1
00:01:29,298 --> 00:01:32,092
{\c&HFFFFFF&}LIVE FREE OR DIE
2
00:02:52,799 --> 00:02:54,336
Je vais m'allonger. Tu viens ?
3
00:02:54,502 --> 00:02:55,983
L'indice UV est de 10.
4
00:02:58,421 --> 00:03:00,887
On ne fait rien.
On ne mange pas. On ne sort pas.
5
00:03:01,200 --> 00:03:03,464
Et Dieu sait qu'on ne fait rien d'autre.
6
00:03:03,708 --> 00:03:05,912
Tu penses toujours qu'à ça, le sexe ?
7
00:03:06,355 --> 00:03:09,538
Je pense toujours qu'à ça ?
Tu ne m'as pas baisée depuis un an.
8
00:03:10,127 --> 00:03:12,943
Mon sucre dans le sang, je t'ai dit,
ma perte de poids.
9
00:03:15,796 --> 00:03:16,621
Bien...
10
00:03:16,891 --> 00:03:19,098
parfait ! Cancer de la peau !
11
00:03:26,310 --> 00:03:27,309
Quoi de neuf ?
12
00:03:30,864 --> 00:03:32,492
Le truc dont on a parlé au mariage.
13
00:03:32,959 --> 00:03:35,308
Rusty. Tu as fait la demande en Italie.
14
00:03:35,675 --> 00:03:38,054
Notre amie là-bas
va lui tailler un costard.
15
00:03:38,281 --> 00:03:40,136
Elle envoie
deux de ses meilleurs tailleurs.
16
00:03:41,128 --> 00:03:42,489
Je les retrouve à l'aéroport ?
17
00:03:42,643 --> 00:03:44,872
Non, ils t'appelleront
quand ils arriveront.
18
00:03:45,211 --> 00:03:47,559
Toi, tu leur trouves un collaborateur.
19
00:03:47,898 --> 00:03:49,331
Et tu fournis les ciseaux.
20
00:03:51,327 --> 00:03:53,987
C'est bien vu, Ton', plus j'y pense.
21
00:03:54,803 --> 00:03:55,944
Content que tu approuves.
22
00:03:56,081 --> 00:03:58,545
Si quelqu'un se penche dessus,
il y a aucun lien vers nous.
23
00:04:06,648 --> 00:04:08,112
Ecoute, viens voir un peu.
24
00:04:10,712 --> 00:04:12,166
A propos de l'autre jour...
25
00:04:12,430 --> 00:04:15,181
Je vais bien.
Quelques points de suture.
26
00:04:15,384 --> 00:04:17,366
J'ai un caractère de cochon, tu vois ?
27
00:04:18,377 --> 00:04:20,730
Non, non... Ça va, vraiment.
28
00:04:21,269 --> 00:04:22,269
Prends-le.
29
00:04:25,404 --> 00:04:26,546
Ecoute, Ton'.
30
00:04:27,227 --> 00:04:29,536
Je me rappelle pas avoir claqué
la porte du frigo,
31
00:04:29,738 --> 00:04:31,522
mais Carlo et mon père m'ont dit
32
00:04:32,165 --> 00:04:34,759
que je n'aurais jamais dû
lever la main sur toi. Désolé.
33
00:04:36,281 --> 00:04:37,956
Tant que tu comprends.
34
00:04:41,611 --> 00:04:44,108
C'est devenu la même chose
tous les jours.
35
00:04:44,315 --> 00:04:46,618
Café, quelque lignes
de méthamphétamine,
36
00:04:46,948 --> 00:04:49,373
un verre de Jameson,
pour faire passer.
37
00:04:50,844 --> 00:04:53,536
Et ça, c'était seulement
pour emmener les enfants l'école.
38
00:04:56,649 --> 00:05:00,360
Un jour, je me suis endormie au
travail et oublié le récital de Gracie.
39
00:05:04,456 --> 00:05:06,034
La faiblesse humaine,
40
00:05:06,574 --> 00:05:08,482
ça me rend malade parfois.
41
00:05:14,160 --> 00:05:15,940
Chris, c'est ça ?
42
00:05:16,804 --> 00:05:17,857
On se connaît ?
43
00:05:18,063 --> 00:05:19,947
Kevin Mucci, de Yonkers.
44
00:05:20,805 --> 00:05:22,945
On s'est vus aux courses.
Le cousin de Sal Iacuzzo.
45
00:05:23,106 --> 00:05:24,720
Oui. Salut.
46
00:05:24,969 --> 00:05:26,323
De Yonkers ? Tu t'es perdu ?
47
00:05:26,472 --> 00:05:28,935
C'est l'anniversaire de mon ex
à l'hôtel Red Robin à Clifton.
48
00:05:29,068 --> 00:05:30,817
Une réunion pouvait m'aider
à y faire face.
49
00:05:30,956 --> 00:05:31,972
Tu m'étonnes.
50
00:05:33,475 --> 00:05:35,515
J'ai vu mon cousin cette semaine.
51
00:05:35,643 --> 00:05:39,265
Il a croisé un ami à toi, le gros, Vito.
52
00:05:41,152 --> 00:05:42,161
Et ?
53
00:05:42,321 --> 00:05:43,626
Il était dans un bar pédé.
54
00:05:44,463 --> 00:05:45,857
Il dansait avec un type.
55
00:05:46,874 --> 00:05:48,560
Arrête tes conneries !
56
00:06:01,234 --> 00:06:03,145
T'as raison, Joey, sers-toi de ta tête !
57
00:06:04,844 --> 00:06:06,671
Vous allez pas croire ça.
58
00:06:06,989 --> 00:06:08,885
Vito Spatafore est une pédale du cul.
59
00:06:10,258 --> 00:06:11,675
- Quoi ?
- T'as dit quoi ?
60
00:06:12,321 --> 00:06:13,350
Désolé, c'est vrai.
61
00:06:13,609 --> 00:06:14,920
On a croisé un petit.
62
00:06:15,097 --> 00:06:17,730
Vito a été repéré dans un bar pédé
à New York.
63
00:06:18,894 --> 00:06:19,815
Par qui ?
64
00:06:20,377 --> 00:06:21,598
Le cousin du petit.
65
00:06:22,154 --> 00:06:23,105
D'après lui.
66
00:06:23,723 --> 00:06:24,808
Sûrement des conneries.
67
00:06:25,091 --> 00:06:27,319
- C'est un homme marié.
- Avec une cumare !
68
00:06:28,568 --> 00:06:29,825
Attends une seconde.
69
00:06:29,972 --> 00:06:31,723
Qu'a dit le petit exactement ?
70
00:06:31,870 --> 00:06:34,886
- Son cousin Sal Iacuzzo...
- De Yonkers, je le connais.
71
00:06:35,088 --> 00:06:38,235
Sal était là-bas, en ville,
apparemment pour affaires.
72
00:06:39,667 --> 00:06:42,331
Il a vu Vito tenir la main
à un gars avec les tétons percés.
73
00:06:42,824 --> 00:06:44,368
T'as oublié le meilleur.
74
00:06:46,686 --> 00:06:48,907
Il était habillé en motard.
75
00:06:49,059 --> 00:06:52,350
Comme le type des Village People,
avec la casquette en cuir et la veste.
76
00:06:52,749 --> 00:06:54,080
Les cuissardes aussi.
77
00:06:58,203 --> 00:07:00,721
Je sais pas. C'est
de la putain de calomnie, à mon avis.
78
00:07:03,102 --> 00:07:04,685
Bon, on va voir ça à l'arrière.
79
00:07:04,952 --> 00:07:06,204
Un peu comme Vito !
80
00:07:07,421 --> 00:07:08,380
Tu peux partir.
81
00:07:12,019 --> 00:07:15,169
Je te dis, si ce petit lançait
des rumeurs sur moi,
82
00:07:15,371 --> 00:07:19,068
il aurait quelque chose dans son cul
à lui. Et ça serait pas une bite.
83
00:07:19,567 --> 00:07:20,985
C'est ça, le problème.
84
00:07:21,162 --> 00:07:23,307
Ce type, Sal, je le connais.
85
00:07:23,472 --> 00:07:24,534
C'est un ami à nous.
86
00:07:24,678 --> 00:07:27,091
Je le savais, depuis longtemps.
87
00:07:27,554 --> 00:07:29,217
Tu savais
que Vito était un recchione ?
88
00:07:30,519 --> 00:07:32,687
- Quand ?
- Je l'ai jamais dit, mais je le savais.
89
00:07:32,807 --> 00:07:35,513
Arrête tes conneries !
Tirons pas trop vite des conclusions.
90
00:07:35,630 --> 00:07:38,156
Si ça se trouve, ce putain de Sal
a le béguin pour Vito !
91
00:07:39,926 --> 00:07:41,738
Tu crois que c'est drôle, hein ?
92
00:07:41,985 --> 00:07:43,747
La réputation d'un homme est en jeu.
93
00:07:44,068 --> 00:07:45,692
Un homme marié, qui a des enfants.
94
00:07:45,840 --> 00:07:48,517
Ça veut dire que dalle.
Elton John était marié.
95
00:07:49,003 --> 00:07:51,533
Rock Hudson aussi. Je crois.
