1
00:00:00,238 --> 00:00:01,454
Précédemment dans The Shield...
2
00:00:01,715 --> 00:00:04,216
Les distributeurs, ça rapporte ?
Ils sont là,
3
00:00:04,468 --> 00:00:06,428
donc tu te remplis encore les poches.
4
00:00:06,679 --> 00:00:07,930
Tu peux garder les machines.
5
00:00:08,180 --> 00:00:10,849
- Pour que tu me fasses chanter ?
- Exactement.
6
00:00:11,100 --> 00:00:12,309
Un inspecteur a trouvé
7
00:00:12,559 --> 00:00:13,644
12 corps coupés.
8
00:00:13,894 --> 00:00:16,438
Enfin, 11 corps et un bras.
Les tueurs sont salvadoriens.
9
00:00:16,689 --> 00:00:17,773
Les victimes, mexicaines.
10
00:00:18,023 --> 00:00:19,525
- Romero ?
- On a le reste du corps.
11
00:00:19,775 --> 00:00:21,902
Gouvernement mexicain.
Immunité diplomatique.
12
00:00:22,152 --> 00:00:24,571
Il se trouvait à San Marcos.
13
00:00:24,822 --> 00:00:26,282
Pour qu'il reste, faisons en sorte
14
00:00:26,532 --> 00:00:28,826
que ses 230 000 dollars se perdent.
15
00:00:29,034 --> 00:00:29,994
Pour le comité.
16
00:00:30,244 --> 00:00:32,621
- Il y a seulement 100 000.
- Vous aurez le reste
17
00:00:32,830 --> 00:00:36,083
quand les coupables de San Marcos
seront arrêtés.
18
00:00:36,333 --> 00:00:38,085
Un agent infiltré
19
00:00:38,335 --> 00:00:40,296
peut nous aider, pour San Marcos.
20
00:00:40,546 --> 00:00:43,215
Les Mexicains sont sur un coup.
Les Salvadoriens veulent leur part.
21
00:00:43,465 --> 00:00:46,552
La boucherie de San Marcos,
c'était pour leur demander de partager.
22
00:00:46,802 --> 00:00:49,930
Vous savez qui visaient
les Salvadoriens à San Marcos ?
23
00:00:50,139 --> 00:00:51,765
Je me grillerais en demandant.
24
00:00:52,016 --> 00:00:53,726
- Tu as parlé à Shane ?
- Il a tué Lem.
25
00:00:53,951 --> 00:00:54,852
Je sais, pour Lem.
26
00:00:55,102 --> 00:00:58,397
T'as écrit tout ce qu'on a fait,
tu veux nous faire chanter,
27
00:00:58,772 --> 00:00:59,815
mais tout va bien ?
28
00:01:00,065 --> 00:01:02,234
Dis à Kesakian
que j'ai une offre à lui faire.
29
00:01:02,484 --> 00:01:04,194
Je suis flic et incontournable.
30
00:01:04,445 --> 00:01:07,156
- Un associé, Ellis Rezian.
- Kesakian est isolé.
31
00:01:07,406 --> 00:01:09,575
Nos relations avec la police
sont pas bonnes.
32
00:01:09,825 --> 00:01:10,868
Je suis réparateur.
33
00:01:11,118 --> 00:01:13,495
- C'est moi, Kesakian.
- Je veux parler au vrai.
34
00:01:13,746 --> 00:01:16,457
- Mon père est absent.
- Vous pensiez cacher ça ?
35
00:01:16,707 --> 00:01:17,916
En attendant un miracle.
36
00:01:18,167 --> 00:01:19,543
Vous jouez à la patronne ?
37
00:01:20,044 --> 00:01:22,796
Rezian va vite savoir
que votre père est H.S.
38
00:01:23,088 --> 00:01:25,215
Il fera tout pour vous détruire.
39
00:01:25,466 --> 00:01:28,177
Certains sont fidèles à mon père.
Je vous ai, maintenant.
40
00:01:28,696 --> 00:01:30,721
Claudette te fait marcher
depuis mon arrivée.
41
00:01:30,971 --> 00:01:33,891
Elle t'a amadoué
en disant que tu pourrais rester,
42
00:01:34,141 --> 00:01:36,560
alors qu'elle faisait tout
pour que ça foire.
43
00:01:36,810 --> 00:01:38,354
Vous avez l'assassin d'Emily ?
44
00:01:39,382 --> 00:01:41,565
Vous savez ce qu'elle faisait
pour avoir sa dose ?
45
00:01:42,024 --> 00:01:43,442
Ça n'a pas besoin de se savoir.
46
00:01:43,984 --> 00:01:44,985
Merci.
47
00:01:45,235 --> 00:01:47,237
Je passe bientôt en appel.
48
00:01:47,488 --> 00:01:49,573
Pour savoir
si on me pousse à la retraite.
49
00:01:49,823 --> 00:01:50,950
Je verrai ce que je peux.
50
00:01:57,957 --> 00:02:00,668
Vous allez devoir
virer votre secrétaire.
51
00:02:01,043 --> 00:02:03,295
Elle vous transmet pas vos messages.
52
00:02:03,545 --> 00:02:04,588
Je dois encore
53
00:02:04,838 --> 00:02:07,216
contacter quelques personnes
pour vous cerner.
54
00:02:07,466 --> 00:02:08,509
J'ai été clair.
55
00:02:08,926 --> 00:02:11,178
Ils vont me dégager
la semaine prochaine.
56
00:02:11,428 --> 00:02:12,471
Vous ferez quoi ?
57
00:02:12,930 --> 00:02:15,140
- Vous avez promis.
- C'est dur.
58
00:02:16,850 --> 00:02:19,269
Plus dur que de cacher
que votre fille se droguait
59
00:02:19,520 --> 00:02:21,438
à la presse après sa mort, hein ?
60
00:02:22,272 --> 00:02:24,108
Je fais ce que je peux.
61
00:02:24,650 --> 00:02:26,360
Mais je me heurte sans cesse
62
00:02:26,610 --> 00:02:27,778
à vos ennemis.
63
00:02:28,028 --> 00:02:29,029
On avait un accord.
64
00:02:29,271 --> 00:02:31,115
La réputation de votre fille
contre mon poste.
65
00:02:32,116 --> 00:02:33,784
Contactez-moi demain.
66
00:02:41,393 --> 00:02:45,129
- Vous voulez quoi ?
- Les dernières infos sur San Marcos.
67
00:02:45,671 --> 00:02:46,714
Vous êtes ?
68
00:02:47,339 --> 00:02:48,257
Cruz Pezuela.
69
00:02:48,549 --> 00:02:50,301
Il représente
une entreprise de construction
70
00:02:50,551 --> 00:02:53,637
soutenue par divers intérêts mexicains.
71
00:02:54,346 --> 00:02:56,223
Quel rapport avec San Marcos ?
72
00:02:57,308 --> 00:02:59,393
Ce massacre
a énervé pas mal de monde.
73
00:02:59,643 --> 00:03:01,729
On était pas emballés non plus.
74
00:03:01,979 --> 00:03:04,440
Vous avez suivi notre piste
sur les Salvadoriens ?
75
00:03:04,690 --> 00:03:06,358
On peut pas les exclure.
76
00:03:06,650 --> 00:03:09,278
Cruz a une autre info.
Vous devriez l'écouter.
77
00:03:09,528 --> 00:03:11,822
Voyez le capitaine. On suit ses ordres.
78
00:03:12,072 --> 00:03:15,242
Il y a un suspect. Javier Rincon,
un gangster salvadorien
79
00:03:15,492 --> 00:03:16,549
derrière les barreaux.
80
00:03:16,702 --> 00:03:17,786
Qui est votre source ?
81
00:03:18,078 --> 00:03:19,371
Il veut rester anonyme.
82
00:03:19,622 --> 00:03:20,956
Qu'est-ce que vous avez ?
83
00:03:21,206 --> 00:03:22,166
Un type
84
00:03:22,416 --> 00:03:24,710
se fait couper le bras
et se planque au consulat
85
00:03:24,918 --> 00:03:26,629
et votre source se planque aussi ?
86
00:03:26,879 --> 00:03:29,298
Vous voulez
qu'on élucide l'affaire ou pas ?
87
00:03:29,548 --> 00:03:31,634
- Bien sûr.
- Rincon est en taule ?
88
00:03:32,885 --> 00:03:36,055
S'il se vantait pour San Marcos,
j'en aurais entendu parler.
89
00:03:37,598 --> 00:03:40,017
Vous ne travaillez pas ici,
il me semble.
90
00:03:42,478 --> 00:03:44,355
Cesar Orozco. C'est ma source.
91
00:03:44,605 --> 00:03:46,732
Il travaille pour ma société.
92
00:03:46,982 --> 00:03:48,901
Mon bureau a l'adresse du chantier.
93
00:03:49,443 --> 00:03:51,362
Maintenant, faites quelque chose.
94
00:03:58,118 --> 00:04:00,621
Aceveda et son amigo
ont encore un tuyau.
95
00:04:00,871 --> 00:04:02,122
Ça a l'air bidon.
96
00:04:02,373 --> 00:04:03,707
Bidon, mais précis.
97
00:04:03,958 --> 00:04:06,669
Facile à confirmer ou infirmer.
98
00:04:07,127 --> 00:04:10,214
Mais arrêtez vos conciliabules
avec eux et sans moi.
99
00:04:10,547 --> 00:04:14,468
Ronnie va se renseigner sur Rincon
et moi, sur Orozco.
100
00:04:18,138 --> 00:04:20,265
On se renvoie l'ascenseur.
101
00:04:20,641 --> 00:04:23,727
Ce que vous me demandez
m'implique plus que prévu
102
00:04:24,311 --> 00:04:25,479
avec les Arméniens.
103
00:04:25,729 --> 00:04:27,731
- Je paierai davantage.
- Pas à l'heure.
104
00:04:28,273 --> 00:04:29,400
Au pourcentage.
105
00:04:30,359 --> 00:04:32,569
Vous serez mon associé dans ce pays.
106
00:04:34,029 --> 00:04:36,907
Votre appartement est pas sûr.
Allez dans un motel.
107
00:04:37,157 --> 00:04:39,243
Ils me feront rien,
ils craignent mon père.
