025
L'expérience d'Hiatt
à l'Immigration lui permettra
594
00:34:01,196 --> 00:34:03,132
- de régler l'affaire.
- Peut-être,
595
00:34:03,380 --> 00:34:05,207
mais il ne travaille pas à la Crim.
596
00:34:07,005 --> 00:34:09,295
J'ai fait transférer l'affaire ici.
597
00:34:11,240 --> 00:34:13,049
Vous deviez rester neutre.
598
00:34:14,127 --> 00:34:16,875
C'est le coup de pub qu'il nous faut.
599
00:34:17,085 --> 00:34:20,219
Ou ce qui nous fera
mettre la clé sous la porte.
600
00:34:20,412 --> 00:34:22,266
Vous y arrivez, ça fait 12 meurtres
601
00:34:22,558 --> 00:34:23,869
de résolus.
602
00:34:24,064 --> 00:34:27,132
Ça vous permettra d'être les meilleurs
603
00:34:27,344 --> 00:34:28,731
et de rester ouvert.
604
00:34:30,858 --> 00:34:34,862
- Micro de merde. Une vraie balance...
- La faute à Aquille.
605
00:34:35,456 --> 00:34:38,530
S'il avait parlé,
on aurait déjà sauvé tes amis.
606
00:34:38,786 --> 00:34:39,694
C'est bon.
607
00:34:39,846 --> 00:34:43,037
Dès qu'Aquille t'a dit où était Vantes,
préviens-nous.
608
00:34:43,621 --> 00:34:45,956
Sois discret.
S'il a des soupçons, c'est foutu.
609
00:34:47,217 --> 00:34:48,417
Je peux vous voir ?
610
00:34:54,524 --> 00:34:58,128
Un candidat pour votre équipe.
Lisez son dossier.
611
00:34:58,291 --> 00:34:59,326
D'accord.
612
00:35:00,984 --> 00:35:03,965
Mackey a roulé Moses aujourd'hui.
613
00:35:04,755 --> 00:35:06,185
Ils ont passé un faux marché :
614
00:35:06,358 --> 00:35:09,559
Vantes meurt, les autres sont épargnés.
C'est malin.
615
00:35:10,147 --> 00:35:12,429
Ça a foiré, mais ça m'a fait réfléchir.
616
00:35:13,035 --> 00:35:14,068
Jusqu'ici, on dirait
617
00:35:14,394 --> 00:35:17,154
que Mackey fait feu de tout bois.
618
00:35:17,488 --> 00:35:21,294
Ça donne l'impression
qu'il pourrait franchir la ligne.
619
00:35:22,645 --> 00:35:23,953
Peut-être que sa réputation
620
00:35:24,934 --> 00:35:27,998
vient plus de cette impression
que de la réalité.
621
00:35:29,493 --> 00:35:31,415
Vic vous montre son bon côté
622
00:35:31,655 --> 00:35:34,183
parce que c'est dans son intérêt.
623
00:35:34,767 --> 00:35:36,257
Ne soyez pas dupe.
624
00:35:38,270 --> 00:35:39,677
Lâche-moi !
625
00:35:42,450 --> 00:35:44,390
Tu veux aller avec les autres ?
626
00:35:49,216 --> 00:35:50,479
Je sais marcher tout seul.
627
00:35:51,188 --> 00:35:52,717
Et tu sais t'asseoir ?
628
00:35:58,529 --> 00:36:01,198
Bref, l'affiche est très bien.
629
00:36:02,263 --> 00:36:04,825
Appelle-moi. Si tu veux.
630
00:36:07,780 --> 00:36:10,374
J'ai établi un profil pour notre homme.
631
00:36:10,666 --> 00:36:14,431
Célibataire, sûrement père
d'une fille morte ou disparue.
632
00:36:14,587 --> 00:36:17,381
Il pense leur donner une leçon :
rentre à la maison.
