1 00:00:00,238 --> 00:00:01,454 Précédemment dans The Shield... 2 00:00:01,715 --> 00:00:04,216 Les distributeurs, ça rapporte ? Ils sont là, 3 00:00:04,468 --> 00:00:06,428 donc tu te remplis encore les poches. 4 00:00:06,679 --> 00:00:07,930 Tu peux garder les machines. 5 00:00:08,180 --> 00:00:10,849 - Pour que tu me fasses chanter ? - Exactement. 6 00:00:11,100 --> 00:00:12,309 Un inspecteur a trouvé 7 00:00:12,559 --> 00:00:13,644 12 corps coupés. 8 00:00:13,894 --> 00:00:16,438 Enfin, 11 corps et un bras. Les tueurs sont salvadoriens. 9 00:00:16,689 --> 00:00:17,773 Les victimes, mexicaines. 10 00:00:18,023 --> 00:00:19,525 - Romero ? - On a le reste du corps. 11 00:00:19,775 --> 00:00:21,902 Gouvernement mexicain. Immunité diplomatique. 12 00:00:22,152 --> 00:00:24,571 Il se trouvait à San Marcos. 13 00:00:24,822 --> 00:00:26,282 Pour qu'il reste, faisons en sorte 14 00:00:26,532 --> 00:00:28,826 que ses 230 000 dollars se perdent. 15 00:00:29,034 --> 00:00:29,994 Pour le comité. 16 00:00:30,244 --> 00:00:32,621 - Il y a seulement 100 000. - Vous aurez le reste 17 00:00:32,830 --> 00:00:36,083 quand les coupables de San Marcos seront arrêtés. 18 00:00:36,333 --> 00:00:38,085 Un agent infiltré 19 00:00:38,335 --> 00:00:40,296 peut nous aider, pour San Marcos. 20 00:00:40,546 --> 00:00:43,215 Les Mexicains sont sur un coup. Les Salvadoriens veulent leur part. 21 00:00:43,465 --> 00:00:46,552 La boucherie de San Marcos, c'était pour leur demander de partager. 22 00:00:46,802 --> 00:00:49,930 Vous savez qui visaient les Salvadoriens à San Marcos ? 23 00:00:50,139 --> 00:00:51,765 Je me grillerais en demandant. 24 00:00:52,016 --> 00:00:53,726 - Tu as parlé à Shane ? - Il a tué Lem. 25 00:00:53,951 --> 00:00:54,852 Je sais, pour Lem. 26 00:00:55,102 --> 00:00:58,397 T'as écrit tout ce qu'on a fait, tu veux nous faire chanter, 27 00:00:58,772 --> 00:00:59,815 mais tout va bien ? 28 00:01:00,065 --> 00:01:02,234 Dis à Kesakian que j'ai une offre à lui faire. 29 00:01:02,484 --> 00:01:04,194 Je suis flic et incontournable. 30 00:01:04,445 --> 00:01:07,156 - Un associé, Ellis Rezian. - Kesakian est isolé. 31 00:01:07,406 --> 00:01:09,575 Nos relations avec la police sont pas bonnes. 32 00:01:09,825 --> 00:01:10,868 Je suis réparateur. 33 00:01:11,118 --> 00:01:13,495 - C'est moi, Kesakian. - Je veux parler au vrai. 34 00:01:13,746 --> 00:01:16,457 - Mon père est absent. - Vous pensiez cacher ça ? 35 00:01:16,707 --> 00:01:17,916 En attendant un miracle. 36 00:01:18,167 --> 00:01:19,543 Vous jouez à la patronne ? 37 00:01:20,044 --> 00:01:22,796 Rezian va vite savoir que votre père est H.S. 38 00:01:23,088 --> 00:01:25,215 Il fera tout pour vous détruire. 39 00:01:25,466 --> 00:01:28,177 Certains sont fidèles à mon père. Je vous ai, maintenant. 40 00:01:28,696 --> 00:01:30,721 Claudette te fait marcher depuis mon arrivée. 41 00:01:30,971 --> 00:01:33,891 Elle t'a amadoué en disant que tu pourrais rester, 42 00:01:34,141 --> 00:01:36,560 alors qu'elle faisait tout pour que ça foire. 43 00:01:36,810 --> 00:01:38,354 Vous avez l'assassin d'Emily ? 44 00:01:39,382 --> 00:01:41,565 Vous savez ce qu'elle faisait pour avoir sa dose ? 45 00:01:42,024 --> 00:01:43,442 Ça n'a pas besoin de se savoir. 46 00:01:43,984 --> 00:01:44,985 Merci. 47 00:01:45,235 --> 00:01:47,237 Je passe bientôt en appel. 48 00:01:47,488 --> 00:01:49,573 Pour savoir si on me pousse à la retraite. 49 00:01:49,823 --> 00:01:50,950 Je verrai ce que je peux. 50 00:01:57,957 --> 00:02:00,668 Vous allez devoir virer votre secrétaire. 51 00:02:01,043 --> 00:02:03,295 Elle vous transmet pas vos messages. 52 00:02:03,545 --> 00:02:04,588 Je dois encore 53 00:02:04,838 --> 00:02:07,216 contacter quelques personnes pour vous cerner. 54 00:02:07,466 --> 00:02:08,509 J'ai été clair. 55 00:02:08,926 --> 00:02:11,178 Ils vont me dégager la semaine prochaine. 56 00:02:11,428 --> 00:02:12,471 Vous ferez quoi ? 57 00:02:12,930 --> 00:02:15,140 - Vous avez promis. - C'est dur. 58 00:02:16,850 --> 00:02:19,269 Plus dur que de cacher que votre fille se droguait 59 00:02:19,520 --> 00:02:21,438 à la presse après sa mort, hein ? 60 00:02:22,272 --> 00:02:24,108 Je fais ce que je peux. 61 00:02:24,650 --> 00:02:26,360 Mais je me heurte sans cesse 62 00:02:26,610 --> 00:02:27,778 à vos ennemis. 63 00:02:28,028 --> 00:02:29,029 On avait un accord. 64 00:02:29,271 --> 00:02:31,115 La réputation de votre fille contre mon poste. 65 00:02:32,116 --> 00:02:33,784 Contactez-moi demain. 66 00:02:41,393 --> 00:02:45,129 - Vous voulez quoi ? - Les dernières infos sur San Marcos. 67 00:02:45,671 --> 00:02:46,714 Vous êtes ? 68 00:02:47,339 --> 00:02:48,257 Cruz Pezuela. 69 00:02:48,549 --> 00:02:50,301 Il représente une entreprise de construction 70 00:02:50,551 --> 00:02:53,637 soutenue par divers intérêts mexicains. 71 00:02:54,346 --> 00:02:56,223 Quel rapport avec San Marcos ? 72 00:02:57,308 --> 00:02:59,393 Ce massacre a énervé pas mal de monde. 73 00:02:59,643 --> 00:03:01,729 On était pas emballés non plus. 74 00:03:01,979 --> 00:03:04,440 Vous avez suivi notre piste sur les Salvadoriens ? 75 00:03:04,690 --> 00:03:06,358 On peut pas les exclure. 76 00:03:06,650 --> 00:03:09,278 Cruz a une autre info. Vous devriez l'écouter. 77 00:03:09,528 --> 00:03:11,822 Voyez le capitaine. On suit ses ordres. 78 00:03:12,072 --> 00:03:15,242 Il y a un suspect. Javier Rincon, un gangster salvadorien 79 00:03:15,492 --> 00:03:16,549 derrière les barreaux. 80 00:03:16,702 --> 00:03:17,786 Qui est votre source ? 81 00:03:18,078 --> 00:03:19,371 Il veut rester anonyme. 82 00:03:19,622 --> 00:03:20,956 Qu'est-ce que vous avez ? 83 00:03:21,206 --> 00:03:22,166 Un type 84 00:03:22,416 --> 00:03:24,710 se fait couper le bras et se planque au consulat 85 00:03:24,918 --> 00:03:26,629 et votre source se planque aussi ? 86 00:03:26,879 --> 00:03:29,298 Vous voulez qu'on élucide l'affaire ou pas ? 87 00:03:29,548 --> 00:03:31,634 - Bien sûr. - Rincon est en taule ? 88 00:03:32,885 --> 00:03:36,055 S'il se vantait pour San Marcos, j'en aurais entendu parler. 89 00:03:37,598 --> 00:03:40,017 Vous ne travaillez pas ici, il me semble. 90 00:03:42,478 --> 00:03:44,355 Cesar Orozco. C'est ma source. 91 00:03:44,605 --> 00:03:46,732 Il travaille pour ma société. 92 00:03:46,982 --> 00:03:48,901 Mon bureau a l'adresse du chantier. 93 00:03:49,443 --> 00:03:51,362 Maintenant, faites quelque chose. 94 00:03:58,118 --> 00:04:00,621 Aceveda et son amigo ont encore un tuyau. 95 00:04:00,871 --> 00:04:02,122 Ça a l'air bidon. 96 00:04:02,373 --> 00:04:03,707 Bidon, mais précis. 97 00:04:03,958 --> 00:04:06,669 Facile à confirmer ou infirmer. 98 00:04:07,127 --> 00:04:10,214 Mais arrêtez vos conciliabules avec eux et sans moi. 99 00:04:10,547 --> 00:04:14,468 Ronnie va se renseigner sur Rincon et moi, sur Orozco. 100 00:04:18,138 --> 00:04:20,265 On se renvoie l'ascenseur. 101 00:04:20,641 --> 00:04:23,727 Ce que vous me demandez m'implique plus que prévu 102 00:04:24,311 --> 00:04:25,479 avec les Arméniens. 103 00:04:25,729 --> 00:04:27,731 - Je paierai davantage. - Pas à l'heure. 104 00:04:28,273 --> 00:04:29,400 Au pourcentage. 105 00:04:30,359 --> 00:04:32,569 Vous serez mon associé dans ce pays. 106 00:04:34,029 --> 00:04:36,907 Votre appartement est pas sûr. Allez dans un motel. 