96
00:07:51,739 --> 00:07:52,937
Il faut quoi, Ton' ?
97
00:07:53,243 --> 00:07:55,312
Le voir s'en prendre plein le cul ?
98
00:07:57,393 --> 00:07:58,615
Appelle Vito.
99
00:08:03,391 --> 00:08:04,857
Il m'a appelé l'autre soir.
100
00:08:05,242 --> 00:08:07,011
A 3 heures du matin,
après le mariage.
101
00:08:07,368 --> 00:08:08,326
E t ?
102
00:08:08,495 --> 00:08:12,166
Franchement, c'était bizarre.
Il demandait des nouvelles.
103
00:08:12,454 --> 00:08:14,808
Il venait à la pêche,
pour voir si on savait.
104
00:08:17,721 --> 00:08:18,862
Direct sur répondeur.
105
00:08:19,038 --> 00:08:21,331
Ton', je veux dire, il nous représente.
106
00:08:22,035 --> 00:08:23,116
Je vais pas le condamner
107
00:08:23,248 --> 00:08:25,435
sur la parole d'une petite frappe
de Yonkers.
108
00:08:25,718 --> 00:08:27,053
Moi, je m'en fous, en fait.
109
00:08:27,548 --> 00:08:29,941
Ah ouais ? Peut-être que t'en es un.
110
00:08:30,109 --> 00:08:31,813
Putain, ça me donne la nausée !
111
00:08:32,285 --> 00:08:35,259
Si ça tenait qu'à moi, je le traînerais
derrière ma voiture de suite.
112
00:08:35,363 --> 00:08:38,282
Calme-toi un peu.
Tu te prends pour un justicier ?
113
00:08:38,655 --> 00:08:40,696
Une de mes filles au bar
connaît sa cumare.
114
00:08:41,020 --> 00:08:44,741
On va lui demander. Peut-être
qu'elle l'a vu et sait où il est.
115
00:08:45,257 --> 00:08:46,288
Loren.
116
00:08:51,556 --> 00:08:53,012
Penses-y, Ton'...
117
00:08:54,013 --> 00:08:55,620
Perte de poids soudaine.
118
00:08:56,917 --> 00:08:57,859
Le sida ?
119
00:08:58,358 --> 00:08:59,623
Personne n'a le sida !
120
00:08:59,977 --> 00:09:01,875
Je veux plus entendre ce mot ici !
121
00:09:03,611 --> 00:09:05,211
CENTRE JURlDlQUE
DU SOUTH BRONX
122
00:09:05,398 --> 00:09:08,672
Le procureur ne veut pas vous dire
pourquoi ils détiennent votre fils ?
123
00:09:08,965 --> 00:09:09,953
Ni où.
124
00:09:10,228 --> 00:09:12,494
Ça fait quatre jours maintenant.
125
00:09:12,734 --> 00:09:14,384
Nous n'avons pas d'argent
pour un avocat.
126
00:09:14,523 --> 00:09:15,948
Comment avez-vous connu
ce centre ?
127
00:09:16,094 --> 00:09:17,969
- Vous allez écrire...
- L'habeas corpus ?
128
00:09:18,137 --> 00:09:21,109
Je ne suis pas encore avocate.
Je suis une assistante bénévole.
129
00:09:21,274 --> 00:09:22,966
Un de nos avocats le fera.
130
00:09:23,195 --> 00:09:24,423
C'est un bon garçon.
131
00:09:24,537 --> 00:09:27,665
Le FBI est venu à son école
et l'a embarqué comme un criminel.
132
00:09:27,839 --> 00:09:29,027
C'est ça, l'Amérique ?
133
00:09:29,176 --> 00:09:31,382
C'est dur d'être musulman
en ce moment.
134
00:09:31,622 --> 00:09:33,862
Ils n'ont pas laissé Afaf
entrer à la patinoire
135
00:09:33,972 --> 00:09:35,713
à moins qu'elle n'enlève son foulard.
136
00:09:35,833 --> 00:09:37,051
Vous plaisantez, pourquoi ?
137
00:09:37,227 --> 00:09:38,742
C'était à cause des assurances.
138
00:09:38,874 --> 00:09:40,978
Ça aurait pu tomber
et quelqu'un aurait trébuché.
139
00:09:41,146 --> 00:09:44,294
Si elle portait une kippa,
ça aurait été différent.
140
00:09:44,514 --> 00:09:45,890
Vous pouvez être sûre.
141
00:09:48,448 --> 00:09:50,313
Ce sont des pauvres gens
qui travaillent dur.
142
00:09:50,440 --> 00:09:52,104
- Finn, tu manges pas ?
- Le café, ça va.
143
00:09:52,242 --> 00:09:55,101
Le gouvernement baise
complètement cette famille.
144
00:09:55,930 --> 00:09:57,849
Depuis quand elle peut
utiliser ce langage
145
00:09:57,994 --> 00:09:59,822
dans cette maison
en toute impunité ?
146
00:10:00,069 --> 00:10:02,828
Je parle à maman de ces gens
qui sont venus hier.
147
00:10:02,996 --> 00:10:05,991
Laisse-moi deviner, une pute accro
au crack qui voulait son gosse
148
00:10:06,156 --> 00:10:07,334
pour avoir des allocs ?
149
00:10:07,556 --> 00:10:10,367
En fait, c'était une famille afghane
qui a fui les talibans,
150
00:10:10,514 --> 00:10:13,137
qui attendaient leur visa
dans un camp de réfugiés,
151
00:10:13,322 --> 00:10:14,978
et qui ont trois boulots.
152
00:10:15,731 --> 00:10:19,023
Tu trouves ça drôle ?
Le FBI a kidnappé leur fils
153
00:10:19,286 --> 00:10:21,345
comme si on était une dictature
du tiers-monde.
154
00:10:21,683 --> 00:10:24,408
- Ça fait peur.
- Il doit y avoir une raison, Meadow.
155
00:10:24,775 --> 00:10:27,218
- C'est peut-être un terroriste.
- Le 11 septembre...
156
00:10:27,341 --> 00:10:30,872
Bush utilise ça comme une excuse
pour amoindrir nos droits,
157
00:10:31,008 --> 00:10:32,340
et vous y croyez !
158
00:10:32,708 --> 00:10:33,687
J'ai voté pour lui.
159
00:10:34,840 --> 00:10:37,913
C'est vrai, ça ne te concerne pas,
les Noirs qui galèrent pour vivre.
160
00:10:42,394 --> 00:10:44,636
T'énerve pas toute seule
à cause de ça.
161
00:11:00,872 --> 00:11:01,887
Laisse-moi te demander.
162
00:11:03,814 --> 00:11:04,934
Les deux Arabes,
163
00:11:05,138 --> 00:11:06,729
ceux des cartes de crédit,
164
00:11:07,051 --> 00:11:08,624
Fazool et je sais plus son nom...
165
00:11:10,003 --> 00:11:12,486
Tu crois qu'ils puissent être...
166
00:11:13,615 --> 00:11:16,246
je sais pas, des gars d'Al Qaïda,
un truc du genre ?
167
00:11:20,590 --> 00:11:23,298
Tu sais, ça m'a traversé l'esprit
à un moment.
168
00:11:24,191 --> 00:11:25,405
Oui, et ?
169
00:11:26,852 --> 00:11:28,015
Je crois pas.
170
00:11:28,497 --> 00:11:31,082
C'est des dingues d'armes,
mais le petit, Ahmed,
171
00:11:31,244 --> 00:11:32,848
quand ces dessins danois
sont sortis,
172
00:11:32,944 --> 00:11:35,237
il était en colère
mais contre ceux qui manifestaient.
173
00:11:35,389 --> 00:11:36,867
Il a dit qu'il détestait les dessins
174
00:11:36,981 --> 00:11:40,159
mais que les émeutes,
c'était pas bon pour les musulmans.
175
00:11:40,999 --> 00:11:44,463
L'autre gars, Mohammed, son frère
s'occupe des interrogatoires au Liban
176
00:11:44,625 --> 00:11:45,750
ou en Syrie.
177
00:11:46,798 --> 00:11:49,051
De plus, Mohammed et sa copine
ont un chien,
178
00:11:49,227 --> 00:11:50,533
un Epagneul Breton.
179
00:11:54,510 --> 00:11:55,603
Je vais me prendre un café.
180
00:12:22,775 --> 00:12:25,184
Vito, qu'est-ce que tu fous ?
181
00:12:25,527 --> 00:12:27,022
- Tony te cherche.
- Moi ?
182
00:12:27,199 --> 00:12:29,271
Ça fait des jours qu'il appelle, bordel.
183
00:12:29,565 --> 00:12:32,373
Mon putain de téléphone.
Tout va bien ?
184
00:12:33,193 --> 00:12:34,201
A toi de nous le dire.
185
00:12:34,772 --> 00:12:37,167
Je vais bien.
Dites à Tony que je l'appellerai.
186
00:12:37,313 --> 00:12:38,504
C'est mieux que tu viennes.
187
00:12:41,738 --> 00:12:42,643
D'accord.
188
00:12:45,258 --> 00:12:46,774
Partez devant, je vous suis.
189
00:12:57,371 --> 00:12:58,938
- Où est-ce que...
