1 00:01:16,679 --> 00:01:18,559 {\c&HFFFFFF&}Adaptation et sous-titrage : Bada Bing Team 2 00:01:19,716 --> 00:01:21,591 {\c&HFFFFFF&}Avec Haselnuss, GuyThare, 3 00:01:22,629 --> 00:01:24,604 {\c&HFFFFFF&}Lemonhead, Benjo, KB 4 00:01:25,606 --> 00:01:27,372 {\c&HFFFFFF&}Transcript : FRM www.1000fr.com 5 00:01:28,589 --> 00:01:31,383 {\c&HFFFFFF&}JOHNNY CAKES 6 00:01:32,189 --> 00:01:33,271 Tu vas bien ? 7 00:01:36,376 --> 00:01:37,376 Continue. 8 00:01:53,039 --> 00:01:54,460 Tu es sûr que ça va ? 9 00:01:54,851 --> 00:01:56,151 L'incision ? 10 00:02:00,609 --> 00:02:02,692 Vous écoutez les stations supportées par les membres 11 00:02:02,821 --> 00:02:06,641 de la radio publique du New Hampshire. Avec WEBO, Concord 89.1, 12 00:02:06,874 --> 00:02:10,356 WEBJ, Jackson 99.5 FM. 13 00:02:10,572 --> 00:02:12,607 Vous êtes sur la radio publique du New Hampshire. 14 00:02:12,725 --> 00:02:15,962 Nouvelles et informations pour l'Etat du Granit. 15 00:02:27,393 --> 00:02:29,481 C'est bien de faire ça de nouveau. 16 00:02:31,283 --> 00:02:34,612 Ça devrait être mieux que "bien". 17 00:02:35,002 --> 00:02:36,387 Tu vois ce que je veux dire. 18 00:02:36,846 --> 00:02:40,062 Après ce cauchemar, nous sommes bénis, Tony. 19 00:02:51,931 --> 00:02:53,390 AJ répète ? 20 00:02:53,561 --> 00:02:55,064 C'est nouveau, ça. 21 00:03:02,311 --> 00:03:03,383 Je te dirai. 22 00:03:12,808 --> 00:03:15,408 Tes amigos avec les pantalons baggy, 23 00:03:15,611 --> 00:03:17,329 tu les as éloignés de l'argenterie ? 24 00:03:17,477 --> 00:03:19,235 Merde, ce sont des musiciens, d'accord ? 25 00:03:19,373 --> 00:03:21,158 Ils ont vu une annonce pour la batterie. 26 00:03:22,152 --> 00:03:23,550 Tu vends la batterie ? 27 00:03:23,720 --> 00:03:26,216 J'ai besoin d'argent. Je n'en joue plus. 28 00:03:26,458 --> 00:03:28,854 Cette batterie était un cadeau de ton père. 29 00:03:29,079 --> 00:03:30,402 Je veux pas la vendre. 30 00:03:30,553 --> 00:03:33,504 Si vous m'aviez pas fait prendre un job de merde, j'aurais pas à le faire. 31 00:03:33,641 --> 00:03:34,803 C'est notre faute ? 32 00:03:34,990 --> 00:03:36,930 Je perds mon temps au vidéoclub. 33 00:03:37,228 --> 00:03:39,298 Bouge-toi le cul et trouve un autre boulot. 34 00:03:39,434 --> 00:03:42,128 Et le lycée prépa ? Tu disais que tu allais retourner à l'école. 35 00:03:42,265 --> 00:03:44,649 OK, pour la centième fois, 36 00:03:44,862 --> 00:03:48,556 je ne peux pas m'inscrire avant le second semestre ! 37 00:03:49,150 --> 00:03:50,934 Mais merde ! 38 00:03:51,547 --> 00:03:54,516 Je fais ce que vous dites. J'ai pas droit à un semblant de vie ? 39 00:04:00,278 --> 00:04:02,130 S'il vous plaît, reculez ! Reculez ! 40 00:04:19,179 --> 00:04:21,208 Jim, il faut une équipe sur le toit pour ventiler. 41 00:04:21,335 --> 00:04:24,588 - Je ne trouve pas Gareth. - Fait chier. On va le trouver. 42 00:04:24,862 --> 00:04:27,539 - Mon Dieu, Gareth ! - On va le trouver, Sarah. 43 00:04:27,681 --> 00:04:29,226 Ça va aller, Sarah. 44 00:04:30,130 --> 00:04:32,550 Allez, les gars. On y va ! 45 00:04:33,525 --> 00:04:35,384 Grouillez ! Allez ! 46 00:04:35,910 --> 00:04:36,999 Regardez ! 47 00:04:43,333 --> 00:04:44,343 J'ai son gosse. 48 00:04:59,473 --> 00:05:00,685 T'en veux une autre ? 49 00:05:28,129 --> 00:05:29,147 Alors, 50 00:05:30,203 --> 00:05:31,423 oncle Jun'... 51 00:05:33,348 --> 00:05:35,170 qu'est-ce qu'on va faire de lui ? 52 00:05:37,317 --> 00:05:40,232 Il est incarcéré pour le reste de sa vie contre nature. 53 00:05:41,216 --> 00:05:42,695 Qu'il aille se faire foutre. 54 00:05:42,885 --> 00:05:44,047 C'est un mort vivant. 55 00:05:44,342 --> 00:05:46,192 Mais, papa, ce qu'il t'a fait... 56 00:05:46,474 --> 00:05:48,584 C'est pas quelque chose qui doit te tracasser. 57 00:06:33,022 --> 00:06:34,166 "Manager Dale". 58 00:06:35,081 --> 00:06:36,494 Bienvenue dans le quartier. 59 00:06:37,602 --> 00:06:40,153 Coopérative de protection des commerçants du quartier. 60 00:06:40,357 --> 00:06:42,159 Je suis occupé. Vous venez pour un don ? 61 00:06:42,514 --> 00:06:44,658 - Laissez-le finir. - Vous avez peut-être remarqué, 62 00:06:44,857 --> 00:06:47,816 sans dénigrer personne, mais c'est un quartier en transition. 63 00:06:48,045 --> 00:06:51,394 Démographiquement parlant, il y a beaucoup de types marginaux. 