108
00:04:39,493 --> 00:04:42,037
La santé de votre père
est pas forcément secrète.
109
00:04:42,621 --> 00:04:43,664
Les gangs jasent.
110
00:04:43,914 --> 00:04:46,208
Et les rumeurs deviennent concrètes.
111
00:04:46,500 --> 00:04:48,419
Je trouverai un motel.
112
00:04:48,711 --> 00:04:50,587
Ne gagnez pas vos galons en tuant.
113
00:04:51,005 --> 00:04:53,716
Si trop de têtes tombent,
les soldats s'énervent.
114
00:04:54,008 --> 00:04:56,552
Mais je dois prouver mon pouvoir, non ?
115
00:04:57,344 --> 00:05:00,723
L'argent est le sang du système.
Le fournisseur en est le coeur.
116
00:05:02,182 --> 00:05:04,143
Qui enrichit le plus ceux du pays ?
117
00:05:04,643 --> 00:05:06,437
Rezian. Il s'occupe des ports.
118
00:05:07,938 --> 00:05:10,941
Il importe de tout. Il gère
plus de 40 % des affaires de mon père.
119
00:05:11,191 --> 00:05:13,527
C'est lui qui voudra prendre la relève.
120
00:05:13,777 --> 00:05:14,945
C'est lui, le danger.
121
00:05:16,447 --> 00:05:19,463
Vous êtes prête à sacrifier
le court terme au long terme ?
122
00:05:20,159 --> 00:05:22,369
Je veux sauver
ce que mon père a construit.
123
00:05:23,996 --> 00:05:26,206
Rincon a pris six mois
pour coups et blessures.
124
00:05:26,457 --> 00:05:28,459
Il est sorti il y a trois jours,
après un mois.
125
00:05:28,709 --> 00:05:29,835
Une affaire étouffée ?
126
00:05:30,085 --> 00:05:31,712
Excès d'ordures, manque de cellules.
127
00:05:31,962 --> 00:05:33,714
Ronnie cherche
son contrôleur judiciaire.
128
00:05:37,509 --> 00:05:40,804
On m'évalue la semaine prochaine.
Un dernier conseil ?
129
00:05:41,138 --> 00:05:42,514
Soyez fidèle à votre version.
130
00:05:42,765 --> 00:05:44,099
J'ai mes chances ?
131
00:05:44,350 --> 00:05:45,809
Je ne parie plus contre vous.
132
00:05:46,060 --> 00:05:47,227
Même si c'est béton ?
133
00:05:49,772 --> 00:05:53,108
C'est réglé.
Ils ont déjà décidé de me virer.
134
00:05:54,151 --> 00:05:56,028
Hiatt ne sait pas tout.
135
00:05:56,362 --> 00:05:58,656
Il aurait dû la fermer.
136
00:06:07,122 --> 00:06:09,416
Vous me laissez aucune chance ?
137
00:06:09,667 --> 00:06:11,752
Vous les avez déjà gâchées en trichant.
138
00:06:12,461 --> 00:06:15,422
Vous avez une semaine.
Je veux tout le monde sur le pont.
139
00:06:15,839 --> 00:06:18,884
Si vous ne le sentez pas,
n'attendez pas votre appel.
140
00:06:22,930 --> 00:06:25,391
Vos stats tombent la semaine prochaine.
141
00:06:25,766 --> 00:06:29,853
Je résoudrai l'affaire San Marcos
pour sauver cet endroit.
142
00:06:30,104 --> 00:06:34,057
Essayez ensuite de dire à la commission
que vous avez pas besoin de moi.
143
00:06:35,935 --> 00:06:37,504
{\c&HFFFFFF&}Rip : Vince Corto
144
00:06:37,672 --> 00:06:40,479
{\c&HFFFFFF&}Adaptation : Odile Manforti
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS
145
00:06:40,817 --> 00:06:43,521
{\c&HFFFFFF&}Sous-titres retravaillés par KB
~ www.theshield-laserie.com ~
146
00:06:44,013 --> 00:06:45,382
{\c&HFFFFFF&}RECOIL
147
00:06:45,786 --> 00:06:47,413
Pourquoi tu étais en taule, Cesar ?
148
00:06:47,663 --> 00:06:49,790
{\pos(192,237)}- Ma femme dit que je l'ai battue.
- Du calme.
149
00:06:50,040 --> 00:06:52,084
Fais ce que tu veux avec ta bourgeoise.
150
00:06:52,334 --> 00:06:54,295
- Parle-nous de Rincon.
- Il se vante.
151
00:06:54,558 --> 00:06:57,006
Pour San Marcos. Alors, j'ai écouté.
152
00:06:57,256 --> 00:06:58,173
Tu es mexi
153
00:06:58,424 --> 00:07:00,426
{\pos(192,217)}et tu es proche des Salvadoriens ?
154
00:07:00,676 --> 00:07:02,594
{\pos(192,217)}On travaillait à la cafétéria.
155
00:07:02,886 --> 00:07:06,390
{\pos(192,237)}Rincon racontait à un mec
qu'il les avait découpés vivants.
156
00:07:06,640 --> 00:07:07,808
{\pos(192,237)}Avec deux autres types.
157
00:07:08,058 --> 00:07:10,238
{\pos(192,237)}Rincon a dit
pourquoi il les avait tués ?
158
00:07:10,978 --> 00:07:12,146
{\pos(192,237)}Faut que j'y aille.
159
00:07:12,396 --> 00:07:14,440
{\pos(192,237)}Pas avant que je te le dise.
160
00:07:14,690 --> 00:07:17,443
Répondez, vous retournerez bosser
plus vite.
161
00:07:17,693 --> 00:07:19,445
J'ai tout dit à Señor Pezuela.
162
00:07:19,695 --> 00:07:20,821
Quel rapport avec lui ?
163
00:07:21,071 --> 00:07:23,157
{\pos(192,237)}Il parle à un type comme toi ?
164
00:07:24,074 --> 00:07:26,910
- Il veut les coupables de San Marcos.
- Pourquoi ?
165
00:07:27,161 --> 00:07:30,039
En taule, tu pouvais dire
aux Mexicains de liquider Rincon.
166
00:07:30,289 --> 00:07:33,792
{\pos(192,237)}J'étais seul à pouvoir l'approcher.
Ça aurait été à moi de le buter.
167
00:07:34,043 --> 00:07:35,628
Tu as pris peur.
168
00:07:35,878 --> 00:07:38,465
{\pos(192,237)}C'est pas comme si c'était ta gonzesse.
169
00:07:40,174 --> 00:07:44,178
{\pos(192,217)}Voici Garine Essagian, la comptable
de la boulangerie que je fréquente.
170
00:07:44,970 --> 00:07:47,056
Il n'y a pas de quoi avoir peur.
171
00:07:48,307 --> 00:07:50,851
{\pos(192,217)}Mon patron m'a mise
sur une autre affaire.
172
00:07:51,101 --> 00:07:54,146
{\pos(192,217)}J'ai remarqué quelque chose
de bizarre en épluchant...
173
00:07:54,396 --> 00:07:56,148
{\pos(192,217)}- Comment on dit ?
- L'inventaire.
174
00:07:56,398 --> 00:07:57,483
{\pos(192,217)}L'inventaire.
175
00:07:57,733 --> 00:07:59,985
{\pos(192,217)}Son patron s'appelle Rezian.
176
00:08:00,235 --> 00:08:03,216
La boulangerie est une façade
pour sa société d'import.
177
00:08:05,366 --> 00:08:06,643
{\pos(192,217)}Vous pouvez nous laisser ?
178
00:08:06,796 --> 00:08:09,119
L'inspecteur Vendrell vous rejoint.
179
00:08:10,412 --> 00:08:11,664
Asseyez-vous.
180
00:08:11,914 --> 00:08:13,118
Là-bas.
181
00:08:14,875 --> 00:08:17,544
{\pos(192,217)}Elle connaît les risques
si son chef sait qu'elle est venue ?
182
00:08:17,964 --> 00:08:20,089
Rezian chapeaute les ports.
183
00:08:20,339 --> 00:08:22,132
Ses hommes contrôlent l'inspection.
184
00:08:22,383 --> 00:08:25,052
Il peut faire entrer
n'importe quoi dans le pays.
185
00:08:25,302 --> 00:08:28,889
{\pos(192,177)}J'ai l'impression que vous prenez
vos distances par rapport à Vic.
186
00:08:29,390 --> 00:08:33,018
{\pos(192,217)}Elle a la comptabilité sur deux ans.
Vous voulez un mandat ou pas ?
187
00:08:33,268 --> 00:08:35,396
{\pos(192,217)}San Marcos est notre priorité absolue.
188
00:08:36,397 --> 00:08:39,358
{\pos(192,217)}Si on attend,
elle risque de se dégonfler.
189
00:08:42,194 --> 00:08:43,337
Si Hiatt accepte
190
00:08:43,529 --> 00:08:45,315
et si l'équipe s'en charge, ça me va.
191
00:08:45,576 --> 00:08:49,201
Je veux pas voir les pieds coupés
de cette fille sur mon bureau.
192
00:08:51,120 --> 00:08:52,663
Du nouveau sur Rincon ?
193
00:08:53,082 --> 00:08:56,417
{\pos(192,177)}J'ai laissé deux messages au contrôleur
judiciaire. On va au charbon ?
194
00:08:56,667 --> 00:08:59,420
{\pos(192,217)}Si on y va fort, il se planquera.
Attendons le contrôleur.
195
00:08:59,957 --> 00:09:02,242
Les fédés veulent virer
les Arméniens des ports
196
00:09:02,482 --> 00:09:04,090
- depuis un bail.
- Il suffit d'un jour.
197
00:09:04,461 --> 00:09:07,464
On arrête Rezian et les Arméniens
perdent le contrôle des quais.
198
00:09:07,714 --> 00:09:08,966
Rezian s'occupe de quoi ?
199
00:09:09,216 --> 00:09:12,253
Drogue, prostitution
et récemment, carburant.
200
00:09:12,678 --> 00:09:14,872
Volé, pas contrôlé, pas taxé.
201
00:09:15,139 --> 00:09:17,099
Shane a des infos fiables sur Rezian.