633
00:36:17,806 --> 00:36:19,759
Bon conseil, sauf qu'il les enlève,
634
00:36:20,051 --> 00:36:21,302
les viole et les torture.
635
00:36:21,458 --> 00:36:23,846
C'est bidon.
Il faut des preuves tangibles.
636
00:36:24,385 --> 00:36:26,348
Tu aimes te faire des films.
637
00:36:26,640 --> 00:36:28,314
Comme avec Tina.
638
00:36:28,497 --> 00:36:32,355
En réalité, tu n'as aucune chance.
Personne ici ne voudrait de toi.
639
00:36:32,643 --> 00:36:34,566
Parce que tu te trouves beau ?
640
00:36:34,730 --> 00:36:36,192
Les femmes à qui je plais,
641
00:36:36,770 --> 00:36:38,189
elles sont pas comme Tina.
642
00:36:38,638 --> 00:36:40,863
Si je l'ai aidée à progresser,
643
00:36:41,155 --> 00:36:42,998
- c'est pas par intérêt.
- C'est ça.
644
00:36:43,449 --> 00:36:46,351
Elle a du talent,
même si les autres l'ignorent.
645
00:36:46,942 --> 00:36:47,870
Tu as profité
646
00:36:48,162 --> 00:36:50,539
de sa vulnérabilité,
comme notre psychopathe.
647
00:36:50,911 --> 00:36:52,041
Tu l'as droguée
648
00:36:52,333 --> 00:36:54,287
au pouvoir et aux faux espoirs.
649
00:36:55,378 --> 00:36:57,088
C'est ridicule.
650
00:36:57,380 --> 00:36:58,422
Tu as une réputation.
651
00:36:58,714 --> 00:37:00,299
Tu dragues les agents, l'ex de Mackey,
652
00:37:01,266 --> 00:37:03,886
les veuves éplorées.
Un profileur dirait
653
00:37:04,670 --> 00:37:06,462
que tu chies dans ta gamelle.
654
00:37:07,139 --> 00:37:11,268
Je suis dévoué à mon travail,
j'ai pas le temps d'aller au bar.
655
00:37:11,733 --> 00:37:13,813
Si je veux sortir avec Tina,
je lui proposerai.
656
00:37:14,966 --> 00:37:16,034
Tu me raconteras.
657
00:37:16,195 --> 00:37:18,770
Stamos a trouvé Princess Gaines.
Elle arrive.
658
00:37:19,989 --> 00:37:21,567
Sa mère est en route.
659
00:37:23,071 --> 00:37:24,490
Il a recommencé.
660
00:37:24,913 --> 00:37:26,826
Bravo, une autre a été sodomisée.
661
00:37:29,123 --> 00:37:30,999
Désolée de ne pas t'avoir crue.
662
00:37:31,643 --> 00:37:35,292
Quand tu es venue,
rien ne corroborait ton histoire.
663
00:37:35,584 --> 00:37:38,754
- Mais ça a peut-être changé.
- Je m'en fous.
664
00:37:39,338 --> 00:37:41,387
Je n'ai plus de larmes à verser.
665
00:37:41,955 --> 00:37:43,718
Je l'ai corrigée parce que vous disiez
666
00:37:44,009 --> 00:37:45,219
qu'elle mentait.
667
00:37:45,511 --> 00:37:47,420
- C'est plus le cas ?
- Il y a une autre fille.
668
00:37:47,603 --> 00:37:49,174
Son histoire
669
00:37:49,939 --> 00:37:51,434
ressemble à celle de Princess.
670
00:37:52,557 --> 00:37:54,770
Je l'ai envoyée à la police,
671
00:37:55,062 --> 00:37:56,400
pour qu'on l'aide.
672
00:37:56,563 --> 00:37:59,650
On est navrés, on manquait
de preuves à l'époque.
673
00:38:00,504 --> 00:38:03,026
Je l'ai corrigée par votre faute.
674
00:38:03,227 --> 00:38:04,238
Posez vos questions.
