1 00:01:29,298 --> 00:01:32,092 {\c&HFFFFFF&}LIVE FREE OR DIE 2 00:02:52,799 --> 00:02:54,336 Je vais m'allonger. Tu viens ? 3 00:02:54,502 --> 00:02:55,983 L'indice UV est de 10. 4 00:02:58,421 --> 00:03:00,887 On ne fait rien. On ne mange pas. On ne sort pas. 5 00:03:01,200 --> 00:03:03,464 Et Dieu sait qu'on ne fait rien d'autre. 6 00:03:03,708 --> 00:03:05,912 Tu penses toujours qu'à ça, le sexe ? 7 00:03:06,355 --> 00:03:09,538 Je pense toujours qu'à ça ? Tu ne m'as pas baisée depuis un an. 8 00:03:10,127 --> 00:03:12,943 Mon sucre dans le sang, je t'ai dit, ma perte de poids. 9 00:03:15,796 --> 00:03:16,621 Bien... 10 00:03:16,891 --> 00:03:19,098 parfait ! Cancer de la peau ! 11 00:03:26,310 --> 00:03:27,309 Quoi de neuf ? 12 00:03:30,864 --> 00:03:32,492 Le truc dont on a parlé au mariage. 13 00:03:32,959 --> 00:03:35,308 Rusty. Tu as fait la demande en Italie. 14 00:03:35,675 --> 00:03:38,054 Notre amie là-bas va lui tailler un costard. 15 00:03:38,281 --> 00:03:40,136 Elle envoie deux de ses meilleurs tailleurs. 16 00:03:41,128 --> 00:03:42,489 Je les retrouve à l'aéroport ? 17 00:03:42,643 --> 00:03:44,872 Non, ils t'appelleront quand ils arriveront. 18 00:03:45,211 --> 00:03:47,559 Toi, tu leur trouves un collaborateur. 19 00:03:47,898 --> 00:03:49,331 Et tu fournis les ciseaux. 20 00:03:51,327 --> 00:03:53,987 C'est bien vu, Ton', plus j'y pense. 21 00:03:54,803 --> 00:03:55,944 Content que tu approuves. 22 00:03:56,081 --> 00:03:58,545 Si quelqu'un se penche dessus, il y a aucun lien vers nous. 23 00:04:06,648 --> 00:04:08,112 Ecoute, viens voir un peu. 24 00:04:10,712 --> 00:04:12,166 A propos de l'autre jour... 25 00:04:12,430 --> 00:04:15,181 Je vais bien. Quelques points de suture. 26 00:04:15,384 --> 00:04:17,366 J'ai un caractère de cochon, tu vois ? 27 00:04:18,377 --> 00:04:20,730 Non, non... Ça va, vraiment. 28 00:04:21,269 --> 00:04:22,269 Prends-le. 29 00:04:25,404 --> 00:04:26,546 Ecoute, Ton'. 30 00:04:27,227 --> 00:04:29,536 Je me rappelle pas avoir claqué la porte du frigo, 31 00:04:29,738 --> 00:04:31,522 mais Carlo et mon père m'ont dit 32 00:04:32,165 --> 00:04:34,759 que je n'aurais jamais dû lever la main sur toi. Désolé. 33 00:04:36,281 --> 00:04:37,956 Tant que tu comprends. 34 00:04:41,611 --> 00:04:44,108 C'est devenu la même chose tous les jours. 35 00:04:44,315 --> 00:04:46,618 Café, quelque lignes de méthamphétamine, 36 00:04:46,948 --> 00:04:49,373 un verre de Jameson, pour faire passer. 37 00:04:50,844 --> 00:04:53,536 Et ça, c'était seulement pour emmener les enfants l'école. 38 00:04:56,649 --> 00:05:00,360 Un jour, je me suis endormie au travail et oublié le récital de Gracie. 39 00:05:04,456 --> 00:05:06,034 La faiblesse humaine, 40 00:05:06,574 --> 00:05:08,482 ça me rend malade parfois. 41 00:05:14,160 --> 00:05:15,940 Chris, c'est ça ? 42 00:05:16,804 --> 00:05:17,857 On se connaît ? 43 00:05:18,063 --> 00:05:19,947 Kevin Mucci, de Yonkers. 44 00:05:20,805 --> 00:05:22,945 On s'est vus aux courses. Le cousin de Sal Iacuzzo. 45 00:05:23,106 --> 00:05:24,720 Oui. Salut. 46 00:05:24,969 --> 00:05:26,323 De Yonkers ? Tu t'es perdu ? 47 00:05:26,472 --> 00:05:28,935 C'est l'anniversaire de mon ex à l'hôtel Red Robin à Clifton. 48 00:05:29,068 --> 00:05:30,817 Une réunion pouvait m'aider à y faire face. 49 00:05:30,956 --> 00:05:31,972 Tu m'étonnes. 50 00:05:33,475 --> 00:05:35,515 J'ai vu mon cousin cette semaine. 51 00:05:35,643 --> 00:05:39,265 Il a croisé un ami à toi, le gros, Vito. 52 00:05:41,152 --> 00:05:42,161 Et ? 53 00:05:42,321 --> 00:05:43,626 Il était dans un bar pédé. 54 00:05:44,463 --> 00:05:45,857 Il dansait avec un type. 55 00:05:46,874 --> 00:05:48,560 Arrête tes conneries ! 56 00:06:01,234 --> 00:06:03,145 T'as raison, Joey, sers-toi de ta tête ! 57 00:06:04,844 --> 00:06:06,671 Vous allez pas croire ça. 58 00:06:06,989 --> 00:06:08,885 Vito Spatafore est une pédale du cul. 59 00:06:10,258 --> 00:06:11,675 - Quoi ? - T'as dit quoi ? 60 00:06:12,321 --> 00:06:13,350 Désolé, c'est vrai. 61 00:06:13,609 --> 00:06:14,920 On a croisé un petit. 62 00:06:15,097 --> 00:06:17,730 Vito a été repéré dans un bar pédé à New York. 63 00:06:18,894 --> 00:06:19,815 Par qui ? 64 00:06:20,377 --> 00:06:21,598 Le cousin du petit. 65 00:06:22,154 --> 00:06:23,105 D'après lui. 66 00:06:23,723 --> 00:06:24,808 Sûrement des conneries. 67 00:06:25,091 --> 00:06:27,319 - C'est un homme marié. - Avec une cumare ! 68 00:06:28,568 --> 00:06:29,825 Attends une seconde. 69 00:06:29,972 --> 00:06:31,723 Qu'a dit le petit exactement ? 70 00:06:31,870 --> 00:06:34,886 - Son cousin Sal Iacuzzo... - De Yonkers, je le connais. 71 00:06:35,088 --> 00:06:38,235 Sal était là-bas, en ville, apparemment pour affaires. 72 00:06:39,667 --> 00:06:42,331 Il a vu Vito tenir la main à un gars avec les tétons percés. 73 00:06:42,824 --> 00:06:44,368 T'as oublié le meilleur. 74 00:06:46,686 --> 00:06:48,907 Il était habillé en motard. 75 00:06:49,059 --> 00:06:52,350 Comme le type des Village People, avec la casquette en cuir et la veste. 76 00:06:52,749 --> 00:06:54,080 Les cuissardes aussi. 77 00:06:58,203 --> 00:07:00,721 Je sais pas. C'est de la putain de calomnie, à mon avis. 78 00:07:03,102 --> 00:07:04,685 Bon, on va voir ça à l'arrière. 79 00:07:04,952 --> 00:07:06,204 Un peu comme Vito ! 80 00:07:07,421 --> 00:07:08,380 Tu peux partir. 81 00:07:12,019 --> 00:07:15,169 Je te dis, si ce petit lançait des rumeurs sur moi, 82 00:07:15,371 --> 00:07:19,068 il aurait quelque chose dans son cul à lui. Et ça serait pas une bite. 83 00:07:19,567 --> 00:07:20,985 C'est ça, le problème. 84 00:07:21,162 --> 00:07:23,307 Ce type, Sal, je le connais. 85 00:07:23,472 --> 00:07:24,534 C'est un ami à nous. 86 00:07:24,678 --> 00:07:27,091 Je le savais, depuis longtemps. 87 00:07:27,554 --> 00:07:29,217 Tu savais que Vito était un recchione ? 88 00:07:30,519 --> 00:07:32,687 - Quand ? - Je l'ai jamais dit, mais je le savais. 89 00:07:32,807 --> 00:07:35,513 Arrête tes conneries ! Tirons pas trop vite des conclusions. 90 00:07:35,630 --> 00:07:38,156 Si ça se trouve, ce putain de Sal a le béguin pour Vito ! 91 00:07:39,926 --> 00:07:41,738 Tu crois que c'est drôle, hein ? 92 00:07:41,985 --> 00:07:43,747 La réputation d'un homme est en jeu. 93 00:07:44,068 --> 00:07:45,692 Un homme marié, qui a des enfants. 94 00:07:45,840 --> 00:07:48,517 Ça veut dire que dalle. Elton John était marié. 95 00:07:49,003 --> 00:07:51,533 Rock Hudson aussi. Je crois. 96 00:07:51,739 --> 00:07:52,937 Il faut quoi, Ton' ? 97 00:07:53,243 --> 00:07:55,312 Le voir s'en prendre plein le cul ? 