202
00:09:17,349 --> 00:09:19,685
Je connais une fille
qui peut nous aider.
203
00:09:19,935 --> 00:09:21,562
On peut s'en occuper
204
00:09:21,812 --> 00:09:23,939
quand on aura
les dingues de la machette ?
205
00:09:24,481 --> 00:09:25,733
Faisons les deux.
206
00:09:27,776 --> 00:09:30,696
Julian, tu es avec Shane.
Les autres bossent sur San Marcos.
207
00:09:31,739 --> 00:09:34,825
Ronnie attirera moins l'attention
à Little Armenia.
208
00:09:35,897 --> 00:09:37,721
D'accord. Faites-moi honneur.
209
00:09:40,581 --> 00:09:42,291
Shane mijote un truc.
210
00:09:43,709 --> 00:09:46,045
Ça aurait permis à Julian de se former.
211
00:09:46,503 --> 00:09:48,047
Vic te fait douter de toi.
212
00:09:48,297 --> 00:09:51,223
J'ai assez confiance en moi
pour suivre de bons conseils.
213
00:09:51,844 --> 00:09:53,427
Si Vic gagne en appel,
214
00:09:53,761 --> 00:09:57,681
il réclamera son trône
et tu te feras jeter vite fait.
215
00:09:58,724 --> 00:10:00,476
Je dis ça comme ça.
216
00:10:05,773 --> 00:10:06,815
Excusez-moi.
217
00:10:08,444 --> 00:10:10,540
Vous aidez l'inspecteur Vendrell ?
218
00:10:12,780 --> 00:10:14,299
C'est un mec bien.
219
00:10:16,550 --> 00:10:17,618
Vic Mackey.
220
00:10:18,035 --> 00:10:19,161
Comment vous l'avez connu ?
221
00:10:19,411 --> 00:10:21,830
Il aime la boulangerie où je travaille.
222
00:10:23,682 --> 00:10:28,087
J'ai besoin d'aide.
Je suis pas très doué en arménien.
223
00:10:29,148 --> 00:10:31,715
- Enchanté.
- Moi aussi.
224
00:10:42,803 --> 00:10:44,687
Shane connaît cette fille, c'est sûr.
225
00:10:44,911 --> 00:10:47,314
Il chercherait pas les Arméniens,
vu notre passé.
226
00:10:47,564 --> 00:10:49,108
Comment tu peux en être sûr ?
227
00:10:49,358 --> 00:10:51,339
Je pensais pas que Shane se mouillerait
228
00:10:51,498 --> 00:10:54,259
avec Antwon jusqu'à devenir sa pute
et c'est arrivé.
229
00:10:56,198 --> 00:11:00,147
Vois ce qu'il mijote
et si ça peut nous retomber dessus.
230
00:11:10,617 --> 00:11:11,899
Rien à l'arrière.
231
00:11:12,089 --> 00:11:15,408
Rincon doit balancer
les autres tueurs. Suivez-moi.
232
00:11:21,084 --> 00:11:24,518
Police.
On veut parler à Javier Rincon.
233
00:11:25,492 --> 00:11:27,938
- Pourquoi ?
- Juste pour bavarder.
234
00:11:28,188 --> 00:11:30,899
Son contrôleur judiciaire
a dit qu'il était là.
235
00:11:32,026 --> 00:11:35,029
- Vous voulez quoi ?
- Sors, qu'on puisse discuter.
236
00:11:35,279 --> 00:11:36,322
J'ai rien fait.
237
00:11:36,572 --> 00:11:37,615
J'ai été libéré.
238
00:11:37,948 --> 00:11:39,575
- J'ai des papiers.
- Je sais.
239
00:11:39,867 --> 00:11:41,994
- Tu es libre.
- Alors, parle à mon cul.
240
00:11:44,182 --> 00:11:46,498
Amène-le dehors,
qu'on nettoie la merde.
241
00:12:05,559 --> 00:12:06,936
Dégage !
242
00:12:11,065 --> 00:12:12,274
Viens de ton plein gré
243
00:12:12,524 --> 00:12:14,485
ou tu baigneras
dans le sang de tes potes.
244
00:12:16,695 --> 00:12:19,698
Tu as tué 12 personnes.
Les Mexicains veulent ta peau.
245
00:12:19,990 --> 00:12:21,033
On te livre à eux
246
00:12:21,283 --> 00:12:23,577
et on évite une guerre des gangs.
247
00:12:23,869 --> 00:12:26,413
- J'ai tué personne.
- Tu l'auras voulu.
248
00:12:26,830 --> 00:12:29,083
On te dépose
et tu as ce que tu mérites.
249
00:12:29,333 --> 00:12:30,376
Sauf si tu balances
250
00:12:30,626 --> 00:12:33,545
les autres tueurs.
Là, je t'arrange le coup.
251
00:12:33,837 --> 00:12:34,797
J'y crois pas.
252
00:12:35,172 --> 00:12:36,548
Emmène-nous chez les Byz Lat.
253
00:12:36,799 --> 00:12:38,717
Les Mexicains sauront le faire parler.
254
00:12:38,968 --> 00:12:40,427
C'est ce que tu veux ?
255
00:12:41,011 --> 00:12:42,012
Son choix est fait.
256
00:12:45,349 --> 00:12:48,018
Non. On rentre au bercail.
Tout de suite.
257
00:12:55,025 --> 00:12:57,267
Balance ce trouduc dans la cage.
258
00:12:58,862 --> 00:13:00,698
- Qu'est-ce que tu as ?
- Et toi ?
259
00:13:00,948 --> 00:13:03,659
J'aurais eu le nom des tueurs
si tu avais pas merdé.
260
00:13:03,909 --> 00:13:05,995
C'est trop important pour se précipiter.
261
00:13:06,245 --> 00:13:07,679
J'espère que tu as un autre plan,
262
00:13:07,842 --> 00:13:10,423
vu que les Salvis balancent
rarement les leurs.
263
00:13:10,582 --> 00:13:13,002
Des aveux obtenus par la force
servent à rien.
264
00:13:13,294 --> 00:13:14,753
Qui parlera de force ?
265
00:13:15,004 --> 00:13:16,880
Certains resteront
plus d'une semaine ici.
266
00:13:17,131 --> 00:13:19,550
Voyons un peu ce que ça donnera.
267
00:13:19,800 --> 00:13:21,818
Occupe-toi de l'interrogatoire.
268
00:13:28,142 --> 00:13:30,144
Je te rappelle, chérie.
269
00:13:31,942 --> 00:13:33,856
- Vous êtes ?
- La police.
270
00:13:34,356 --> 00:13:36,734
- Un mandat ?
- On préfère la coopération.
271
00:13:37,192 --> 00:13:38,360
Pas moi.
272
00:13:39,903 --> 00:13:41,030
Un certain Rezian,
273
00:13:41,280 --> 00:13:44,533
on doit voir ses cargaisons
de toute la semaine.
274
00:13:45,951 --> 00:13:46,994
On a des caméras.
275
00:13:47,244 --> 00:13:50,793
Touchez-moi et le procès
me paiera ma maison à Oxnard.
276
00:13:51,290 --> 00:13:54,043
Tu peux rêver.
On sait que tu bosses pour Rezian.
277
00:13:54,335 --> 00:13:56,251
Il dit quel cargo peut être inspecté,
278
00:13:56,681 --> 00:13:58,339
tu laisses les autres passer en douce.
279
00:13:58,505 --> 00:13:59,715
Tu pourrais faire entrer
280
00:13:59,965 --> 00:14:01,050
des bombes nucléaires.
281
00:14:01,300 --> 00:14:03,636
J'ai un pote à la Sécurité intérieure.
282
00:14:03,942 --> 00:14:07,244
Il adore sortir le Patriot Act
de son cul.
283
00:14:07,514 --> 00:14:09,368
Ou on obtient ce qu'on veut autrement
284
00:14:09,642 --> 00:14:11,852
et on dit aux Arméniens
que ça vient de toi.
285
00:14:12,102 --> 00:14:13,554
Ça, c'est pas gentil.
286
00:14:16,857 --> 00:14:20,569
Rezian a un arrivage par jour.
On décharge vers 15 h.
287
00:14:20,819 --> 00:14:21,987
Super. Ça nous laisse
288
00:14:22,237 --> 00:14:24,031
l'après-midi pour t'écouter.
289
00:14:24,281 --> 00:14:25,407
Ils mettraient pas
290
00:14:25,658 --> 00:14:27,576
un minus pareil dans le coup.
On y va.
291
00:14:31,872 --> 00:14:34,500
Si tu parles de ça à Rezian,
je te retrouverai.
292
00:14:34,833 --> 00:14:36,315
Dans un endroit sans caméra.
293
00:14:40,965 --> 00:14:42,758
C'est ta dernière chance.
294
00:14:43,190 --> 00:14:45,052
Donne des noms et je dirai
295
00:14:45,302 --> 00:14:46,929
au juge de t'envoyer en lieu sûr.
296
00:14:47,388 --> 00:14:48,681
En lieu sûr ?
297
00:14:58,357 --> 00:15:00,950
Il parlera pas.
Il nous faut un moyen de pression.
298
00:15:01,110 --> 00:15:02,587
Un tueur, c'est un début.
299
00:15:02,745 --> 00:15:05,624
- Orozco, l'ouvrier, va témoigner ?
- Je crois.
300
00:15:05,781 --> 00:15:07,491
- C'est une erreur.
- Pourquoi ?
301
00:15:07,741 --> 00:15:09,952
Ceux qui découpent des gens
pensent pas
302
00:15:10,286 --> 00:15:11,537
à ce qu'ils feront après.
303
00:15:11,954 --> 00:15:14,081
- Ni pour qui.
- Quoi ?
304
00:15:15,416 --> 00:15:17,501
Vous vous souvenez
du manchot friqué ?
305
00:15:18,133 --> 00:15:20,087
Le gouvernement mexicain
a caché son nom.
306
00:15:20,337 --> 00:15:24,383
Pezuela prend Aceveda comme pute
et donne des tuyaux
307
00:15:24,758 --> 00:15:26,218
tout en représentant une société
308
00:15:26,468 --> 00:15:27,678
financée par des Mexicains !