- Tu fous quoi ?
190
00:12:59,096 --> 00:13:00,199
Enculé !
191
00:13:01,313 --> 00:13:02,629
Sale finocchio !
192
00:13:04,407 --> 00:13:06,139
Sale menteur de merde.
193
00:13:07,537 --> 00:13:09,774
Tu ferais mieux
de ne pas revenir dans le coin.
194
00:13:35,184 --> 00:13:36,718
Tu parles italien, pas vrai ?
195
00:13:38,429 --> 00:13:40,388
Des amis arrivent de Naples
196
00:13:40,576 --> 00:13:42,816
pour rendre visite
à un gars de New York.
197
00:13:43,243 --> 00:13:44,199
Qui ça ?
198
00:13:44,834 --> 00:13:46,763
Le petit bonhomme d'Ozone Park.
199
00:13:49,856 --> 00:13:50,927
C'est plutôt du gros.
200
00:13:53,133 --> 00:13:55,134
Tu leur fourniras des flingues,
201
00:13:55,295 --> 00:13:56,809
et tu leur montreras où le trouver.
202
00:13:58,111 --> 00:13:59,193
Comment je les contacte ?
203
00:14:00,278 --> 00:14:01,881
Garde ton téléphone allumé.
204
00:14:03,272 --> 00:14:04,763
L'autre part quand c'est fait.
205
00:14:11,806 --> 00:14:14,224
Paraît que le gros Vito passe
par le chemin boueux.
206
00:14:14,365 --> 00:14:16,270
- Tu tiens ça d'où ?
- Arrête.
207
00:14:17,580 --> 00:14:19,809
Quelqu'un a lancé cette blague,
je tairai son nom.
208
00:14:19,914 --> 00:14:21,219
Y a rien de vrai là-dedans.
209
00:14:24,159 --> 00:14:26,310
T'es en train de parler
d'un putain de capo.
210
00:14:29,549 --> 00:14:32,622
Des gens sont passés le voir.
Il était sur la côte avec sa cumare.
211
00:14:33,532 --> 00:14:34,670
Alors c'est des conneries.
212
00:14:37,191 --> 00:14:39,690
Dès qu'il les a vus,
il a détalé comme un lapin.
213
00:14:39,984 --> 00:14:41,054
Putain.
214
00:14:42,265 --> 00:14:43,718
Tu ne l'as pas appris de moi.
215
00:14:43,906 --> 00:14:45,850
C'est peut-être
la crise de la quarantaine.
216
00:14:46,026 --> 00:14:47,421
De sucer une bite ?
217
00:14:53,616 --> 00:14:54,735
Bonsoir, M. Spatafore.
218
00:14:55,053 --> 00:14:56,910
Marie est toujours à l'hôpital
avec sa mère.
219
00:14:57,068 --> 00:14:59,934
- Les enfants dorment ?
- Ils sont couchés depuis une heure.
220
00:16:51,240 --> 00:16:52,276
Bordel !
221
00:17:28,240 --> 00:17:29,689
CHAMBRES LIBRES
222
00:17:50,762 --> 00:17:52,288
Bonsoir. Comment allez-vous ?
223
00:17:52,986 --> 00:17:54,705
J'ai besoin d'une chambre
pour la nuit.
224
00:17:54,844 --> 00:17:57,014
Je n'ai noté aucune réservation.
225
00:17:57,257 --> 00:17:58,772
Le panneau dit "chambres libres".
226
00:17:59,019 --> 00:18:02,837
On a des chambres. On ne prend pas
sans réservation, d'habitude. Entrez.
227
00:18:12,805 --> 00:18:15,949
C'est bien que vous soyez là.
C'est calme par ici sans les touristes.
228
00:18:16,115 --> 00:18:17,360
Le petit déjeuner est par là.
229
00:18:17,473 --> 00:18:19,812
- Je veux juste voir ma chambre.
- Aucun problème.
230
00:18:19,947 --> 00:18:22,018
Ça fait 140 $ la nuit,
petit déjeuner inclus.
231
00:18:22,175 --> 00:18:23,581
Mastercard ou Visa.
232
00:18:23,740 --> 00:18:24,995
Je paie en liquide.
233
00:18:25,952 --> 00:18:29,207
On accepte ça aussi. Vous pourrez
vous en occuper demain matin.
234
00:18:30,868 --> 00:18:32,767
Je suis abattu, c'est tout.
235
00:18:34,045 --> 00:18:35,459
Ma voiture a lâché.
236
00:18:35,783 --> 00:18:37,450
Une nuit comme ça, en plus.
237
00:18:38,393 --> 00:18:40,698
Mon beau-fils est dépanneur.
Si vous voulez,
238
00:18:40,855 --> 00:18:43,610
je peux faire emmener votre voiture
au garage demain matin.
239
00:18:44,896 --> 00:18:45,905
Ah oui ?
240
00:18:47,044 --> 00:18:48,311
C'est une Cadillac noire.
241
00:18:48,712 --> 00:18:49,946
Sur la nationale...
242
00:18:50,627 --> 00:18:51,806
N 228.
243
00:18:54,595 --> 00:18:55,789
Voici pour vous.
244
00:18:58,866 --> 00:18:59,949
Passez une bonne nuit.
245
00:19:04,326 --> 00:19:07,402
La chambre Franklin Pierce. En haut
des escaliers, 1re porte à droite.
246
00:20:34,198 --> 00:20:36,773
Je viens de passer à la maison,
tout a disparu.
247
00:20:37,744 --> 00:20:39,438
De quelle maison parles-tu ?
248
00:20:39,688 --> 00:20:40,668
La maison témoin.
249
00:20:41,205 --> 00:20:43,987
Le PVC, les matériaux du toit shingle,
250
00:20:44,120 --> 00:20:46,700
il manque même le coûteux cadenas
sur le cabanon.
251
00:20:46,846 --> 00:20:48,401
C'est désastreux, Mel.
252
00:20:49,052 --> 00:20:50,293
Tu ne sais rien là-dessus ?
253
00:20:52,700 --> 00:20:54,156
Tu laissais tout pourrir là-bas.
254
00:20:54,917 --> 00:20:56,497
J'y crois pas.
255
00:20:56,865 --> 00:21:00,574
- Avec mon mari sur son lit de mort...
- Oh, Sarah Bernhardt.
256
00:21:00,713 --> 00:21:03,788
... tu es allé là-bas et tu t'es servi
comme un vautour !
257
00:21:04,019 --> 00:21:07,543
Tu avais dit que tu régulariserais le
permis de construire. Tu l'as pas fait.
258
00:21:07,771 --> 00:21:08,980
Ça n'a rien à voir !
259
00:21:09,121 --> 00:21:11,153
Carmela, où est passé
mon moule à Bundt ?
260
00:21:11,629 --> 00:21:13,665
C'est de ta faute
si le permis a été annulé.
261
00:21:13,840 --> 00:21:16,468
Change de disque, bon sang !
262
00:21:17,708 --> 00:21:18,927
Carmela, attends.
263
00:21:19,193 --> 00:21:20,771
Non, laisse-la partir.
264
00:21:21,111 --> 00:21:23,582
Ça fait trop longtemps
que je supporte ses conneries.
265
00:21:34,920 --> 00:21:36,154
Donnez-moi un café.
266
00:21:46,858 --> 00:21:48,433
Annuaire national. Ville et Etat.
267
00:21:48,592 --> 00:21:50,267
Peterborough, New Hampshire.
268
00:21:50,500 --> 00:21:53,093
Le numéro d'Angelo di Piazza.
269
00:21:53,512 --> 00:21:54,707
Avec deux Z.
270
00:21:54,914 --> 00:21:56,470
Il n'y a pas de numéro, monsieur.
271
00:21:56,628 --> 00:21:58,711
Essayez Roberta di Piazza.
272
00:21:58,992 --> 00:22:01,166
Rien pour Roberta di Piazza.
273
00:22:01,349 --> 00:22:02,867
- Hein ?
- Rien, monsieur.
274
00:22:03,317 --> 00:22:05,722
Pourriez-vous essayer
Roberta Spatafore ?
275
00:22:05,925 --> 00:22:08,978
S-P-A-T-A-F-O-R-E.
276
00:22:10,295 --> 00:22:12,458
Je n'ai rien correspondant
à ce nom, monsieur.
277
00:22:12,607 --> 00:22:16,272
J'essaie de trouver ma cousine. Vous
pourriez chercher dans tout l'Etat ?
278
00:22:16,445 --> 00:22:17,643
Recherche en cours.
279
00:22:18,334 --> 00:22:19,776
Je suis désolée, monsieur.
280
00:22:32,699 --> 00:22:33,714
Vous avez quoi de bon ?
281
00:22:33,920 --> 00:22:36,258
Vous êtes nouveau ici,
essayez donc les Johnny Cakes.
282
00:22:37,219 --> 00:22:38,263
C'est quoi, ça ?
283
00:22:38,475 --> 00:22:40,332
Des crêpes
faites avec de la farine de maïs.
284
00:22:40,454 --> 00:22:42,122
Une spécialité
de la Nouvelle-Angleterre.
285
00:22:42,401 --> 00:22:43,333
D'où venez-vous ?
286
00:22:45,546 --> 00:22:46,663
Scottsdale.