107 00:04:37,157 --> 00:04:39,243 Ils me feront rien, ils craignent mon père. 108 00:04:39,493 --> 00:04:42,037 La santé de votre père est pas forcément secrète. 109 00:04:42,621 --> 00:04:43,664 Les gangs jasent. 110 00:04:43,914 --> 00:04:46,208 Et les rumeurs deviennent concrètes. 111 00:04:46,500 --> 00:04:48,419 Je trouverai un motel. 112 00:04:48,711 --> 00:04:50,587 Ne gagnez pas vos galons en tuant. 113 00:04:51,005 --> 00:04:53,716 Si trop de têtes tombent, les soldats s'énervent. 114 00:04:54,008 --> 00:04:56,552 Mais je dois prouver mon pouvoir, non ? 115 00:04:57,344 --> 00:05:00,723 L'argent est le sang du système. Le fournisseur en est le coeur. 116 00:05:02,182 --> 00:05:04,143 Qui enrichit le plus ceux du pays ? 117 00:05:04,643 --> 00:05:06,437 Rezian. Il s'occupe des ports. 118 00:05:07,938 --> 00:05:10,941 Il importe de tout. Il gère plus de 40 % des affaires de mon père. 119 00:05:11,191 --> 00:05:13,527 C'est lui qui voudra prendre la relève. 120 00:05:13,777 --> 00:05:14,945 C'est lui, le danger. 121 00:05:16,447 --> 00:05:19,463 Vous êtes prête à sacrifier le court terme au long terme ? 122 00:05:20,159 --> 00:05:22,369 Je veux sauver ce que mon père a construit. 123 00:05:23,996 --> 00:05:26,206 Rincon a pris six mois pour coups et blessures. 124 00:05:26,457 --> 00:05:28,459 Il est sorti il y a trois jours, après un mois. 125 00:05:28,709 --> 00:05:29,835 Une affaire étouffée ? 126 00:05:30,085 --> 00:05:31,712 Excès d'ordures, manque de cellules. 127 00:05:31,962 --> 00:05:33,714 Ronnie cherche son contrôleur judiciaire. 128 00:05:37,509 --> 00:05:40,804 On m'évalue la semaine prochaine. Un dernier conseil ? 129 00:05:41,138 --> 00:05:42,514 Soyez fidèle à votre version. 130 00:05:42,765 --> 00:05:44,099 J'ai mes chances ? 131 00:05:44,350 --> 00:05:45,809 Je ne parie plus contre vous. 132 00:05:46,060 --> 00:05:47,227 Même si c'est béton ? 133 00:05:49,772 --> 00:05:53,108 C'est réglé. Ils ont déjà décidé de me virer. 134 00:05:54,151 --> 00:05:56,028 Hiatt ne sait pas tout. 135 00:05:56,362 --> 00:05:58,656 Il aurait dû la fermer. 136 00:06:07,122 --> 00:06:09,416 Vous me laissez aucune chance ? 137 00:06:09,667 --> 00:06:11,752 Vous les avez déjà gâchées en trichant. 138 00:06:12,461 --> 00:06:15,422 Vous avez une semaine. Je veux tout le monde sur le pont. 139 00:06:15,839 --> 00:06:18,884 Si vous ne le sentez pas, n'attendez pas votre appel. 140 00:06:22,930 --> 00:06:25,391 Vos stats tombent la semaine prochaine. 141 00:06:25,766 --> 00:06:29,853 Je résoudrai l'affaire San Marcos pour sauver cet endroit. 142 00:06:30,104 --> 00:06:34,057 Essayez ensuite de dire à la commission que vous avez pas besoin de moi. 143 00:06:35,935 --> 00:06:37,504 {\c&HFFFFFF&}Rip : Vince Corto 144 00:06:37,672 --> 00:06:40,479 {\c&HFFFFFF&}Adaptation : Odile Manforti Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 145 00:06:40,817 --> 00:06:43,521 {\c&HFFFFFF&}Sous-titres retravaillés par KB ~ www.theshield-laserie.com ~ 146 00:06:44,013 --> 00:06:45,382 {\c&HFFFFFF&}RECOIL 147 00:06:45,786 --> 00:06:47,413 Pourquoi tu étais en taule, Cesar ? 148 00:06:47,663 --> 00:06:49,790 {\pos(192,237)}- Ma femme dit que je l'ai battue. - Du calme. 149 00:06:50,040 --> 00:06:52,084 Fais ce que tu veux avec ta bourgeoise. 150 00:06:52,334 --> 00:06:54,295 - Parle-nous de Rincon. - Il se vante. 151 00:06:54,558 --> 00:06:57,006 Pour San Marcos. Alors, j'ai écouté. 152 00:06:57,256 --> 00:06:58,173 Tu es mexi 153 00:06:58,424 --> 00:07:00,426 {\pos(192,217)}et tu es proche des Salvadoriens ? 154 00:07:00,676 --> 00:07:02,594 {\pos(192,217)}On travaillait à la cafétéria. 155 00:07:02,886 --> 00:07:06,390 {\pos(192,237)}Rincon racontait à un mec qu'il les avait découpés vivants. 156 00:07:06,640 --> 00:07:07,808 {\pos(192,237)}Avec deux autres types. 157 00:07:08,058 --> 00:07:10,238 {\pos(192,237)}Rincon a dit pourquoi il les avait tués ? 158 00:07:10,978 --> 00:07:12,146 {\pos(192,237)}Faut que j'y aille. 159 00:07:12,396 --> 00:07:14,440 {\pos(192,237)}Pas avant que je te le dise. 160 00:07:14,690 --> 00:07:17,443 Répondez, vous retournerez bosser plus vite. 161 00:07:17,693 --> 00:07:19,445 J'ai tout dit à Señor Pezuela. 162 00:07:19,695 --> 00:07:20,821 Quel rapport avec lui ? 163 00:07:21,071 --> 00:07:23,157 {\pos(192,237)}Il parle à un type comme toi ? 164 00:07:24,074 --> 00:07:26,910 - Il veut les coupables de San Marcos. - Pourquoi ? 165 00:07:27,161 --> 00:07:30,039 En taule, tu pouvais dire aux Mexicains de liquider Rincon. 166 00:07:30,289 --> 00:07:33,792 {\pos(192,237)}J'étais seul à pouvoir l'approcher. Ça aurait été à moi de le buter. 167 00:07:34,043 --> 00:07:35,628 Tu as pris peur. 168 00:07:35,878 --> 00:07:38,465 {\pos(192,237)}C'est pas comme si c'était ta gonzesse. 169 00:07:40,174 --> 00:07:44,178 {\pos(192,217)}Voici Garine Essagian, la comptable de la boulangerie que je fréquente. 170 00:07:44,970 --> 00:07:47,056 Il n'y a pas de quoi avoir peur. 171 00:07:48,307 --> 00:07:50,851 {\pos(192,217)}Mon patron m'a mise sur une autre affaire. 172 00:07:51,101 --> 00:07:54,146 {\pos(192,217)}J'ai remarqué quelque chose de bizarre en épluchant... 173 00:07:54,396 --> 00:07:56,148 {\pos(192,217)}- Comment on dit ? - L'inventaire. 174 00:07:56,398 --> 00:07:57,483 {\pos(192,217)}L'inventaire. 175 00:07:57,733 --> 00:07:59,985 {\pos(192,217)}Son patron s'appelle Rezian. 176 00:08:00,235 --> 00:08:03,216 La boulangerie est une façade pour sa société d'import. 177 00:08:05,366 --> 00:08:06,643 {\pos(192,217)}Vous pouvez nous laisser ? 178 00:08:06,796 --> 00:08:09,119 L'inspecteur Vendrell vous rejoint. 179 00:08:10,412 --> 00:08:11,664 Asseyez-vous. 180 00:08:11,914 --> 00:08:13,118 Là-bas. 181 00:08:14,875 --> 00:08:17,544 {\pos(192,217)}Elle connaît les risques si son chef sait qu'elle est venue ? 182 00:08:17,964 --> 00:08:20,089 Rezian chapeaute les ports. 183 00:08:20,339 --> 00:08:22,132 Ses hommes contrôlent l'inspection. 184 00:08:22,383 --> 00:08:25,052 Il peut faire entrer n'importe quoi dans le pays. 185 00:08:25,302 --> 00:08:28,889 {\pos(192,177)}J'ai l'impression que vous prenez vos distances par rapport à Vic. 186 00:08:29,390 --> 00:08:33,018 {\pos(192,217)}Elle a la comptabilité sur deux ans. Vous voulez un mandat ou pas ? 187 00:08:33,268 --> 00:08:35,396 {\pos(192,217)}San Marcos est notre priorité absolue. 188 00:08:36,397 --> 00:08:39,358 {\pos(192,217)}Si on attend, elle risque de se dégonfler. 189 00:08:42,194 --> 00:08:43,337 Si Hiatt accepte 190 00:08:43,529 --> 00:08:45,315 et si l'équipe s'en charge, ça me va. 191 00:08:45,576 --> 00:08:49,201 Je veux pas voir les pieds coupés de cette fille sur mon bureau. 192 00:08:51,120 --> 00:08:52,663 Du nouveau sur Rincon ? 193 00:08:53,082 --> 00:08:56,417 {\pos(192,177)}J'ai laissé deux messages au contrôleur judiciaire. On va au charbon ? 194 00:08:56,667 --> 00:08:59,420 {\pos(192,217)}Si on y va fort, il se planquera. Attendons le contrôleur. 195 00:08:59,957 --> 00:09:02,242 Les fédés veulent virer les Arméniens des ports 196 00:09:02,482 --> 00:09:04,090 - depuis un bail. - Il suffit d'un jour. 197 00:09:04,461 --> 00:09:07,464 On arrête Rezian et les Arméniens perdent le contrôle des quais. 198 00:09:07,714 --> 00:09:08,966 Rezian s'occupe de quoi ? 199 00:09:09,216 --> 00:09:12,253 Drogue, prostitution et récemment, carburant. 200 00:09:12,678 --> 00:09:14,872 Volé, pas contrôlé, pas taxé. 201 00:09:15,139 --> 00:09:17,099 Shane a des infos fiables sur Rezian. 