309
00:15:27,886 --> 00:15:28,887
Un complot ?
310
00:15:29,138 --> 00:15:31,598
Ce que je veux,
c'est élucider ces 12 meurtres.
311
00:15:31,849 --> 00:15:34,560
Alors, laissez-moi faire parler Rincon.
312
00:15:36,395 --> 00:15:37,563
Mais si vous préférez
313
00:15:37,813 --> 00:15:39,481
cueillir juste la moitié des tueurs,
314
00:15:39,732 --> 00:15:41,505
fiez-vous à lui.
315
00:15:50,576 --> 00:15:52,578
Je peux pas te larguer à Byzland,
316
00:15:52,828 --> 00:15:55,164
mais le bruit va courir
que tu es le tueur,
317
00:15:55,456 --> 00:15:56,957
si c'est pas déjà fait.
318
00:15:57,207 --> 00:15:59,293
J'ai besoin du soutien des miens.
319
00:15:59,793 --> 00:16:02,671
Sauf si je peux convaincre
Santi et les Mexis que tu es innocent.
320
00:16:04,256 --> 00:16:05,633
Ça te sauverait la mise.
321
00:16:05,883 --> 00:16:07,193
Donne les autres tueurs
322
00:16:07,386 --> 00:16:10,179
et tu pourras bientôt fêter ton retour.
323
00:16:10,429 --> 00:16:12,681
- Tu convaincras les dos mouillés ?
- C'est sûr.
324
00:16:13,015 --> 00:16:15,100
Je dois l'entendre en direct.
325
00:16:15,351 --> 00:16:16,641
Pas de problème.
326
00:16:17,269 --> 00:16:19,688
Américain d'origine japonaise,
touché à la tête.
327
00:16:20,481 --> 00:16:22,068
Blessé au menton.
328
00:16:22,441 --> 00:16:24,568
Une bagarre, mais rien de sérieux.
329
00:16:24,818 --> 00:16:26,111
La folle surfait sur le Net
330
00:16:26,362 --> 00:16:28,447
et a dû proposer la botte
au mauvais mec.
331
00:16:28,697 --> 00:16:31,096
Mesdames et messieurs,
on a un "homocide".
332
00:16:31,254 --> 00:16:33,535
- Pas d'effraction.
- Dans l'appartement !
333
00:16:35,371 --> 00:16:38,392
- Et l'arme du crime ?
- On a fouillé partout.
334
00:16:38,666 --> 00:16:41,585
Il a rempli une fiche en cas d'urgence.
335
00:16:41,835 --> 00:16:43,295
Ses parents habitent Eagle Rock.
336
00:16:43,804 --> 00:16:45,214
Je déteste annoncer ça.
337
00:16:45,464 --> 00:16:47,257
- Steve s'en chargera.
- Pas question.
338
00:16:47,508 --> 00:16:49,600
Ses vieux ignorent sûrement
qu'il en était.
339
00:16:49,885 --> 00:16:52,513
Le distributeur me manquera vraiment.
340
00:16:53,472 --> 00:16:54,723
Très bien.
341
00:16:55,683 --> 00:16:56,725
Donnez-moi ça.
342
00:17:01,188 --> 00:17:02,731
La mère du Jap m'a chialé dessus.
343
00:17:02,982 --> 00:17:05,526
Je t'ai mis un profil sur ton bureau.
344
00:17:05,776 --> 00:17:08,112
Tu as déjà vu une Japonaise pleurer ?
345
00:17:08,362 --> 00:17:10,948
- Quelqu'un doit s'y coller.
- Danny et Tina.
346
00:17:11,198 --> 00:17:13,784
Tu me pourriras pas la vie
avec ce distributeur.
347
00:17:14,076 --> 00:17:15,035
Mais si.
348
00:17:15,286 --> 00:17:16,699
Lis le profil.
349
00:17:17,579 --> 00:17:21,041
"Mason Heller. Fan de ciné,
type bien qui veut du sérieux."
350
00:17:21,709 --> 00:17:24,086
Il a appelé la victime
six fois en huit jours.
351
00:17:24,336 --> 00:17:27,256
La dernière fois, c'était hier à 22 h.
La mort remonte à 23 h.
352
00:17:27,673 --> 00:17:29,216
Quand on parle du loup...
353
00:17:32,761 --> 00:17:35,306
J'ai essayé le resto dont tu m'as parlé.
354
00:17:36,265 --> 00:17:37,349
Le meilleur nem de L.A.
355
00:17:37,600 --> 00:17:39,435
Oui. Merci du tuyau.
356
00:17:39,685 --> 00:17:42,062
Devine qui habite
à trois rues de la victime ?
357
00:17:42,354 --> 00:17:45,816
Allons voir si Mason a jeté
l'arme du crime sur le chemin.
358
00:17:46,066 --> 00:17:47,365
Bonne idée.
359
00:17:51,113 --> 00:17:53,198
C'est vendredi ?
Je me croyais mercredi.
360
00:17:53,449 --> 00:17:57,161
Oui, juste après jeudi, le jour
où vous avez tabassé votre amant.
361
00:17:58,912 --> 00:18:00,623
Parlez-moi d'Allen.
362
00:18:02,166 --> 00:18:03,500
Faut que j'y aille.
363
00:18:03,709 --> 00:18:05,836
Vous n'êtes pas en état d'arrestation.
364
00:18:06,337 --> 00:18:10,174
Mais si vous cherchez à partir,
on vous met en garde à vue.
365
00:18:10,966 --> 00:18:12,176
Vous êtes blessé à la main ?
366
00:18:12,426 --> 00:18:14,303
C'est en défonçant un crâne ?
367
00:18:16,597 --> 00:18:18,455
Mason...
368
00:18:19,725 --> 00:18:21,560
Je sais que c'est dur.
369
00:18:21,810 --> 00:18:25,289
C'est la version gay d'une histoire
banale. Un mec craque
370
00:18:25,564 --> 00:18:28,067
sur un canon
et supporte pas d'être repoussé.
371
00:18:36,408 --> 00:18:38,293
Pour te venger, c'est pas l'endroit.
372
00:18:38,452 --> 00:18:41,747
- J'y peux rien s'il est cinglé.
- Il est fragile.
373
00:18:42,122 --> 00:18:44,833
La complexité psychologique,
c'est pas ton fort.
374
00:18:45,084 --> 00:18:46,427
Alors, laisse tomber.
375
00:18:47,860 --> 00:18:49,838
Tu as de la monnaie ?
376
00:18:50,089 --> 00:18:53,621
Je veux prendre une soupe dans
ton distributeur, tant qu'ils sont là.
377
00:19:02,393 --> 00:19:04,356
Ils doivent approcher.
378
00:19:07,731 --> 00:19:10,436
Ça m'a coûté 60 balles
pour remplir le réservoir.
379
00:19:12,111 --> 00:19:14,463
Mara veut que le plein soit fait.
380
00:19:15,030 --> 00:19:18,075
Si tu veux papoter avec un copain,
trouves-en un.
381
00:19:26,083 --> 00:19:27,918
C'est Rezian. On y va.
382
00:19:39,877 --> 00:19:41,432
Je dois me méfier de toi ?
383
00:19:41,724 --> 00:19:42,934
Et moi ?
384
00:19:47,438 --> 00:19:49,273
A genoux !
385
00:19:51,233 --> 00:19:52,651
Lâche ce fric !
386
00:19:53,944 --> 00:19:54,987
Je t'arrête
387
00:19:55,404 --> 00:19:57,489
pour importation de produits illégaux.
388
00:19:57,740 --> 00:20:01,327
Parle du mec de la station-service
et je te fais accuser de meurtre.
389
00:20:01,577 --> 00:20:03,245
Tu fais une grosse erreur.
390
00:20:03,495 --> 00:20:04,913
Je demande un véhicule.
391
00:20:05,164 --> 00:20:06,832
Mes hommes s'occuperont de toi.
392
00:20:07,875 --> 00:20:10,628
Tu as personne.
C'est Kesakian junior qui commande.
393
00:20:10,878 --> 00:20:12,713
Alors, il se passera rien.
394
00:20:12,963 --> 00:20:14,548
Continue à faire chier
395
00:20:14,798 --> 00:20:16,675
et elle te fera bouffer
tes gonades.
396
00:20:19,803 --> 00:20:21,930
Allen voulait
une injonction d'éloignement ?
397
00:20:22,806 --> 00:20:23,933
Merci pour votre aide.
398
00:20:24,516 --> 00:20:26,435
- Bienvenue.
- On est bredouilles.
399
00:20:26,685 --> 00:20:27,609
Pas d'arme ?
400
00:20:27,766 --> 00:20:31,231
On a pris 5 itinéraires, fouillé
les buissons, les poubelles...
401
00:20:31,482 --> 00:20:33,651
Deux belles femmes
qui fouillent les poubelles ?
402
00:20:34,318 --> 00:20:36,028
Ça fait partie du boulot, non ?
403
00:20:39,823 --> 00:20:41,784
Les ordures seront ramassées demain.
404
00:20:42,451 --> 00:20:44,586
- Salut, vieux !
- Salut.
405
00:20:45,204 --> 00:20:46,830
Tu es mon héros.
406
00:20:47,915 --> 00:20:50,292
Ah bon ? Et pourquoi ?
407
00:20:51,168 --> 00:20:52,086
Hanlon.
408
00:20:53,087 --> 00:20:55,839
Désolé. Vu la façon
dont elle parle de toi, j'ai cru...
409
00:20:56,090 --> 00:20:57,007
Laisse tomber.
410
00:20:57,257 --> 00:21:00,314
Je me tape pas de nanas
qui savent où me trouver le matin.
411
00:21:00,970 --> 00:21:02,891
Alors, le Dutch a ses chances ?
412
00:21:04,265 --> 00:21:05,474
- Dutch ?
- Bien sûr.
413
00:21:06,350 --> 00:21:09,478
Tu l'as chauffée.
Faut bien qu'elle se défoule.
414
00:21:09,728 --> 00:21:12,571
Il joue à fond
la carte du mentor bienveillant.
415
00:21:15,943 --> 00:21:17,378
Tant pis pour toi, mon pote.