98 00:07:57,393 --> 00:07:58,615 Appelle Vito. 99 00:08:03,391 --> 00:08:04,857 Il m'a appelé l'autre soir. 100 00:08:05,242 --> 00:08:07,011 A 3 heures du matin, après le mariage. 101 00:08:07,368 --> 00:08:08,326 E t ? 102 00:08:08,495 --> 00:08:12,166 Franchement, c'était bizarre. Il demandait des nouvelles. 103 00:08:12,454 --> 00:08:14,808 Il venait à la pêche, pour voir si on savait. 104 00:08:17,721 --> 00:08:18,862 Direct sur répondeur. 105 00:08:19,038 --> 00:08:21,331 Ton', je veux dire, il nous représente. 106 00:08:22,035 --> 00:08:23,116 Je vais pas le condamner 107 00:08:23,248 --> 00:08:25,435 sur la parole d'une petite frappe de Yonkers. 108 00:08:25,718 --> 00:08:27,053 Moi, je m'en fous, en fait. 109 00:08:27,548 --> 00:08:29,941 Ah ouais ? Peut-être que t'en es un. 110 00:08:30,109 --> 00:08:31,813 Putain, ça me donne la nausée ! 111 00:08:32,285 --> 00:08:35,259 Si ça tenait qu'à moi, je le traînerais derrière ma voiture de suite. 112 00:08:35,363 --> 00:08:38,282 Calme-toi un peu. Tu te prends pour un justicier ? 113 00:08:38,655 --> 00:08:40,696 Une de mes filles au bar connaît sa cumare. 114 00:08:41,020 --> 00:08:44,741 On va lui demander. Peut-être qu'elle l'a vu et sait où il est. 115 00:08:45,257 --> 00:08:46,288 Loren. 116 00:08:51,556 --> 00:08:53,012 Penses-y, Ton'... 117 00:08:54,013 --> 00:08:55,620 Perte de poids soudaine. 118 00:08:56,917 --> 00:08:57,859 Le sida ? 119 00:08:58,358 --> 00:08:59,623 Personne n'a le sida ! 120 00:08:59,977 --> 00:09:01,875 Je veux plus entendre ce mot ici ! 121 00:09:03,611 --> 00:09:05,211 CENTRE JURlDlQUE DU SOUTH BRONX 122 00:09:05,398 --> 00:09:08,672 Le procureur ne veut pas vous dire pourquoi ils détiennent votre fils ? 123 00:09:08,965 --> 00:09:09,953 Ni où. 124 00:09:10,228 --> 00:09:12,494 Ça fait quatre jours maintenant. 125 00:09:12,734 --> 00:09:14,384 Nous n'avons pas d'argent pour un avocat. 126 00:09:14,523 --> 00:09:15,948 Comment avez-vous connu ce centre ? 127 00:09:16,094 --> 00:09:17,969 - Vous allez écrire... - L'habeas corpus ? 128 00:09:18,137 --> 00:09:21,109 Je ne suis pas encore avocate. Je suis une assistante bénévole. 129 00:09:21,274 --> 00:09:22,966 Un de nos avocats le fera. 130 00:09:23,195 --> 00:09:24,423 C'est un bon garçon. 131 00:09:24,537 --> 00:09:27,665 Le FBI est venu à son école et l'a embarqué comme un criminel. 132 00:09:27,839 --> 00:09:29,027 C'est ça, l'Amérique ? 133 00:09:29,176 --> 00:09:31,382 C'est dur d'être musulman en ce moment. 134 00:09:31,622 --> 00:09:33,862 Ils n'ont pas laissé Afaf entrer à la patinoire 135 00:09:33,972 --> 00:09:35,713 à moins qu'elle n'enlève son foulard. 136 00:09:35,833 --> 00:09:37,051 Vous plaisantez, pourquoi ? 137 00:09:37,227 --> 00:09:38,742 C'était à cause des assurances. 138 00:09:38,874 --> 00:09:40,978 Ça aurait pu tomber et quelqu'un aurait trébuché. 139 00:09:41,146 --> 00:09:44,294 Si elle portait une kippa, ça aurait été différent. 140 00:09:44,514 --> 00:09:45,890 Vous pouvez être sûre. 141 00:09:48,448 --> 00:09:50,313 Ce sont des pauvres gens qui travaillent dur. 142 00:09:50,440 --> 00:09:52,104 - Finn, tu manges pas ? - Le café, ça va. 143 00:09:52,242 --> 00:09:55,101 Le gouvernement baise complètement cette famille. 144 00:09:55,930 --> 00:09:57,849 Depuis quand elle peut utiliser ce langage 145 00:09:57,994 --> 00:09:59,822 dans cette maison en toute impunité ? 146 00:10:00,069 --> 00:10:02,828 Je parle à maman de ces gens qui sont venus hier. 147 00:10:02,996 --> 00:10:05,991 Laisse-moi deviner, une pute accro au crack qui voulait son gosse 148 00:10:06,156 --> 00:10:07,334 pour avoir des allocs ? 149 00:10:07,556 --> 00:10:10,367 En fait, c'était une famille afghane qui a fui les talibans, 150 00:10:10,514 --> 00:10:13,137 qui attendaient leur visa dans un camp de réfugiés, 151 00:10:13,322 --> 00:10:14,978 et qui ont trois boulots. 152 00:10:15,731 --> 00:10:19,023 Tu trouves ça drôle ? Le FBI a kidnappé leur fils 153 00:10:19,286 --> 00:10:21,345 comme si on était une dictature du tiers-monde. 154 00:10:21,683 --> 00:10:24,408 - Ça fait peur. - Il doit y avoir une raison, Meadow. 155 00:10:24,775 --> 00:10:27,218 - C'est peut-être un terroriste. - Le 11 septembre... 156 00:10:27,341 --> 00:10:30,872 Bush utilise ça comme une excuse pour amoindrir nos droits, 157 00:10:31,008 --> 00:10:32,340 et vous y croyez ! 158 00:10:32,708 --> 00:10:33,687 J'ai voté pour lui. 159 00:10:34,840 --> 00:10:37,913 C'est vrai, ça ne te concerne pas, les Noirs qui galèrent pour vivre. 160 00:10:42,394 --> 00:10:44,636 T'énerve pas toute seule à cause de ça. 161 00:11:00,872 --> 00:11:01,887 Laisse-moi te demander. 162 00:11:03,814 --> 00:11:04,934 Les deux Arabes, 163 00:11:05,138 --> 00:11:06,729 ceux des cartes de crédit, 164 00:11:07,051 --> 00:11:08,624 Fazool et je sais plus son nom... 165 00:11:10,003 --> 00:11:12,486 Tu crois qu'ils puissent être... 166 00:11:13,615 --> 00:11:16,246 je sais pas, des gars d'Al Qaïda, un truc du genre ? 167 00:11:20,590 --> 00:11:23,298 Tu sais, ça m'a traversé l'esprit à un moment. 168 00:11:24,191 --> 00:11:25,405 Oui, et ? 169 00:11:26,852 --> 00:11:28,015 Je crois pas. 170 00:11:28,497 --> 00:11:31,082 C'est des dingues d'armes, mais le petit, Ahmed, 171 00:11:31,244 --> 00:11:32,848 quand ces dessins danois sont sortis, 172 00:11:32,944 --> 00:11:35,237 il était en colère mais contre ceux qui manifestaient. 173 00:11:35,389 --> 00:11:36,867 Il a dit qu'il détestait les dessins 174 00:11:36,981 --> 00:11:40,159 mais que les émeutes, c'était pas bon pour les musulmans. 175 00:11:40,999 --> 00:11:44,463 L'autre gars, Mohammed, son frère s'occupe des interrogatoires au Liban 176 00:11:44,625 --> 00:11:45,750 ou en Syrie. 177 00:11:46,798 --> 00:11:49,051 De plus, Mohammed et sa copine ont un chien, 178 00:11:49,227 --> 00:11:50,533 un Epagneul Breton. 179 00:11:54,510 --> 00:11:55,603 Je vais me prendre un café. 180 00:12:22,775 --> 00:12:25,184 Vito, qu'est-ce que tu fous ? 181 00:12:25,527 --> 00:12:27,022 - Tony te cherche. - Moi ? 182 00:12:27,199 --> 00:12:29,271 Ça fait des jours qu'il appelle, bordel. 183 00:12:29,565 --> 00:12:32,373 Mon putain de téléphone. Tout va bien ? 184 00:12:33,193 --> 00:12:34,201 A toi de nous le dire. 185 00:12:34,772 --> 00:12:37,167 Je vais bien. Dites à Tony que je l'appellerai. 186 00:12:37,313 --> 00:12:38,504 C'est mieux que tu viennes. 187 00:12:41,738 --> 00:12:42,643 D'accord. 188 00:12:45,258 --> 00:12:46,774 Partez devant, je vous suis. 189 00:12:57,371 --> 00:12:58,938 - Où est-ce que... - Tu fous quoi ? 190 00:12:59,096 --> 00:13:00,199 Enculé ! 191 00:13:01,313 --> 00:13:02,629 Sale finocchio ! 