287
00:22:47,311 --> 00:22:50,580
Ils sont délicieux, avec un peu
de beurre et du sirop du coin.
288
00:22:52,125 --> 00:22:54,718
Très bien. Mettez-moi aussi
des saucisses Jimmy Dean.
289
00:22:54,982 --> 00:22:57,197
Nos saucisses sont faites maison.
290
00:23:06,975 --> 00:23:09,591
Salut, les gars. Comment
ça s'est passé avec la tempête ?
291
00:23:09,844 --> 00:23:12,077
On a perdu le courant
en plein milieu de Cold Case.
292
00:23:12,211 --> 00:23:14,895
On a cru qu'on allait devoir discuter
ou lire un livre.
293
00:23:17,047 --> 00:23:18,353
Comme d'habitude, les gars ?
294
00:23:18,753 --> 00:23:19,898
On est ennuyeux, hein ?
295
00:23:29,426 --> 00:23:31,002
Et voici vos Johnny Cakes.
296
00:23:31,221 --> 00:23:33,489
Je dois vous prévenir,
on en devient vite dépendant.
297
00:23:35,336 --> 00:23:36,484
Ça a l'air bon.
298
00:23:51,182 --> 00:23:52,548
Tu veux encore du café ?
299
00:23:52,742 --> 00:23:54,093
Non, j'ai eu ma dose de café.
300
00:23:57,145 --> 00:23:58,734
Tu ne dis pas bonjour à ton oncle ?
301
00:23:58,910 --> 00:23:59,890
Salut, oncle Sil.
302
00:24:00,072 --> 00:24:01,062
Vito.
303
00:24:06,501 --> 00:24:07,543
Il va pas se montrer.
304
00:24:08,078 --> 00:24:09,530
Je lui laisse ça.
305
00:24:10,001 --> 00:24:13,131
Il a dit qu'il rentrerait de Las Vegas
aujourd'hui. Je ne sais pas.
306
00:24:18,194 --> 00:24:19,180
Vito et toi,
307
00:24:20,552 --> 00:24:22,045
comment ça va entre vous ?
308
00:24:22,809 --> 00:24:24,465
On a des hauts et des bas.
309
00:24:26,164 --> 00:24:27,245
Et...
310
00:24:27,857 --> 00:24:29,192
sur le plan romantique ?
311
00:24:29,685 --> 00:24:30,728
Pardon ?
312
00:24:33,158 --> 00:24:34,545
Où veux-tu en venir ?
313
00:24:37,392 --> 00:24:38,495
C'est embarrassant.
314
00:24:39,360 --> 00:24:42,333
Ne le prends pas mal, mais je n'ai
vraiment pas envie d'en parler.
315
00:24:44,083 --> 00:24:47,397
Vito est un bon père,
et un mari aimant.
316
00:24:47,972 --> 00:24:49,752
Mais ses pensées sont ailleurs.
317
00:24:50,690 --> 00:24:53,916
Il faisait ses sorties inexpliquées.
318
00:24:54,716 --> 00:24:56,969
Il a une cumare, je suis au courant.
319
00:24:59,750 --> 00:25:00,766
C'est rien.
320
00:25:01,208 --> 00:25:02,350
Oublie tout ça.
321
00:25:04,579 --> 00:25:05,938
Si tu as des nouvelles de lui,
322
00:25:06,216 --> 00:25:07,519
dis-lui que je lui ai apporté
323
00:25:07,882 --> 00:25:09,671
des billets
pour Blood, Sweat and Tears.
324
00:25:12,604 --> 00:25:14,113
Avec accès aux loges.
325
00:25:29,127 --> 00:25:30,318
Je peux te dire,
326
00:25:30,980 --> 00:25:33,333
au boulot, je suis entouré
de plein de femmes.
327
00:25:33,826 --> 00:25:35,863
Celle-là, elle se fait pas sauter.
328
00:25:54,649 --> 00:25:55,578
Vito ?
329
00:25:56,241 --> 00:25:57,607
- Tu l'as ?
- Qui ?
330
00:25:57,875 --> 00:25:59,271
Passe-moi Vito, trouduc.
331
00:26:00,131 --> 00:26:01,367
Va te faire foutre, enculé.
332
00:26:01,628 --> 00:26:02,870
T'es en train de le sucer ?
333
00:26:03,130 --> 00:26:05,622
- Passe-le-moi.
- Et si je te bottais le cul, pédale ?
334
00:26:05,882 --> 00:26:09,037
C'est ça, fais le malin au téléphone.
Passe-moi Vito !
335
00:26:09,302 --> 00:26:12,167
Y a pas de Vito. J'ai trouvé le portable
sur le côté de la route.
336
00:26:13,510 --> 00:26:14,794
Attends une seconde.
337
00:26:18,653 --> 00:26:19,970
Où t'as trouvé le portable ?
338
00:26:25,600 --> 00:26:27,479
Espèce de fils de pute.
339
00:26:28,108 --> 00:26:29,205
Raconte.
340
00:26:30,039 --> 00:26:32,297
Bob, à la marina
où Tony amarre son bateau, est prêt
341
00:26:32,428 --> 00:26:34,836
à faire don d'une croisière
avec dîner au coucher du soleil.
342
00:26:34,948 --> 00:26:36,631
J'ai payé 300 pour ça ?
343
00:26:36,973 --> 00:26:39,233
J'ai eu le mal de mer avec ça
dans les Bermudes.
344
00:26:39,423 --> 00:26:40,641
Angie, enfin.
345
00:26:40,806 --> 00:26:43,510
Désolée. J'avais ces représentants
à mon bureau.
346
00:26:43,661 --> 00:26:47,143
On vérifie la liste pour la vente
aux enchères silencieuse. On projette
347
00:26:47,290 --> 00:26:48,694
déjà 7500 $.
348
00:26:48,840 --> 00:26:50,712
- Merci, Artie.
- Mesdames.
349
00:26:50,888 --> 00:26:53,517
Encore une enchère silencieuse ?
Pourquoi pas une anglaise ?
350
00:26:53,736 --> 00:26:56,433
J'ai de la brème, magnifique.
351
00:26:56,851 --> 00:26:58,339
Des raviolis saupoudrés de cèpe.
352
00:26:58,577 --> 00:27:00,516
Je veux pas être chiante,
mais je dois repartir.
353
00:27:00,635 --> 00:27:02,678
- On peut pas le laisser décider ?
- Bien sûr.
354
00:27:02,874 --> 00:27:05,014
Parfait. Fais comme tu le sens.
355
00:27:06,889 --> 00:27:08,026
On en était où ?
356
00:27:09,534 --> 00:27:10,968
Il interrompt tout le temps.
357
00:27:11,637 --> 00:27:13,375
Les gens aiment
l'enchère silencieuse.
358
00:27:13,596 --> 00:27:15,215
Il s'agit de collecter des fonds, non ?
359
00:27:15,344 --> 00:27:17,170
On n'a qu'à les soûler
360
00:27:17,375 --> 00:27:19,067
et les laisser s'étriper entre eux.
361
00:27:22,042 --> 00:27:24,058
C'est juste une idée.
Quoi qu'il en soit,
362
00:27:24,205 --> 00:27:26,786
comptez-moi pour 2 000 $
en carrosserie et/ou peinture.
363
00:27:27,096 --> 00:27:28,969
2 000 ? Madonn', Ang'.
364
00:27:29,853 --> 00:27:31,680
Vous avez entendu,
pour Vito et Marie ?
365
00:27:32,217 --> 00:27:33,183
Séparés.
366
00:27:34,494 --> 00:27:35,708
Désolée, je dois répondre.
367
00:27:38,509 --> 00:27:40,311
Je les ai vus au mariage,
tout allait bien.
368
00:27:40,441 --> 00:27:42,673
Je vous avais dit quoi ?
Joli poisson, hein ?
369
00:27:42,829 --> 00:27:45,009
Bon Dieu, d'accord !
370
00:27:45,931 --> 00:27:48,025
Je peux juste avoir
du prosciutto-melon à emporter ?
371
00:27:48,183 --> 00:27:50,381
Désolée, les filles.
Je dois y retourner.
372
00:27:51,012 --> 00:27:53,931
Non, l'aile de la LeSabre, j'ai dit.
373
00:27:55,601 --> 00:27:56,816
Et merde.
374
00:27:58,137 --> 00:27:59,767
Vous ignoriez qu'il était gay ?
375
00:28:04,563 --> 00:28:07,141
Je me suis toujours posé
des questions, mais...
376
00:28:09,760 --> 00:28:10,922
C'est un ami proche ?
377
00:28:11,084 --> 00:28:13,131
Pas seulement.
C'est un de mes plus gros gagneurs.
378
00:28:13,283 --> 00:28:15,821
Il est ambitieux et concentré.
379
00:28:17,251 --> 00:28:18,869
Quand j'étais à l'hôpital,
380
00:28:19,090 --> 00:28:21,741
il a énormément aidé Carmela
quand on en avait besoin.
381
00:28:22,123 --> 00:28:25,317
Vous aviez sous-entendu
avoir des millions de dollars.
382
00:28:25,880 --> 00:28:29,282
Votre séjour à l'hôpital
était vraiment si coûteux ?