416
00:21:19,113 --> 00:21:22,032
J'ai cru que tu m'avais lâché.
J'espère que tu as du nouveau.
417
00:21:22,241 --> 00:21:25,828
J'ai promis de te donner les tueurs
de San Marcos, je le ferai.
418
00:21:26,161 --> 00:21:27,413
Laisse tomber.
419
00:21:27,663 --> 00:21:29,164
On peut s'en occuper nous-mêmes.
420
00:21:29,373 --> 00:21:30,499
C'est pas Rincon.
421
00:21:30,749 --> 00:21:31,750
On dit le contraire.
422
00:21:31,903 --> 00:21:34,856
C'est une grande gueule,
il se fait mousser.
423
00:21:35,212 --> 00:21:36,964
Mais s'il avait tué ces gens,
424
00:21:37,214 --> 00:21:39,327
- il serait là.
- Pourquoi je te croirais ?
425
00:21:39,675 --> 00:21:41,927
Parce que j'essaie
d'arrêter le massacre.
426
00:21:42,177 --> 00:21:44,763
Pour ça, je balancerais volontiers
ces dépeceurs.
427
00:21:45,341 --> 00:21:46,265
J'ai une piste
428
00:21:46,640 --> 00:21:49,351
pour les vrais coupables.
Laisse passer un jour,
429
00:21:49,643 --> 00:21:53,439
oublie Rincon et justice sera faite.
430
00:21:55,592 --> 00:21:56,570
Un jour.
431
00:21:57,026 --> 00:21:58,667
Ensuite, quelqu'un devra payer.
432
00:21:58,910 --> 00:22:00,653
Peu importe qui, rien à foutre.
433
00:22:01,697 --> 00:22:03,449
Tu es rassuré, maintenant ?
434
00:22:05,909 --> 00:22:07,661
Vic a le nom de ses complices ?
435
00:22:13,125 --> 00:22:14,251
J'espère que ça colle.
436
00:22:14,585 --> 00:22:16,337
Ça collera. Je sors quand ?
437
00:22:16,712 --> 00:22:17,796
Réponds d'abord.
438
00:22:18,672 --> 00:22:20,007
Pourquoi tu as tué ces gens ?
439
00:22:20,799 --> 00:22:21,842
Un gros coup se prépare.
440
00:22:22,092 --> 00:22:23,344
J'ai pas les détails.
441
00:22:23,594 --> 00:22:26,972
Je sais juste que les Mexicains
nous ont doublés.
442
00:22:27,264 --> 00:22:28,307
L'ordre vient de qui ?
443
00:22:29,099 --> 00:22:31,685
Guardo. Il a parlé d'un message
à transmettre.
444
00:22:31,936 --> 00:22:33,979
Fallait tuer tout le monde
sauvagement.
445
00:22:34,229 --> 00:22:35,689
Il y avait un certain Romero.
446
00:22:36,065 --> 00:22:37,316
On devait l'épargner.
447
00:22:37,474 --> 00:22:39,455
Alors, tu lui as juste coupé un bras ?
448
00:22:39,735 --> 00:22:41,403
Tu connais Cruz Pezuela ?
449
00:22:41,737 --> 00:22:43,105
Non, connais pas.
450
00:22:43,280 --> 00:22:45,616
Fais profil bas pendant quelque temps.
451
00:22:48,118 --> 00:22:49,244
Parle-moi de Shane.
452
00:22:49,495 --> 00:22:52,790
J'ai vu qu'il voulait pas
que j'en sache trop sur les Arméniens.
453
00:22:54,792 --> 00:22:57,920
- Et si on prive Santi de vengeance ?
- Ça va chier.
454
00:22:58,546 --> 00:23:01,714
Sauf si on arrive à satisfaire Claudette
et les Mexicains.
455
00:23:06,971 --> 00:23:08,217
Le voilà.
456
00:23:11,100 --> 00:23:12,142
Rincon nous a baisés.
457
00:23:12,393 --> 00:23:13,519
Le mec était pas là.
458
00:23:13,769 --> 00:23:18,190
L'autre non plus. Mais Ronnie
a fait du charme à sa soeur.
459
00:23:18,440 --> 00:23:21,068
- Ils se cuitent dans un bar.
- On va se les faire.
460
00:23:21,318 --> 00:23:22,859
Je demande des renforts.
461
00:23:26,865 --> 00:23:28,659
Police ! Personne ne bouge !
462
00:23:35,416 --> 00:23:36,542
Enlève tes lunettes.
463
00:23:44,300 --> 00:23:45,342
Merde !
464
00:23:45,884 --> 00:23:48,345
Tu es pas doué, comme tombeur.
465
00:24:00,065 --> 00:24:01,971
Vous deviez aller dans un motel.
466
00:24:04,445 --> 00:24:08,198
J'avais besoin d'affaires
pour mon père, mais...
467
00:24:09,450 --> 00:24:11,327
à la porte, j'ai senti une présence.
468
00:24:11,630 --> 00:24:12,870
Vous avez vu un truc ?
469
00:24:13,829 --> 00:24:16,498
C'est une impression.
Vous me trouvez parano ?
470
00:24:16,790 --> 00:24:18,083
Vous avez de quoi l'être.
471
00:24:18,334 --> 00:24:19,906
Je reviens tout de suite.
472
00:24:51,700 --> 00:24:54,912
Police ! Pas un geste !
Reste où tu es !
473
00:24:59,208 --> 00:25:02,586
Rezian est derrière les barreaux.
Le trafic du port,
474
00:25:02,836 --> 00:25:04,546
c'est du passé.
475
00:25:04,880 --> 00:25:07,383
Faut obéir à la fille de Kesakian.
476
00:25:07,633 --> 00:25:09,009
C'est elle qui commande.
477
00:25:09,426 --> 00:25:11,093
Fais passer le message.
478
00:25:28,649 --> 00:25:32,199
Ils savent, pour mon père.
Sinon, ils oseraient pas faire ça.
479
00:25:32,574 --> 00:25:34,576
J'ai coincé Rezian
pour une cargaison illégale.
480
00:25:34,827 --> 00:25:37,621
Son trafic au port
est pas près de reprendre.
481
00:25:38,664 --> 00:25:41,083
Ces hommes doivent comprendre
qu'ils ont besoin de moi.
482
00:25:41,333 --> 00:25:44,169
Oui, mais Rezian va refaire surface.
483
00:25:44,420 --> 00:25:47,131
Faut trouver un moyen
de le garder à l'ombre.
484
00:25:47,381 --> 00:25:49,091
Vous avez un mandat, les comptes...
485
00:25:49,300 --> 00:25:51,427
Et un témoin qui ment sur son identité.
486
00:25:52,636 --> 00:25:56,140
Rassurez-vous. C'est là
que je mérite mon salaire.
487
00:26:14,838 --> 00:26:15,743
Debout.
488
00:26:38,349 --> 00:26:40,643
L'innocence de Rincon, c'était bidon.
489
00:26:40,893 --> 00:26:43,604
- Tu m'as menti ?
- Pour qu'il donne ces trouducs.
490
00:26:43,938 --> 00:26:45,731
Bonne nouvelle : après 18 mois
491
00:26:45,981 --> 00:26:48,661
de poursuites, tu sauras où le trouver.
492
00:26:48,817 --> 00:26:50,611
D'abord, je veux ce que tu as.
493
00:27:26,522 --> 00:27:28,136
Quelle est la bonne nouvelle ?
494
00:27:30,276 --> 00:27:32,836
Me dites pas que vous avez pas eu
les bonnes personnes.
495
00:27:33,408 --> 00:27:35,465
Je ne peux pas vous aider. Désolé.
496
00:27:35,781 --> 00:27:38,242
J'ai essayé, mais c'est impossible.
497
00:27:38,492 --> 00:27:40,452
- Faites plus d'efforts.
- Non.
498
00:27:44,123 --> 00:27:46,343
Alors, il est temps qu'on sache
499
00:27:46,917 --> 00:27:49,072
qui était vraiment votre fille.
500
00:27:49,503 --> 00:27:52,548
Vous ne direz rien
parce que vous tenez à votre boulot.
501
00:27:54,133 --> 00:27:57,845
Si vous changez de version,
si vous avouez avoir trafiqué
502
00:27:58,095 --> 00:28:01,292
l'affaire de ma fille,
vous passerez pour immoral.
503
00:28:02,766 --> 00:28:04,184
J'ai déjà été accusé de pire.
504
00:28:04,435 --> 00:28:07,479
Non. Cette fois,
votre parole sera contre vous.
505
00:28:09,648 --> 00:28:13,152
J'ai voulu respecter
ma partie du contrat, mais...
506
00:28:13,944 --> 00:28:17,323
vous avez bâti une montagne
de rancune impossible à gravir.
507
00:28:19,700 --> 00:28:21,147
Bonne chance, inspecteur.
508
00:28:31,795 --> 00:28:34,882
L'équipe de Wilshire a trouvé
deux cadavres près de Pico.
509
00:28:35,174 --> 00:28:38,052
Au moins,
Santi les a largués au bon endroit.
510
00:28:41,013 --> 00:28:42,442
Wilshire a envoyé des photos.
511
00:28:42,598 --> 00:28:43,947
Nos deux tueurs ?
512
00:28:44,099 --> 00:28:47,895
Ce qu'il en reste. On a trouvé
leurs portefeuilles à la poubelle.
513
00:28:48,896 --> 00:28:50,522
On les a fait sortir du bois.
514
00:28:50,773 --> 00:28:52,274
J'aurais préféré qu'ils parlent.
515
00:28:52,691 --> 00:28:54,485
Ça fait deux points pour Wilshire,
516
00:28:54,735 --> 00:28:56,862
mais vous avez encore un tueur
517
00:28:57,112 --> 00:28:59,740
à montrer aux caméras, à Farmington.
518
00:29:00,904 --> 00:29:02,660
L'affaire San Marcos est close.
519
00:29:03,118 --> 00:29:04,046
Merci.
520
00:29:04,203 --> 00:29:07,790
On sait qui a manié la machette,
mais pas qui a donné l'ordre.
521
00:29:08,165 --> 00:29:10,042
Je vais voir comment
522
00:29:10,292 --> 00:29:12,419
le toutou d'Aceveda entre en jeu.