64 00:06:51,682 --> 00:06:53,517 Les commerçants que nous sommes pensons 65 00:06:53,784 --> 00:06:56,188 que vous devriez vraiment avoir une sécurité permanente ici. 66 00:06:56,340 --> 00:06:57,656 La police est là pour ça, non ? 67 00:06:57,794 --> 00:07:00,093 Ils font de leur mieux, mais ils sont très occupés. 68 00:07:00,753 --> 00:07:04,701 Vos paiements hebdomadaires vous donneront toute la sécurité nécessaire. 69 00:07:04,886 --> 00:07:08,512 Je ne peux pas autoriser ça. Il faut que ça passe par la société à Seattle. 70 00:07:08,680 --> 00:07:12,394 Nous préférons nous arranger de personne à personne. 71 00:07:12,802 --> 00:07:16,268 Je n'ai aucun fonds disponible. Il faut que ça passe par la société. 72 00:07:16,478 --> 00:07:18,168 Que dirait la société si, 73 00:07:18,523 --> 00:07:19,749 à titre d'exemple, 74 00:07:20,458 --> 00:07:21,921 une brique traversait la fenêtre ? 75 00:07:22,095 --> 00:07:24,533 Ils ont 10 000 magasins en Amérique du Nord. 76 00:07:24,694 --> 00:07:25,900 Ça ne leur ferait rien. 77 00:07:26,710 --> 00:07:29,617 Et si, Dieu nous en garde, c'était plus que du vandalisme ? 78 00:07:29,880 --> 00:07:31,687 Si un employé, 79 00:07:31,922 --> 00:07:34,457 ou le manager, disons, était agressé ? 80 00:07:38,962 --> 00:07:41,743 Ecoutez, chaque putain de grain de café 81 00:07:41,881 --> 00:07:44,131 est dans l'ordinateur et doit être compté. 82 00:07:44,369 --> 00:07:48,112 Si les chiffres ne collent pas, je pars et quelqu'un prend ma place. 83 00:07:58,170 --> 00:07:59,767 C'est fini pour le petit. 84 00:08:02,691 --> 00:08:04,697 Vince, bonjour. 85 00:08:04,854 --> 00:08:06,406 Votre livre avance ? 86 00:08:06,938 --> 00:08:07,853 Ça va. 87 00:08:08,012 --> 00:08:10,991 Vous êtes le bienvenu pour rejoindre les clients pour le petit déjeuner. 88 00:08:11,126 --> 00:08:13,675 Thad dit que si votre lave-vaisselle a moins de cinq ans, 89 00:08:13,836 --> 00:08:15,666 pas besoin d'utiliser le cycle pré-rinçage. 90 00:08:15,802 --> 00:08:18,526 Je ne le recommande pas. Ça peut faire croire aux détecteurs 91 00:08:18,664 --> 00:08:21,432 que la vaisselle est plus propre qu'en réalité. 92 00:08:22,083 --> 00:08:23,349 Je dois aller écrire. 93 00:08:23,592 --> 00:08:24,668 Merci. 94 00:08:28,703 --> 00:08:29,727 Bonjour. 95 00:08:42,972 --> 00:08:46,210 Jason Masucci était à Tampa voir sa mère. 96 00:08:46,867 --> 00:08:49,369 Il a cru voir Vito dans un magasin Weight Watchers. 97 00:08:50,236 --> 00:08:52,474 En fait, c'était un autre gros tas de merde. 98 00:08:52,660 --> 00:08:54,749 Si ce pédé revient un jour, 99 00:08:55,633 --> 00:08:57,166 Carlo devrait s'en occuper. 100 00:08:57,612 --> 00:09:00,268 - Ce serait bon pour toutes les bandes. - Excuse-moi ? 101 00:09:00,945 --> 00:09:02,353 Tu étais chaud comme la braise. 102 00:09:03,177 --> 00:09:05,408 J'ai assez de complications dans ma vie. 103 00:09:05,593 --> 00:09:07,155 Les fédés au cul. 104 00:09:07,968 --> 00:09:11,248 Pour le business, d'accord. Mais pour le politiquement correct ? 105 00:09:12,595 --> 00:09:13,652 Matez-moi ça. 106 00:09:15,329 --> 00:09:17,467 Je me la ferais, sans problème. 107 00:09:17,851 --> 00:09:19,784 Attends. Je vais chercher ton Viagra. 108 00:09:20,941 --> 00:09:23,212 Je vais vous dire, pendant 2 mois après ma blessure, 109 00:09:23,385 --> 00:09:24,771 en ce qui concerne la chatte, 110 00:09:25,183 --> 00:09:27,327 je bandais même pas en me réveillant le matin. 111 00:09:27,598 --> 00:09:28,585 Comme Sil. 112 00:09:29,476 --> 00:09:31,150 La balle n'a pas cassé la plomberie ? 113 00:09:31,306 --> 00:09:32,726 Non, Dieu merci. 114 00:09:33,016 --> 00:09:35,153 C'est juste les effets du traumatisme physique. 115 00:09:35,291 --> 00:09:37,293 Ça faisait partie de la guérison, le toubib a dit. 116 00:09:37,478 --> 00:09:39,679 Ça doit être guéri maintenant car j'ai une baguette 117 00:09:39,795 --> 00:09:41,892 dans le pantalon 24 heures sur 24. 118 00:09:43,001 --> 00:09:44,401 Affirmation de la vie. 119 00:09:46,613 --> 00:09:47,950 Elle vient par là. 120 00:09:50,381 --> 00:09:51,762 Allez payer le parcmètre... 121 00:09:53,468 --> 00:09:54,458 Anthony Soprano. 122 00:09:56,673 --> 00:09:57,759 Julianna Skiff. 123 00:09:58,166 --> 00:10:00,047 Century 21. Vous avez une minute ? 124 00:10:04,567 --> 00:10:06,949 - Des cannoli ? - Non, merci. 125 00:10:07,787 --> 00:10:10,754 Vous possédez l'immeuble qui fait l'angle au 217 sur Franklin. 