202 00:09:17,349 --> 00:09:19,685 Je connais une fille qui peut nous aider. 203 00:09:19,935 --> 00:09:21,562 On peut s'en occuper 204 00:09:21,812 --> 00:09:23,939 quand on aura les dingues de la machette ? 205 00:09:24,481 --> 00:09:25,733 Faisons les deux. 206 00:09:27,776 --> 00:09:30,696 Julian, tu es avec Shane. Les autres bossent sur San Marcos. 207 00:09:31,739 --> 00:09:34,825 Ronnie attirera moins l'attention à Little Armenia. 208 00:09:35,897 --> 00:09:37,721 D'accord. Faites-moi honneur. 209 00:09:40,581 --> 00:09:42,291 Shane mijote un truc. 210 00:09:43,709 --> 00:09:46,045 Ça aurait permis à Julian de se former. 211 00:09:46,503 --> 00:09:48,047 Vic te fait douter de toi. 212 00:09:48,297 --> 00:09:51,223 J'ai assez confiance en moi pour suivre de bons conseils. 213 00:09:51,844 --> 00:09:53,427 Si Vic gagne en appel, 214 00:09:53,761 --> 00:09:57,681 il réclamera son trône et tu te feras jeter vite fait. 215 00:09:58,724 --> 00:10:00,476 Je dis ça comme ça. 216 00:10:05,773 --> 00:10:06,815 Excusez-moi. 217 00:10:08,444 --> 00:10:10,540 Vous aidez l'inspecteur Vendrell ? 218 00:10:12,780 --> 00:10:14,299 C'est un mec bien. 219 00:10:16,550 --> 00:10:17,618 Vic Mackey. 220 00:10:18,035 --> 00:10:19,161 Comment vous l'avez connu ? 221 00:10:19,411 --> 00:10:21,830 Il aime la boulangerie où je travaille. 222 00:10:23,682 --> 00:10:28,087 J'ai besoin d'aide. Je suis pas très doué en arménien. 223 00:10:29,148 --> 00:10:31,715 - Enchanté. - Moi aussi. 224 00:10:42,803 --> 00:10:44,687 Shane connaît cette fille, c'est sûr. 225 00:10:44,911 --> 00:10:47,314 Il chercherait pas les Arméniens, vu notre passé. 226 00:10:47,564 --> 00:10:49,108 Comment tu peux en être sûr ? 227 00:10:49,358 --> 00:10:51,339 Je pensais pas que Shane se mouillerait 228 00:10:51,498 --> 00:10:54,259 avec Antwon jusqu'à devenir sa pute et c'est arrivé. 229 00:10:56,198 --> 00:11:00,147 Vois ce qu'il mijote et si ça peut nous retomber dessus. 230 00:11:10,617 --> 00:11:11,899 Rien à l'arrière. 231 00:11:12,089 --> 00:11:15,408 Rincon doit balancer les autres tueurs. Suivez-moi. 232 00:11:21,084 --> 00:11:24,518 Police. On veut parler à Javier Rincon. 233 00:11:25,492 --> 00:11:27,938 - Pourquoi ? - Juste pour bavarder. 234 00:11:28,188 --> 00:11:30,899 Son contrôleur judiciaire a dit qu'il était là. 235 00:11:32,026 --> 00:11:35,029 - Vous voulez quoi ? - Sors, qu'on puisse discuter. 236 00:11:35,279 --> 00:11:36,322 J'ai rien fait. 237 00:11:36,572 --> 00:11:37,615 J'ai été libéré. 238 00:11:37,948 --> 00:11:39,575 - J'ai des papiers. - Je sais. 239 00:11:39,867 --> 00:11:41,994 - Tu es libre. - Alors, parle à mon cul. 240 00:11:44,182 --> 00:11:46,498 Amène-le dehors, qu'on nettoie la merde. 241 00:12:05,559 --> 00:12:06,936 Dégage ! 242 00:12:11,065 --> 00:12:12,274 Viens de ton plein gré 243 00:12:12,524 --> 00:12:14,485 ou tu baigneras dans le sang de tes potes. 244 00:12:16,695 --> 00:12:19,698 Tu as tué 12 personnes. Les Mexicains veulent ta peau. 245 00:12:19,990 --> 00:12:21,033 On te livre à eux 246 00:12:21,283 --> 00:12:23,577 et on évite une guerre des gangs. 247 00:12:23,869 --> 00:12:26,413 - J'ai tué personne. - Tu l'auras voulu. 248 00:12:26,830 --> 00:12:29,083 On te dépose et tu as ce que tu mérites. 249 00:12:29,333 --> 00:12:30,376 Sauf si tu balances 250 00:12:30,626 --> 00:12:33,545 les autres tueurs. Là, je t'arrange le coup. 251 00:12:33,837 --> 00:12:34,797 J'y crois pas. 252 00:12:35,172 --> 00:12:36,548 Emmène-nous chez les Byz Lat. 253 00:12:36,799 --> 00:12:38,717 Les Mexicains sauront le faire parler. 254 00:12:38,968 --> 00:12:40,427 C'est ce que tu veux ? 255 00:12:41,011 --> 00:12:42,012 Son choix est fait. 256 00:12:45,349 --> 00:12:48,018 Non. On rentre au bercail. Tout de suite. 257 00:12:55,025 --> 00:12:57,267 Balance ce trouduc dans la cage. 258 00:12:58,862 --> 00:13:00,698 - Qu'est-ce que tu as ? - Et toi ? 259 00:13:00,948 --> 00:13:03,659 J'aurais eu le nom des tueurs si tu avais pas merdé. 260 00:13:03,909 --> 00:13:05,995 C'est trop important pour se précipiter. 261 00:13:06,245 --> 00:13:07,679 J'espère que tu as un autre plan, 262 00:13:07,842 --> 00:13:10,423 vu que les Salvis balancent rarement les leurs. 263 00:13:10,582 --> 00:13:13,002 Des aveux obtenus par la force servent à rien. 264 00:13:13,294 --> 00:13:14,753 Qui parlera de force ? 265 00:13:15,004 --> 00:13:16,880 Certains resteront plus d'une semaine ici. 266 00:13:17,131 --> 00:13:19,550 Voyons un peu ce que ça donnera. 267 00:13:19,800 --> 00:13:21,818 Occupe-toi de l'interrogatoire. 268 00:13:28,142 --> 00:13:30,144 Je te rappelle, chérie. 269 00:13:31,942 --> 00:13:33,856 - Vous êtes ? - La police. 270 00:13:34,356 --> 00:13:36,734 - Un mandat ? - On préfère la coopération. 271 00:13:37,192 --> 00:13:38,360 Pas moi. 272 00:13:39,903 --> 00:13:41,030 Un certain Rezian, 273 00:13:41,280 --> 00:13:44,533 on doit voir ses cargaisons de toute la semaine. 274 00:13:45,951 --> 00:13:46,994 On a des caméras. 275 00:13:47,244 --> 00:13:50,793 Touchez-moi et le procès me paiera ma maison à Oxnard. 276 00:13:51,290 --> 00:13:54,043 Tu peux rêver. On sait que tu bosses pour Rezian. 277 00:13:54,335 --> 00:13:56,251 Il dit quel cargo peut être inspecté, 278 00:13:56,681 --> 00:13:58,339 tu laisses les autres passer en douce. 279 00:13:58,505 --> 00:13:59,715 Tu pourrais faire entrer 280 00:13:59,965 --> 00:14:01,050 des bombes nucléaires. 281 00:14:01,300 --> 00:14:03,636 J'ai un pote à la Sécurité intérieure. 282 00:14:03,942 --> 00:14:07,244 Il adore sortir le Patriot Act de son cul. 283 00:14:07,514 --> 00:14:09,368 Ou on obtient ce qu'on veut autrement 284 00:14:09,642 --> 00:14:11,852 et on dit aux Arméniens que ça vient de toi. 285 00:14:12,102 --> 00:14:13,554 Ça, c'est pas gentil. 286 00:14:16,857 --> 00:14:20,569 Rezian a un arrivage par jour. On décharge vers 15 h. 287 00:14:20,819 --> 00:14:21,987 Super. Ça nous laisse 288 00:14:22,237 --> 00:14:24,031 l'après-midi pour t'écouter. 289 00:14:24,281 --> 00:14:25,407 Ils mettraient pas 290 00:14:25,658 --> 00:14:27,576 un minus pareil dans le coup. On y va. 291 00:14:31,872 --> 00:14:34,500 Si tu parles de ça à Rezian, je te retrouverai. 292 00:14:34,833 --> 00:14:36,315 Dans un endroit sans caméra. 293 00:14:40,965 --> 00:14:42,758 C'est ta dernière chance. 294 00:14:43,190 --> 00:14:45,052 Donne des noms et je dirai 295 00:14:45,302 --> 00:14:46,929 au juge de t'envoyer en lieu sûr. 296 00:14:47,388 --> 00:14:48,681 En lieu sûr ? 297 00:14:58,357 --> 00:15:00,950 Il parlera pas. Il nous faut un moyen de pression. 298 00:15:01,110 --> 00:15:02,587 Un tueur, c'est un début. 299 00:15:02,745 --> 00:15:05,624 - Orozco, l'ouvrier, va témoigner ? - Je crois. 300 00:15:05,781 --> 00:15:07,491 - C'est une erreur. - Pourquoi ? 301 00:15:07,741 --> 00:15:09,952 Ceux qui découpent des gens pensent pas 302 00:15:10,286 --> 00:15:11,537 à ce qu'ils feront après. 303 00:15:11,954 --> 00:15:14,081 - Ni pour qui. - Quoi ? 304 00:15:15,416 --> 00:15:17,501 Vous vous souvenez du manchot friqué ? 305 00:15:18,133 --> 00:15:20,087 Le gouvernement mexicain a caché son nom. 306 00:15:20,337 --> 00:15:24,383 Pezuela prend Aceveda comme pute et donne des tuyaux 307 00:15:24,758 --> 00:15:26,218 tout en représentant une société 308 00:15:26,468 --> 00:15:27,678 financée par des Mexicains ! 