383
00:28:29,835 --> 00:28:31,433
Eh bien, non, mais...
384
00:28:36,468 --> 00:28:37,810
C'est ça, le problème ?
385
00:28:38,157 --> 00:28:40,367
A vous de me le dire.
Quel est le problème ?
386
00:28:41,602 --> 00:28:42,764
C'est un pédé !
387
00:28:44,503 --> 00:28:45,608
Et ?
388
00:28:46,632 --> 00:28:48,017
Je suis censé faire quoi ?
389
00:28:48,244 --> 00:28:49,394
A propos de quoi ?
390
00:28:49,847 --> 00:28:52,037
Je sais.
Ils sont nés comme ça, pas vrai ?
391
00:28:52,200 --> 00:28:53,617
C'est pas leur faute.
392
00:28:55,373 --> 00:28:57,975
Franchement, je pense
qu'ils s'apitoient trop sur leur sort.
393
00:28:58,991 --> 00:29:01,373
Je ne pense pas qu'ils considèrent ça
comme une faute.
394
00:29:01,638 --> 00:29:05,555
Dans votre entourage, je suis sûr
que vous avez toutes sortes de gays
395
00:29:05,919 --> 00:29:07,244
ou de trans-machins.
396
00:29:07,439 --> 00:29:08,654
De tous genres.
397
00:29:08,845 --> 00:29:10,347
Mais pas dans mon milieu.
398
00:29:11,826 --> 00:29:13,394
Vous, personnellement,
399
00:29:15,674 --> 00:29:18,433
que pensez-vous
de l'homosexualité ?
400
00:29:18,984 --> 00:29:20,584
Je trouve ça répugnant.
401
00:29:21,490 --> 00:29:24,387
Des hommes qui s'embrassent,
se tiennent la main en public.
402
00:29:25,951 --> 00:29:28,623
On en voit dans chaque putain
de série aujourd'hui.
403
00:29:31,400 --> 00:29:32,488
Bien que...
404
00:29:33,588 --> 00:29:35,410
la série sur les lesbiennes avec...
405
00:29:36,764 --> 00:29:38,088
Jennifer Beals,
406
00:29:39,027 --> 00:29:40,112
c'est pas mal.
407
00:29:43,233 --> 00:29:44,498
C'est vraiment une gouine ?
408
00:29:45,851 --> 00:29:47,603
Je m'en fous un peu
409
00:29:47,868 --> 00:29:51,373
de ce que les gens font en privé,
et entre adultes consentants.
410
00:29:52,842 --> 00:29:54,316
Mais n'oubliez pas,
411
00:29:55,066 --> 00:29:56,523
je suis un vrai catholique.
412
00:29:57,773 --> 00:30:00,052
Je suis d'accord avec ce sénateur,
Sanitorium,
413
00:30:00,802 --> 00:30:02,456
si on laisse tout ça aller trop loin,
414
00:30:02,601 --> 00:30:04,568
on baisera des chiens
dans pas longtemps.
415
00:30:05,372 --> 00:30:06,899
J'entends beaucoup d'ambivalence.
416
00:30:10,538 --> 00:30:12,705
Ce gars qui est sorti du placard...
417
00:30:13,211 --> 00:30:15,895
Les gars qui travaillent pour moi
demandent des têtes...
418
00:30:17,463 --> 00:30:19,593
Sa tête. Et merde !
419
00:30:22,345 --> 00:30:24,478
On travaille dans la construction.
420
00:30:25,288 --> 00:30:27,964
Certains vétérans des syndicats,
des entrepreneurs...
421
00:30:28,228 --> 00:30:30,376
ils vont pas vouloir être vus
en sa compagnie.
422
00:30:31,004 --> 00:30:34,213
Et je parle de gros contrats, des
putains de sommes considérables.
423
00:30:36,013 --> 00:30:39,709
Dans votre entourage,
beaucoup ont dû connaître la prison.
424
00:30:40,607 --> 00:30:42,197
Ils ne peuvent être étrangers
425
00:30:42,380 --> 00:30:44,791
aux relations sexuelles
entre hommes.
426
00:30:48,223 --> 00:30:49,903
On ne dit rien pour ça.
427
00:30:51,707 --> 00:30:53,155
Charmant.
428
00:30:55,050 --> 00:30:56,365
Que peut-on y faire ?
429
00:30:57,266 --> 00:30:58,774
Y a pas de femmes à l'intérieur.
430
00:30:59,673 --> 00:31:01,865
On y reste cinq, dix ans.
431
00:31:06,933 --> 00:31:08,651
Pour que les choses soient claires,
432
00:31:08,804 --> 00:31:10,416
mon incarcération
a pas duré longtemps.
433
00:31:10,551 --> 00:31:12,858
J'ai jamais eu besoin
d'avoir à enc... vous savez.
434
00:31:15,150 --> 00:31:18,134
Ce collègue qui s'est révélé,
435
00:31:18,588 --> 00:31:19,518
il en dit quoi ?
436
00:31:20,746 --> 00:31:22,426
Vous pensez que je mens, hein ?
437
00:31:22,886 --> 00:31:24,483
A propos de mon incarcération.
438
00:31:25,086 --> 00:31:28,562
Je ne vous ai donné aucune
indication allant dans ce sens.
439
00:31:36,845 --> 00:31:38,726
Bordel, je suppose que...
440
00:31:39,885 --> 00:31:41,983
quelque chose au fond de moi
a envie de dire :
441
00:31:42,940 --> 00:31:44,744
"Que Dieu te bénisse, et salute.
442
00:31:45,425 --> 00:31:46,935
"On s'en tape."
443
00:31:50,111 --> 00:31:52,939
J'ai eu droit à une seconde chance.
Pourquoi pas lui ?
444
00:31:54,014 --> 00:31:55,997
Ça fait partie
de votre nouveau point de vue ?
445
00:31:56,410 --> 00:31:57,524
Peut-être.
446
00:31:59,872 --> 00:32:01,469
Je salue l'intention, alors.
447
00:32:02,881 --> 00:32:05,089
C'est foutrement compliqué,
je vous le dis.
448
00:32:05,457 --> 00:32:06,492
Comment ça ?
449
00:32:07,134 --> 00:32:09,418
C'est bien beau de dire que la vie
est une bénédiction,
450
00:32:09,567 --> 00:32:11,459
de s'arrêter pour sentir les roses.
451
00:32:11,901 --> 00:32:14,515
Mais la vie normale a le génie
pour s'y opposer.
452
00:32:16,006 --> 00:32:18,063
Nos maisons,
les merdes qu'on possède...
453
00:32:18,244 --> 00:32:19,663
ça nous tire vers le bas.
454
00:32:20,948 --> 00:32:22,718
Ce que veulent les gosses.
455
00:32:23,807 --> 00:32:25,698
Une mauvaise idée après une autre.
456
00:32:27,757 --> 00:32:30,905
Rien que de naviguer dans le menu
d'un portable suffit à énerver.
457
00:32:35,201 --> 00:32:36,452
Il reste des pâtes froides.
458
00:32:37,317 --> 00:32:38,458
J'ai déjà mangé.
459
00:32:40,293 --> 00:32:41,278
C'est quoi, tout ça ?
460
00:32:43,120 --> 00:32:44,773
C'est pour l'enchère silencieuse.
461
00:32:45,561 --> 00:32:47,208
Mon petit castor débordé.
462
00:32:49,054 --> 00:32:50,233
Pas vraiment.
463
00:32:53,229 --> 00:32:55,333
Je voulais pas te déranger avec ça,
464
00:32:55,951 --> 00:32:57,482
mais avant l'accident,
465
00:32:58,171 --> 00:33:00,596
tu as dit que tu parlerais
à l'inspecteur des Constructions,
466
00:33:00,727 --> 00:33:02,313
que je puisse continuer mes affaires.
467
00:33:02,688 --> 00:33:05,233
Ah oui, c'est vrai.
Je m'en occuperai plus tard.
468
00:33:06,663 --> 00:33:07,583
Viens là.
469
00:33:11,618 --> 00:33:13,414
Je suis pas encore prêt pour ça.
470
00:33:13,946 --> 00:33:16,173
La dernière fois, j'ai cru
m'être déchiré quelque chose
471
00:33:16,320 --> 00:33:18,067
en contractant les muscles.
472
00:33:20,602 --> 00:33:22,697
Non, j'ai quelque chose
pour cette cicatrice.
473
00:33:39,563 --> 00:33:40,749
De la vitamine E.
474
00:33:41,559 --> 00:33:44,363
Mon esthéticienne dit
que ça aide à faire partir le rouge.
475
00:33:49,975 --> 00:33:52,068
Tu avais raison pour mon oncle, Carm.
476
00:33:54,231 --> 00:33:55,497
Sur toute la longueur.
477
00:33:57,521 --> 00:33:59,793
Ça ne me fait pas plaisir, crois-moi.
478
00:34:01,294 --> 00:34:03,222
J'aurais dû couper tous les liens.
479
00:34:04,998 --> 00:34:06,939
Tout ça, c'est ma faute.
480
00:34:07,229 --> 00:34:08,471
C'est faux.
481
00:34:09,339 --> 00:34:11,104
N'ose même pas penser ça.