523
00:29:15,673 --> 00:29:18,342
Tôt ou tard, on trouvera
l'arme du crime, Mason.
524
00:29:18,592 --> 00:29:19,802
Je peux rien vous dire.
525
00:29:20,052 --> 00:29:22,680
Vous ne voulez pas. C'est différent.
526
00:29:22,888 --> 00:29:24,390
Aimer quelqu'un n'est pas un crime.
527
00:29:24,581 --> 00:29:26,392
Sauf si on le tue
quand c'est pas réciproque.
528
00:29:27,476 --> 00:29:30,938
Allen a dit
qu'il ne voulait plus vous voir ?
529
00:29:33,023 --> 00:29:34,191
Allen...
530
00:29:35,484 --> 00:29:38,487
Voilà ce qui se passe.
531
00:29:38,862 --> 00:29:42,199
Plusieurs personnes affirment
que vous le harceliez.
532
00:29:42,449 --> 00:29:44,785
Il a ouvert à l'agresseur :
il le connaissait.
533
00:29:45,035 --> 00:29:49,206
Vous l'avez appelé une heure
avant sa mort. Si vous pouviez
534
00:29:49,456 --> 00:29:50,582
fournir un alibi...
535
00:29:51,125 --> 00:29:53,210
Mais vous ne semblez pas en avoir.
536
00:29:54,295 --> 00:29:55,796
Je peux rien vous dire.
537
00:29:57,256 --> 00:29:59,591
Je vous en prie. Je peux pas.
538
00:30:00,509 --> 00:30:03,095
- Pourquoi il demande pas d'avocat ?
- À quoi bon ?
539
00:30:03,345 --> 00:30:05,806
Alors, pourquoi il n'a pas avoué ?
540
00:30:07,099 --> 00:30:09,893
C'est toi, le théoricien.
Bâtis des théories.
541
00:30:12,605 --> 00:30:15,316
Dommage que Sofer vous freine
pour le tueur.
542
00:30:16,150 --> 00:30:18,986
- Comment ça ?
- J'aurais dû me taire.
543
00:30:19,778 --> 00:30:22,948
On voulait vous laisser une chance
en salle d'interrogatoire,
544
00:30:23,198 --> 00:30:25,784
mais elle a dit
que vous étiez pas à la hauteur.
545
00:30:26,327 --> 00:30:27,870
C'est vrai ?
546
00:30:28,120 --> 00:30:30,581
- C'est compréhensible.
- Compréhensible ?
547
00:30:30,831 --> 00:30:33,500
Évidemment.
C'est clair qu'elle craque sur Hiatt.
548
00:30:33,751 --> 00:30:36,362
S'il vous croit nulle,
vous êtes moins dangereuse.
549
00:30:37,296 --> 00:30:40,382
C'est mesquin, mais le pauvre
vous dévore des yeux.
550
00:30:40,633 --> 00:30:42,509
Qu'est-ce qu'elle peut faire d'autre ?
551
00:30:44,136 --> 00:30:46,008
Vous croyez que je plais à Kevin ?
552
00:30:46,889 --> 00:30:48,349
En tout cas, elle lui plaît pas.
553
00:30:48,599 --> 00:30:52,027
Je sais pas. Je les ai vus
roucouler deux ou trois fois.
554
00:30:53,729 --> 00:30:55,147
Je veux pas m'en mêler.
555
00:30:55,397 --> 00:30:58,651
Ne dites rien à Danny,
elle saurait que ça vient de moi.
556
00:30:59,234 --> 00:31:00,294
Bien sûr.
557
00:31:05,405 --> 00:31:06,617
Ici, vous risquez rien.
558
00:31:06,867 --> 00:31:09,799
Faut que je m'assure
que Rezian a saisi le message.
559
00:31:09,997 --> 00:31:11,708
Ensuite, vous pourrez partir d'ici.
560
00:31:17,252 --> 00:31:20,047
Il y a pas de Garine Essagian
à la boulangerie.
561
00:31:20,297 --> 00:31:22,925
Mais on m'a dit que Diro,
la fille de Kesakian,
562
00:31:23,175 --> 00:31:24,343
faisait la comptabilité.
563
00:31:30,099 --> 00:31:32,559
Shane a fait une grosse prise
aujourd'hui.
564
00:31:33,435 --> 00:31:35,229
Au nom du service, merci.
565
00:31:36,397 --> 00:31:37,428
Ravie d'avoir aidé.
566
00:31:37,585 --> 00:31:39,952
Qu'est-ce qui vous amène
aux États-Unis ?
567
00:31:40,109 --> 00:31:42,528
L'occasion. Le climat.
568
00:31:42,778 --> 00:31:44,186
Votre père ?
569
00:31:47,825 --> 00:31:50,286
Je sais que Kesakian est à l'hôpital.
Désolé.
570
00:31:50,536 --> 00:31:51,996
Mon père est un homme noble.
571
00:31:52,997 --> 00:31:55,207
C'est aussi le chef
d'une bande de brutes.
572
00:31:55,916 --> 00:31:58,502
- Et vous ?
- Mon père fait des affaires.
573
00:31:58,752 --> 00:32:01,130
Je traduis, je fais la comptabilité.
574
00:32:01,400 --> 00:32:03,354
La vraie ou la fausse ?
575
00:32:07,011 --> 00:32:10,389
Vous avez l'air d'être très gentille.
576
00:32:10,889 --> 00:32:12,975
Vos intentions sont sûrement bonnes.
577
00:32:13,183 --> 00:32:16,520
- Alors, pourquoi cette discussion ?
- Il vous faut un ami ici.
578
00:32:17,313 --> 00:32:19,062
En dehors de Shane Vendrell.
579
00:32:20,524 --> 00:32:22,204
Vous connaissez Antwon Mitchell ?
580
00:32:23,444 --> 00:32:25,779
C'était le chef des One-Niner,
un gang noir.
581
00:32:26,179 --> 00:32:29,688
Il était de mèche avec Shane
l'an dernier. Ça a chauffé.
582
00:32:30,367 --> 00:32:32,244
Une gamine de 14 ans a été tuée
583
00:32:32,494 --> 00:32:34,663
et Mitchell va finir ses jours
en prison.
584
00:32:36,707 --> 00:32:39,835
- Quel rapport ?
- Shane fait l'objet d'une enquête.
585
00:32:40,085 --> 00:32:42,338
Ainsi que ceux
avec qui il est en contact.
586
00:32:43,130 --> 00:32:46,091
Je sais pas quel arrangement
il y a entre vous.
587
00:32:46,925 --> 00:32:48,231
Mais sachez simplement
588
00:32:49,172 --> 00:32:50,659
qu'au bout du compte...
589
00:32:51,138 --> 00:32:53,849
Shane sera forcément gagnant.
Si vous avez besoin
590
00:32:54,099 --> 00:32:56,579
de quoi que ce soit, Diro, appelez-moi.
591
00:33:09,615 --> 00:33:10,824
Où vous allez ?
592
00:33:11,075 --> 00:33:13,994
Ça marchera pas.
Ce flic sait ce qui se passe.
593
00:33:14,244 --> 00:33:16,664
- Qui ?
- L'inspecteur Mackey.
594
00:33:18,317 --> 00:33:19,792
Écoutez-moi.
595
00:33:20,042 --> 00:33:22,822
Il est allé à la pêche
aux renseignements.
596
00:33:23,003 --> 00:33:24,171
Il sait rien.
597
00:33:24,421 --> 00:33:26,048
Il sait mon nom, qui est mon père.
598
00:33:26,298 --> 00:33:27,925
Je peux le contrôler.
599
00:33:28,258 --> 00:33:31,428
Vous serez dédommagé
pour aujourd'hui. Merci.
600
00:33:31,720 --> 00:33:33,722
Mais on ne peut pas être associés.
601
00:33:33,973 --> 00:33:34,974
Écoutez-moi...
602
00:33:35,224 --> 00:33:36,754
Ne m'embêtez plus.
603
00:33:40,562 --> 00:33:43,165
T'as dit quoi à mon indic ?
604
00:33:43,691 --> 00:33:46,168
À qui ? Garine Essagian ?
605
00:33:46,777 --> 00:33:49,996
De se méfier de toi.
Je le conseille à toutes les nanas.
606
00:33:50,239 --> 00:33:51,782
Ça te regarde pas.
607
00:33:52,032 --> 00:33:53,701
Elle te paie. Ça me regarde.
608
00:33:53,993 --> 00:33:56,328
Tu dois plus t'enrichir sur cet endroit.
609
00:33:56,578 --> 00:34:00,396
Ne nous fous plus
dans une merde à la Shane Vendrell.
610
00:34:00,791 --> 00:34:02,668
Lâchez-moi la grappe.
611
00:34:02,918 --> 00:34:04,211
Ça sera plus simple.
612
00:34:04,461 --> 00:34:08,342
Je veux rien simplifier.
Je veux te faire chier au maximum.
613
00:34:08,507 --> 00:34:09,883
Donne-toi plus de mal.
614
00:34:10,134 --> 00:34:12,340
Tu m'as appris à être résistant.
615
00:34:12,636 --> 00:34:16,894
Tes combines avec cette gonzesse
sont finies. Quitte Farmington.
616
00:34:17,433 --> 00:34:20,545
Dans 5 jours, tu te retrouveras
l'insigne dans le cul
617
00:34:20,728 --> 00:34:22,294
et tu devras aller voir ailleurs.
618
00:34:22,563 --> 00:34:23,939
Je bougerai pas d'ici.
619
00:34:24,189 --> 00:34:26,134
Tu es dans l'impasse, cette fois, Vic.
620
00:34:26,609 --> 00:34:28,009
Ils te tiennent.
621
00:34:28,173 --> 00:34:30,779
Ne t'approche plus des Kesakian.
622
00:34:31,780 --> 00:34:34,325
Je passerai te voir
quand tu seras vigile à Northridge.
623
00:34:34,658 --> 00:34:37,045
En attendant,
j'annule ma demande de mutation.
624
00:34:37,411 --> 00:34:40,722
Puisque tu pars, autant que je reste.