309 00:15:27,886 --> 00:15:28,887 Un complot ? 310 00:15:29,138 --> 00:15:31,598 Ce que je veux, c'est élucider ces 12 meurtres. 311 00:15:31,849 --> 00:15:34,560 Alors, laissez-moi faire parler Rincon. 312 00:15:36,395 --> 00:15:37,563 Mais si vous préférez 313 00:15:37,813 --> 00:15:39,481 cueillir juste la moitié des tueurs, 314 00:15:39,732 --> 00:15:41,505 fiez-vous à lui. 315 00:15:50,576 --> 00:15:52,578 Je peux pas te larguer à Byzland, 316 00:15:52,828 --> 00:15:55,164 mais le bruit va courir que tu es le tueur, 317 00:15:55,456 --> 00:15:56,957 si c'est pas déjà fait. 318 00:15:57,207 --> 00:15:59,293 J'ai besoin du soutien des miens. 319 00:15:59,793 --> 00:16:02,671 Sauf si je peux convaincre Santi et les Mexis que tu es innocent. 320 00:16:04,256 --> 00:16:05,633 Ça te sauverait la mise. 321 00:16:05,883 --> 00:16:07,193 Donne les autres tueurs 322 00:16:07,386 --> 00:16:10,179 et tu pourras bientôt fêter ton retour. 323 00:16:10,429 --> 00:16:12,681 - Tu convaincras les dos mouillés ? - C'est sûr. 324 00:16:13,015 --> 00:16:15,100 Je dois l'entendre en direct. 325 00:16:15,351 --> 00:16:16,641 Pas de problème. 326 00:16:17,269 --> 00:16:19,688 Américain d'origine japonaise, touché à la tête. 327 00:16:20,481 --> 00:16:22,068 Blessé au menton. 328 00:16:22,441 --> 00:16:24,568 Une bagarre, mais rien de sérieux. 329 00:16:24,818 --> 00:16:26,111 La folle surfait sur le Net 330 00:16:26,362 --> 00:16:28,447 et a dû proposer la botte au mauvais mec. 331 00:16:28,697 --> 00:16:31,096 Mesdames et messieurs, on a un "homocide". 332 00:16:31,254 --> 00:16:33,535 - Pas d'effraction. - Dans l'appartement ! 333 00:16:35,371 --> 00:16:38,392 - Et l'arme du crime ? - On a fouillé partout. 334 00:16:38,666 --> 00:16:41,585 Il a rempli une fiche en cas d'urgence. 335 00:16:41,835 --> 00:16:43,295 Ses parents habitent Eagle Rock. 336 00:16:43,804 --> 00:16:45,214 Je déteste annoncer ça. 337 00:16:45,464 --> 00:16:47,257 - Steve s'en chargera. - Pas question. 338 00:16:47,508 --> 00:16:49,600 Ses vieux ignorent sûrement qu'il en était. 339 00:16:49,885 --> 00:16:52,513 Le distributeur me manquera vraiment. 340 00:16:53,472 --> 00:16:54,723 Très bien. 341 00:16:55,683 --> 00:16:56,725 Donnez-moi ça. 342 00:17:01,188 --> 00:17:02,731 La mère du Jap m'a chialé dessus. 343 00:17:02,982 --> 00:17:05,526 Je t'ai mis un profil sur ton bureau. 344 00:17:05,776 --> 00:17:08,112 Tu as déjà vu une Japonaise pleurer ? 345 00:17:08,362 --> 00:17:10,948 - Quelqu'un doit s'y coller. - Danny et Tina. 346 00:17:11,198 --> 00:17:13,784 Tu me pourriras pas la vie avec ce distributeur. 347 00:17:14,076 --> 00:17:15,035 Mais si. 348 00:17:15,286 --> 00:17:16,699 Lis le profil. 349 00:17:17,579 --> 00:17:21,041 "Mason Heller. Fan de ciné, type bien qui veut du sérieux." 350 00:17:21,709 --> 00:17:24,086 Il a appelé la victime six fois en huit jours. 351 00:17:24,336 --> 00:17:27,256 La dernière fois, c'était hier à 22 h. La mort remonte à 23 h. 352 00:17:27,673 --> 00:17:29,216 Quand on parle du loup... 353 00:17:32,761 --> 00:17:35,306 J'ai essayé le resto dont tu m'as parlé. 354 00:17:36,265 --> 00:17:37,349 Le meilleur nem de L.A. 355 00:17:37,600 --> 00:17:39,435 Oui. Merci du tuyau. 356 00:17:39,685 --> 00:17:42,062 Devine qui habite à trois rues de la victime ? 357 00:17:42,354 --> 00:17:45,816 Allons voir si Mason a jeté l'arme du crime sur le chemin. 358 00:17:46,066 --> 00:17:47,365 Bonne idée. 359 00:17:51,113 --> 00:17:53,198 C'est vendredi ? Je me croyais mercredi. 360 00:17:53,449 --> 00:17:57,161 Oui, juste après jeudi, le jour où vous avez tabassé votre amant. 361 00:17:58,912 --> 00:18:00,623 Parlez-moi d'Allen. 362 00:18:02,166 --> 00:18:03,500 Faut que j'y aille. 363 00:18:03,709 --> 00:18:05,836 Vous n'êtes pas en état d'arrestation. 364 00:18:06,337 --> 00:18:10,174 Mais si vous cherchez à partir, on vous met en garde à vue. 365 00:18:10,966 --> 00:18:12,176 Vous êtes blessé à la main ? 366 00:18:12,426 --> 00:18:14,303 C'est en défonçant un crâne ? 367 00:18:16,597 --> 00:18:18,455 Mason... 368 00:18:19,725 --> 00:18:21,560 Je sais que c'est dur. 369 00:18:21,810 --> 00:18:25,289 C'est la version gay d'une histoire banale. Un mec craque 370 00:18:25,564 --> 00:18:28,067 sur un canon et supporte pas d'être repoussé. 371 00:18:36,408 --> 00:18:38,293 Pour te venger, c'est pas l'endroit. 372 00:18:38,452 --> 00:18:41,747 - J'y peux rien s'il est cinglé. - Il est fragile. 373 00:18:42,122 --> 00:18:44,833 La complexité psychologique, c'est pas ton fort. 374 00:18:45,084 --> 00:18:46,427 Alors, laisse tomber. 375 00:18:47,860 --> 00:18:49,838 Tu as de la monnaie ? 376 00:18:50,089 --> 00:18:53,621 Je veux prendre une soupe dans ton distributeur, tant qu'ils sont là. 377 00:19:02,393 --> 00:19:04,356 Ils doivent approcher. 378 00:19:07,731 --> 00:19:10,436 Ça m'a coûté 60 balles pour remplir le réservoir. 379 00:19:12,111 --> 00:19:14,463 Mara veut que le plein soit fait. 380 00:19:15,030 --> 00:19:18,075 Si tu veux papoter avec un copain, trouves-en un. 381 00:19:26,083 --> 00:19:27,918 C'est Rezian. On y va. 382 00:19:39,877 --> 00:19:41,432 Je dois me méfier de toi ? 383 00:19:41,724 --> 00:19:42,934 Et moi ? 384 00:19:47,438 --> 00:19:49,273 A genoux ! 385 00:19:51,233 --> 00:19:52,651 Lâche ce fric ! 386 00:19:53,944 --> 00:19:54,987 Je t'arrête 387 00:19:55,404 --> 00:19:57,489 pour importation de produits illégaux. 388 00:19:57,740 --> 00:20:01,327 Parle du mec de la station-service et je te fais accuser de meurtre. 389 00:20:01,577 --> 00:20:03,245 Tu fais une grosse erreur. 390 00:20:03,495 --> 00:20:04,913 Je demande un véhicule. 391 00:20:05,164 --> 00:20:06,832 Mes hommes s'occuperont de toi. 392 00:20:07,875 --> 00:20:10,628 Tu as personne. C'est Kesakian junior qui commande. 393 00:20:10,878 --> 00:20:12,713 Alors, il se passera rien. 394 00:20:12,963 --> 00:20:14,548 Continue à faire chier 395 00:20:14,798 --> 00:20:16,675 et elle te fera bouffer tes gonades. 396 00:20:19,803 --> 00:20:21,930 Allen voulait une injonction d'éloignement ? 397 00:20:22,806 --> 00:20:23,933 Merci pour votre aide. 398 00:20:24,516 --> 00:20:26,435 - Bienvenue. - On est bredouilles. 399 00:20:26,685 --> 00:20:27,609 Pas d'arme ? 400 00:20:27,766 --> 00:20:31,231 On a pris 5 itinéraires, fouillé les buissons, les poubelles... 401 00:20:31,482 --> 00:20:33,651 Deux belles femmes qui fouillent les poubelles ? 402 00:20:34,318 --> 00:20:36,028 Ça fait partie du boulot, non ? 403 00:20:39,823 --> 00:20:41,784 Les ordures seront ramassées demain. 404 00:20:42,451 --> 00:20:44,586 - Salut, vieux ! - Salut. 405 00:20:45,204 --> 00:20:46,830 Tu es mon héros. 406 00:20:47,915 --> 00:20:50,292 Ah bon ? Et pourquoi ? 407 00:20:51,168 --> 00:20:52,086 Hanlon. 408 00:20:53,087 --> 00:20:55,839 Désolé. Vu la façon dont elle parle de toi, j'ai cru... 409 00:20:56,090 --> 00:20:57,007 Laisse tomber. 410 00:20:57,257 --> 00:21:00,314 Je me tape pas de nanas qui savent où me trouver le matin. 411 00:21:00,970 --> 00:21:02,891 Alors, le Dutch a ses chances ? 412 00:21:04,265 --> 00:21:05,474 - Dutch ? - Bien sûr. 413 00:21:06,350 --> 00:21:09,478 Tu l'as chauffée. Faut bien qu'elle se défoule. 414 00:21:09,728 --> 00:21:12,571 Il joue à fond la carte du mentor bienveillant. 415 00:21:15,943 --> 00:21:17,378 Tant pis pour toi, mon pote. 416 00:21:19,113 --> 00:21:22,032 J'ai cru que tu m'avais lâché. J'espère que tu as du nouveau. 