192 00:13:04,407 --> 00:13:06,139 Sale menteur de merde. 193 00:13:07,537 --> 00:13:09,774 Tu ferais mieux de ne pas revenir dans le coin. 194 00:13:35,184 --> 00:13:36,718 Tu parles italien, pas vrai ? 195 00:13:38,429 --> 00:13:40,388 Des amis arrivent de Naples 196 00:13:40,576 --> 00:13:42,816 pour rendre visite à un gars de New York. 197 00:13:43,243 --> 00:13:44,199 Qui ça ? 198 00:13:44,834 --> 00:13:46,763 Le petit bonhomme d'Ozone Park. 199 00:13:49,856 --> 00:13:50,927 C'est plutôt du gros. 200 00:13:53,133 --> 00:13:55,134 Tu leur fourniras des flingues, 201 00:13:55,295 --> 00:13:56,809 et tu leur montreras où le trouver. 202 00:13:58,111 --> 00:13:59,193 Comment je les contacte ? 203 00:14:00,278 --> 00:14:01,881 Garde ton téléphone allumé. 204 00:14:03,272 --> 00:14:04,763 L'autre part quand c'est fait. 205 00:14:11,806 --> 00:14:14,224 Paraît que le gros Vito passe par le chemin boueux. 206 00:14:14,365 --> 00:14:16,270 - Tu tiens ça d'où ? - Arrête. 207 00:14:17,580 --> 00:14:19,809 Quelqu'un a lancé cette blague, je tairai son nom. 208 00:14:19,914 --> 00:14:21,219 Y a rien de vrai là-dedans. 209 00:14:24,159 --> 00:14:26,310 T'es en train de parler d'un putain de capo. 210 00:14:29,549 --> 00:14:32,622 Des gens sont passés le voir. Il était sur la côte avec sa cumare. 211 00:14:33,532 --> 00:14:34,670 Alors c'est des conneries. 212 00:14:37,191 --> 00:14:39,690 Dès qu'il les a vus, il a détalé comme un lapin. 213 00:14:39,984 --> 00:14:41,054 Putain. 214 00:14:42,265 --> 00:14:43,718 Tu ne l'as pas appris de moi. 215 00:14:43,906 --> 00:14:45,850 C'est peut-être la crise de la quarantaine. 216 00:14:46,026 --> 00:14:47,421 De sucer une bite ? 217 00:14:53,616 --> 00:14:54,735 Bonsoir, M. Spatafore. 218 00:14:55,053 --> 00:14:56,910 Marie est toujours à l'hôpital avec sa mère. 219 00:14:57,068 --> 00:14:59,934 - Les enfants dorment ? - Ils sont couchés depuis une heure. 220 00:16:51,240 --> 00:16:52,276 Bordel ! 221 00:17:28,240 --> 00:17:29,689 CHAMBRES LIBRES 222 00:17:50,762 --> 00:17:52,288 Bonsoir. Comment allez-vous ? 223 00:17:52,986 --> 00:17:54,705 J'ai besoin d'une chambre pour la nuit. 224 00:17:54,844 --> 00:17:57,014 Je n'ai noté aucune réservation. 225 00:17:57,257 --> 00:17:58,772 Le panneau dit "chambres libres". 226 00:17:59,019 --> 00:18:02,837 On a des chambres. On ne prend pas sans réservation, d'habitude. Entrez. 227 00:18:12,805 --> 00:18:15,949 C'est bien que vous soyez là. C'est calme par ici sans les touristes. 228 00:18:16,115 --> 00:18:17,360 Le petit déjeuner est par là. 229 00:18:17,473 --> 00:18:19,812 - Je veux juste voir ma chambre. - Aucun problème. 230 00:18:19,947 --> 00:18:22,018 Ça fait 140 $ la nuit, petit déjeuner inclus. 231 00:18:22,175 --> 00:18:23,581 Mastercard ou Visa. 232 00:18:23,740 --> 00:18:24,995 Je paie en liquide. 233 00:18:25,952 --> 00:18:29,207 On accepte ça aussi. Vous pourrez vous en occuper demain matin. 234 00:18:30,868 --> 00:18:32,767 Je suis abattu, c'est tout. 235 00:18:34,045 --> 00:18:35,459 Ma voiture a lâché. 236 00:18:35,783 --> 00:18:37,450 Une nuit comme ça, en plus. 237 00:18:38,393 --> 00:18:40,698 Mon beau-fils est dépanneur. Si vous voulez, 238 00:18:40,855 --> 00:18:43,610 je peux faire emmener votre voiture au garage demain matin. 239 00:18:44,896 --> 00:18:45,905 Ah oui ? 240 00:18:47,044 --> 00:18:48,311 C'est une Cadillac noire. 241 00:18:48,712 --> 00:18:49,946 Sur la nationale... 242 00:18:50,627 --> 00:18:51,806 N 228. 243 00:18:54,595 --> 00:18:55,789 Voici pour vous. 244 00:18:58,866 --> 00:18:59,949 Passez une bonne nuit. 245 00:19:04,326 --> 00:19:07,402 La chambre Franklin Pierce. En haut des escaliers, 1re porte à droite. 246 00:20:34,198 --> 00:20:36,773 Je viens de passer à la maison, tout a disparu. 247 00:20:37,744 --> 00:20:39,438 De quelle maison parles-tu ? 248 00:20:39,688 --> 00:20:40,668 La maison témoin. 249 00:20:41,205 --> 00:20:43,987 Le PVC, les matériaux du toit shingle, 250 00:20:44,120 --> 00:20:46,700 il manque même le coûteux cadenas sur le cabanon. 251 00:20:46,846 --> 00:20:48,401 C'est désastreux, Mel. 252 00:20:49,052 --> 00:20:50,293 Tu ne sais rien là-dessus ? 253 00:20:52,700 --> 00:20:54,156 Tu laissais tout pourrir là-bas. 254 00:20:54,917 --> 00:20:56,497 J'y crois pas. 255 00:20:56,865 --> 00:21:00,574 - Avec mon mari sur son lit de mort... - Oh, Sarah Bernhardt. 256 00:21:00,713 --> 00:21:03,788 ... tu es allé là-bas et tu t'es servi comme un vautour ! 257 00:21:04,019 --> 00:21:07,543 Tu avais dit que tu régulariserais le permis de construire. Tu l'as pas fait. 258 00:21:07,771 --> 00:21:08,980 Ça n'a rien à voir ! 259 00:21:09,121 --> 00:21:11,153 Carmela, où est passé mon moule à Bundt ? 260 00:21:11,629 --> 00:21:13,665 C'est de ta faute si le permis a été annulé. 261 00:21:13,840 --> 00:21:16,468 Change de disque, bon sang ! 262 00:21:17,708 --> 00:21:18,927 Carmela, attends. 263 00:21:19,193 --> 00:21:20,771 Non, laisse-la partir. 264 00:21:21,111 --> 00:21:23,582 Ça fait trop longtemps que je supporte ses conneries. 265 00:21:34,920 --> 00:21:36,154 Donnez-moi un café. 266 00:21:46,858 --> 00:21:48,433 Annuaire national. Ville et Etat. 267 00:21:48,592 --> 00:21:50,267 Peterborough, New Hampshire. 268 00:21:50,500 --> 00:21:53,093 Le numéro d'Angelo di Piazza. 269 00:21:53,512 --> 00:21:54,707 Avec deux Z. 270 00:21:54,914 --> 00:21:56,470 Il n'y a pas de numéro, monsieur. 271 00:21:56,628 --> 00:21:58,711 Essayez Roberta di Piazza. 272 00:21:58,992 --> 00:22:01,166 Rien pour Roberta di Piazza. 273 00:22:01,349 --> 00:22:02,867 - Hein ? - Rien, monsieur. 274 00:22:03,317 --> 00:22:05,722 Pourriez-vous essayer Roberta Spatafore ? 275 00:22:05,925 --> 00:22:08,978 S-P-A-T-A-F-O-R-E. 276 00:22:10,295 --> 00:22:12,458 Je n'ai rien correspondant à ce nom, monsieur. 277 00:22:12,607 --> 00:22:16,272 J'essaie de trouver ma cousine. Vous pourriez chercher dans tout l'Etat ? 278 00:22:16,445 --> 00:22:17,643 Recherche en cours. 279 00:22:18,334 --> 00:22:19,776 Je suis désolée, monsieur. 280 00:22:32,699 --> 00:22:33,714 Vous avez quoi de bon ? 281 00:22:33,920 --> 00:22:36,258 Vous êtes nouveau ici, essayez donc les Johnny Cakes. 282 00:22:37,219 --> 00:22:38,263 C'est quoi, ça ? 283 00:22:38,475 --> 00:22:40,332 Des crêpes faites avec de la farine de maïs. 284 00:22:40,454 --> 00:22:42,122 Une spécialité de la Nouvelle-Angleterre. 285 00:22:42,401 --> 00:22:43,333 D'où venez-vous ? 286 00:22:45,546 --> 00:22:46,663 Scottsdale. 287 00:22:47,311 --> 00:22:50,580 Ils sont délicieux, avec un peu de beurre et du sirop du coin. 288 00:22:52,125 --> 00:22:54,718 Très bien. Mettez-moi aussi des saucisses Jimmy Dean. 289 00:22:54,982 --> 00:22:57,197 Nos saucisses sont faites maison. 