625
00:34:51,091 --> 00:34:53,802
Un type a trouvé ça
sur le plateau de son pick-up
626
00:34:54,261 --> 00:34:57,264
qui était garé près de chez Allen
hier soir.
627
00:34:58,098 --> 00:35:00,225
Mais vous le saviez déjà.
628
00:35:00,476 --> 00:35:03,312
Si on donne ça au labo,
ils trouveront vos empreintes.
629
00:35:03,562 --> 00:35:05,773
- Tôt ou tard.
- Tôt ou tard.
630
00:35:06,357 --> 00:35:09,026
- Vous l'avez déjà dit.
- Racontez-nous tout.
631
00:35:09,652 --> 00:35:13,155
Les juges sont plus compréhensifs
après des aveux.
632
00:35:17,701 --> 00:35:19,328
Vous connaissez la progéria ?
633
00:35:20,079 --> 00:35:23,457
- C'est une maladie, non ?
- 40 gosses l'ont dans le monde.
634
00:35:24,625 --> 00:35:28,921
J'en ai connu un. Johnny Wilcox.
Il était sympa.
635
00:35:30,547 --> 00:35:34,260
Il a vieilli très vite,
s'est fripé et a eu de l'arthrite.
636
00:35:36,053 --> 00:35:37,930
Il est mort quand on avait 12 ans.
637
00:35:39,515 --> 00:35:41,558
D'une crise cardiaque terrible.
638
00:35:43,352 --> 00:35:45,646
On croit toujours avoir du temps.
639
00:35:46,230 --> 00:35:49,066
J'ai vu Johnny quand on l'a emmené,
après sa mort.
640
00:35:49,316 --> 00:35:52,987
C'était qu'une minuscule bosse
sous un drap.
641
00:35:53,245 --> 00:35:54,154
Vous voulez
642
00:35:54,405 --> 00:35:57,199
voir le corps d'Allen ?
C'est faisable.
643
00:35:58,033 --> 00:35:59,535
Je veux seulement...
644
00:36:00,369 --> 00:36:02,371
Je veux rester ici.
645
00:36:04,373 --> 00:36:06,875
Les bons jours,
margarita avec glace et sel.
646
00:36:07,126 --> 00:36:08,711
- Pas de cocktails à la con.
- Whisky.
647
00:36:09,253 --> 00:36:11,130
Sec. La glace, c'est pour les gonzesses.
648
00:36:11,922 --> 00:36:14,008
Les mauvais jours, vodka martini.
649
00:36:14,300 --> 00:36:16,302
Qui dit que les flics sont alcoolos ?
650
00:36:18,929 --> 00:36:20,848
- Et il y a des jours comme ça.
- Alors ?
651
00:36:22,808 --> 00:36:24,643
Sans hésiter, trois martinis.
652
00:36:27,271 --> 00:36:29,325
Je veux sortir.
653
00:36:29,542 --> 00:36:31,609
On avait dit 2 contre 1. Vivants.
654
00:36:32,234 --> 00:36:34,445
Les Mexicains les ont eus avant.
655
00:36:34,778 --> 00:36:35,821
Pas de bol.
656
00:36:46,999 --> 00:36:48,083
Ravi de vous voir.
657
00:36:48,822 --> 00:36:51,507
Juste à temps pour identifier
les suspects de San Marcos.
658
00:36:51,670 --> 00:36:53,797
Il coopérera dès qu'il aura récupéré
659
00:36:54,048 --> 00:36:55,049
ce qui est à lui.
660
00:36:55,257 --> 00:36:57,718
Vous parlez de la mallette
et des 200 000 dollars ?
661
00:36:58,093 --> 00:36:59,637
On a jamais parlé de ce blé.
662
00:36:59,887 --> 00:37:01,305
Et il n'aura jamais à répondre.
663
00:37:02,348 --> 00:37:04,975
Si on me coupait le bras,
je me foutrais du fric.
664
00:37:05,225 --> 00:37:06,268
Quand vous aurez vécu ça,
665
00:37:06,518 --> 00:37:08,812
on écoutera volontiers
vos commentaires.
666
00:37:09,063 --> 00:37:11,065
Comment récupérer l'argent
au plus vite ?
667
00:37:13,609 --> 00:37:16,737
Ceux qui disent rien m'intriguent.
Alors, j'ai enquêté.
668
00:37:17,780 --> 00:37:20,449
Vous étiez à la fac avec Cruz Pezuela.
669
00:37:21,116 --> 00:37:22,660
Il a de sacrées relations.
670
00:37:22,910 --> 00:37:25,245
Ça va des hauts fonctionnaires
aux taulards mexicains.
671
00:37:25,496 --> 00:37:26,914
Quel rapport avec mon client ?
672
00:37:27,164 --> 00:37:28,488
Je sais pas encore.
673
00:37:29,333 --> 00:37:30,793
Mais je le saurai.
674
00:37:31,710 --> 00:37:33,170
Allons-y.
675
00:37:35,005 --> 00:37:36,749
On a dû vous dire que je partais.
676
00:37:39,176 --> 00:37:41,374
Il paraît qu'il me reste cinq jours.
677
00:37:41,887 --> 00:37:44,765
Je mettrai chaque seconde à profit
pour en savoir plus.
678
00:37:45,115 --> 00:37:46,767
Pourquoi ces gens sont morts
et pas vous.
679
00:37:47,101 --> 00:37:51,313
À quoi était destiné cet argent
et quel est le rôle de Pezuela.
680
00:38:01,657 --> 00:38:03,409
Votre suspect est toujours là ?
681
00:38:03,659 --> 00:38:04,868
Il ne veut pas partir.
682
00:38:05,119 --> 00:38:07,746
S'il a envie de passer la nuit ici,
pas de problème.
683
00:38:07,997 --> 00:38:09,290
Les empreintes sur la statue ?
684
00:38:11,869 --> 00:38:13,077
Demain matin.
685
00:38:13,876 --> 00:38:14,920
Vous semblez fatiguée.
686
00:38:15,170 --> 00:38:17,506
- Vous devriez rentrer.
- J'aimerais bien.
687
00:38:30,269 --> 00:38:31,937
Qu'est-ce que je dois faire ?
688
00:38:32,271 --> 00:38:34,857
- Le changement est toujours dur.
- Vous avez besoin de moi.
689
00:38:35,524 --> 00:38:37,985
- Hiatt s'en sortira pas.
- Il aura sa chance.
690
00:38:38,235 --> 00:38:39,278
Comme aujourd'hui ?
691
00:38:39,862 --> 00:38:41,614
C'est un mouton, pas un berger.
692
00:38:42,615 --> 00:38:46,702
Vous l'avez mis trop tôt. J'ai réglé
l'affaire avant les stats du trimestre.
693
00:38:47,119 --> 00:38:49,538
Je sauve cet endroit
et j'y ai pas ma place ?
694
00:38:49,788 --> 00:38:53,165
Ça ne change pas ce que je dirai
devant la commission.
695
00:38:53,459 --> 00:38:54,855
Oubliez la commission.
696
00:38:55,252 --> 00:38:57,770
Donnez-moi plus de temps
pour San Marcos
697
00:38:57,931 --> 00:38:59,131
et le rôle de Pezuela.
698
00:38:59,381 --> 00:39:02,629
On a trois meurtriers
dont le seul lien était Guardo.
699
00:39:02,843 --> 00:39:04,771
Soit il a disparu, soit il est mort.
700
00:39:05,429 --> 00:39:06,555
C'est fini pour vous.
701
00:39:08,974 --> 00:39:11,352
- Je peux découvrir la vérité.
- Possible.
702
00:39:11,602 --> 00:39:15,348
Mais on ne le saura jamais,
vu que c'est le boulot d'un autre.
703
00:39:26,909 --> 00:39:30,621
Je vais enquêter sur Pezuela
et vos magouilles.
704
00:39:30,871 --> 00:39:32,456
Je vous ferai plonger ensemble.
705
00:39:32,706 --> 00:39:35,960
Employez vos dernières heures ici
à votre guise, inspecteur.
706
00:39:37,082 --> 00:39:39,155
Je finirai par découvrir que c'est vous
707
00:39:39,405 --> 00:39:40,746
qui avez grillé Hernan.
708
00:39:40,907 --> 00:39:42,283
Qui est Hernan ?
709
00:39:42,533 --> 00:39:45,536
L'agent des Douanes
infiltré chez les Salvadoriens.
710
00:39:46,037 --> 00:39:48,135
Il devait nous aider pour San Marcos
711
00:39:48,286 --> 00:39:50,583
quand le bruit a couru
qu'il y avait une taupe.
712
00:39:50,875 --> 00:39:52,710
Vous avez parlé à votre copain Cruz
713
00:39:52,961 --> 00:39:54,629
de cet agent infiltré ?
714
00:39:55,146 --> 00:39:56,422
- Non.
- Bien sûr que si.
715
00:39:57,090 --> 00:39:58,800
Il me reste qu'à le prouver.
716
00:40:55,565 --> 00:40:56,899
Bonjour.
717
00:40:57,609 --> 00:40:58,985
Comment ça va ?
718
00:40:59,736 --> 00:41:02,363
- À merveille. Un peu occupé.
- Je vois.
719
00:41:03,865 --> 00:41:05,783
Je me suis renseignée.
720
00:41:06,034 --> 00:41:09,412
Pas mal de gens
veulent embaucher d'anciens flics.
721
00:41:09,871 --> 00:41:13,124
Tu pourrais être enquêteur
ou détective privé.
722
00:41:14,208 --> 00:41:16,836
C'est pas ce que tu veux,
mais tu serais bon.
723
00:41:17,086 --> 00:41:19,255
Tu pourrais t'occuper des enfants.
724
00:41:19,505 --> 00:41:20,924
Merci d'avoir trouvé ça.
725
00:41:21,174 --> 00:41:22,342
De rien.
726
00:41:26,730 --> 00:41:30,725
Je suis désolée
pour tout ce qui s'est passé.
727
00:41:31,893 --> 00:41:33,645
J'ai du mal à y croire.
728
00:41:44,530 --> 00:41:47,075
- On a un problème.
- Lequel ?
729
00:41:47,909 --> 00:41:50,752
Le flic qui a élucidé les meurtres
va être viré.