417 00:21:22,241 --> 00:21:25,828 J'ai promis de te donner les tueurs de San Marcos, je le ferai. 418 00:21:26,161 --> 00:21:27,413 Laisse tomber. 419 00:21:27,663 --> 00:21:29,164 On peut s'en occuper nous-mêmes. 420 00:21:29,373 --> 00:21:30,499 C'est pas Rincon. 421 00:21:30,749 --> 00:21:31,750 On dit le contraire. 422 00:21:31,903 --> 00:21:34,856 C'est une grande gueule, il se fait mousser. 423 00:21:35,212 --> 00:21:36,964 Mais s'il avait tué ces gens, 424 00:21:37,214 --> 00:21:39,327 - il serait là. - Pourquoi je te croirais ? 425 00:21:39,675 --> 00:21:41,927 Parce que j'essaie d'arrêter le massacre. 426 00:21:42,177 --> 00:21:44,763 Pour ça, je balancerais volontiers ces dépeceurs. 427 00:21:45,341 --> 00:21:46,265 J'ai une piste 428 00:21:46,640 --> 00:21:49,351 pour les vrais coupables. Laisse passer un jour, 429 00:21:49,643 --> 00:21:53,439 oublie Rincon et justice sera faite. 430 00:21:55,592 --> 00:21:56,570 Un jour. 431 00:21:57,026 --> 00:21:58,667 Ensuite, quelqu'un devra payer. 432 00:21:58,910 --> 00:22:00,653 Peu importe qui, rien à foutre. 433 00:22:01,697 --> 00:22:03,449 Tu es rassuré, maintenant ? 434 00:22:05,909 --> 00:22:07,661 Vic a le nom de ses complices ? 435 00:22:13,125 --> 00:22:14,251 J'espère que ça colle. 436 00:22:14,585 --> 00:22:16,337 Ça collera. Je sors quand ? 437 00:22:16,712 --> 00:22:17,796 Réponds d'abord. 438 00:22:18,672 --> 00:22:20,007 Pourquoi tu as tué ces gens ? 439 00:22:20,799 --> 00:22:21,842 Un gros coup se prépare. 440 00:22:22,092 --> 00:22:23,344 J'ai pas les détails. 441 00:22:23,594 --> 00:22:26,972 Je sais juste que les Mexicains nous ont doublés. 442 00:22:27,264 --> 00:22:28,307 L'ordre vient de qui ? 443 00:22:29,099 --> 00:22:31,685 Guardo. Il a parlé d'un message à transmettre. 444 00:22:31,936 --> 00:22:33,979 Fallait tuer tout le monde sauvagement. 445 00:22:34,229 --> 00:22:35,689 Il y avait un certain Romero. 446 00:22:36,065 --> 00:22:37,316 On devait l'épargner. 447 00:22:37,474 --> 00:22:39,455 Alors, tu lui as juste coupé un bras ? 448 00:22:39,735 --> 00:22:41,403 Tu connais Cruz Pezuela ? 449 00:22:41,737 --> 00:22:43,105 Non, connais pas. 450 00:22:43,280 --> 00:22:45,616 Fais profil bas pendant quelque temps. 451 00:22:48,118 --> 00:22:49,244 Parle-moi de Shane. 452 00:22:49,495 --> 00:22:52,790 J'ai vu qu'il voulait pas que j'en sache trop sur les Arméniens. 453 00:22:54,792 --> 00:22:57,920 - Et si on prive Santi de vengeance ? - Ça va chier. 454 00:22:58,546 --> 00:23:01,714 Sauf si on arrive à satisfaire Claudette et les Mexicains. 455 00:23:06,971 --> 00:23:08,217 Le voilà. 456 00:23:11,100 --> 00:23:12,142 Rincon nous a baisés. 457 00:23:12,393 --> 00:23:13,519 Le mec était pas là. 458 00:23:13,769 --> 00:23:18,190 L'autre non plus. Mais Ronnie a fait du charme à sa soeur. 459 00:23:18,440 --> 00:23:21,068 - Ils se cuitent dans un bar. - On va se les faire. 460 00:23:21,318 --> 00:23:22,859 Je demande des renforts. 461 00:23:26,865 --> 00:23:28,659 Police ! Personne ne bouge ! 462 00:23:35,416 --> 00:23:36,542 Enlève tes lunettes. 463 00:23:44,300 --> 00:23:45,342 Merde ! 464 00:23:45,884 --> 00:23:48,345 Tu es pas doué, comme tombeur. 465 00:24:00,065 --> 00:24:01,971 Vous deviez aller dans un motel. 466 00:24:04,445 --> 00:24:08,198 J'avais besoin d'affaires pour mon père, mais... 467 00:24:09,450 --> 00:24:11,327 à la porte, j'ai senti une présence. 468 00:24:11,630 --> 00:24:12,870 Vous avez vu un truc ? 469 00:24:13,829 --> 00:24:16,498 C'est une impression. Vous me trouvez parano ? 470 00:24:16,790 --> 00:24:18,083 Vous avez de quoi l'être. 471 00:24:18,334 --> 00:24:19,906 Je reviens tout de suite. 472 00:24:51,700 --> 00:24:54,912 Police ! Pas un geste ! Reste où tu es ! 473 00:24:59,208 --> 00:25:02,586 Rezian est derrière les barreaux. Le trafic du port, 474 00:25:02,836 --> 00:25:04,546 c'est du passé. 475 00:25:04,880 --> 00:25:07,383 Faut obéir à la fille de Kesakian. 476 00:25:07,633 --> 00:25:09,009 C'est elle qui commande. 477 00:25:09,426 --> 00:25:11,093 Fais passer le message. 478 00:25:28,649 --> 00:25:32,199 Ils savent, pour mon père. Sinon, ils oseraient pas faire ça. 479 00:25:32,574 --> 00:25:34,576 J'ai coincé Rezian pour une cargaison illégale. 480 00:25:34,827 --> 00:25:37,621 Son trafic au port est pas près de reprendre. 481 00:25:38,664 --> 00:25:41,083 Ces hommes doivent comprendre qu'ils ont besoin de moi. 482 00:25:41,333 --> 00:25:44,169 Oui, mais Rezian va refaire surface. 483 00:25:44,420 --> 00:25:47,131 Faut trouver un moyen de le garder à l'ombre. 484 00:25:47,381 --> 00:25:49,091 Vous avez un mandat, les comptes... 485 00:25:49,300 --> 00:25:51,427 Et un témoin qui ment sur son identité. 486 00:25:52,636 --> 00:25:56,140 Rassurez-vous. C'est là que je mérite mon salaire. 487 00:26:14,838 --> 00:26:15,743 Debout. 488 00:26:38,349 --> 00:26:40,643 L'innocence de Rincon, c'était bidon. 489 00:26:40,893 --> 00:26:43,604 - Tu m'as menti ? - Pour qu'il donne ces trouducs. 490 00:26:43,938 --> 00:26:45,731 Bonne nouvelle : après 18 mois 491 00:26:45,981 --> 00:26:48,661 de poursuites, tu sauras où le trouver. 492 00:26:48,817 --> 00:26:50,611 D'abord, je veux ce que tu as. 493 00:27:26,522 --> 00:27:28,136 Quelle est la bonne nouvelle ? 494 00:27:30,276 --> 00:27:32,836 Me dites pas que vous avez pas eu les bonnes personnes. 495 00:27:33,408 --> 00:27:35,465 Je ne peux pas vous aider. Désolé. 496 00:27:35,781 --> 00:27:38,242 J'ai essayé, mais c'est impossible. 497 00:27:38,492 --> 00:27:40,452 - Faites plus d'efforts. - Non. 498 00:27:44,123 --> 00:27:46,343 Alors, il est temps qu'on sache 499 00:27:46,917 --> 00:27:49,072 qui était vraiment votre fille. 500 00:27:49,503 --> 00:27:52,548 Vous ne direz rien parce que vous tenez à votre boulot. 501 00:27:54,133 --> 00:27:57,845 Si vous changez de version, si vous avouez avoir trafiqué 502 00:27:58,095 --> 00:28:01,292 l'affaire de ma fille, vous passerez pour immoral. 503 00:28:02,766 --> 00:28:04,184 J'ai déjà été accusé de pire. 504 00:28:04,435 --> 00:28:07,479 Non. Cette fois, votre parole sera contre vous. 505 00:28:09,648 --> 00:28:13,152 J'ai voulu respecter ma partie du contrat, mais... 506 00:28:13,944 --> 00:28:17,323 vous avez bâti une montagne de rancune impossible à gravir. 507 00:28:19,700 --> 00:28:21,147 Bonne chance, inspecteur. 508 00:28:31,795 --> 00:28:34,882 L'équipe de Wilshire a trouvé deux cadavres près de Pico. 509 00:28:35,174 --> 00:28:38,052 Au moins, Santi les a largués au bon endroit. 510 00:28:41,013 --> 00:28:42,442 Wilshire a envoyé des photos. 511 00:28:42,598 --> 00:28:43,947 Nos deux tueurs ? 512 00:28:44,099 --> 00:28:47,895 Ce qu'il en reste. On a trouvé leurs portefeuilles à la poubelle. 513 00:28:48,896 --> 00:28:50,522 On les a fait sortir du bois. 514 00:28:50,773 --> 00:28:52,274 J'aurais préféré qu'ils parlent. 515 00:28:52,691 --> 00:28:54,485 Ça fait deux points pour Wilshire, 516 00:28:54,735 --> 00:28:56,862 mais vous avez encore un tueur 517 00:28:57,112 --> 00:28:59,740 à montrer aux caméras, à Farmington. 518 00:29:00,904 --> 00:29:02,660 L'affaire San Marcos est close. 519 00:29:03,118 --> 00:29:04,046 Merci. 520 00:29:04,203 --> 00:29:07,790 On sait qui a manié la machette, mais pas qui a donné l'ordre. 