675
00:38:05,369 --> 00:38:06,574
Je veux que ma fille revienne.
676
00:38:08,194 --> 00:38:09,827
Tu te souviens
677
00:38:10,119 --> 00:38:12,413
de certains détails,
depuis la dernière fois ?
678
00:38:13,577 --> 00:38:14,840
J'aimerais dire non.
679
00:38:15,373 --> 00:38:17,460
Tu te rappelles à quoi il ressemblait,
680
00:38:17,752 --> 00:38:19,211
l'endroit où vous étiez ?
681
00:38:20,639 --> 00:38:23,239
C'était une chambre de fille,
mais vieille.
682
00:38:23,404 --> 00:38:24,539
C'est-à-dire ?
683
00:38:24,706 --> 00:38:27,136
Les posters étaient ringards.
684
00:38:27,428 --> 00:38:29,263
Des Blancs, genre pédés.
685
00:38:29,746 --> 00:38:32,850
Un des groupes s'appelait 65 degrees,
un truc comme ça.
686
00:38:33,419 --> 00:38:34,602
98 degrees.
687
00:38:36,121 --> 00:38:37,438
Je les ai vus avec ma grande.
688
00:38:39,157 --> 00:38:41,067
Tu reconnais cet homme ?
689
00:38:42,607 --> 00:38:43,986
C'est pas un bon dessin.
690
00:38:46,756 --> 00:38:48,074
Ce sont ses yeux.
691
00:38:57,140 --> 00:38:59,085
Ray fait parler Aquille.
On va savoir
692
00:38:59,377 --> 00:39:00,628
où est Vantes.
693
00:39:01,344 --> 00:39:02,254
Tu bouquines ?
694
00:39:03,713 --> 00:39:05,216
Ça vient d'arriver.
695
00:39:06,436 --> 00:39:09,765
"J'ai pas hâte d'être en taule
à me battre pour le lit du dessus...
696
00:39:11,711 --> 00:39:14,414
"mais j'aimerais en sortir
plus malin qu'à l'arrivée.
697
00:39:14,667 --> 00:39:16,143
"Faites suivre là où j'irai.
698
00:39:18,196 --> 00:39:19,814
"Vous me manquez, Lem."
699
00:39:21,567 --> 00:39:25,611
Il les a commandés la veille
de partir en cavale. Art,
700
00:39:26,067 --> 00:39:28,745
sport, histoire, Stephen King...
701
00:39:29,694 --> 00:39:31,298
Les Oiseaux d'Amérique.
702
00:39:34,012 --> 00:39:35,705
La Signification des rêves.
703
00:39:48,857 --> 00:39:50,808
On fait quoi de ces livres ?
704
00:39:56,923 --> 00:39:58,144
Vantes aime lire.
705
00:40:01,526 --> 00:40:02,857
On va le trouver.
706
00:40:03,561 --> 00:40:05,036
Avec les deux autres.
707
00:40:06,181 --> 00:40:09,572
On va les emmener
dans un coin tranquille et sûr.
708
00:40:14,489 --> 00:40:16,412
On va lui donner les livres.
709
00:40:23,103 --> 00:40:24,003
Corrine ?
710
00:40:25,365 --> 00:40:26,714
Où es-tu ?
711
00:40:28,049 --> 00:40:29,592
Qu'est-ce que tu fais là ?
712
00:40:30,521 --> 00:40:32,042
J'arrive tout de suite.
713
00:40:33,868 --> 00:40:35,119
Une minute...
714
00:40:41,082 --> 00:40:43,564
- T'aurais pu entrer.
- Je suis pressée
715
00:40:43,856 --> 00:40:46,582
et je veux pas qu'on se mêle
de nos affaires.
716
00:40:47,062 --> 00:40:49,278
Mais ils doivent déjà savoir.
717
00:40:50,637 --> 00:40:52,907
- Ta retraite ?
- Merde...
718
00:40:53,199 --> 00:40:56,494
- J'allais...