126 00:10:10,921 --> 00:10:13,234 En ce moment, c'est chez Caputo, le volailler. 127 00:10:13,785 --> 00:10:17,298 Je représente l'entreprise Jamba Juice. Ils aimeraient racheter votre propriété. 128 00:10:17,600 --> 00:10:18,895 Jamba Juice 129 00:10:20,138 --> 00:10:21,617 veut ouvrir un magasin là-bas ? 130 00:10:21,840 --> 00:10:24,656 Vous avez dû remarquer que le quartier est en pleine croissance. 131 00:10:25,022 --> 00:10:26,838 Vous connaissez la vieille ganterie, 132 00:10:26,997 --> 00:10:29,637 en face du parc, vers la cathédrale, ça a été bien rénové. 133 00:10:29,779 --> 00:10:31,102 Je viens d'y acheter un loft. 134 00:10:31,248 --> 00:10:34,265 Des gens comme vous sont vraiment un plus pour le quartier. 135 00:10:37,773 --> 00:10:41,050 Jamba Juice est prêt à payer 1750 dollars le pied carré. 136 00:10:41,682 --> 00:10:44,622 Selon les registres, le bâtiment fait 1800 pieds carrés. 137 00:10:44,836 --> 00:10:47,702 Ce qui nous fait un prix d'achat de 315 000 dollars. 138 00:10:48,700 --> 00:10:50,609 Avez-vous déjà acheté des oeufs chez Caputo ? 139 00:10:50,787 --> 00:10:52,514 Je ne suis pas fan de l'odeur qui y règne. 140 00:10:52,662 --> 00:10:55,636 Je vais vous dire, ses oeufs sont 10 fois meilleurs 141 00:10:55,776 --> 00:10:59,316 que tous ceux que vous pourrez trouver en supermarché. Ses poulets aussi. 142 00:10:59,506 --> 00:11:01,446 Les affaires reprendront bien ailleurs. 143 00:11:02,833 --> 00:11:04,862 Ça serait une vraie perte pour le quartier. 144 00:11:05,361 --> 00:11:07,151 Vous n'habitez pas à North Caldwell ? 145 00:11:07,354 --> 00:11:09,936 Ma famille est passée du ravin des ritals 146 00:11:10,132 --> 00:11:11,887 à l'avenue Bloomfield. 147 00:11:12,788 --> 00:11:14,652 Mais mes racines sont ici. 148 00:11:15,311 --> 00:11:18,380 Mon grand-père venait d'Avellino comme la plupart des gens ici. 149 00:11:18,531 --> 00:11:22,115 Je suis né juste là-bas. Mon père était un des meneurs de la communauté. 150 00:11:27,349 --> 00:11:28,891 Et vous ? D'où venez-vous ? 151 00:11:29,636 --> 00:11:31,141 Du nord de l'Etat de New York. 152 00:11:31,318 --> 00:11:32,294 Binghamton. 153 00:11:32,462 --> 00:11:33,941 Comment avez-vous atterri ici ? 154 00:11:34,265 --> 00:11:37,167 Mes parents sont traiteurs, 155 00:11:37,357 --> 00:11:39,467 un truc à laisser pour les enfants, pas vrai ? 156 00:11:41,146 --> 00:11:44,210 Je ne me voyais pas faire du steak au poivre durant les 30 prochaines années. 157 00:11:44,352 --> 00:11:45,488 Je suis partie à 17 ans. 158 00:11:45,673 --> 00:11:46,707 Une rebelle. 159 00:11:46,862 --> 00:11:49,365 Je supporte assez mal l'ennui. 160 00:11:49,888 --> 00:11:50,899 Alors, 161 00:11:51,621 --> 00:11:53,369 intéressé ou pas ? 162 00:11:53,723 --> 00:11:54,946 Je suis intéressé. 163 00:11:56,090 --> 00:11:58,014 Mais en ce qui concerne ma propriété, 164 00:11:58,165 --> 00:12:00,700 1750 le pied carré, c'est un peu bas. 165 00:12:02,287 --> 00:12:03,437 Et... 166 00:12:05,836 --> 00:12:07,918 je ne veux pas vendre sans prévenir le type. 167 00:12:17,772 --> 00:12:19,027 Bonjour, Vince. 168 00:12:19,923 --> 00:12:21,027 Comme d'habitude ? 169 00:12:21,765 --> 00:12:23,293 J'ai rêvé de ces Johnny Cakes. 170 00:12:23,446 --> 00:12:25,361 Rien de mieux que les Johnny Cakes de Jim. 171 00:12:25,878 --> 00:12:27,634 Je t'ai vu à l'incendie hier. 172 00:12:28,365 --> 00:12:29,785 T'as des couilles, mon pote. 173 00:12:30,168 --> 00:12:31,988 Tu n'es pas payé pour ça, pas vrai ? 174 00:12:33,365 --> 00:12:34,590 On est tous volontaires. 175 00:12:34,783 --> 00:12:36,963 D'où je viens, tu travaillais chez les pompiers 176 00:12:37,104 --> 00:12:38,940 pour piquer des trucs chez les gens. 177 00:12:39,105 --> 00:12:41,745 - Comment avance le livre ? - C'est lent aujourd'hui, putain. 178 00:12:41,885 --> 00:12:42,934 Manque d'inspiration ? 179 00:12:43,080 --> 00:12:45,104 Disons que je préfère manger qu'écrire. 180 00:12:45,434 --> 00:12:46,728 Et tu n'arranges rien. 181 00:12:47,013 --> 00:12:49,675 Tout ce que tu fais, c'est putain de délicieux. 182 00:12:51,349 --> 00:12:52,360 Tu sais... 183 00:12:52,858 --> 00:12:54,428 je sais pas comment tu fais. 184 00:12:55,120 --> 00:12:56,773 J'arrive même pas à écrire une lettre. 185 00:12:57,029 --> 00:13:00,171 J'ai vu Graziano combattre Sugar Ray en 1952. 186 00:13:00,345 --> 00:13:02,013 J'ai pris le train pour Chicago. 