521 00:29:08,165 --> 00:29:10,042 Je vais voir comment 522 00:29:10,292 --> 00:29:12,419 le toutou d'Aceveda entre en jeu. 523 00:29:15,673 --> 00:29:18,342 Tôt ou tard, on trouvera l'arme du crime, Mason. 524 00:29:18,592 --> 00:29:19,802 Je peux rien vous dire. 525 00:29:20,052 --> 00:29:22,680 Vous ne voulez pas. C'est différent. 526 00:29:22,888 --> 00:29:24,390 Aimer quelqu'un n'est pas un crime. 527 00:29:24,581 --> 00:29:26,392 Sauf si on le tue quand c'est pas réciproque. 528 00:29:27,476 --> 00:29:30,938 Allen a dit qu'il ne voulait plus vous voir ? 529 00:29:33,023 --> 00:29:34,191 Allen... 530 00:29:35,484 --> 00:29:38,487 Voilà ce qui se passe. 531 00:29:38,862 --> 00:29:42,199 Plusieurs personnes affirment que vous le harceliez. 532 00:29:42,449 --> 00:29:44,785 Il a ouvert à l'agresseur : il le connaissait. 533 00:29:45,035 --> 00:29:49,206 Vous l'avez appelé une heure avant sa mort. Si vous pouviez 534 00:29:49,456 --> 00:29:50,582 fournir un alibi... 535 00:29:51,125 --> 00:29:53,210 Mais vous ne semblez pas en avoir. 536 00:29:54,295 --> 00:29:55,796 Je peux rien vous dire. 537 00:29:57,256 --> 00:29:59,591 Je vous en prie. Je peux pas. 538 00:30:00,509 --> 00:30:03,095 - Pourquoi il demande pas d'avocat ? - À quoi bon ? 539 00:30:03,345 --> 00:30:05,806 Alors, pourquoi il n'a pas avoué ? 540 00:30:07,099 --> 00:30:09,893 C'est toi, le théoricien. Bâtis des théories. 541 00:30:12,605 --> 00:30:15,316 Dommage que Sofer vous freine pour le tueur. 542 00:30:16,150 --> 00:30:18,986 - Comment ça ? - J'aurais dû me taire. 543 00:30:19,778 --> 00:30:22,948 On voulait vous laisser une chance en salle d'interrogatoire, 544 00:30:23,198 --> 00:30:25,784 mais elle a dit que vous étiez pas à la hauteur. 545 00:30:26,327 --> 00:30:27,870 C'est vrai ? 546 00:30:28,120 --> 00:30:30,581 - C'est compréhensible. - Compréhensible ? 547 00:30:30,831 --> 00:30:33,500 Évidemment. C'est clair qu'elle craque sur Hiatt. 548 00:30:33,751 --> 00:30:36,362 S'il vous croit nulle, vous êtes moins dangereuse. 549 00:30:37,296 --> 00:30:40,382 C'est mesquin, mais le pauvre vous dévore des yeux. 550 00:30:40,633 --> 00:30:42,509 Qu'est-ce qu'elle peut faire d'autre ? 551 00:30:44,136 --> 00:30:46,008 Vous croyez que je plais à Kevin ? 552 00:30:46,889 --> 00:30:48,349 En tout cas, elle lui plaît pas. 553 00:30:48,599 --> 00:30:52,027 Je sais pas. Je les ai vus roucouler deux ou trois fois. 554 00:30:53,729 --> 00:30:55,147 Je veux pas m'en mêler. 555 00:30:55,397 --> 00:30:58,651 Ne dites rien à Danny, elle saurait que ça vient de moi. 556 00:30:59,234 --> 00:31:00,294 Bien sûr. 557 00:31:05,405 --> 00:31:06,617 Ici, vous risquez rien. 558 00:31:06,867 --> 00:31:09,799 Faut que je m'assure que Rezian a saisi le message. 559 00:31:09,997 --> 00:31:11,708 Ensuite, vous pourrez partir d'ici. 560 00:31:17,252 --> 00:31:20,047 Il y a pas de Garine Essagian à la boulangerie. 561 00:31:20,297 --> 00:31:22,925 Mais on m'a dit que Diro, la fille de Kesakian, 562 00:31:23,175 --> 00:31:24,343 faisait la comptabilité. 563 00:31:30,099 --> 00:31:32,559 Shane a fait une grosse prise aujourd'hui. 564 00:31:33,435 --> 00:31:35,229 Au nom du service, merci. 565 00:31:36,397 --> 00:31:37,428 Ravie d'avoir aidé. 566 00:31:37,585 --> 00:31:39,952 Qu'est-ce qui vous amène aux États-Unis ? 567 00:31:40,109 --> 00:31:42,528 L'occasion. Le climat. 568 00:31:42,778 --> 00:31:44,186 Votre père ? 569 00:31:47,825 --> 00:31:50,286 Je sais que Kesakian est à l'hôpital. Désolé. 570 00:31:50,536 --> 00:31:51,996 Mon père est un homme noble. 571 00:31:52,997 --> 00:31:55,207 C'est aussi le chef d'une bande de brutes. 572 00:31:55,916 --> 00:31:58,502 - Et vous ? - Mon père fait des affaires. 573 00:31:58,752 --> 00:32:01,130 Je traduis, je fais la comptabilité. 574 00:32:01,400 --> 00:32:03,354 La vraie ou la fausse ? 575 00:32:07,011 --> 00:32:10,389 Vous avez l'air d'être très gentille. 576 00:32:10,889 --> 00:32:12,975 Vos intentions sont sûrement bonnes. 577 00:32:13,183 --> 00:32:16,520 - Alors, pourquoi cette discussion ? - Il vous faut un ami ici. 578 00:32:17,313 --> 00:32:19,062 En dehors de Shane Vendrell. 579 00:32:20,524 --> 00:32:22,204 Vous connaissez Antwon Mitchell ? 580 00:32:23,444 --> 00:32:25,779 C'était le chef des One-Niner, un gang noir. 581 00:32:26,179 --> 00:32:29,688 Il était de mèche avec Shane l'an dernier. Ça a chauffé. 582 00:32:30,367 --> 00:32:32,244 Une gamine de 14 ans a été tuée 583 00:32:32,494 --> 00:32:34,663 et Mitchell va finir ses jours en prison. 584 00:32:36,707 --> 00:32:39,835 - Quel rapport ? - Shane fait l'objet d'une enquête. 585 00:32:40,085 --> 00:32:42,338 Ainsi que ceux avec qui il est en contact. 586 00:32:43,130 --> 00:32:46,091 Je sais pas quel arrangement il y a entre vous. 587 00:32:46,925 --> 00:32:48,231 Mais sachez simplement 588 00:32:49,172 --> 00:32:50,659 qu'au bout du compte... 589 00:32:51,138 --> 00:32:53,849 Shane sera forcément gagnant. Si vous avez besoin 590 00:32:54,099 --> 00:32:56,579 de quoi que ce soit, Diro, appelez-moi. 591 00:33:09,615 --> 00:33:10,824 Où vous allez ? 592 00:33:11,075 --> 00:33:13,994 Ça marchera pas. Ce flic sait ce qui se passe. 593 00:33:14,244 --> 00:33:16,664 - Qui ? - L'inspecteur Mackey. 594 00:33:18,317 --> 00:33:19,792 Écoutez-moi. 595 00:33:20,042 --> 00:33:22,822 Il est allé à la pêche aux renseignements. 596 00:33:23,003 --> 00:33:24,171 Il sait rien. 597 00:33:24,421 --> 00:33:26,048 Il sait mon nom, qui est mon père. 598 00:33:26,298 --> 00:33:27,925 Je peux le contrôler. 599 00:33:28,258 --> 00:33:31,428 Vous serez dédommagé pour aujourd'hui. Merci. 600 00:33:31,720 --> 00:33:33,722 Mais on ne peut pas être associés. 601 00:33:33,973 --> 00:33:34,974 Écoutez-moi... 602 00:33:35,224 --> 00:33:36,754 Ne m'embêtez plus. 603 00:33:40,562 --> 00:33:43,165 T'as dit quoi à mon indic ? 604 00:33:43,691 --> 00:33:46,168 À qui ? Garine Essagian ? 605 00:33:46,777 --> 00:33:49,996 De se méfier de toi. Je le conseille à toutes les nanas. 606 00:33:50,239 --> 00:33:51,782 Ça te regarde pas. 607 00:33:52,032 --> 00:33:53,701 Elle te paie. Ça me regarde. 608 00:33:53,993 --> 00:33:56,328 Tu dois plus t'enrichir sur cet endroit. 609 00:33:56,578 --> 00:34:00,396 Ne nous fous plus dans une merde à la Shane Vendrell. 610 00:34:00,791 --> 00:34:02,668 Lâchez-moi la grappe. 611 00:34:02,918 --> 00:34:04,211 Ça sera plus simple. 612 00:34:04,461 --> 00:34:08,342 Je veux rien simplifier. Je veux te faire chier au maximum. 613 00:34:08,507 --> 00:34:09,883 Donne-toi plus de mal. 614 00:34:10,134 --> 00:34:12,340 Tu m'as appris à être résistant. 615 00:34:12,636 --> 00:34:16,894 Tes combines avec cette gonzesse sont finies. Quitte Farmington. 616 00:34:17,433 --> 00:34:20,545 Dans 5 jours, tu te retrouveras l'insigne dans le cul 617 00:34:20,728 --> 00:34:22,294 et tu devras aller voir ailleurs. 618 00:34:22,563 --> 00:34:23,939 Je bougerai pas d'ici. 619 00:34:24,189 --> 00:34:26,134 Tu es dans l'impasse, cette fois, Vic. 620 00:34:26,609 --> 00:34:28,009 Ils te tiennent. 621 00:34:28,173 --> 00:34:30,779 Ne t'approche plus des Kesakian. 622 00:34:31,780 --> 00:34:34,325 Je passerai te voir quand tu seras vigile à Northridge. 623 00:34:34,658 --> 00:34:37,045 En attendant, j'annule ma demande de mutation. 624 00:34:37,411 --> 00:34:40,722 Puisque tu pars, autant que je reste. 