482
00:34:14,322 --> 00:34:15,587
Dans tout ça,
483
00:34:16,576 --> 00:34:19,044
tu n'as pas une seule fois dit
"Je te l'avais bien dit".
484
00:34:22,229 --> 00:34:24,252
Il faut accentuer ce qui est positif.
485
00:34:27,458 --> 00:34:29,155
Je voulais que tu te rétablisses.
486
00:34:33,821 --> 00:34:35,247
Tu sais, ma psy,
487
00:34:37,867 --> 00:34:39,288
elle m'a dit que...
488
00:34:41,775 --> 00:34:44,865
je suis resté avec Junior
malgré sa jalousie
489
00:34:45,152 --> 00:34:46,287
et toute cette merde
490
00:34:49,222 --> 00:34:50,721
dans le but de prouver
491
00:34:51,291 --> 00:34:52,753
que je suis quelqu'un de bien,
492
00:34:56,460 --> 00:34:59,344
et que ma mère ne pouvait pas
détester un aussi gentil garçon.
493
00:35:04,424 --> 00:35:06,789
Imagine-toi dormir avec le même type
pendant 15 ans,
494
00:35:06,933 --> 00:35:09,439
alors que pendant tout ce temps,
il jouait dans l'équipe rose.
495
00:35:09,586 --> 00:35:12,152
Qui te l'a dit ?
Tony m'a fait jurer le secret.
496
00:35:12,373 --> 00:35:13,641
Je vais pas griller mes sources.
497
00:35:13,943 --> 00:35:15,539
Tout le monde le sait, de toute façon.
498
00:35:15,684 --> 00:35:18,761
Les gosses... Quand ils vont savoir
que leur père est un finocchio !
499
00:35:20,667 --> 00:35:23,039
C'est une femme très brillante,
Marie Spatafore.
500
00:35:23,233 --> 00:35:25,226
Tu crois
qu'ils avaient un arrangement ?
501
00:35:25,508 --> 00:35:27,173
J'espère juste qu'elle passera un test.
502
00:35:29,609 --> 00:35:32,223
Tout de même, Vito ? C'est celui
qu'on soupçonnerait le moins.
503
00:35:34,277 --> 00:35:35,713
Soupçonner de quoi ?
504
00:35:36,670 --> 00:35:38,455
Quelle jeune femme !
505
00:35:39,040 --> 00:35:40,171
Oui, avec deux boulots.
506
00:35:40,351 --> 00:35:44,178
Ces jours-ci en stage chez Gendler,
Lookstein, Abruzzo & Abruzzo.
507
00:35:45,029 --> 00:35:46,115
Alors, Vito ?
508
00:35:46,626 --> 00:35:48,811
Rien. Quelques problèmes maritaux,
c'est tout.
509
00:35:52,206 --> 00:35:53,401
Je peux sûrement deviner.
510
00:35:54,140 --> 00:35:55,249
Pardon ?
511
00:35:56,904 --> 00:35:58,050
Je parlerai pas la première.
512
00:35:58,547 --> 00:36:00,185
T'es au courant de quelque chose ?
513
00:36:08,365 --> 00:36:10,905
Il se pourrait qu'il soit...
514
00:36:11,611 --> 00:36:12,472
homo.
515
00:36:13,698 --> 00:36:15,600
Finn l'a surpris
en train de sucer un type.
516
00:36:18,018 --> 00:36:21,046
Quand papa lui a trouvé ce boulot sur
le chantier. En arrivant tôt un matin,
517
00:36:21,200 --> 00:36:24,005
il est tombé sur Vito
s'activant sur un vigile.
518
00:36:25,914 --> 00:36:27,233
Il a vu ça ?
519
00:36:27,446 --> 00:36:29,360
Il a fait paniquer Finn.
Il l'est toujours.
520
00:36:29,613 --> 00:36:31,047
Pourquoi tu n'as rien dit ?
521
00:36:31,267 --> 00:36:33,110
Parce que Vito a menacé Finn.
522
00:36:38,494 --> 00:36:40,075
Tu dois entendre
ce qu'a dit Meadow.
523
00:36:40,202 --> 00:36:42,247
- Maman !
- Trop tard, Meadow !
524
00:36:48,179 --> 00:36:50,922
Voilà l'arracheur de dents,
le gentil dentiste.
525
00:36:51,970 --> 00:36:53,573
- Comment va, gamin ?
- Salut, Ton'.
526
00:36:58,396 --> 00:37:00,561
Malheureusement, Finn apporte
des mauvaises nouvelles,
527
00:37:00,693 --> 00:37:02,625
donc écoutez-le.
528
00:37:03,754 --> 00:37:04,834
Assieds-toi.
529
00:37:05,606 --> 00:37:06,685
Vas-y.
530
00:37:08,687 --> 00:37:10,104
Dis-leur ce que tu as vu.
531
00:37:15,872 --> 00:37:17,296
N'aie pas peur,
532
00:37:17,685 --> 00:37:18,753
ça va.
533
00:37:40,382 --> 00:37:41,440
Bonjour.
534
00:37:56,559 --> 00:37:57,643
Bonjour.
535
00:38:25,637 --> 00:38:27,182
Laisse-moi te poser une question.
536
00:38:28,635 --> 00:38:30,970
Avant qu'il te coince aux chiottes,
537
00:38:31,656 --> 00:38:33,711
quand le vigile
lui taillait une pipe...
538
00:38:33,982 --> 00:38:35,301
C'était dans l'autre sens.
539
00:38:40,056 --> 00:38:42,835
C'est Vito qui suçait le vigile.
540
00:38:43,132 --> 00:38:44,704
Fils de pute !
541
00:38:45,395 --> 00:38:46,829
Donneur, et non receveur ?
542
00:38:52,592 --> 00:38:54,194
Il saura pas que je vous l'ai dit ?
543
00:38:54,355 --> 00:38:57,218
T'auras pas d'ennuis venant de Vito,
crois-moi.
544
00:38:58,997 --> 00:39:00,758
- Vous allez faire quoi ?
- Ça va aller.
545
00:39:01,709 --> 00:39:03,127
On va l'emmener chez un psy.
546
00:39:03,479 --> 00:39:05,163
Tiens, pourquoi tu irais pas...
547
00:39:06,044 --> 00:39:07,348
pourquoi t'irais pas dehors,
548
00:39:07,484 --> 00:39:09,205
te chercher un sandwich,
549
00:39:09,460 --> 00:39:11,783
celui que tu préfères, et un soda.
550
00:39:13,782 --> 00:39:15,007
Quand on aura fini,
551
00:39:15,376 --> 00:39:16,996
quelqu'un te ramènera.
552
00:39:28,793 --> 00:39:30,720
Je veux buter la grosse pédale
moi-même.
553
00:39:30,861 --> 00:39:32,147
Ce serait un putain d'honneur.
554
00:39:32,300 --> 00:39:34,383
Lui couper le sgeg
et lui fourrer dans la bouche.
555
00:39:35,552 --> 00:39:37,206
Y a plus de doute possible.
556
00:39:37,459 --> 00:39:39,183
J'arrive pas à croire
que je l'ai défendu.
557
00:39:39,361 --> 00:39:41,311
C'est comme un coup de poignard
en plein coeur !
558
00:39:41,559 --> 00:39:43,728
On peut plus l'accepter
dans notre club.
559
00:39:43,881 --> 00:39:45,064
Ça, je le sais déjà.
560
00:39:45,338 --> 00:39:46,442
Club ?
561
00:39:47,127 --> 00:39:48,235
Il doit partir, point !
562
00:39:49,543 --> 00:39:50,745
Laissez-moi réfléchir.
563
00:39:51,768 --> 00:39:53,111
Oui, je sais pas.
564
00:39:53,262 --> 00:39:55,422
Quoi, bordel ! Y a rien à réfléchir !
565
00:39:56,563 --> 00:39:57,494
Assieds-toi.
566
00:39:57,755 --> 00:39:59,082
De la merde ! Je le redis !
567
00:39:59,224 --> 00:40:00,781
Y a rien à réfléchir, putain !
568
00:40:01,158 --> 00:40:04,076
Tu vas t'occuper de ses enfants,
quand il sera plus là ?
569
00:40:06,622 --> 00:40:07,694
C'est vrai.
570
00:40:08,009 --> 00:40:09,338
Ils y sont pour rien.
571
00:40:10,448 --> 00:40:11,615
Pauvres petits.
572
00:40:13,636 --> 00:40:14,836
Maintenant, assieds-toi.
573
00:40:21,371 --> 00:40:24,349
Désolé d'avoir gueulé, T.
C'est juste que...
574
00:40:24,784 --> 00:40:26,669
Combien de trahisons
dois-je encore supporter ?
575
00:40:30,130 --> 00:40:31,890
Vito, le pédé.
576
00:40:32,417 --> 00:40:34,638
Le magnat du bâtiment.
577
00:40:35,078 --> 00:40:37,024
Ton', quand il parlait tout le temps
578
00:40:37,301 --> 00:40:40,443
de "pomper les syndicats", qui eût
cru qu'il parlait au sens propre ?
579
00:40:44,980 --> 00:40:47,170
Bon, ça reste entre ces quatre murs.