187 00:13:02,457 --> 00:13:04,466 Vous devriez peut-être m'interviewer. 188 00:13:05,718 --> 00:13:06,762 Je le ferai peut-être. 189 00:13:06,998 --> 00:13:09,404 Je pensais que tu écrivais sur Rocky Marciano. 190 00:13:12,633 --> 00:13:15,178 On ne peut pas parler de l'un sans parler des autres. 191 00:13:15,895 --> 00:13:17,032 Marciano... 192 00:13:18,016 --> 00:13:19,461 Quelle mort tragique. 193 00:13:19,650 --> 00:13:22,680 En quelle année a-t-il combattu Joe Louis ? En 49 ? 194 00:13:24,558 --> 00:13:27,037 Je pense que c'était plutôt en 51. 195 00:13:29,212 --> 00:13:30,881 Quand tu as dit que tu écrivais un livre, 196 00:13:31,010 --> 00:13:32,497 je me suis renseigné sur Internet. 197 00:13:32,639 --> 00:13:34,593 Je sais pas où j'ai la tête aujourd'hui. 198 00:13:36,138 --> 00:13:37,476 Tu travailles peut-être trop. 199 00:13:41,644 --> 00:13:43,485 On doit parfois se sentir seul, 200 00:13:43,792 --> 00:13:44,896 en tant qu'écrivain. 201 00:13:45,251 --> 00:13:46,426 On s'y fait. 202 00:13:47,995 --> 00:13:50,372 Salut, papa. J'ai laissé mon projet de science derrière. 203 00:13:51,218 --> 00:13:52,948 Ne perds pas mon pistolet à colle. 204 00:14:00,861 --> 00:14:03,185 Bonjour, Mme Conte. Como està ? 205 00:14:03,362 --> 00:14:05,303 - Comment vont vos hanches ? - Bonjour, Anthony. 206 00:14:05,458 --> 00:14:07,336 - J'ai besoin de ton aide. - Quoi ? 207 00:14:07,492 --> 00:14:10,679 Ces sales putes négresses, elles passent leur musique si fort. 208 00:14:10,858 --> 00:14:14,227 Ça n'est pas très gentil. Et elles sont Portoricaines, Mme Conte. 209 00:14:14,493 --> 00:14:16,420 Je leur ai gentiment demandé de baisser. 210 00:14:16,568 --> 00:14:18,839 Elles m'ont dit d'aller me faire foutre. 211 00:14:21,094 --> 00:14:23,282 - Je vais voir ce que je peux faire. - Merci. 212 00:14:23,676 --> 00:14:26,394 Comment va Junior ? Passe le bonjour. 213 00:14:42,944 --> 00:14:44,470 Je voulais te demander, 214 00:14:45,570 --> 00:14:48,338 c'est la poule ou l'oeuf ? Tu vas trancher ? 215 00:14:48,610 --> 00:14:50,292 Toujours la même blague idiote, hein ? 216 00:14:50,989 --> 00:14:52,664 - Comment vas-tu ? - Bien, bien. 217 00:14:53,133 --> 00:14:55,102 Comment vont les affaires ? Mezzo mezz' ? 218 00:14:55,414 --> 00:14:58,230 - Crois-le ou non, mieux que jamais. - Ravi de l'apprendre. 219 00:14:58,682 --> 00:15:00,078 Je vais devoir augmenter ton loyer. 220 00:15:06,751 --> 00:15:09,766 Tu vois, quand tu tiens ton couteau la lame vers ton adversaire, 221 00:15:09,911 --> 00:15:12,365 tu contrôles bien mieux et tu protèges ton avant-bras. 222 00:15:12,489 --> 00:15:15,288 Non, si tu as la pointe vers lui, tu le gardes à distance. 223 00:15:15,551 --> 00:15:17,595 Tu peux lui transpercer l'abdomen pour l'étriper. 224 00:15:17,765 --> 00:15:20,736 C'est stupide, regarde comme tes mouvements sont réduits. 225 00:15:20,914 --> 00:15:23,831 C'est facile de reculer, d'attraper ton bras, et d'enlever ton couteau. 226 00:15:23,979 --> 00:15:25,827 Quelqu'un peut-il s'occuper de nous ? 227 00:15:33,120 --> 00:15:34,255 Yo, Hernan. 228 00:15:35,720 --> 00:15:37,006 Bien sûr, à quelle heure ? 229 00:15:38,248 --> 00:15:39,252 Cool. 230 00:15:40,198 --> 00:15:42,085 Pas de problème. Ce soir, c'est moi qui régale. 231 00:15:42,236 --> 00:15:44,105 Je suis blindé de thunes. 232 00:15:44,621 --> 00:15:45,543 A plus. 233 00:15:48,319 --> 00:15:50,260 Je suis au boulot. Qu'est-ce que tu crois ? 234 00:15:52,290 --> 00:15:53,651 Il a marché sur un clou ? 235 00:15:54,458 --> 00:15:55,455 Putain. 236 00:15:55,840 --> 00:15:57,088 C'est profond ? 237 00:15:59,097 --> 00:16:00,827 - Putain ! - Je vous dérange ? 238 00:16:01,066 --> 00:16:02,601 Je te rappelle. Salut. 239 00:16:04,918 --> 00:16:05,926 C'était Hernan ? 240 00:16:09,263 --> 00:16:10,913 C'était un tel crétin au lycée. 241 00:16:11,179 --> 00:16:12,251 Il était en terminale. 242 00:16:12,419 --> 00:16:15,458 Tu t'attendais à quoi ? Ils chient toujours sur les plus petits qu'eux. 243 00:16:18,088 --> 00:16:21,653 Ce gosse passe toutes ses nuits dans une putain de boîte de nuit à New York. 244 00:16:22,044 --> 00:16:24,946 Il dort jusqu'à midi, bosse quelques heures au vidéoclub, 245 00:16:25,145 --> 00:16:26,254 et puis c'est tout. 246 00:16:27,523 --> 00:16:29,851 Et depuis ma blessure, comme je vous l'ai dit, 247 00:16:30,760 --> 00:16:32,557 j'ai été plus, vous savez... 