290 00:23:06,975 --> 00:23:09,591 Salut, les gars. Comment ça s'est passé avec la tempête ? 291 00:23:09,844 --> 00:23:12,077 On a perdu le courant en plein milieu de Cold Case. 292 00:23:12,211 --> 00:23:14,895 On a cru qu'on allait devoir discuter ou lire un livre. 293 00:23:17,047 --> 00:23:18,353 Comme d'habitude, les gars ? 294 00:23:18,753 --> 00:23:19,898 On est ennuyeux, hein ? 295 00:23:29,426 --> 00:23:31,002 Et voici vos Johnny Cakes. 296 00:23:31,221 --> 00:23:33,489 Je dois vous prévenir, on en devient vite dépendant. 297 00:23:35,336 --> 00:23:36,484 Ça a l'air bon. 298 00:23:51,182 --> 00:23:52,548 Tu veux encore du café ? 299 00:23:52,742 --> 00:23:54,093 Non, j'ai eu ma dose de café. 300 00:23:57,145 --> 00:23:58,734 Tu ne dis pas bonjour à ton oncle ? 301 00:23:58,910 --> 00:23:59,890 Salut, oncle Sil. 302 00:24:00,072 --> 00:24:01,062 Vito. 303 00:24:06,501 --> 00:24:07,543 Il va pas se montrer. 304 00:24:08,078 --> 00:24:09,530 Je lui laisse ça. 305 00:24:10,001 --> 00:24:13,131 Il a dit qu'il rentrerait de Las Vegas aujourd'hui. Je ne sais pas. 306 00:24:18,194 --> 00:24:19,180 Vito et toi, 307 00:24:20,552 --> 00:24:22,045 comment ça va entre vous ? 308 00:24:22,809 --> 00:24:24,465 On a des hauts et des bas. 309 00:24:26,164 --> 00:24:27,245 Et... 310 00:24:27,857 --> 00:24:29,192 sur le plan romantique ? 311 00:24:29,685 --> 00:24:30,728 Pardon ? 312 00:24:33,158 --> 00:24:34,545 Où veux-tu en venir ? 313 00:24:37,392 --> 00:24:38,495 C'est embarrassant. 314 00:24:39,360 --> 00:24:42,333 Ne le prends pas mal, mais je n'ai vraiment pas envie d'en parler. 315 00:24:44,083 --> 00:24:47,397 Vito est un bon père, et un mari aimant. 316 00:24:47,972 --> 00:24:49,752 Mais ses pensées sont ailleurs. 317 00:24:50,690 --> 00:24:53,916 Il faisait ses sorties inexpliquées. 318 00:24:54,716 --> 00:24:56,969 Il a une cumare, je suis au courant. 319 00:24:59,750 --> 00:25:00,766 C'est rien. 320 00:25:01,208 --> 00:25:02,350 Oublie tout ça. 321 00:25:04,579 --> 00:25:05,938 Si tu as des nouvelles de lui, 322 00:25:06,216 --> 00:25:07,519 dis-lui que je lui ai apporté 323 00:25:07,882 --> 00:25:09,671 des billets pour Blood, Sweat and Tears. 324 00:25:12,604 --> 00:25:14,113 Avec accès aux loges. 325 00:25:29,127 --> 00:25:30,318 Je peux te dire, 326 00:25:30,980 --> 00:25:33,333 au boulot, je suis entouré de plein de femmes. 327 00:25:33,826 --> 00:25:35,863 Celle-là, elle se fait pas sauter. 328 00:25:54,649 --> 00:25:55,578 Vito ? 329 00:25:56,241 --> 00:25:57,607 - Tu l'as ? - Qui ? 330 00:25:57,875 --> 00:25:59,271 Passe-moi Vito, trouduc. 331 00:26:00,131 --> 00:26:01,367 Va te faire foutre, enculé. 332 00:26:01,628 --> 00:26:02,870 T'es en train de le sucer ? 333 00:26:03,130 --> 00:26:05,622 - Passe-le-moi. - Et si je te bottais le cul, pédale ? 334 00:26:05,882 --> 00:26:09,037 C'est ça, fais le malin au téléphone. Passe-moi Vito ! 335 00:26:09,302 --> 00:26:12,167 Y a pas de Vito. J'ai trouvé le portable sur le côté de la route. 336 00:26:13,510 --> 00:26:14,794 Attends une seconde. 337 00:26:18,653 --> 00:26:19,970 Où t'as trouvé le portable ? 338 00:26:25,600 --> 00:26:27,479 Espèce de fils de pute. 339 00:26:28,108 --> 00:26:29,205 Raconte. 340 00:26:30,039 --> 00:26:32,297 Bob, à la marina où Tony amarre son bateau, est prêt 341 00:26:32,428 --> 00:26:34,836 à faire don d'une croisière avec dîner au coucher du soleil. 342 00:26:34,948 --> 00:26:36,631 J'ai payé 300 pour ça ? 343 00:26:36,973 --> 00:26:39,233 J'ai eu le mal de mer avec ça dans les Bermudes. 344 00:26:39,423 --> 00:26:40,641 Angie, enfin. 345 00:26:40,806 --> 00:26:43,510 Désolée. J'avais ces représentants à mon bureau. 346 00:26:43,661 --> 00:26:47,143 On vérifie la liste pour la vente aux enchères silencieuse. On projette 347 00:26:47,290 --> 00:26:48,694 déjà 7500 $. 348 00:26:48,840 --> 00:26:50,712 - Merci, Artie. - Mesdames. 349 00:26:50,888 --> 00:26:53,517 Encore une enchère silencieuse ? Pourquoi pas une anglaise ? 350 00:26:53,736 --> 00:26:56,433 J'ai de la brème, magnifique. 351 00:26:56,851 --> 00:26:58,339 Des raviolis saupoudrés de cèpe. 352 00:26:58,577 --> 00:27:00,516 Je veux pas être chiante, mais je dois repartir. 353 00:27:00,635 --> 00:27:02,678 - On peut pas le laisser décider ? - Bien sûr. 354 00:27:02,874 --> 00:27:05,014 Parfait. Fais comme tu le sens. 355 00:27:06,889 --> 00:27:08,026 On en était où ? 356 00:27:09,534 --> 00:27:10,968 Il interrompt tout le temps. 357 00:27:11,637 --> 00:27:13,375 Les gens aiment l'enchère silencieuse. 358 00:27:13,596 --> 00:27:15,215 Il s'agit de collecter des fonds, non ? 359 00:27:15,344 --> 00:27:17,170 On n'a qu'à les soûler 360 00:27:17,375 --> 00:27:19,067 et les laisser s'étriper entre eux. 361 00:27:22,042 --> 00:27:24,058 C'est juste une idée. Quoi qu'il en soit, 362 00:27:24,205 --> 00:27:26,786 comptez-moi pour 2 000 $ en carrosserie et/ou peinture. 363 00:27:27,096 --> 00:27:28,969 2 000 ? Madonn', Ang'. 364 00:27:29,853 --> 00:27:31,680 Vous avez entendu, pour Vito et Marie ? 365 00:27:32,217 --> 00:27:33,183 Séparés. 366 00:27:34,494 --> 00:27:35,708 Désolée, je dois répondre. 367 00:27:38,509 --> 00:27:40,311 Je les ai vus au mariage, tout allait bien. 368 00:27:40,441 --> 00:27:42,673 Je vous avais dit quoi ? Joli poisson, hein ? 369 00:27:42,829 --> 00:27:45,009 Bon Dieu, d'accord ! 370 00:27:45,931 --> 00:27:48,025 Je peux juste avoir du prosciutto-melon à emporter ? 371 00:27:48,183 --> 00:27:50,381 Désolée, les filles. Je dois y retourner. 372 00:27:51,012 --> 00:27:53,931 Non, l'aile de la LeSabre, j'ai dit. 373 00:27:55,601 --> 00:27:56,816 Et merde. 374 00:27:58,137 --> 00:27:59,767 Vous ignoriez qu'il était gay ? 375 00:28:04,563 --> 00:28:07,141 Je me suis toujours posé des questions, mais... 376 00:28:09,760 --> 00:28:10,922 C'est un ami proche ? 377 00:28:11,084 --> 00:28:13,131 Pas seulement. C'est un de mes plus gros gagneurs. 378 00:28:13,283 --> 00:28:15,821 Il est ambitieux et concentré. 379 00:28:17,251 --> 00:28:18,869 Quand j'étais à l'hôpital, 380 00:28:19,090 --> 00:28:21,741 il a énormément aidé Carmela quand on en avait besoin. 381 00:28:22,123 --> 00:28:25,317 Vous aviez sous-entendu avoir des millions de dollars. 382 00:28:25,880 --> 00:28:29,282 Votre séjour à l'hôpital était vraiment si coûteux ? 383 00:28:29,835 --> 00:28:31,433 Eh bien, non, mais... 384 00:28:36,468 --> 00:28:37,810 C'est ça, le problème ? 385 00:28:38,157 --> 00:28:40,367 A vous de me le dire. Quel est le problème ? 