- M'envoyer une carte de Floride ?
719
00:40:57,680 --> 00:41:00,322
J'ai parlé au capitaine,
ça va s'arranger.
720
00:41:00,532 --> 00:41:01,722
Et sinon ?
721
00:41:01,974 --> 00:41:04,598
Tu as prévu quelque chose
722
00:41:04,795 --> 00:41:07,254
ou un chèque apparaîtra
dans ma boîte par magie ?
723
00:41:07,546 --> 00:41:09,615
Je me débrouillerai, comme toujours.
724
00:41:10,393 --> 00:41:11,647
Je sais.
725
00:41:12,494 --> 00:41:14,157
Et je vois ce que ça t'a coûté.
726
00:41:14,775 --> 00:41:16,686
Je ne veux plus de ça, Vic.
727
00:41:16,857 --> 00:41:20,234
Je veux pas qu'on soit responsables
de tes combines.
728
00:41:21,196 --> 00:41:23,688
- C'est du passé.
- J'espère.
729
00:41:24,822 --> 00:41:26,113
Tu as assez souffert.
730
00:41:26,580 --> 00:41:28,067
On a une adresse.
731
00:41:28,876 --> 00:41:30,611
Vantes est avec les deux autres.
732
00:41:30,903 --> 00:41:33,239
Je perdrai pas mon boulot.
Je te le jure.
733
00:41:40,621 --> 00:41:43,774
Le temps que je passe
avec cette machine...
734
00:41:44,705 --> 00:41:47,089
J'espère que ça sera assez
pour demain.
735
00:41:51,640 --> 00:41:52,675
Quoi ?
736
00:41:53,159 --> 00:41:54,309
Rien.
737
00:41:56,449 --> 00:41:58,639
Tu penses que j'aurais dû prendre
mes 6 semaines
738
00:41:58,931 --> 00:42:01,434
- et nourrir Lee ?
- Pas du tout.
739
00:42:01,726 --> 00:42:04,478
Tu as eu 9 mois pour me juger.
740
00:42:04,812 --> 00:42:06,022
J'ai rien dit.
741
00:42:07,398 --> 00:42:10,192
Excuse-moi.
Je suis tellement fatiguée.
742
00:42:10,579 --> 00:42:12,341
C'est mieux qu'avec Tina.
743
00:42:13,521 --> 00:42:15,698
Je vais retrouver mon rythme, promis.
744
00:42:16,304 --> 00:42:17,463
Bonsoir.
745
00:42:19,662 --> 00:42:20,703
Bonsoir, capitaine.
746
00:42:22,538 --> 00:42:23,812
Tout va bien ?
747
00:42:24,597 --> 00:42:26,097
Manque de sommeil.
748
00:42:27,236 --> 00:42:31,172
Hiatt recrute pour la strike team.
Je vous ai proposé.
749
00:42:31,997 --> 00:42:33,132
Acceptez.
750
00:42:34,254 --> 00:42:36,800
- Avec Vic ?
- Hiatt serait responsable.
751
00:42:36,967 --> 00:42:40,171
C'est une chance.
Plus d'argent, de prestige...
752
00:42:40,362 --> 00:42:42,022
Ils ne m'accepteront jamais.
753
00:42:42,210 --> 00:42:45,311
Ils n'auront pas le choix.
Le nom reste le même,
754
00:42:45,603 --> 00:42:48,419
mais ce sera différent,
fini les magouilles.
755
00:42:48,615 --> 00:42:52,099
C'est dans vos cordes, Julian.
Dites oui.
756
00:42:57,527 --> 00:42:58,608
D'accord.
757
00:42:59,575 --> 00:43:00,534
Merci, capitaine.
758
00:43:01,295 --> 00:43:03,179
Une nouvelle vie commence demain.
Bonne chance.
759
00:43:14,090 --> 00:43:15,049
Vantes !
760
00:43:16,113 --> 00:43:18,010
C'est Vic Mackey, je veux parler.