248 00:16:32,935 --> 00:16:34,021 tolérant. 249 00:16:34,549 --> 00:16:36,175 Sois heureux de ce que tu as. 250 00:16:36,685 --> 00:16:39,143 Mais j'ai peut-être tort. Je devrais être sur son dos. 251 00:16:40,059 --> 00:16:43,523 Mon père aurait botté mon cul de paresseux hors de la maison. 252 00:16:43,801 --> 00:16:44,793 Vraiment ? 253 00:16:46,473 --> 00:16:49,171 Encore le coup du doigt qu'il a coupé à ce type, pas vrai ? 254 00:16:49,824 --> 00:16:52,937 Je n'aurais jamais dû vous le dire car vous ne retenez que ça de lui. 255 00:16:53,250 --> 00:16:56,578 Pouvez-vous vous identifier à A.J. à son âge ? 256 00:16:58,687 --> 00:17:02,006 D'accord, j'avais des problèmes à l'école, mais je ne végétais pas. 257 00:17:02,782 --> 00:17:03,716 Quoi encore ? 258 00:17:04,006 --> 00:17:05,557 Les temps ont changé. 259 00:17:06,208 --> 00:17:10,053 Les jeunes d'aujourd'hui sont bombardés par tant d'informations, 260 00:17:10,226 --> 00:17:13,106 tant de choses de tous les genres. 261 00:17:13,575 --> 00:17:15,593 Par conséquent, le vrai âge adulte 262 00:17:16,370 --> 00:17:17,892 est retardé. 263 00:17:19,052 --> 00:17:20,018 Les sociologues 264 00:17:20,311 --> 00:17:23,911 disent que 26 ans correspondent à 21 ans à l'époque. 265 00:17:24,184 --> 00:17:25,941 Et 26 ans à l'époque, ça fait quoi ? 266 00:17:27,494 --> 00:17:31,065 J'ai 46 ans, ça veut donc dire que j'en aurais eu 35 ? 267 00:17:33,128 --> 00:17:35,629 Mon père n'est pas un vieillard. 268 00:17:37,462 --> 00:17:40,780 Il est ridicule de le laisser se désagréger comme ça. 269 00:17:45,329 --> 00:17:47,405 Comment ça se passe avec le patient Soprano ? 270 00:17:50,380 --> 00:17:53,259 - Quoi donc ? - Je te parle de mon père, Elliot. 271 00:17:53,484 --> 00:17:56,398 - Je pensais que tu en avais fini. - Ça arrive trop souvent. 272 00:17:57,570 --> 00:17:59,857 Je pense que cette accusation est absurde. 273 00:18:00,057 --> 00:18:02,754 Pourquoi ne veux-tu pas admettre que c'est un gangster, 274 00:18:02,939 --> 00:18:04,342 qu'il s'est fait tirer dessus, 275 00:18:04,498 --> 00:18:07,791 et que tu t'y intéresses juste pour les ragots ? 276 00:18:08,267 --> 00:18:11,520 Tu lui as consacré une bonne part de la dernière consultation. 277 00:18:12,119 --> 00:18:13,494 J'y fais donc attention. 278 00:18:14,048 --> 00:18:15,814 Ça n'a pas évolué, d'accord ? 279 00:18:16,595 --> 00:18:20,176 Il refuse de parler honnêtement du traumatisme causé par son oncle. 280 00:18:20,459 --> 00:18:22,219 Et je pense que ce n'est qu'une question 281 00:18:22,475 --> 00:18:25,233 de temps avant qu'il décompense. 282 00:18:25,916 --> 00:18:27,315 A-t-il pleuré, 283 00:18:27,652 --> 00:18:29,900 ou raconté avoir pleuré 284 00:18:30,264 --> 00:18:32,817 à propos de cet homme de sa famille ? 285 00:18:33,328 --> 00:18:34,770 Junior, non. 286 00:18:38,733 --> 00:18:40,663 Ce concept d'omertà 287 00:18:41,192 --> 00:18:44,195 vient d'une culture qu'il avait avant la thérapie. 288 00:18:44,759 --> 00:18:46,467 Il ne s'agit pas d'omertà. 289 00:18:47,702 --> 00:18:49,306 C'est autre chose. 290 00:19:12,326 --> 00:19:14,943 Mets-la dans le garage sur la 14è rue, pas dans l'autre décharge. 291 00:19:15,102 --> 00:19:16,736 Fais gaffe aux nids-de-poule. 292 00:19:17,549 --> 00:19:18,856 Quoi de neuf, mec ? 293 00:19:19,596 --> 00:19:20,800 Content de te voir. 294 00:19:25,652 --> 00:19:27,801 Son père est vraiment un gangster ? 295 00:19:29,417 --> 00:19:31,033 Capo di tutti capi. 296 00:19:31,189 --> 00:19:32,423 Ça veut dire quoi ? 297 00:19:32,966 --> 00:19:34,759 - T'as quel âge ? - 20. 298 00:19:35,421 --> 00:19:37,788 - Arrête. - 15. 299 00:19:38,505 --> 00:19:40,183 - Et toi ? - 18. 300 00:19:43,456 --> 00:19:47,094 Quand je prends de l'ecsta, mes pieds deviennent froids. Pas toi ? 301 00:19:47,409 --> 00:19:48,986 J'ai des chaussettes spéciales. 302 00:19:49,120 --> 00:19:51,755 Allons Uptown, dans ma piaule, pour se déchirer encore plus, 303 00:19:51,924 --> 00:19:54,430 - si c'est possible. - C'est possible. 304 00:19:55,015 --> 00:19:56,685 Je pourrais te faire un massage. 305 00:19:58,305 --> 00:19:59,522 Ouais, tu pourrais. 306 00:20:11,044 --> 00:20:12,054 C'est bon ? 