386 00:28:41,602 --> 00:28:42,764 C'est un pédé ! 387 00:28:44,503 --> 00:28:45,608 Et ? 388 00:28:46,632 --> 00:28:48,017 Je suis censé faire quoi ? 389 00:28:48,244 --> 00:28:49,394 A propos de quoi ? 390 00:28:49,847 --> 00:28:52,037 Je sais. Ils sont nés comme ça, pas vrai ? 391 00:28:52,200 --> 00:28:53,617 C'est pas leur faute. 392 00:28:55,373 --> 00:28:57,975 Franchement, je pense qu'ils s'apitoient trop sur leur sort. 393 00:28:58,991 --> 00:29:01,373 Je ne pense pas qu'ils considèrent ça comme une faute. 394 00:29:01,638 --> 00:29:05,555 Dans votre entourage, je suis sûr que vous avez toutes sortes de gays 395 00:29:05,919 --> 00:29:07,244 ou de trans-machins. 396 00:29:07,439 --> 00:29:08,654 De tous genres. 397 00:29:08,845 --> 00:29:10,347 Mais pas dans mon milieu. 398 00:29:11,826 --> 00:29:13,394 Vous, personnellement, 399 00:29:15,674 --> 00:29:18,433 que pensez-vous de l'homosexualité ? 400 00:29:18,984 --> 00:29:20,584 Je trouve ça répugnant. 401 00:29:21,490 --> 00:29:24,387 Des hommes qui s'embrassent, se tiennent la main en public. 402 00:29:25,951 --> 00:29:28,623 On en voit dans chaque putain de série aujourd'hui. 403 00:29:31,400 --> 00:29:32,488 Bien que... 404 00:29:33,588 --> 00:29:35,410 la série sur les lesbiennes avec... 405 00:29:36,764 --> 00:29:38,088 Jennifer Beals, 406 00:29:39,027 --> 00:29:40,112 c'est pas mal. 407 00:29:43,233 --> 00:29:44,498 C'est vraiment une gouine ? 408 00:29:45,851 --> 00:29:47,603 Je m'en fous un peu 409 00:29:47,868 --> 00:29:51,373 de ce que les gens font en privé, et entre adultes consentants. 410 00:29:52,842 --> 00:29:54,316 Mais n'oubliez pas, 411 00:29:55,066 --> 00:29:56,523 je suis un vrai catholique. 412 00:29:57,773 --> 00:30:00,052 Je suis d'accord avec ce sénateur, Sanitorium, 413 00:30:00,802 --> 00:30:02,456 si on laisse tout ça aller trop loin, 414 00:30:02,601 --> 00:30:04,568 on baisera des chiens dans pas longtemps. 415 00:30:05,372 --> 00:30:06,899 J'entends beaucoup d'ambivalence. 416 00:30:10,538 --> 00:30:12,705 Ce gars qui est sorti du placard... 417 00:30:13,211 --> 00:30:15,895 Les gars qui travaillent pour moi demandent des têtes... 418 00:30:17,463 --> 00:30:19,593 Sa tête. Et merde ! 419 00:30:22,345 --> 00:30:24,478 On travaille dans la construction. 420 00:30:25,288 --> 00:30:27,964 Certains vétérans des syndicats, des entrepreneurs... 421 00:30:28,228 --> 00:30:30,376 ils vont pas vouloir être vus en sa compagnie. 422 00:30:31,004 --> 00:30:34,213 Et je parle de gros contrats, des putains de sommes considérables. 423 00:30:36,013 --> 00:30:39,709 Dans votre entourage, beaucoup ont dû connaître la prison. 424 00:30:40,607 --> 00:30:42,197 Ils ne peuvent être étrangers 425 00:30:42,380 --> 00:30:44,791 aux relations sexuelles entre hommes. 426 00:30:48,223 --> 00:30:49,903 On ne dit rien pour ça. 427 00:30:51,707 --> 00:30:53,155 Charmant. 428 00:30:55,050 --> 00:30:56,365 Que peut-on y faire ? 429 00:30:57,266 --> 00:30:58,774 Y a pas de femmes à l'intérieur. 430 00:30:59,673 --> 00:31:01,865 On y reste cinq, dix ans. 431 00:31:06,933 --> 00:31:08,651 Pour que les choses soient claires, 432 00:31:08,804 --> 00:31:10,416 mon incarcération a pas duré longtemps. 433 00:31:10,551 --> 00:31:12,858 J'ai jamais eu besoin d'avoir à enc... vous savez. 434 00:31:15,150 --> 00:31:18,134 Ce collègue qui s'est révélé, 435 00:31:18,588 --> 00:31:19,518 il en dit quoi ? 436 00:31:20,746 --> 00:31:22,426 Vous pensez que je mens, hein ? 437 00:31:22,886 --> 00:31:24,483 A propos de mon incarcération. 438 00:31:25,086 --> 00:31:28,562 Je ne vous ai donné aucune indication allant dans ce sens. 439 00:31:36,845 --> 00:31:38,726 Bordel, je suppose que... 440 00:31:39,885 --> 00:31:41,983 quelque chose au fond de moi a envie de dire : 441 00:31:42,940 --> 00:31:44,744 "Que Dieu te bénisse, et salute. 442 00:31:45,425 --> 00:31:46,935 "On s'en tape." 443 00:31:50,111 --> 00:31:52,939 J'ai eu droit à une seconde chance. Pourquoi pas lui ? 444 00:31:54,014 --> 00:31:55,997 Ça fait partie de votre nouveau point de vue ? 445 00:31:56,410 --> 00:31:57,524 Peut-être. 446 00:31:59,872 --> 00:32:01,469 Je salue l'intention, alors. 447 00:32:02,881 --> 00:32:05,089 C'est foutrement compliqué, je vous le dis. 448 00:32:05,457 --> 00:32:06,492 Comment ça ? 449 00:32:07,134 --> 00:32:09,418 C'est bien beau de dire que la vie est une bénédiction, 450 00:32:09,567 --> 00:32:11,459 de s'arrêter pour sentir les roses. 451 00:32:11,901 --> 00:32:14,515 Mais la vie normale a le génie pour s'y opposer. 452 00:32:16,006 --> 00:32:18,063 Nos maisons, les merdes qu'on possède... 453 00:32:18,244 --> 00:32:19,663 ça nous tire vers le bas. 454 00:32:20,948 --> 00:32:22,718 Ce que veulent les gosses. 455 00:32:23,807 --> 00:32:25,698 Une mauvaise idée après une autre. 456 00:32:27,757 --> 00:32:30,905 Rien que de naviguer dans le menu d'un portable suffit à énerver. 457 00:32:35,201 --> 00:32:36,452 Il reste des pâtes froides. 458 00:32:37,317 --> 00:32:38,458 J'ai déjà mangé. 459 00:32:40,293 --> 00:32:41,278 C'est quoi, tout ça ? 460 00:32:43,120 --> 00:32:44,773 C'est pour l'enchère silencieuse. 461 00:32:45,561 --> 00:32:47,208 Mon petit castor débordé. 462 00:32:49,054 --> 00:32:50,233 Pas vraiment. 463 00:32:53,229 --> 00:32:55,333 Je voulais pas te déranger avec ça, 464 00:32:55,951 --> 00:32:57,482 mais avant l'accident, 465 00:32:58,171 --> 00:33:00,596 tu as dit que tu parlerais à l'inspecteur des Constructions, 466 00:33:00,727 --> 00:33:02,313 que je puisse continuer mes affaires. 467 00:33:02,688 --> 00:33:05,233 Ah oui, c'est vrai. Je m'en occuperai plus tard. 468 00:33:06,663 --> 00:33:07,583 Viens là. 469 00:33:11,618 --> 00:33:13,414 Je suis pas encore prêt pour ça. 470 00:33:13,946 --> 00:33:16,173 La dernière fois, j'ai cru m'être déchiré quelque chose 471 00:33:16,320 --> 00:33:18,067 en contractant les muscles. 472 00:33:20,602 --> 00:33:22,697 Non, j'ai quelque chose pour cette cicatrice. 473 00:33:39,563 --> 00:33:40,749 De la vitamine E. 474 00:33:41,559 --> 00:33:44,363 Mon esthéticienne dit que ça aide à faire partir le rouge. 475 00:33:49,975 --> 00:33:52,068 Tu avais raison pour mon oncle, Carm. 476 00:33:54,231 --> 00:33:55,497 Sur toute la longueur. 477 00:33:57,521 --> 00:33:59,793 Ça ne me fait pas plaisir, crois-moi. 478 00:34:01,294 --> 00:34:03,222 J'aurais dû couper tous les liens. 479 00:34:04,998 --> 00:34:06,939 Tout ça, c'est ma faute. 480 00:34:07,229 --> 00:34:08,471 C'est faux. 481 00:34:09,339 --> 00:34:11,104 N'ose même pas penser ça. 482 00:34:14,322 --> 00:34:15,587 Dans tout ça, 483 00:34:16,576 --> 00:34:19,044 tu n'as pas une seule fois dit "Je te l'avais bien dit". 