625 00:34:51,091 --> 00:34:53,802 Un type a trouvé ça sur le plateau de son pick-up 626 00:34:54,261 --> 00:34:57,264 qui était garé près de chez Allen hier soir. 627 00:34:58,098 --> 00:35:00,225 Mais vous le saviez déjà. 628 00:35:00,476 --> 00:35:03,312 Si on donne ça au labo, ils trouveront vos empreintes. 629 00:35:03,562 --> 00:35:05,773 - Tôt ou tard. - Tôt ou tard. 630 00:35:06,357 --> 00:35:09,026 - Vous l'avez déjà dit. - Racontez-nous tout. 631 00:35:09,652 --> 00:35:13,155 Les juges sont plus compréhensifs après des aveux. 632 00:35:17,701 --> 00:35:19,328 Vous connaissez la progéria ? 633 00:35:20,079 --> 00:35:23,457 - C'est une maladie, non ? - 40 gosses l'ont dans le monde. 634 00:35:24,625 --> 00:35:28,921 J'en ai connu un. Johnny Wilcox. Il était sympa. 635 00:35:30,547 --> 00:35:34,260 Il a vieilli très vite, s'est fripé et a eu de l'arthrite. 636 00:35:36,053 --> 00:35:37,930 Il est mort quand on avait 12 ans. 637 00:35:39,515 --> 00:35:41,558 D'une crise cardiaque terrible. 638 00:35:43,352 --> 00:35:45,646 On croit toujours avoir du temps. 639 00:35:46,230 --> 00:35:49,066 J'ai vu Johnny quand on l'a emmené, après sa mort. 640 00:35:49,316 --> 00:35:52,987 C'était qu'une minuscule bosse sous un drap. 641 00:35:53,245 --> 00:35:54,154 Vous voulez 642 00:35:54,405 --> 00:35:57,199 voir le corps d'Allen ? C'est faisable. 643 00:35:58,033 --> 00:35:59,535 Je veux seulement... 644 00:36:00,369 --> 00:36:02,371 Je veux rester ici. 645 00:36:04,373 --> 00:36:06,875 Les bons jours, margarita avec glace et sel. 646 00:36:07,126 --> 00:36:08,711 - Pas de cocktails à la con. - Whisky. 647 00:36:09,253 --> 00:36:11,130 Sec. La glace, c'est pour les gonzesses. 648 00:36:11,922 --> 00:36:14,008 Les mauvais jours, vodka martini. 649 00:36:14,300 --> 00:36:16,302 Qui dit que les flics sont alcoolos ? 650 00:36:18,929 --> 00:36:20,848 - Et il y a des jours comme ça. - Alors ? 651 00:36:22,808 --> 00:36:24,643 Sans hésiter, trois martinis. 652 00:36:27,271 --> 00:36:29,325 Je veux sortir. 653 00:36:29,542 --> 00:36:31,609 On avait dit 2 contre 1. Vivants. 654 00:36:32,234 --> 00:36:34,445 Les Mexicains les ont eus avant. 655 00:36:34,778 --> 00:36:35,821 Pas de bol. 656 00:36:46,999 --> 00:36:48,083 Ravi de vous voir. 657 00:36:48,822 --> 00:36:51,507 Juste à temps pour identifier les suspects de San Marcos. 658 00:36:51,670 --> 00:36:53,797 Il coopérera dès qu'il aura récupéré 659 00:36:54,048 --> 00:36:55,049 ce qui est à lui. 660 00:36:55,257 --> 00:36:57,718 Vous parlez de la mallette et des 200 000 dollars ? 661 00:36:58,093 --> 00:36:59,637 On a jamais parlé de ce blé. 662 00:36:59,887 --> 00:37:01,305 Et il n'aura jamais à répondre. 663 00:37:02,348 --> 00:37:04,975 Si on me coupait le bras, je me foutrais du fric. 664 00:37:05,225 --> 00:37:06,268 Quand vous aurez vécu ça, 665 00:37:06,518 --> 00:37:08,812 on écoutera volontiers vos commentaires. 666 00:37:09,063 --> 00:37:11,065 Comment récupérer l'argent au plus vite ? 667 00:37:13,609 --> 00:37:16,737 Ceux qui disent rien m'intriguent. Alors, j'ai enquêté. 668 00:37:17,780 --> 00:37:20,449 Vous étiez à la fac avec Cruz Pezuela. 669 00:37:21,116 --> 00:37:22,660 Il a de sacrées relations. 670 00:37:22,910 --> 00:37:25,245 Ça va des hauts fonctionnaires aux taulards mexicains. 671 00:37:25,496 --> 00:37:26,914 Quel rapport avec mon client ? 672 00:37:27,164 --> 00:37:28,488 Je sais pas encore. 673 00:37:29,333 --> 00:37:30,793 Mais je le saurai. 674 00:37:31,710 --> 00:37:33,170 Allons-y. 675 00:37:35,005 --> 00:37:36,749 On a dû vous dire que je partais. 676 00:37:39,176 --> 00:37:41,374 Il paraît qu'il me reste cinq jours. 677 00:37:41,887 --> 00:37:44,765 Je mettrai chaque seconde à profit pour en savoir plus. 678 00:37:45,115 --> 00:37:46,767 Pourquoi ces gens sont morts et pas vous. 679 00:37:47,101 --> 00:37:51,313 À quoi était destiné cet argent et quel est le rôle de Pezuela. 680 00:38:01,657 --> 00:38:03,409 Votre suspect est toujours là ? 681 00:38:03,659 --> 00:38:04,868 Il ne veut pas partir. 682 00:38:05,119 --> 00:38:07,746 S'il a envie de passer la nuit ici, pas de problème. 683 00:38:07,997 --> 00:38:09,290 Les empreintes sur la statue ? 684 00:38:11,869 --> 00:38:13,077 Demain matin. 685 00:38:13,876 --> 00:38:14,920 Vous semblez fatiguée. 686 00:38:15,170 --> 00:38:17,506 - Vous devriez rentrer. - J'aimerais bien. 687 00:38:30,269 --> 00:38:31,937 Qu'est-ce que je dois faire ? 688 00:38:32,271 --> 00:38:34,857 - Le changement est toujours dur. - Vous avez besoin de moi. 689 00:38:35,524 --> 00:38:37,985 - Hiatt s'en sortira pas. - Il aura sa chance. 690 00:38:38,235 --> 00:38:39,278 Comme aujourd'hui ? 691 00:38:39,862 --> 00:38:41,614 C'est un mouton, pas un berger. 692 00:38:42,615 --> 00:38:46,702 Vous l'avez mis trop tôt. J'ai réglé l'affaire avant les stats du trimestre. 693 00:38:47,119 --> 00:38:49,538 Je sauve cet endroit et j'y ai pas ma place ? 694 00:38:49,788 --> 00:38:53,165 Ça ne change pas ce que je dirai devant la commission. 695 00:38:53,459 --> 00:38:54,855 Oubliez la commission. 696 00:38:55,252 --> 00:38:57,770 Donnez-moi plus de temps pour San Marcos 697 00:38:57,931 --> 00:38:59,131 et le rôle de Pezuela. 698 00:38:59,381 --> 00:39:02,629 On a trois meurtriers dont le seul lien était Guardo. 699 00:39:02,843 --> 00:39:04,771 Soit il a disparu, soit il est mort. 700 00:39:05,429 --> 00:39:06,555 C'est fini pour vous. 701 00:39:08,974 --> 00:39:11,352 - Je peux découvrir la vérité. - Possible. 702 00:39:11,602 --> 00:39:15,348 Mais on ne le saura jamais, vu que c'est le boulot d'un autre. 703 00:39:26,909 --> 00:39:30,621 Je vais enquêter sur Pezuela et vos magouilles. 704 00:39:30,871 --> 00:39:32,456 Je vous ferai plonger ensemble. 705 00:39:32,706 --> 00:39:35,960 Employez vos dernières heures ici à votre guise, inspecteur. 706 00:39:37,082 --> 00:39:39,155 Je finirai par découvrir que c'est vous 707 00:39:39,405 --> 00:39:40,746 qui avez grillé Hernan. 708 00:39:40,907 --> 00:39:42,283 Qui est Hernan ? 709 00:39:42,533 --> 00:39:45,536 L'agent des Douanes infiltré chez les Salvadoriens. 710 00:39:46,037 --> 00:39:48,135 Il devait nous aider pour San Marcos 711 00:39:48,286 --> 00:39:50,583 quand le bruit a couru qu'il y avait une taupe. 712 00:39:50,875 --> 00:39:52,710 Vous avez parlé à votre copain Cruz 713 00:39:52,961 --> 00:39:54,629 de cet agent infiltré ? 714 00:39:55,146 --> 00:39:56,422 - Non. - Bien sûr que si. 715 00:39:57,090 --> 00:39:58,800 Il me reste qu'à le prouver. 716 00:40:55,565 --> 00:40:56,899 Bonjour. 717 00:40:57,609 --> 00:40:58,985 Comment ça va ? 718 00:40:59,736 --> 00:41:02,363 - À merveille. Un peu occupé. - Je vois. 719 00:41:03,865 --> 00:41:05,783 Je me suis renseignée. 720 00:41:06,034 --> 00:41:09,412 Pas mal de gens veulent embaucher d'anciens flics. 721 00:41:09,871 --> 00:41:13,124 Tu pourrais être enquêteur ou détective privé. 722 00:41:14,208 --> 00:41:16,836 C'est pas ce que tu veux, mais tu serais bon. 723 00:41:17,086 --> 00:41:19,255 Tu pourrais t'occuper des enfants. 724 00:41:19,505 --> 00:41:20,924 Merci d'avoir trouvé ça. 725 00:41:21,174 --> 00:41:22,342 De rien. 726 00:41:26,730 --> 00:41:30,725 Je suis désolée pour tout ce qui s'est passé. 727 00:41:31,893 --> 00:41:33,645 J'ai du mal à y croire. 728 00:41:44,530 --> 00:41:47,075 - On a un problème. - Lequel ? 729 00:41:47,909 --> 00:41:50,752 Le flic qui a élucidé les meurtres va être viré. 730 00:41:51,412 --> 00:41:53,039 C'est prévu depuis un moment. 