580
00:40:49,018 --> 00:40:50,374
Je me suis fait comprendre ?
581
00:40:55,456 --> 00:40:56,944
Phil, mon Dieu.
582
00:40:57,226 --> 00:40:58,621
Ma pauvre petite.
583
00:40:58,813 --> 00:40:59,898
Je sais,
584
00:41:00,167 --> 00:41:02,078
j'arrive pas à y croire non plus.
585
00:41:02,424 --> 00:41:04,863
J'attends désespérément
qu'il appelle.
586
00:41:05,603 --> 00:41:08,442
Jusqu'à quand je vais dire aux gosses
qu'il est en voyage d'affaires ?
587
00:41:08,591 --> 00:41:10,068
Putain de sac à merde.
588
00:41:10,185 --> 00:41:12,529
Si je le retrouve,
je le coupe en rondelles.
589
00:41:12,677 --> 00:41:14,484
Phil, dis pas ça.
590
00:41:14,676 --> 00:41:18,424
T'es ma cousine. Il t'a épousée,
il tourne en ridicule un rite sacré.
591
00:41:21,031 --> 00:41:22,538
Mais que sait-on vraiment ?
592
00:41:22,713 --> 00:41:25,580
Il y avait peut-être des indices,
mais...
593
00:41:28,025 --> 00:41:30,445
Vito Spatafore est un homme bon,
594
00:41:30,665 --> 00:41:32,485
et c'est un père merveilleux.
595
00:41:34,372 --> 00:41:38,424
Quelqu'un aperçoit quelque chose
une fois, et on le jette aux ordures ?
596
00:41:41,142 --> 00:41:42,922
C'est pour ça que je suis venu,
chérie.
597
00:41:43,408 --> 00:41:45,336
La chose nous a été confirmée.
598
00:41:46,181 --> 00:41:48,804
Vito a été vu dans une voiture
avec un autre homme.
599
00:41:50,618 --> 00:41:52,298
Je donnerai pas plus de détails.
600
00:41:52,445 --> 00:41:54,532
L'idée même me dégoûte tellement.
601
00:41:55,488 --> 00:41:57,490
Quelle confirmation ? Qui ?
602
00:41:57,810 --> 00:41:59,614
Le témoin n'a aucune raison
de mentir.
603
00:42:02,007 --> 00:42:05,342
On ne peut plus nier la chose,
même si on l'aime très fort.
604
00:42:09,116 --> 00:42:10,976
Où tu penses qu'il a pu aller, chérie ?
605
00:42:11,541 --> 00:42:13,355
Qu'on puisse le ramener ici,
606
00:42:13,636 --> 00:42:15,073
et voir ce qu'il peut faire.
607
00:42:24,119 --> 00:42:26,122
Excusez-moi. Angie est ici ?
608
00:42:26,268 --> 00:42:27,387
Dans le bureau.
609
00:42:28,241 --> 00:42:31,787
On peut t'avoir n'importe quoi, chérie.
Airbags, jantes chromées...
610
00:42:32,558 --> 00:42:33,647
Salut.
611
00:42:33,897 --> 00:42:34,894
Bonjour, Carm.
612
00:42:35,767 --> 00:42:37,198
Pardon, je vous dérange ?
613
00:42:37,459 --> 00:42:40,589
Je viens chercher les certificats de
carrosserie gratuite pour les enchères.
614
00:42:41,458 --> 00:42:42,563
Ah oui, c'est vrai.
615
00:42:42,895 --> 00:42:44,277
Mais si tu es occupée...
616
00:42:45,350 --> 00:42:47,213
J'en ai pour une seconde.
617
00:42:47,796 --> 00:42:49,366
D'accord, pas de problème.
618
00:42:59,901 --> 00:43:02,246
Ils manigançaient un truc
derrière les portes closes.
619
00:43:02,589 --> 00:43:04,559
Angie fait dans l'usure, maintenant.
620
00:43:05,525 --> 00:43:06,534
Comment tu le sais ?
621
00:43:06,677 --> 00:43:08,923
- Angie me l'a dit.
- Elle m'a rien dit, à moi.
622
00:43:09,779 --> 00:43:13,258
Sûrement à cause de Tony. Il veut pas
que tu saches ce genre de truc.
623
00:43:13,896 --> 00:43:15,349
Moi et ma grande bouche.
624
00:43:17,603 --> 00:43:19,808
Elle a assez d'argent pour faire ça,
hein ?
625
00:43:24,149 --> 00:43:26,380
Sa carrosserie marche plutôt pas mal.
626
00:43:29,352 --> 00:43:30,812
Nos grands-mères ont fait pareil.
627
00:43:30,945 --> 00:43:34,289
Les temps étaient plus durs, mais...
Tant mieux pour elle, n'est-ce pas ?
628
00:43:35,805 --> 00:43:37,206
C'est l'une d'entre nous.
629
00:43:37,546 --> 00:43:39,873
Maintenant, c'est comme si
c'était l'une d'entre eux.
630
00:43:42,742 --> 00:43:44,553
- Tu voulais me voir, Ton' ?
- Oui.
631
00:43:45,241 --> 00:43:46,411
Salut, Carlo.
632
00:43:50,159 --> 00:43:51,870
- Content de te voir.
- Assieds-toi.
633
00:43:54,274 --> 00:43:57,199
Je te confie la direction
de toutes les affaires de construction,
634
00:43:57,352 --> 00:43:58,725
en remplacement de Vito.
635
00:43:59,250 --> 00:44:00,903
Nom de Dieu !
636
00:44:02,007 --> 00:44:05,457
Les gars te respectent tous,
tu as bien bossé sur les ports...
637
00:44:07,942 --> 00:44:08,967
Merci, Ton'.
638
00:44:10,151 --> 00:44:12,047
Putain, je sais pas quoi dire.
639
00:44:12,406 --> 00:44:13,794
Buvons un coup.
640
00:44:16,137 --> 00:44:18,158
- Félicitations.
- Salute. Salute.
641
00:44:25,631 --> 00:44:27,485
Ecoute, Ton'...
642
00:44:29,222 --> 00:44:32,061
puisque tu me respectes assez
pour me donner cette responsabilité,
643
00:44:32,321 --> 00:44:34,230
autant que ce soit moi qui le dise.
644
00:44:34,638 --> 00:44:36,388
Saute les préambules.
645
00:44:38,972 --> 00:44:40,134
Les gars de la bande à Vito,
646
00:44:40,284 --> 00:44:43,778
ils disent que s'il devenait revenir,
ils refuseront d'être à ses ordres.
647
00:44:44,694 --> 00:44:45,701
Ah oui ?
648
00:44:46,998 --> 00:44:48,083
Non seulement ça,
649
00:44:49,804 --> 00:44:52,121
quelques capitaines
ne lui adresseront pas la parole,
650
00:44:54,185 --> 00:44:55,433
et je suis d'accord.
651
00:44:55,801 --> 00:44:57,349
Paulie, surtout.
652
00:44:57,775 --> 00:45:01,423
Maintenant qu'il s'est résigné, c'est
celui qui veut le plus le scalp de Vito.
653
00:45:02,466 --> 00:45:04,343
Oui, si tu l'entendais parler, Ton'.
654
00:45:04,603 --> 00:45:07,553
Il est chaud bouillant sur le sujet.
655
00:45:09,450 --> 00:45:11,916
C'est pas eux qui décident
avec qui ils travaillent.
656
00:45:14,273 --> 00:45:15,229
Je vais te dire.
657
00:45:16,699 --> 00:45:19,723
Putain de Vito, par son dur labeur, est
devenu le capo qui rapporte le plus.
658
00:45:19,878 --> 00:45:22,448
Je sais même pas si j'aurais eu
le nouveau bateau sans lui.
659
00:45:23,897 --> 00:45:25,403
Il est du genre bosseur.
660
00:45:26,725 --> 00:45:28,117
C'est vrai, mais...
661
00:45:28,377 --> 00:45:30,365
Je vais mettre fin
à ce genre de dévouement ?
662
00:45:31,111 --> 00:45:34,922
Difficile de croire qu'il serait pas
encore plus productif s'il revenait.
663
00:45:35,089 --> 00:45:36,965
Des actions, des trucs offshore,
664
00:45:37,309 --> 00:45:38,375
je sais pas.
665
00:45:42,376 --> 00:45:44,897
Ces autres types considèrent
qu'il faudrait le retrouver
666
00:45:45,041 --> 00:45:46,802
et l'abattre
pour l'honneur de la Famille.
667
00:45:47,161 --> 00:45:48,737
Je t'en prie, hein ?
668
00:45:49,955 --> 00:45:51,390
Certains aiment faire leur cinéma,
669
00:45:51,650 --> 00:45:53,639
comme des putains de lycéennes.
670
00:45:53,987 --> 00:45:57,598
D'autres que je pourrais citer ont hâte
de buter quelqu'un, n'importe qui.
671
00:45:58,560 --> 00:46:01,675
Mais des gens pensent que ça va
à l'encontre de nos principes, Ton'.
672
00:46:03,323 --> 00:46:04,277
Un péché.
673
00:46:05,550 --> 00:46:06,629
Carlo,
674
00:46:07,568 --> 00:46:09,669
soyons honnêtes avec nous-mêmes.