484 00:34:22,229 --> 00:34:24,252 Il faut accentuer ce qui est positif. 485 00:34:27,458 --> 00:34:29,155 Je voulais que tu te rétablisses. 486 00:34:33,821 --> 00:34:35,247 Tu sais, ma psy, 487 00:34:37,867 --> 00:34:39,288 elle m'a dit que... 488 00:34:41,775 --> 00:34:44,865 je suis resté avec Junior malgré sa jalousie 489 00:34:45,152 --> 00:34:46,287 et toute cette merde 490 00:34:49,222 --> 00:34:50,721 dans le but de prouver 491 00:34:51,291 --> 00:34:52,753 que je suis quelqu'un de bien, 492 00:34:56,460 --> 00:34:59,344 et que ma mère ne pouvait pas détester un aussi gentil garçon. 493 00:35:04,424 --> 00:35:06,789 Imagine-toi dormir avec le même type pendant 15 ans, 494 00:35:06,933 --> 00:35:09,439 alors que pendant tout ce temps, il jouait dans l'équipe rose. 495 00:35:09,586 --> 00:35:12,152 Qui te l'a dit ? Tony m'a fait jurer le secret. 496 00:35:12,373 --> 00:35:13,641 Je vais pas griller mes sources. 497 00:35:13,943 --> 00:35:15,539 Tout le monde le sait, de toute façon. 498 00:35:15,684 --> 00:35:18,761 Les gosses... Quand ils vont savoir que leur père est un finocchio ! 499 00:35:20,667 --> 00:35:23,039 C'est une femme très brillante, Marie Spatafore. 500 00:35:23,233 --> 00:35:25,226 Tu crois qu'ils avaient un arrangement ? 501 00:35:25,508 --> 00:35:27,173 J'espère juste qu'elle passera un test. 502 00:35:29,609 --> 00:35:32,223 Tout de même, Vito ? C'est celui qu'on soupçonnerait le moins. 503 00:35:34,277 --> 00:35:35,713 Soupçonner de quoi ? 504 00:35:36,670 --> 00:35:38,455 Quelle jeune femme ! 505 00:35:39,040 --> 00:35:40,171 Oui, avec deux boulots. 506 00:35:40,351 --> 00:35:44,178 Ces jours-ci en stage chez Gendler, Lookstein, Abruzzo & Abruzzo. 507 00:35:45,029 --> 00:35:46,115 Alors, Vito ? 508 00:35:46,626 --> 00:35:48,811 Rien. Quelques problèmes maritaux, c'est tout. 509 00:35:52,206 --> 00:35:53,401 Je peux sûrement deviner. 510 00:35:54,140 --> 00:35:55,249 Pardon ? 511 00:35:56,904 --> 00:35:58,050 Je parlerai pas la première. 512 00:35:58,547 --> 00:36:00,185 T'es au courant de quelque chose ? 513 00:36:08,365 --> 00:36:10,905 Il se pourrait qu'il soit... 514 00:36:11,611 --> 00:36:12,472 homo. 515 00:36:13,698 --> 00:36:15,600 Finn l'a surpris en train de sucer un type. 516 00:36:18,018 --> 00:36:21,046 Quand papa lui a trouvé ce boulot sur le chantier. En arrivant tôt un matin, 517 00:36:21,200 --> 00:36:24,005 il est tombé sur Vito s'activant sur un vigile. 518 00:36:25,914 --> 00:36:27,233 Il a vu ça ? 519 00:36:27,446 --> 00:36:29,360 Il a fait paniquer Finn. Il l'est toujours. 520 00:36:29,613 --> 00:36:31,047 Pourquoi tu n'as rien dit ? 521 00:36:31,267 --> 00:36:33,110 Parce que Vito a menacé Finn. 522 00:36:38,494 --> 00:36:40,075 Tu dois entendre ce qu'a dit Meadow. 523 00:36:40,202 --> 00:36:42,247 - Maman ! - Trop tard, Meadow ! 524 00:36:48,179 --> 00:36:50,922 Voilà l'arracheur de dents, le gentil dentiste. 525 00:36:51,970 --> 00:36:53,573 - Comment va, gamin ? - Salut, Ton'. 526 00:36:58,396 --> 00:37:00,561 Malheureusement, Finn apporte des mauvaises nouvelles, 527 00:37:00,693 --> 00:37:02,625 donc écoutez-le. 528 00:37:03,754 --> 00:37:04,834 Assieds-toi. 529 00:37:05,606 --> 00:37:06,685 Vas-y. 530 00:37:08,687 --> 00:37:10,104 Dis-leur ce que tu as vu. 531 00:37:15,872 --> 00:37:17,296 N'aie pas peur, 532 00:37:17,685 --> 00:37:18,753 ça va. 533 00:37:40,382 --> 00:37:41,440 Bonjour. 534 00:37:56,559 --> 00:37:57,643 Bonjour. 535 00:38:25,637 --> 00:38:27,182 Laisse-moi te poser une question. 536 00:38:28,635 --> 00:38:30,970 Avant qu'il te coince aux chiottes, 537 00:38:31,656 --> 00:38:33,711 quand le vigile lui taillait une pipe... 538 00:38:33,982 --> 00:38:35,301 C'était dans l'autre sens. 539 00:38:40,056 --> 00:38:42,835 C'est Vito qui suçait le vigile. 540 00:38:43,132 --> 00:38:44,704 Fils de pute ! 541 00:38:45,395 --> 00:38:46,829 Donneur, et non receveur ? 542 00:38:52,592 --> 00:38:54,194 Il saura pas que je vous l'ai dit ? 543 00:38:54,355 --> 00:38:57,218 T'auras pas d'ennuis venant de Vito, crois-moi. 544 00:38:58,997 --> 00:39:00,758 - Vous allez faire quoi ? - Ça va aller. 545 00:39:01,709 --> 00:39:03,127 On va l'emmener chez un psy. 546 00:39:03,479 --> 00:39:05,163 Tiens, pourquoi tu irais pas... 547 00:39:06,044 --> 00:39:07,348 pourquoi t'irais pas dehors, 548 00:39:07,484 --> 00:39:09,205 te chercher un sandwich, 549 00:39:09,460 --> 00:39:11,783 celui que tu préfères, et un soda. 550 00:39:13,782 --> 00:39:15,007 Quand on aura fini, 551 00:39:15,376 --> 00:39:16,996 quelqu'un te ramènera. 552 00:39:28,793 --> 00:39:30,720 Je veux buter la grosse pédale moi-même. 553 00:39:30,861 --> 00:39:32,147 Ce serait un putain d'honneur. 554 00:39:32,300 --> 00:39:34,383 Lui couper le sgeg et lui fourrer dans la bouche. 555 00:39:35,552 --> 00:39:37,206 Y a plus de doute possible. 556 00:39:37,459 --> 00:39:39,183 J'arrive pas à croire que je l'ai défendu. 557 00:39:39,361 --> 00:39:41,311 C'est comme un coup de poignard en plein coeur ! 558 00:39:41,559 --> 00:39:43,728 On peut plus l'accepter dans notre club. 559 00:39:43,881 --> 00:39:45,064 Ça, je le sais déjà. 560 00:39:45,338 --> 00:39:46,442 Club ? 561 00:39:47,127 --> 00:39:48,235 Il doit partir, point ! 562 00:39:49,543 --> 00:39:50,745 Laissez-moi réfléchir. 563 00:39:51,768 --> 00:39:53,111 Oui, je sais pas. 564 00:39:53,262 --> 00:39:55,422 Quoi, bordel ! Y a rien à réfléchir ! 565 00:39:56,563 --> 00:39:57,494 Assieds-toi. 566 00:39:57,755 --> 00:39:59,082 De la merde ! Je le redis ! 567 00:39:59,224 --> 00:40:00,781 Y a rien à réfléchir, putain ! 568 00:40:01,158 --> 00:40:04,076 Tu vas t'occuper de ses enfants, quand il sera plus là ? 569 00:40:06,622 --> 00:40:07,694 C'est vrai. 570 00:40:08,009 --> 00:40:09,338 Ils y sont pour rien. 571 00:40:10,448 --> 00:40:11,615 Pauvres petits. 572 00:40:13,636 --> 00:40:14,836 Maintenant, assieds-toi. 573 00:40:21,371 --> 00:40:24,349 Désolé d'avoir gueulé, T. C'est juste que... 574 00:40:24,784 --> 00:40:26,669 Combien de trahisons dois-je encore supporter ? 575 00:40:30,130 --> 00:40:31,890 Vito, le pédé. 576 00:40:32,417 --> 00:40:34,638 Le magnat du bâtiment. 577 00:40:35,078 --> 00:40:37,024 Ton', quand il parlait tout le temps 578 00:40:37,301 --> 00:40:40,443 de "pomper les syndicats", qui eût cru qu'il parlait au sens propre ? 579 00:40:44,980 --> 00:40:47,170 Bon, ça reste entre ces quatre murs. 580 00:40:49,018 --> 00:40:50,374 Je me suis fait comprendre ? 581 00:40:55,456 --> 00:40:56,944 Phil, mon Dieu. 582 00:40:57,226 --> 00:40:58,621 Ma pauvre petite. 