307 00:20:12,222 --> 00:20:13,886 Ouais. C'est cool. 308 00:20:26,341 --> 00:20:27,694 M. Soprano, 309 00:20:28,599 --> 00:20:31,970 Zasu m'a dit de vous dire qu'il est honoré de vous avoir ici. 310 00:20:32,841 --> 00:20:34,016 Et veuillez 311 00:20:34,484 --> 00:20:36,408 transmettre ses amitiés à votre père. 312 00:20:41,924 --> 00:20:43,436 Oui, c'est vrai. 313 00:20:49,114 --> 00:20:50,662 Que puis-je faire pour toi, Phil ? 314 00:20:51,447 --> 00:20:52,458 Vito. 315 00:20:54,037 --> 00:20:55,384 Il a été retrouvé ? 316 00:20:56,875 --> 00:20:58,564 C'est vraiment pas de tes affaires. 317 00:20:59,309 --> 00:21:00,391 Comment va John ? 318 00:21:00,862 --> 00:21:01,869 J'en sais rien. 319 00:21:02,082 --> 00:21:03,883 Bien, quand il chiale pas. 320 00:21:05,472 --> 00:21:08,626 Sérieusement, qu'est-ce qui va être fait pour Vito ? 321 00:21:08,890 --> 00:21:12,191 Je répète, c'est pas de tes foutues affaires, il bosse pour moi, pas toi. 322 00:21:12,349 --> 00:21:13,968 Il est marié à ma cousine. 323 00:21:14,110 --> 00:21:15,940 Il m'a déshonoré personnellement. 324 00:21:16,090 --> 00:21:18,060 Tu veux que je mette tous mes gars à ses trousses 325 00:21:18,196 --> 00:21:20,098 parce qu'il aime se faire enfiler ? 326 00:21:20,620 --> 00:21:21,925 C'est un crime sans victime. 327 00:21:22,113 --> 00:21:25,370 Marie est une victime. Ses enfants sont des victimes. 328 00:21:25,530 --> 00:21:26,934 Ils n'ont rien fait. 329 00:21:27,656 --> 00:21:30,590 Et ils doivent vivre avec la honte et l'humiliation. 330 00:21:31,553 --> 00:21:32,795 Je vais être franc, 331 00:21:33,061 --> 00:21:34,573 mais au temps de ton père, 332 00:21:35,031 --> 00:21:36,999 cette discussion n'aurait jamais eu lieu. 333 00:21:37,662 --> 00:21:40,463 Un finocchio dans sa bande, il savait comment gérer ça. 334 00:21:42,277 --> 00:21:44,050 Je compatis pour Marie 335 00:21:44,493 --> 00:21:46,091 et les enfants, d'accord ? 336 00:21:46,357 --> 00:21:49,681 Mais me dis pas quoi faire. T'es que boss par intérim. 337 00:21:49,946 --> 00:21:51,344 J'ai avalé ma fierté 338 00:21:51,588 --> 00:21:54,940 quand ton putain de cousin assassin a tué mon frère. 339 00:21:55,234 --> 00:21:56,841 Je le ferai pas deux fois. 340 00:21:57,418 --> 00:21:58,461 Phillip, 341 00:21:59,675 --> 00:22:01,694 ne créons pas un conflit qui n'a pas lieu d'être. 342 00:22:01,853 --> 00:22:05,127 Fondamentalement, nous sommes d'accord sur le problème 343 00:22:05,459 --> 00:22:07,056 mais c'est à moi de m'en occuper. 344 00:22:12,136 --> 00:22:15,520 Je t'ai vu à la télé quand ton grand-père a tiré sur ton père. 345 00:22:15,765 --> 00:22:18,715 Et maintenant on est, genre, amis. C'est trop chelou. 346 00:22:19,547 --> 00:22:20,354 Oui. 347 00:22:20,533 --> 00:22:23,239 Qu'est-ce qui va arriver à ton grand-père, alors ? 348 00:22:24,552 --> 00:22:25,790 C'est mon grand-oncle. 349 00:22:25,964 --> 00:22:27,897 Ton père va pas faire quelque chose ? 350 00:22:28,459 --> 00:22:29,736 Tu sais, l'omerto ? 351 00:22:31,826 --> 00:22:33,546 On en parle pas en dehors de la Famille. 352 00:22:34,020 --> 00:22:35,054 C'est cool. 353 00:22:35,763 --> 00:22:38,161 Mais il va pas le laisser s'en tirer comme ça, hein ? 354 00:22:40,390 --> 00:22:42,257 Je vais sûrement devoir faire quelque chose. 355 00:22:42,448 --> 00:22:43,479 Sérieux ? 356 00:22:45,722 --> 00:22:47,075 T'es trop intense. 357 00:22:49,286 --> 00:22:51,351 Tu l'as sûrement laissé dans la voiture, Thad. 358 00:22:51,508 --> 00:22:54,099 Non, il était sur la table de nuit. En train de recharger. 359 00:22:54,259 --> 00:22:56,009 Tu perds tout le temps quelque chose. 360 00:22:56,147 --> 00:22:58,560 La semaine dernière, c'était tes lunettes de soleil. 361 00:22:58,745 --> 00:23:00,902 Il les avait laissées sur le comptoir du TCBY. 362 00:23:01,327 --> 00:23:03,285 - Vous avez perdu quoi ? - Un portable. 363 00:23:03,456 --> 00:23:06,134 Je l'ai pas perdu. J'étais en train de le recharger. 364 00:23:06,289 --> 00:23:08,688 Dans des cas comme ça, j'essaie de retracer mes pas. 365 00:23:09,870 --> 00:23:12,625 Il était sur la table de nuit. 366 00:23:16,836 --> 00:23:18,205 - Allô ? - C'est moi. 367 00:23:18,589 --> 00:23:19,791 Où es-tu ? 368 00:23:20,051 --> 00:23:21,921 - Qui est Thad McCone ? - Un gars. 369 00:23:22,181 --> 00:23:23,736 Oh mon Dieu, Vito. 370 00:23:23,888 --> 00:23:24,982 C'est pas ça. 371 00:23:25,708 --> 00:23:27,259 J'emprunte juste son téléphone. 372 00:23:29,722 --> 00:23:30,805 Ecoute, Marie. 