730
00:41:51,412 --> 00:41:53,039
C'est prévu depuis un moment.
731
00:41:53,243 --> 00:41:55,625
- On peut intervenir ?
- Non, c'est réglé.
732
00:41:56,167 --> 00:41:58,962
Il ne vaudrait pas mieux
garder les bons flics
733
00:41:59,212 --> 00:42:00,588
qui partagent nos intérêts ?
734
00:42:00,838 --> 00:42:02,976
- Ça ne se fera pas.
- Réfléchissez-y.
735
00:42:03,132 --> 00:42:06,003
Il y a plein de bons flics à Farmington,
malgré votre vécu.
736
00:42:06,261 --> 00:42:07,345
Pas comme lui.
737
00:42:07,595 --> 00:42:10,617
La police se portera mieux sans lui.
La communauté aussi.
738
00:42:10,974 --> 00:42:12,674
Faites-moi confiance.
739
00:42:15,061 --> 00:42:17,772
Le reste, pour le comité exploratoire.
740
00:42:21,442 --> 00:42:23,861
Je l'encaisserai dans quelques jours.
741
00:42:33,246 --> 00:42:34,289
Si vous avouez pas,
742
00:42:34,539 --> 00:42:36,457
on vous arrête grâce aux preuves.
743
00:42:36,708 --> 00:42:38,793
Vous irez en prison.
744
00:42:39,210 --> 00:42:41,546
Tôt ou tard, vraiment.
745
00:42:49,721 --> 00:42:51,347
Parfois, on se dit
746
00:42:51,598 --> 00:42:54,267
qu'en ne s'avouant pas les choses...
747
00:42:55,226 --> 00:42:57,604
ce qui va arriver n'arrivera pas.
748
00:42:58,896 --> 00:42:59,939
Il y a des choses
749
00:43:00,189 --> 00:43:04,444
inévitables. Une fois
que la dynamique est lancée...
750
00:43:04,777 --> 00:43:06,904
On ne peut pas revenir en arrière.
751
00:43:08,448 --> 00:43:09,949
C'est trop tard.
752
00:43:16,080 --> 00:43:17,457
Si je vous dis la vérité,
753
00:43:17,707 --> 00:43:19,959
combien je regrette...
754
00:43:20,209 --> 00:43:24,172
Si je vous dis que je voulais l'aimer...
755
00:43:26,299 --> 00:43:27,425
et être aimé...
756
00:43:28,927 --> 00:43:29,969
je peux rester
757
00:43:30,303 --> 00:43:32,347
encore un peu ici ?
758
00:43:33,014 --> 00:43:34,265
Bien sûr.
759
00:43:34,515 --> 00:43:35,975
Tant qu'on a pas besoin
de la salle.
760
00:43:36,225 --> 00:43:38,811
Dès que je partirai, ma vie sera finie.
761
00:43:41,606 --> 00:43:43,650
Prenez votre petit déjeuner.
762
00:43:52,158 --> 00:43:53,201
Laissez-moi.
763
00:43:53,660 --> 00:43:55,269
Accordez-moi une minute.
764
00:43:58,623 --> 00:44:00,402
Vous avez quitté le motel.
765
00:44:01,042 --> 00:44:04,650
Ils savent que mon père est malade.
Ils reviendront, je me cacherai pas.
766
00:44:04,805 --> 00:44:06,082
Je vous protégerai.
767
00:44:06,754 --> 00:44:08,142
Je l'ai déjà fait.
768
00:44:08,967 --> 00:44:11,435
C'est ce que pensait
votre ami Antwon Mitchell ?
769
00:44:12,053 --> 00:44:15,203
Antwon...
C'est ce que vous a dit Vic ?
770
00:44:16,632 --> 00:44:18,288
Il m'a dit plein de choses.
771
00:44:18,984 --> 00:44:20,526
Qu'une gamine avait été tuée,
772
00:44:21,062 --> 00:44:22,730
qu'on enquêtait sur vous.
773
00:44:22,981 --> 00:44:24,656
C'est que des conneries.
774
00:44:25,045 --> 00:44:27,196
L'IGS a Vic dans le collimateur
depuis un bail.
775
00:44:27,365 --> 00:44:29,544
Il va se faire virer.
776
00:44:30,373 --> 00:44:32,365
Pour la gamine, c'est pas ma faute.
777
00:44:32,836 --> 00:44:34,325
Il a aucune raison de me mentir.
778
00:44:34,576 --> 00:44:37,120
Il a toutes les raisons de vous mentir.
779
00:44:37,370 --> 00:44:41,291
Il vous a proposé de pleurer
sur son épaule, de vous aider ?
780
00:44:41,541 --> 00:44:44,806
- Bientôt, il vous tapera du fric.
- Comme vous ?
781
00:44:46,546 --> 00:44:48,151
J'ai besoin d'être seule. Partez.
782
00:44:49,716 --> 00:44:51,099
Vous devez d'abord me croire.
783
00:44:51,259 --> 00:44:54,272
- Je préfère être seule.
- Vous vous ferez tuer sans moi.
784
00:44:56,972 --> 00:44:58,766
Hier, je vous ai sauvé la vie.
785
00:44:59,100 --> 00:45:00,351
J'ai coincé Rezian
786
00:45:00,602 --> 00:45:03,090
pour vous laisser le trône.
C'est grâce à moi.
787
00:45:03,271 --> 00:45:04,945
Je vous paierai davantage.
788
00:45:05,356 --> 00:45:08,735
J'ai risqué ma peau pour vous.
Mon boulot.
789
00:45:09,331 --> 00:45:11,405
C'est pas comme ça que ça marche.
790
00:45:11,571 --> 00:45:13,740
Je suis désolée. Au revoir.
791
00:45:14,168 --> 00:45:15,242
Partez, je vous dis !
792
00:45:15,408 --> 00:45:17,160
Écoutez-moi. Vic a volé votre père.
793
00:45:18,369 --> 00:45:20,967
Le train de l'argent arménien,
volé il y a quelques années ?
794
00:45:21,122 --> 00:45:24,042
Il y a eu des morts.
On a jamais retrouvé l'argent.
795
00:45:24,292 --> 00:45:27,253
C'était Vic. Lui et ses hommes.
796
00:45:28,525 --> 00:45:30,423
Il m'a demandé de participer.
797
00:45:30,673 --> 00:45:33,031
En refusant, je suis devenu un danger.
798
00:45:36,277 --> 00:45:38,929
Depuis, Vic m'a collé une cible
dans le dos.
799
00:45:43,291 --> 00:45:47,466
Cette histoire a coûté
six mois de bénéfices à mon père.
800
00:45:49,859 --> 00:45:53,139
Vous comprenez mieux les affaires
de votre père que vous le disiez.
801
00:45:55,740 --> 00:45:59,721
Voilà. Le masque est tombé.
Pour tous les deux.
802
00:46:00,453 --> 00:46:02,439
Maintenant, quel camp vous choisissez ?
803
00:46:03,668 --> 00:46:06,376
- Faudra aussi s'occuper de lui.
- De Vic ?
804
00:46:07,335 --> 00:46:08,685
J'ai pas dit ça.
805
00:46:08,836 --> 00:46:10,672
Si. Et vous aviez raison.
806
00:46:11,637 --> 00:46:15,343
Je dois finir le travail.
Il y a pas de compromis possible.
807
00:46:22,141 --> 00:46:24,060
Romero est déjà revenu en pleurant ?
808
00:46:24,394 --> 00:46:26,472
C'est arrivé plus vite que prévu.
809
00:46:26,854 --> 00:46:29,221
- Bravo pour les meurtres élucidés.
- Merci.
810
00:46:29,536 --> 00:46:30,984
Mais j'ai pas fini.
811
00:46:31,234 --> 00:46:32,785
Vous auriez pas réussi sans mon aide.
812
00:46:32,944 --> 00:46:34,487
En tout cas, pas si vite.
813
00:46:35,006 --> 00:46:36,519
Arrêtez de retourner les pierres.
814
00:46:36,781 --> 00:46:39,221
Pas avant de savoir
ce qui grouille dessous.
815
00:46:40,618 --> 00:46:42,829
Je disais justement à Aceveda
816
00:46:43,079 --> 00:46:44,998
qu'on avait besoin de flics comme vous.
817
00:46:45,248 --> 00:46:47,992
- Il est pas de cet avis.
- Pour le moment.
818
00:46:48,167 --> 00:46:49,439
Il le sera jamais.
819
00:46:53,881 --> 00:46:56,530
Faites-moi perdre mon temps,
j'en aurai plein.
820
00:46:58,344 --> 00:46:59,727
Je peux vous rendre votre boulot.
821
00:46:59,887 --> 00:47:01,205
Un contrôleur des finances
822
00:47:01,472 --> 00:47:04,748
a voulu m'aider.
Il a 10 fois plus de relations que vous
823
00:47:05,018 --> 00:47:06,609
et il a rien pu faire.
824
00:47:06,936 --> 00:47:08,867
Il a dix fois plus de relations.
825
00:47:09,689 --> 00:47:11,967
Mais moi, j'ai une photo de plus.
826
00:47:25,400 --> 00:47:26,400
C'est Aceveda.
827
00:47:28,126 --> 00:47:29,658
D'où ça sort ?
828
00:47:30,898 --> 00:47:32,350
Ça a été pris quand ?
829
00:47:32,629 --> 00:47:34,157
Un flingue sur la tempe.
830
00:47:34,647 --> 00:47:37,361
Au lieu de rester debout comme
un homme face à ses agresseurs,
831
00:47:37,520 --> 00:47:41,220
il se met à genoux
et suce la bite d'un type.
832
00:47:43,781 --> 00:47:46,287
À mon avis,
les électeurs n'apprécieraient pas.
833
00:47:47,510 --> 00:47:50,719
- Sauf peut-être à West Hollywood.
- Faites ce que vous voulez.
834
00:47:51,409 --> 00:47:53,515
Tant que ça ne remonte pas jusqu'à moi.
835
00:47:55,489 --> 00:47:56,852
Gardez votre boulot.
836
00:47:58,885 --> 00:48:00,354
Mais arrêtez de creuser.
837
00:48:00,814 --> 00:48:02,083
Tout de suite.