583 00:40:58,813 --> 00:40:59,898 Je sais, 584 00:41:00,167 --> 00:41:02,078 j'arrive pas à y croire non plus. 585 00:41:02,424 --> 00:41:04,863 J'attends désespérément qu'il appelle. 586 00:41:05,603 --> 00:41:08,442 Jusqu'à quand je vais dire aux gosses qu'il est en voyage d'affaires ? 587 00:41:08,591 --> 00:41:10,068 Putain de sac à merde. 588 00:41:10,185 --> 00:41:12,529 Si je le retrouve, je le coupe en rondelles. 589 00:41:12,677 --> 00:41:14,484 Phil, dis pas ça. 590 00:41:14,676 --> 00:41:18,424 T'es ma cousine. Il t'a épousée, il tourne en ridicule un rite sacré. 591 00:41:21,031 --> 00:41:22,538 Mais que sait-on vraiment ? 592 00:41:22,713 --> 00:41:25,580 Il y avait peut-être des indices, mais... 593 00:41:28,025 --> 00:41:30,445 Vito Spatafore est un homme bon, 594 00:41:30,665 --> 00:41:32,485 et c'est un père merveilleux. 595 00:41:34,372 --> 00:41:38,424 Quelqu'un aperçoit quelque chose une fois, et on le jette aux ordures ? 596 00:41:41,142 --> 00:41:42,922 C'est pour ça que je suis venu, chérie. 597 00:41:43,408 --> 00:41:45,336 La chose nous a été confirmée. 598 00:41:46,181 --> 00:41:48,804 Vito a été vu dans une voiture avec un autre homme. 599 00:41:50,618 --> 00:41:52,298 Je donnerai pas plus de détails. 600 00:41:52,445 --> 00:41:54,532 L'idée même me dégoûte tellement. 601 00:41:55,488 --> 00:41:57,490 Quelle confirmation ? Qui ? 602 00:41:57,810 --> 00:41:59,614 Le témoin n'a aucune raison de mentir. 603 00:42:02,007 --> 00:42:05,342 On ne peut plus nier la chose, même si on l'aime très fort. 604 00:42:09,116 --> 00:42:10,976 Où tu penses qu'il a pu aller, chérie ? 605 00:42:11,541 --> 00:42:13,355 Qu'on puisse le ramener ici, 606 00:42:13,636 --> 00:42:15,073 et voir ce qu'il peut faire. 607 00:42:24,119 --> 00:42:26,122 Excusez-moi. Angie est ici ? 608 00:42:26,268 --> 00:42:27,387 Dans le bureau. 609 00:42:28,241 --> 00:42:31,787 On peut t'avoir n'importe quoi, chérie. Airbags, jantes chromées... 610 00:42:32,558 --> 00:42:33,647 Salut. 611 00:42:33,897 --> 00:42:34,894 Bonjour, Carm. 612 00:42:35,767 --> 00:42:37,198 Pardon, je vous dérange ? 613 00:42:37,459 --> 00:42:40,589 Je viens chercher les certificats de carrosserie gratuite pour les enchères. 614 00:42:41,458 --> 00:42:42,563 Ah oui, c'est vrai. 615 00:42:42,895 --> 00:42:44,277 Mais si tu es occupée... 616 00:42:45,350 --> 00:42:47,213 J'en ai pour une seconde. 617 00:42:47,796 --> 00:42:49,366 D'accord, pas de problème. 618 00:42:59,901 --> 00:43:02,246 Ils manigançaient un truc derrière les portes closes. 619 00:43:02,589 --> 00:43:04,559 Angie fait dans l'usure, maintenant. 620 00:43:05,525 --> 00:43:06,534 Comment tu le sais ? 621 00:43:06,677 --> 00:43:08,923 - Angie me l'a dit. - Elle m'a rien dit, à moi. 622 00:43:09,779 --> 00:43:13,258 Sûrement à cause de Tony. Il veut pas que tu saches ce genre de truc. 623 00:43:13,896 --> 00:43:15,349 Moi et ma grande bouche. 624 00:43:17,603 --> 00:43:19,808 Elle a assez d'argent pour faire ça, hein ? 625 00:43:24,149 --> 00:43:26,380 Sa carrosserie marche plutôt pas mal. 626 00:43:29,352 --> 00:43:30,812 Nos grands-mères ont fait pareil. 627 00:43:30,945 --> 00:43:34,289 Les temps étaient plus durs, mais... Tant mieux pour elle, n'est-ce pas ? 628 00:43:35,805 --> 00:43:37,206 C'est l'une d'entre nous. 629 00:43:37,546 --> 00:43:39,873 Maintenant, c'est comme si c'était l'une d'entre eux. 630 00:43:42,742 --> 00:43:44,553 - Tu voulais me voir, Ton' ? - Oui. 631 00:43:45,241 --> 00:43:46,411 Salut, Carlo. 632 00:43:50,159 --> 00:43:51,870 - Content de te voir. - Assieds-toi. 633 00:43:54,274 --> 00:43:57,199 Je te confie la direction de toutes les affaires de construction, 634 00:43:57,352 --> 00:43:58,725 en remplacement de Vito. 635 00:43:59,250 --> 00:44:00,903 Nom de Dieu ! 636 00:44:02,007 --> 00:44:05,457 Les gars te respectent tous, tu as bien bossé sur les ports... 637 00:44:07,942 --> 00:44:08,967 Merci, Ton'. 638 00:44:10,151 --> 00:44:12,047 Putain, je sais pas quoi dire. 639 00:44:12,406 --> 00:44:13,794 Buvons un coup. 640 00:44:16,137 --> 00:44:18,158 - Félicitations. - Salute. Salute. 641 00:44:25,631 --> 00:44:27,485 Ecoute, Ton'... 642 00:44:29,222 --> 00:44:32,061 puisque tu me respectes assez pour me donner cette responsabilité, 643 00:44:32,321 --> 00:44:34,230 autant que ce soit moi qui le dise. 644 00:44:34,638 --> 00:44:36,388 Saute les préambules. 645 00:44:38,972 --> 00:44:40,134 Les gars de la bande à Vito, 646 00:44:40,284 --> 00:44:43,778 ils disent que s'il devenait revenir, ils refuseront d'être à ses ordres. 647 00:44:44,694 --> 00:44:45,701 Ah oui ? 648 00:44:46,998 --> 00:44:48,083 Non seulement ça, 649 00:44:49,804 --> 00:44:52,121 quelques capitaines ne lui adresseront pas la parole, 650 00:44:54,185 --> 00:44:55,433 et je suis d'accord. 651 00:44:55,801 --> 00:44:57,349 Paulie, surtout. 652 00:44:57,775 --> 00:45:01,423 Maintenant qu'il s'est résigné, c'est celui qui veut le plus le scalp de Vito. 653 00:45:02,466 --> 00:45:04,343 Oui, si tu l'entendais parler, Ton'. 654 00:45:04,603 --> 00:45:07,553 Il est chaud bouillant sur le sujet. 655 00:45:09,450 --> 00:45:11,916 C'est pas eux qui décident avec qui ils travaillent. 656 00:45:14,273 --> 00:45:15,229 Je vais te dire. 657 00:45:16,699 --> 00:45:19,723 Putain de Vito, par son dur labeur, est devenu le capo qui rapporte le plus. 658 00:45:19,878 --> 00:45:22,448 Je sais même pas si j'aurais eu le nouveau bateau sans lui. 659 00:45:23,897 --> 00:45:25,403 Il est du genre bosseur. 660 00:45:26,725 --> 00:45:28,117 C'est vrai, mais... 661 00:45:28,377 --> 00:45:30,365 Je vais mettre fin à ce genre de dévouement ? 662 00:45:31,111 --> 00:45:34,922 Difficile de croire qu'il serait pas encore plus productif s'il revenait. 663 00:45:35,089 --> 00:45:36,965 Des actions, des trucs offshore, 664 00:45:37,309 --> 00:45:38,375 je sais pas. 665 00:45:42,376 --> 00:45:44,897 Ces autres types considèrent qu'il faudrait le retrouver 666 00:45:45,041 --> 00:45:46,802 et l'abattre pour l'honneur de la Famille. 667 00:45:47,161 --> 00:45:48,737 Je t'en prie, hein ? 668 00:45:49,955 --> 00:45:51,390 Certains aiment faire leur cinéma, 669 00:45:51,650 --> 00:45:53,639 comme des putains de lycéennes. 670 00:45:53,987 --> 00:45:57,598 D'autres que je pourrais citer ont hâte de buter quelqu'un, n'importe qui. 671 00:45:58,560 --> 00:46:01,675 Mais des gens pensent que ça va à l'encontre de nos principes, Ton'. 672 00:46:03,323 --> 00:46:04,277 Un péché. 673 00:46:05,550 --> 00:46:06,629 Carlo, 674 00:46:07,568 --> 00:46:09,669 soyons honnêtes avec nous-mêmes. 