761
00:43:22,581 --> 00:43:23,884
Il est là !
762
00:43:24,799 --> 00:43:26,685
Il est blessé. Il est sorti ce matin.
763
00:43:27,478 --> 00:43:28,729
C'est bon !
764
00:43:32,061 --> 00:43:33,693
Vantes ?
Qu'est-ce qui s'est passé ?
765
00:43:33,984 --> 00:43:36,070
Il a été blessé au resto.
Aidez-le.
766
00:43:37,637 --> 00:43:39,125
Et vous le laissez saigner ?
767
00:43:39,782 --> 00:43:41,766
Il avait peur que Moses nous trouve.
768
00:43:42,410 --> 00:43:43,661
Il l'a pas dit à son cousin.
769
00:43:45,409 --> 00:43:46,455
Les Niner vont venir.
770
00:43:46,747 --> 00:43:48,374
Il est en état de choc.
771
00:43:49,265 --> 00:43:51,001
Vantes, réveille-toi !
772
00:43:51,363 --> 00:43:53,009
S'il meurt, Moses épargne les autres.
773
00:43:53,181 --> 00:43:54,630
Les trois s'en tireront.
774
00:43:55,121 --> 00:43:57,591
- Ouvre les yeux. Reste avec moi.
- Une ambulance
775
00:43:57,883 --> 00:43:59,412
pour le 9246 Norton.
776
00:43:59,651 --> 00:44:01,554
Alez, t'endors pas.
777
00:44:03,973 --> 00:44:06,392
Merde ! Prends ses jambes.
778
00:44:06,809 --> 00:44:09,812
- L'ambulance...
- Ses jambes ! Sinon, il va mourir.
779
00:44:10,536 --> 00:44:12,565
- Non, Moses...
- On t'emmène à l'hôpital.
780
00:44:13,450 --> 00:44:14,775
Ça va aller, t'entends ?
781
00:44:15,067 --> 00:44:18,070
- Emmène les autres au bercail.
- On sort.
782
00:44:18,362 --> 00:44:20,865
T'endors pas. Tu m'entends ?
T'endors pas, petit.
783
00:44:22,765 --> 00:44:24,469
Ouvre les yeux.
784
00:44:24,730 --> 00:44:26,923
- T'endors pas.
- Tiens bon.
785
00:44:27,116 --> 00:44:30,907
Ta mère veut te revoir.
Reste en vie pour elle.
786
00:44:31,598 --> 00:44:32,919
Pour la révolution.
787
00:44:33,175 --> 00:44:34,356
Putain.
788
00:44:37,441 --> 00:44:39,425
Tu me claqueras pas entre les doigts.
789
00:44:39,717 --> 00:44:42,595
Je te laisserai pas crever.
On y est presque.
790
00:44:43,216 --> 00:44:44,867
On arrive, ça va aller.
791
00:44:45,667 --> 00:44:47,052
Il nous faut un médecin !
792
00:44:47,540 --> 00:44:48,934
- Un médecin !
- Dégagez !
793
00:44:49,226 --> 00:44:50,519
Dégagez !
794
00:44:50,946 --> 00:44:52,104
Blessure par balle.
795
00:44:52,832 --> 00:44:54,444
Je bipe un médecin.
796
00:44:56,769 --> 00:44:58,014
Merde...
797
00:45:01,322 --> 00:45:02,323
Corrine.
798
00:45:09,188 --> 00:45:10,414
Corrine, j'ai besoin de toi.
799
00:45:39,444 --> 00:45:41,821
Lem, dans ton rêve...
800
00:45:42,760 --> 00:45:44,073
Ton rêve était...
801
00:45:48,156 --> 00:45:50,079
Dans ton rêve, est-ce que Lem...
802
00:45:51,312 --> 00:45:52,540
Qu'est-ce qui se passe ?
803
00:46:04,787 --> 00:46:06,512
On est flics, laissez-le.