731 00:41:53,243 --> 00:41:55,625 - On peut intervenir ? - Non, c'est réglé. 732 00:41:56,167 --> 00:41:58,962 Il ne vaudrait pas mieux garder les bons flics 733 00:41:59,212 --> 00:42:00,588 qui partagent nos intérêts ? 734 00:42:00,838 --> 00:42:02,976 - Ça ne se fera pas. - Réfléchissez-y. 735 00:42:03,132 --> 00:42:06,003 Il y a plein de bons flics à Farmington, malgré votre vécu. 736 00:42:06,261 --> 00:42:07,345 Pas comme lui. 737 00:42:07,595 --> 00:42:10,617 La police se portera mieux sans lui. La communauté aussi. 738 00:42:10,974 --> 00:42:12,674 Faites-moi confiance. 739 00:42:15,061 --> 00:42:17,772 Le reste, pour le comité exploratoire. 740 00:42:21,442 --> 00:42:23,861 Je l'encaisserai dans quelques jours. 741 00:42:33,246 --> 00:42:34,289 Si vous avouez pas, 742 00:42:34,539 --> 00:42:36,457 on vous arrête grâce aux preuves. 743 00:42:36,708 --> 00:42:38,793 Vous irez en prison. 744 00:42:39,210 --> 00:42:41,546 Tôt ou tard, vraiment. 745 00:42:49,721 --> 00:42:51,347 Parfois, on se dit 746 00:42:51,598 --> 00:42:54,267 qu'en ne s'avouant pas les choses... 747 00:42:55,226 --> 00:42:57,604 ce qui va arriver n'arrivera pas. 748 00:42:58,896 --> 00:42:59,939 Il y a des choses 749 00:43:00,189 --> 00:43:04,444 inévitables. Une fois que la dynamique est lancée... 750 00:43:04,777 --> 00:43:06,904 On ne peut pas revenir en arrière. 751 00:43:08,448 --> 00:43:09,949 C'est trop tard. 752 00:43:16,080 --> 00:43:17,457 Si je vous dis la vérité, 753 00:43:17,707 --> 00:43:19,959 combien je regrette... 754 00:43:20,209 --> 00:43:24,172 Si je vous dis que je voulais l'aimer... 755 00:43:26,299 --> 00:43:27,425 et être aimé... 756 00:43:28,927 --> 00:43:29,969 je peux rester 757 00:43:30,303 --> 00:43:32,347 encore un peu ici ? 758 00:43:33,014 --> 00:43:34,265 Bien sûr. 759 00:43:34,515 --> 00:43:35,975 Tant qu'on a pas besoin de la salle. 760 00:43:36,225 --> 00:43:38,811 Dès que je partirai, ma vie sera finie. 761 00:43:41,606 --> 00:43:43,650 Prenez votre petit déjeuner. 762 00:43:52,158 --> 00:43:53,201 Laissez-moi. 763 00:43:53,660 --> 00:43:55,269 Accordez-moi une minute. 764 00:43:58,623 --> 00:44:00,402 Vous avez quitté le motel. 765 00:44:01,042 --> 00:44:04,650 Ils savent que mon père est malade. Ils reviendront, je me cacherai pas. 766 00:44:04,805 --> 00:44:06,082 Je vous protégerai. 767 00:44:06,754 --> 00:44:08,142 Je l'ai déjà fait. 768 00:44:08,967 --> 00:44:11,435 C'est ce que pensait votre ami Antwon Mitchell ? 769 00:44:12,053 --> 00:44:15,203 Antwon... C'est ce que vous a dit Vic ? 770 00:44:16,632 --> 00:44:18,288 Il m'a dit plein de choses. 771 00:44:18,984 --> 00:44:20,526 Qu'une gamine avait été tuée, 772 00:44:21,062 --> 00:44:22,730 qu'on enquêtait sur vous. 773 00:44:22,981 --> 00:44:24,656 C'est que des conneries. 774 00:44:25,045 --> 00:44:27,196 L'IGS a Vic dans le collimateur depuis un bail. 775 00:44:27,365 --> 00:44:29,544 Il va se faire virer. 776 00:44:30,373 --> 00:44:32,365 Pour la gamine, c'est pas ma faute. 777 00:44:32,836 --> 00:44:34,325 Il a aucune raison de me mentir. 778 00:44:34,576 --> 00:44:37,120 Il a toutes les raisons de vous mentir. 779 00:44:37,370 --> 00:44:41,291 Il vous a proposé de pleurer sur son épaule, de vous aider ? 780 00:44:41,541 --> 00:44:44,806 - Bientôt, il vous tapera du fric. - Comme vous ? 781 00:44:46,546 --> 00:44:48,151 J'ai besoin d'être seule. Partez. 782 00:44:49,716 --> 00:44:51,099 Vous devez d'abord me croire. 783 00:44:51,259 --> 00:44:54,272 - Je préfère être seule. - Vous vous ferez tuer sans moi. 784 00:44:56,972 --> 00:44:58,766 Hier, je vous ai sauvé la vie. 785 00:44:59,100 --> 00:45:00,351 J'ai coincé Rezian 786 00:45:00,602 --> 00:45:03,090 pour vous laisser le trône. C'est grâce à moi. 787 00:45:03,271 --> 00:45:04,945 Je vous paierai davantage. 788 00:45:05,356 --> 00:45:08,735 J'ai risqué ma peau pour vous. Mon boulot. 789 00:45:09,331 --> 00:45:11,405 C'est pas comme ça que ça marche. 790 00:45:11,571 --> 00:45:13,740 Je suis désolée. Au revoir. 791 00:45:14,168 --> 00:45:15,242 Partez, je vous dis ! 792 00:45:15,408 --> 00:45:17,160 Écoutez-moi. Vic a volé votre père. 793 00:45:18,369 --> 00:45:20,967 Le train de l'argent arménien, volé il y a quelques années ? 794 00:45:21,122 --> 00:45:24,042 Il y a eu des morts. On a jamais retrouvé l'argent. 795 00:45:24,292 --> 00:45:27,253 C'était Vic. Lui et ses hommes. 796 00:45:28,525 --> 00:45:30,423 Il m'a demandé de participer. 797 00:45:30,673 --> 00:45:33,031 En refusant, je suis devenu un danger. 798 00:45:36,277 --> 00:45:38,929 Depuis, Vic m'a collé une cible dans le dos. 799 00:45:43,291 --> 00:45:47,466 Cette histoire a coûté six mois de bénéfices à mon père. 800 00:45:49,859 --> 00:45:53,139 Vous comprenez mieux les affaires de votre père que vous le disiez. 801 00:45:55,740 --> 00:45:59,721 Voilà. Le masque est tombé. Pour tous les deux. 802 00:46:00,453 --> 00:46:02,439 Maintenant, quel camp vous choisissez ? 803 00:46:03,668 --> 00:46:06,376 - Faudra aussi s'occuper de lui. - De Vic ? 804 00:46:07,335 --> 00:46:08,685 J'ai pas dit ça. 805 00:46:08,836 --> 00:46:10,672 Si. Et vous aviez raison. 806 00:46:11,637 --> 00:46:15,343 Je dois finir le travail. Il y a pas de compromis possible. 807 00:46:22,141 --> 00:46:24,060 Romero est déjà revenu en pleurant ? 808 00:46:24,394 --> 00:46:26,472 C'est arrivé plus vite que prévu. 809 00:46:26,854 --> 00:46:29,221 - Bravo pour les meurtres élucidés. - Merci. 810 00:46:29,536 --> 00:46:30,984 Mais j'ai pas fini. 811 00:46:31,234 --> 00:46:32,785 Vous auriez pas réussi sans mon aide. 812 00:46:32,944 --> 00:46:34,487 En tout cas, pas si vite. 813 00:46:35,006 --> 00:46:36,519 Arrêtez de retourner les pierres. 814 00:46:36,781 --> 00:46:39,221 Pas avant de savoir ce qui grouille dessous. 815 00:46:40,618 --> 00:46:42,829 Je disais justement à Aceveda 816 00:46:43,079 --> 00:46:44,998 qu'on avait besoin de flics comme vous. 817 00:46:45,248 --> 00:46:47,992 - Il est pas de cet avis. - Pour le moment. 818 00:46:48,167 --> 00:46:49,439 Il le sera jamais. 819 00:46:53,881 --> 00:46:56,530 Faites-moi perdre mon temps, j'en aurai plein. 820 00:46:58,344 --> 00:46:59,727 Je peux vous rendre votre boulot. 821 00:46:59,887 --> 00:47:01,205 Un contrôleur des finances 822 00:47:01,472 --> 00:47:04,748 a voulu m'aider. Il a 10 fois plus de relations que vous 823 00:47:05,018 --> 00:47:06,609 et il a rien pu faire. 824 00:47:06,936 --> 00:47:08,867 Il a dix fois plus de relations. 825 00:47:09,689 --> 00:47:11,967 Mais moi, j'ai une photo de plus. 826 00:47:25,400 --> 00:47:26,400 C'est Aceveda. 827 00:47:28,126 --> 00:47:29,658 D'où ça sort ? 828 00:47:30,898 --> 00:47:32,350 Ça a été pris quand ? 829 00:47:32,629 --> 00:47:34,157 Un flingue sur la tempe. 830 00:47:34,647 --> 00:47:37,361 Au lieu de rester debout comme un homme face à ses agresseurs, 831 00:47:37,520 --> 00:47:41,220 il se met à genoux et suce la bite d'un type. 832 00:47:43,781 --> 00:47:46,287 À mon avis, les électeurs n'apprécieraient pas. 833 00:47:47,510 --> 00:47:50,719 - Sauf peut-être à West Hollywood. - Faites ce que vous voulez. 834 00:47:51,409 --> 00:47:53,515 Tant que ça ne remonte pas jusqu'à moi. 835 00:47:55,489 --> 00:47:56,852 Gardez votre boulot. 836 00:47:58,885 --> 00:48:00,354 Mais arrêtez de creuser. 837 00:48:00,814 --> 00:48:02,083 Tout de suite.