373 00:23:32,686 --> 00:23:34,454 Je suis désolé pour tout. 374 00:23:35,704 --> 00:23:37,434 Je n'ai jamais voulu te faire du mal. 375 00:23:37,694 --> 00:23:39,869 Reviens juste à la maison, Vito. 376 00:23:41,734 --> 00:23:43,507 C'est un peu plus compliqué que ça. 377 00:23:43,786 --> 00:23:45,850 Je t'en prie. Phil dit que ça s'arrangera. 378 00:23:46,020 --> 00:23:49,097 On peut te trouver de l'aide. De l'aide psychiatrique. 379 00:23:49,375 --> 00:23:52,000 Phil ? C'est le dernier en qui j'ai confiance. 380 00:23:52,245 --> 00:23:53,609 Comment tu peux dire ça ? 381 00:23:53,878 --> 00:23:56,272 Il est de la famille. Il t'aime. 382 00:23:56,548 --> 00:23:58,448 Plus maintenant, crois-moi. 383 00:23:58,789 --> 00:24:00,351 Mais j'ai lu sur Internet, 384 00:24:00,564 --> 00:24:02,339 il y a ces groupes à l'église. 385 00:24:02,596 --> 00:24:04,162 Ils peuvent te guérir. 386 00:24:04,451 --> 00:24:05,796 - Marie... - Quoi, 387 00:24:06,056 --> 00:24:07,422 tu vas plus jamais revenir ? 388 00:24:07,682 --> 00:24:08,793 J'y travaille. 389 00:24:10,962 --> 00:24:12,093 En attendant, 390 00:24:12,404 --> 00:24:13,762 tu vas avoir besoin d'argent. 391 00:24:14,022 --> 00:24:16,254 J'ai besoin de toi, Vito. J'ai besoin de mon mari. 392 00:24:16,392 --> 00:24:17,420 Ecoute-moi. 393 00:24:17,692 --> 00:24:20,537 Derrière le vélo elliptique, 394 00:24:21,138 --> 00:24:22,738 la plinthe s'enlève. 395 00:24:23,982 --> 00:24:25,775 Il y a 30 000 là-dedans. 396 00:24:29,802 --> 00:24:30,938 Tu sais, Marie, 397 00:24:32,975 --> 00:24:34,819 - ça te plairait ici. - Dis-moi où. 398 00:24:35,949 --> 00:24:37,119 J'amènerai les enfants. 399 00:24:37,379 --> 00:24:38,995 - On s'y installera. - Je dois y aller. 400 00:24:39,255 --> 00:24:41,203 Tu veux pas parler à Frannie ou au petit V ? 401 00:24:45,846 --> 00:24:46,995 Passe-les-moi. 402 00:24:47,425 --> 00:24:48,417 Vito. 403 00:24:49,379 --> 00:24:51,943 Ton père est au téléphone. Il veut te parler. 404 00:24:57,430 --> 00:24:59,436 - Bonjour, papa. - Coucou, champion. 405 00:25:00,852 --> 00:25:02,061 Tu as été sage ? 406 00:25:02,933 --> 00:25:05,626 - Tu t'es bien conduit ? - Oui, tu sais... 407 00:25:07,829 --> 00:25:08,734 Papa ? 408 00:25:10,230 --> 00:25:11,473 Je dois y aller. 409 00:25:14,208 --> 00:25:16,641 Prends bien soin de ta mère, d'accord ? 410 00:25:35,240 --> 00:25:36,451 M. Soprano. 411 00:25:40,381 --> 00:25:41,297 Bonnes nouvelles. 412 00:25:41,431 --> 00:25:43,996 - Comment vous m'avez trouvé ? - Je suis agent immobilier. 413 00:25:47,545 --> 00:25:49,227 Je vous paye un verre ? 414 00:25:51,388 --> 00:25:52,383 Volontiers. 415 00:25:52,526 --> 00:25:54,301 Un ginger ale avec du citron vert. 416 00:25:55,738 --> 00:25:56,917 Asseyez-vous. 417 00:26:01,088 --> 00:26:02,765 Jamba Juice a augmenté son offre. 418 00:26:03,094 --> 00:26:04,400 225 par pied carré. 419 00:26:04,840 --> 00:26:06,047 Je sais pas. 420 00:26:07,384 --> 00:26:08,825 Que dites-vous de ça ? 421 00:26:09,663 --> 00:26:12,939 Ils vous laissent détenir le billet de fonds. Les taxes seront moindres. 422 00:26:13,239 --> 00:26:15,172 C'est encourageant, mais... 423 00:26:15,896 --> 00:26:17,585 à vrai dire, j'ai pas envie de vendre. 424 00:26:17,773 --> 00:26:19,253 Vous êtes un homme d'affaires, non ? 425 00:26:19,385 --> 00:26:22,174 En tant qu'homme d'affaires, je peux vous dire que d'ici 10 ans, 426 00:26:22,341 --> 00:26:25,601 cette propriété vaudra le double de ce qu'ils proposent. 427 00:26:27,244 --> 00:26:29,321 Mais c'est pas une simple question d'argent. 428 00:26:30,368 --> 00:26:33,390 Aujourd'hui, on peut traverser l'Amérique et tout se ressemble. 429 00:26:33,606 --> 00:26:35,970 Les Old Navy, les Bed, Bath & Mon Cul... 430 00:26:36,858 --> 00:26:39,416 Mais le quartier nord, c'est le quartier nord. 431 00:26:41,384 --> 00:26:43,412 De plus, j'ai des intérêts financiers là-bas... 432 00:26:43,745 --> 00:26:46,556 Du genre, tous les groupes d'immigrants aiment jouer de l'argent. 433 00:26:48,659 --> 00:26:50,155 Ecoutez. Et si... 434 00:26:51,712 --> 00:26:53,290 on allait dîner, vous et moi ? 435 00:26:53,659 --> 00:26:55,094 J'ai un petit ami. 436 00:26:55,265 --> 00:26:56,387 Je suis fiancée. 437 00:26:57,093 --> 00:26:59,064 J'ai une femme. Je suis marié. 438 00:27:00,605 --> 00:27:02,405 Ce serait... un dîner d'affaires. 439 00:27:02,751 --> 00:27:05,343 Vous avez dit ne pas vouloir vendre. Vous voulez parler de quoi ? 