675
00:46:10,333 --> 00:46:11,993
On sait tous
que Vito est pas le premier.
676
00:46:22,546 --> 00:46:24,105
On va faire de grandes choses.
677
00:46:25,682 --> 00:46:27,964
Bon Dieu, merci encore, Anthony.
Merci bien.
678
00:47:01,121 --> 00:47:02,161
Quoi ?
679
00:47:05,484 --> 00:47:07,156
On est en 2006.
680
00:47:07,848 --> 00:47:10,432
Il y a des mordeurs de coussin
dans les forces spéciales.
681
00:47:12,347 --> 00:47:14,564
Laisse-moi simplement
te demander, Ton'.
682
00:47:16,233 --> 00:47:17,601
A titre d'exemple.
683
00:47:18,711 --> 00:47:20,198
Disons qu'il s'amène.
684
00:47:22,126 --> 00:47:24,239
Tu vas embrasser ce type
sur la joue ?
685
00:47:26,938 --> 00:47:28,285
Prends Paulie.
686
00:47:29,481 --> 00:47:31,157
Tu sais parfaitement bien
687
00:47:31,586 --> 00:47:35,262
que des gars comme lui te refilent
jamais entièrement leur pourcentage.
688
00:47:36,578 --> 00:47:38,279
Tu fermes les yeux,
689
00:47:38,750 --> 00:47:40,285
c'est les aléas du business.
690
00:47:42,221 --> 00:47:44,020
Mais si tu fais rien à Vito
691
00:47:44,300 --> 00:47:46,656
maintenant qu'il est
"sorti du placard",
692
00:47:47,077 --> 00:47:50,182
c'est l'excuse dont ils ont besoin
pour commencer à foutre la merde,
693
00:47:50,897 --> 00:47:53,151
et à ne pas remettre
des sommes importantes.
694
00:47:57,413 --> 00:47:59,278
Laisse-moi lire en paix, tu veux ?
695
00:48:03,290 --> 00:48:04,690
Tous ces documents vous amusent ?
696
00:48:04,950 --> 00:48:06,839
Dire qu'il ne s'agit
que d'une seule affaire.
697
00:48:06,990 --> 00:48:09,652
Rafaella Martino. Je suis
l'avocate principale sur ce fouillis.
698
00:48:10,537 --> 00:48:11,614
Meadow Soprano.
699
00:48:11,874 --> 00:48:13,537
Michael Kardish.
Je travaille avec Rae.
700
00:48:14,326 --> 00:48:15,868
Mme Soprano a été
très recommandée.
701
00:48:16,220 --> 00:48:19,329
Meilleurs étudiants de Columbia,
bénévole au centre juridique...
702
00:48:19,932 --> 00:48:21,665
Ceci aussi est très intéressant.
703
00:48:21,925 --> 00:48:23,167
Bien sûr, c'est différent
704
00:48:23,427 --> 00:48:24,613
du centre juridique.
705
00:48:24,756 --> 00:48:27,546
- Les droits sont bafoués...
- Bienvenue à Fraude en Col Blanc.
706
00:48:28,557 --> 00:48:31,758
J'ai besoin des e-mails
des boîtes 44 et 45, juillet et août.
707
00:48:32,018 --> 00:48:33,696
Remettez-les à mon assistante.
708
00:48:37,685 --> 00:48:39,330
La fille de Tony Soprano.
709
00:48:52,973 --> 00:48:54,276
Je travaille mon grand dorsal.
710
00:48:54,419 --> 00:48:57,367
Tu as parlé à l'inspecteur
des Constructions de ma maison ?
711
00:48:58,489 --> 00:48:59,533
Merde, j'ai oublié.
712
00:49:13,960 --> 00:49:16,861
Le tri est fastidieux,
mais il y a certaines affaires...
713
00:49:17,136 --> 00:49:18,463
Ce type a été malin.
714
00:49:18,611 --> 00:49:20,996
Il a monté toutes ces entreprises
de placement bidon
715
00:49:21,147 --> 00:49:23,872
et a siphonné l'argent.
80 millions de dollars.
716
00:49:24,895 --> 00:49:26,286
Il a été libéré sur caution.
717
00:49:28,486 --> 00:49:30,073
Regarde l'ami de mon père,
718
00:49:30,222 --> 00:49:33,108
des marshals fédéraux qui le traînent
hors du mariage de sa fille.
719
00:49:33,255 --> 00:49:34,698
Il a même pas encore été jugé.
720
00:49:34,889 --> 00:49:37,223
T'es présumé innocent
si on prouve pas que t'es coupable.
721
00:49:37,369 --> 00:49:40,562
Oui, mais Johnny Macaroni
a été inculpé pour meurtre.
722
00:49:40,976 --> 00:49:43,163
Ils pouvaient pas le laisser
15 minutes de plus ?
723
00:49:44,799 --> 00:49:46,374
Tu ferais mieux
de mettre ton pantalon.
724
00:49:50,312 --> 00:49:51,907
Tu sais pourquoi ils ont fait ça.
725
00:49:52,057 --> 00:49:54,226
Pour l'humilier devant tout le monde.
726
00:49:54,423 --> 00:49:56,702
Les détecteurs de métaux,
les fouilles,
727
00:49:56,850 --> 00:49:58,604
mon père avec les chaussures ?
728
00:49:58,766 --> 00:50:00,141
Du harcèlement pur et simple.
729
00:50:00,282 --> 00:50:02,685
Oui, mais il a de la chance
qu'ils l'aient laissé sortir.
730
00:50:03,417 --> 00:50:07,250
Donc les criminels en col blanc
peuvent détruire des gens et voler
731
00:50:07,510 --> 00:50:09,690
leurs retraites,
mais c'est pas grave pour toi.
732
00:50:10,150 --> 00:50:12,349
Tu sais quoi ?
C'est un mauvais sujet.
733
00:50:14,494 --> 00:50:17,236
- Parlons d'autre chose.
- Non, parlons de ça.
734
00:50:17,378 --> 00:50:19,281
Qu'on arrête avec les blagues
sur les Macaroni.
735
00:50:19,907 --> 00:50:22,257
C'est bizarre,
sachant que tu es moitié Italien.
736
00:50:22,661 --> 00:50:25,560
- Arrête, mon père est si déraciné.
- C'est ce qu'il préfère.
737
00:50:25,820 --> 00:50:28,792
Toutes ces plaisanteries sur les
fromages italiens et les pieds puants.
738
00:50:30,948 --> 00:50:32,504
- Pourquoi chercher querelle ?
- Non,
739
00:50:32,764 --> 00:50:35,177
mais tu descends ma famille.
Je sais pas.
740
00:50:38,951 --> 00:50:40,259
C'est de la bonne herbe.
741
00:50:40,801 --> 00:50:41,877
Excellente.
742
00:50:46,436 --> 00:50:49,685
Tu n'étais pas là
pour la "grande inquisition" de Vito.
743
00:50:50,266 --> 00:50:52,393
Je le savais. Je cherche querelle.
744
00:50:52,851 --> 00:50:55,285
J'étais dans l'arrière-boutique
d'une boucherie
745
00:50:55,428 --> 00:50:57,267
avec ton oncle Paulie,
746
00:50:57,410 --> 00:50:59,794
à balancer un gars
que je connais même pas vraiment.
747
00:51:00,862 --> 00:51:02,778
Que va-t-il arriver à Vito, à ton avis,
748
00:51:02,936 --> 00:51:04,192
parce qu'il est homo ?
749
00:51:06,575 --> 00:51:10,040
Et me sors pas tes conneries
de "pauvreté dans le Mezzogiorno".
750
00:51:10,195 --> 00:51:12,068
On est à Caldwell
dans le New Jersey,
751
00:51:12,210 --> 00:51:14,901
et tu montes sur tes grands chevaux
à propos de la justice ?
752
00:51:16,019 --> 00:51:18,263
Ils vont rendre justice eux-mêmes.
753
00:51:21,127 --> 00:51:22,530
C'est intenable.
754
00:52:02,073 --> 00:52:05,638
VIVRE LIBRE OU MOURIR
755
00:52:22,695 --> 00:52:23,865
C'est joli,
756
00:52:24,460 --> 00:52:25,535
ce vase.
757
00:52:26,591 --> 00:52:28,335
C'est un Baneda.
758
00:52:28,640 --> 00:52:30,213
Le mouvement Arts & Crafts.
759
00:52:31,032 --> 00:52:32,057
Ah oui ?
760
00:52:32,620 --> 00:52:34,802
Je connais vraiment pas grand-chose
là-dessus.
761
00:52:35,246 --> 00:52:38,572
Vous avez l'oeil.
C'est l'objet le plus cher du magasin.
762
00:52:40,859 --> 00:52:42,224
Vous avez un don inné.
763
00:52:51,442 --> 00:52:52,749
{\c&HFFFFFF&}Transcript : FRM
www.1000fr.com
764
00:52:52,941 --> 00:52:54,677
{\c&HFFFFFF&}Adaptation et sous-titrage :
Bada Bing Team
765
00:52:55,001 --> 00:52:57,670
{\c&HFFFFFF&}Avec Haselnuss, GuyThare,
Lemonhead, Benjo, KB