675 00:46:10,333 --> 00:46:11,993 On sait tous que Vito est pas le premier. 676 00:46:22,546 --> 00:46:24,105 On va faire de grandes choses. 677 00:46:25,682 --> 00:46:27,964 Bon Dieu, merci encore, Anthony. Merci bien. 678 00:47:01,121 --> 00:47:02,161 Quoi ? 679 00:47:05,484 --> 00:47:07,156 On est en 2006. 680 00:47:07,848 --> 00:47:10,432 Il y a des mordeurs de coussin dans les forces spéciales. 681 00:47:12,347 --> 00:47:14,564 Laisse-moi simplement te demander, Ton'. 682 00:47:16,233 --> 00:47:17,601 A titre d'exemple. 683 00:47:18,711 --> 00:47:20,198 Disons qu'il s'amène. 684 00:47:22,126 --> 00:47:24,239 Tu vas embrasser ce type sur la joue ? 685 00:47:26,938 --> 00:47:28,285 Prends Paulie. 686 00:47:29,481 --> 00:47:31,157 Tu sais parfaitement bien 687 00:47:31,586 --> 00:47:35,262 que des gars comme lui te refilent jamais entièrement leur pourcentage. 688 00:47:36,578 --> 00:47:38,279 Tu fermes les yeux, 689 00:47:38,750 --> 00:47:40,285 c'est les aléas du business. 690 00:47:42,221 --> 00:47:44,020 Mais si tu fais rien à Vito 691 00:47:44,300 --> 00:47:46,656 maintenant qu'il est "sorti du placard", 692 00:47:47,077 --> 00:47:50,182 c'est l'excuse dont ils ont besoin pour commencer à foutre la merde, 693 00:47:50,897 --> 00:47:53,151 et à ne pas remettre des sommes importantes. 694 00:47:57,413 --> 00:47:59,278 Laisse-moi lire en paix, tu veux ? 695 00:48:03,290 --> 00:48:04,690 Tous ces documents vous amusent ? 696 00:48:04,950 --> 00:48:06,839 Dire qu'il ne s'agit que d'une seule affaire. 697 00:48:06,990 --> 00:48:09,652 Rafaella Martino. Je suis l'avocate principale sur ce fouillis. 698 00:48:10,537 --> 00:48:11,614 Meadow Soprano. 699 00:48:11,874 --> 00:48:13,537 Michael Kardish. Je travaille avec Rae. 700 00:48:14,326 --> 00:48:15,868 Mme Soprano a été très recommandée. 701 00:48:16,220 --> 00:48:19,329 Meilleurs étudiants de Columbia, bénévole au centre juridique... 702 00:48:19,932 --> 00:48:21,665 Ceci aussi est très intéressant. 703 00:48:21,925 --> 00:48:23,167 Bien sûr, c'est différent 704 00:48:23,427 --> 00:48:24,613 du centre juridique. 705 00:48:24,756 --> 00:48:27,546 - Les droits sont bafoués... - Bienvenue à Fraude en Col Blanc. 706 00:48:28,557 --> 00:48:31,758 J'ai besoin des e-mails des boîtes 44 et 45, juillet et août. 707 00:48:32,018 --> 00:48:33,696 Remettez-les à mon assistante. 708 00:48:37,685 --> 00:48:39,330 La fille de Tony Soprano. 709 00:48:52,973 --> 00:48:54,276 Je travaille mon grand dorsal. 710 00:48:54,419 --> 00:48:57,367 Tu as parlé à l'inspecteur des Constructions de ma maison ? 711 00:48:58,489 --> 00:48:59,533 Merde, j'ai oublié. 712 00:49:13,960 --> 00:49:16,861 Le tri est fastidieux, mais il y a certaines affaires... 713 00:49:17,136 --> 00:49:18,463 Ce type a été malin. 714 00:49:18,611 --> 00:49:20,996 Il a monté toutes ces entreprises de placement bidon 715 00:49:21,147 --> 00:49:23,872 et a siphonné l'argent. 80 millions de dollars. 716 00:49:24,895 --> 00:49:26,286 Il a été libéré sur caution. 717 00:49:28,486 --> 00:49:30,073 Regarde l'ami de mon père, 718 00:49:30,222 --> 00:49:33,108 des marshals fédéraux qui le traînent hors du mariage de sa fille. 719 00:49:33,255 --> 00:49:34,698 Il a même pas encore été jugé. 720 00:49:34,889 --> 00:49:37,223 T'es présumé innocent si on prouve pas que t'es coupable. 721 00:49:37,369 --> 00:49:40,562 Oui, mais Johnny Macaroni a été inculpé pour meurtre. 722 00:49:40,976 --> 00:49:43,163 Ils pouvaient pas le laisser 15 minutes de plus ? 723 00:49:44,799 --> 00:49:46,374 Tu ferais mieux de mettre ton pantalon. 724 00:49:50,312 --> 00:49:51,907 Tu sais pourquoi ils ont fait ça. 725 00:49:52,057 --> 00:49:54,226 Pour l'humilier devant tout le monde. 726 00:49:54,423 --> 00:49:56,702 Les détecteurs de métaux, les fouilles, 727 00:49:56,850 --> 00:49:58,604 mon père avec les chaussures ? 728 00:49:58,766 --> 00:50:00,141 Du harcèlement pur et simple. 729 00:50:00,282 --> 00:50:02,685 Oui, mais il a de la chance qu'ils l'aient laissé sortir. 730 00:50:03,417 --> 00:50:07,250 Donc les criminels en col blanc peuvent détruire des gens et voler 731 00:50:07,510 --> 00:50:09,690 leurs retraites, mais c'est pas grave pour toi. 732 00:50:10,150 --> 00:50:12,349 Tu sais quoi ? C'est un mauvais sujet. 733 00:50:14,494 --> 00:50:17,236 - Parlons d'autre chose. - Non, parlons de ça. 734 00:50:17,378 --> 00:50:19,281 Qu'on arrête avec les blagues sur les Macaroni. 735 00:50:19,907 --> 00:50:22,257 C'est bizarre, sachant que tu es moitié Italien. 736 00:50:22,661 --> 00:50:25,560 - Arrête, mon père est si déraciné. - C'est ce qu'il préfère. 737 00:50:25,820 --> 00:50:28,792 Toutes ces plaisanteries sur les fromages italiens et les pieds puants. 738 00:50:30,948 --> 00:50:32,504 - Pourquoi chercher querelle ? - Non, 739 00:50:32,764 --> 00:50:35,177 mais tu descends ma famille. Je sais pas. 740 00:50:38,951 --> 00:50:40,259 C'est de la bonne herbe. 741 00:50:40,801 --> 00:50:41,877 Excellente. 742 00:50:46,436 --> 00:50:49,685 Tu n'étais pas là pour la "grande inquisition" de Vito. 743 00:50:50,266 --> 00:50:52,393 Je le savais. Je cherche querelle. 744 00:50:52,851 --> 00:50:55,285 J'étais dans l'arrière-boutique d'une boucherie 745 00:50:55,428 --> 00:50:57,267 avec ton oncle Paulie, 746 00:50:57,410 --> 00:50:59,794 à balancer un gars que je connais même pas vraiment. 747 00:51:00,862 --> 00:51:02,778 Que va-t-il arriver à Vito, à ton avis, 748 00:51:02,936 --> 00:51:04,192 parce qu'il est homo ? 749 00:51:06,575 --> 00:51:10,040 Et me sors pas tes conneries de "pauvreté dans le Mezzogiorno". 750 00:51:10,195 --> 00:51:12,068 On est à Caldwell dans le New Jersey, 751 00:51:12,210 --> 00:51:14,901 et tu montes sur tes grands chevaux à propos de la justice ? 752 00:51:16,019 --> 00:51:18,263 Ils vont rendre justice eux-mêmes. 753 00:51:21,127 --> 00:51:22,530 C'est intenable. 754 00:52:02,073 --> 00:52:05,638 VIVRE LIBRE OU MOURIR 755 00:52:22,695 --> 00:52:23,865 C'est joli, 756 00:52:24,460 --> 00:52:25,535 ce vase. 757 00:52:26,591 --> 00:52:28,335 C'est un Baneda. 758 00:52:28,640 --> 00:52:30,213 Le mouvement Arts & Crafts. 759 00:52:31,032 --> 00:52:32,057 Ah oui ? 760 00:52:32,620 --> 00:52:34,802 Je connais vraiment pas grand-chose là-dessus. 761 00:52:35,246 --> 00:52:38,572 Vous avez l'oeil. C'est l'objet le plus cher du magasin. 762 00:52:40,859 --> 00:52:42,224 Vous avez un don inné. 763 00:52:51,442 --> 00:52:52,749 {\c&HFFFFFF&}Transcript : FRM www.1000fr.com 764 00:52:52,941 --> 00:52:54,677 {\c&HFFFFFF&}Adaptation et sous-titrage : Bada Bing Team 765 00:52:55,001 --> 00:52:57,670 {\c&HFFFFFF&}Avec Haselnuss, GuyThare, Lemonhead, Benjo, KB