440 00:27:05,474 --> 00:27:08,036 La vérité, c'est que vous m'attirez beaucoup. 441 00:27:10,347 --> 00:27:12,922 Vous savez sans doute que je me suis fait tirer dessus. 442 00:27:14,005 --> 00:27:15,788 Eh bien, Julianna, 443 00:27:16,470 --> 00:27:18,048 cette expérience 444 00:27:18,332 --> 00:27:20,294 m'a amené à apprécier la vie. 445 00:27:21,169 --> 00:27:23,698 Elle est courte. Elle peut s'arrêter à tout moment, 446 00:27:24,073 --> 00:27:27,466 et si on a une chance de faire une chose capable de nous rendre heureux, 447 00:27:29,628 --> 00:27:30,923 il faut la saisir. 448 00:27:32,999 --> 00:27:36,010 Comme quand vous avez quitté Binghamton. 449 00:27:45,723 --> 00:27:47,215 Vous êtes très persuasif. 450 00:27:48,416 --> 00:27:50,458 Dans le passé, j'aurai pu faire le saut. 451 00:27:51,190 --> 00:27:53,059 Mais comme je l'ai dit, je suis fiancée. 452 00:27:53,275 --> 00:27:54,728 Et les choses vont bien. 453 00:27:55,147 --> 00:27:57,554 Je pense que pour une fois dans ma vie, 454 00:27:57,710 --> 00:27:59,898 je vais garder un peu de self-control. 455 00:28:06,194 --> 00:28:07,578 Merci pour le verre. 456 00:28:24,338 --> 00:28:25,441 De la part de ce mec. 457 00:28:27,627 --> 00:28:29,717 J'ai vu ce mec sur le terrain l'autre jour. 458 00:28:29,894 --> 00:28:31,682 Quand on s'entraînait sur les mannequins, 459 00:28:31,865 --> 00:28:33,900 il a pas arrêté de nous mater. 460 00:28:34,137 --> 00:28:35,150 Ah ouais ? 461 00:28:35,391 --> 00:28:36,920 Vince, ramène-toi. 462 00:28:37,234 --> 00:28:38,341 Joins-toi à nous. 463 00:28:40,493 --> 00:28:41,837 Un type très marrant. 464 00:28:42,644 --> 00:28:43,966 Un bon sens de l'humour. 465 00:28:44,971 --> 00:28:46,552 - Merci pour la bouteille. - Merci. 466 00:28:46,723 --> 00:28:47,773 Pas de quoi. 467 00:28:48,256 --> 00:28:50,503 On parlait d'une intervention du mois dernier. 468 00:28:50,681 --> 00:28:52,207 Une chance que le toit a tenu. 469 00:28:52,350 --> 00:28:56,569 Et le cri de chouette quand le ventilo est tombé du plafond ? C'était Ron. 470 00:28:56,755 --> 00:28:59,653 Ce foutu truc a failli me tuer. T'aurais crié aussi, salope. 471 00:29:02,149 --> 00:29:03,202 Bande de tantes. 472 00:29:03,400 --> 00:29:04,803 Commencez pas. 473 00:29:05,041 --> 00:29:08,390 Sérieux, les mecs, faut qu'on réussisse le prochain concours. 474 00:29:08,575 --> 00:29:11,333 L'an passé, Hinsdale nous a défoncés au portage d'échelle. 475 00:29:11,797 --> 00:29:13,083 C'est une Deuce ? 476 00:29:13,658 --> 00:29:14,668 Fat Boy. 477 00:29:15,901 --> 00:29:17,399 Ça brille. 478 00:29:17,583 --> 00:29:18,504 Joli. 479 00:29:18,655 --> 00:29:19,667 Motard ? 480 00:29:21,455 --> 00:29:23,124 J'aurais voulu avoir une Panhead. 481 00:29:23,489 --> 00:29:24,639 Je l'ai jamais achetée. 482 00:29:25,452 --> 00:29:26,893 Il te faut une bécane. 483 00:29:27,603 --> 00:29:29,252 Quand les feuilles se mettent à tomber, 484 00:29:29,407 --> 00:29:32,750 à fond sur la nationale Daniel Webster, y a rien de mieux. 485 00:29:35,729 --> 00:29:36,758 J'imagine. 486 00:29:42,051 --> 00:29:44,836 Content que tu aies décidé d'écrire ton livre dans notre petite ville. 487 00:29:51,678 --> 00:29:53,516 Tu fous quoi ? Tu serais pas un peu pédé ? 488 00:29:53,802 --> 00:29:55,790 - J'ai dû me tromper. - Putain, oui ! 489 00:29:56,433 --> 00:29:59,002 Ecoute, le refoulé. Si t'assumes pas, n'envoie pas de signaux. 490 00:30:17,767 --> 00:30:19,319 Combattant de rue, hein ? 491 00:30:21,066 --> 00:30:22,213 Trouduc. 492 00:30:37,007 --> 00:30:39,012 Tu as vu ? Tu as même pas remarqué. 493 00:30:43,398 --> 00:30:44,299 Quoi ? 494 00:30:44,447 --> 00:30:47,940 Ce salami contient 40% de graisse et de sodium en moins. 495 00:30:49,211 --> 00:30:50,241 Tu sais... 496 00:30:53,281 --> 00:30:54,941 tu t'occupes toujours de moi. 497 00:30:56,014 --> 00:30:57,425 J'ai de la chance de t'avoir. 498 00:30:59,412 --> 00:31:00,728 Tâche de ne pas l'oublier. 499 00:31:04,534 --> 00:31:05,820 Prince Albert, 500 00:31:06,104 --> 00:31:07,470 tu as vu l'heure ? 501 00:31:12,599 --> 00:31:15,035 Tu commences à prendre l'habitude de te coucher tard. 502 00:31:15,172 --> 00:31:16,535 Tu bosses pas aujourd'hui ? 503 00:31:17,138 --> 00:31:19,687 Ecoutez, faut que je vous parle. 504 00:31:20,336 --> 00:31:23,201 Il me faut des nouvelles fringues. Je ne porte que du vieux. 505 00:31:23,413 --> 00:31:26,000 T'as de l'argent. Tu as vendu ta batterie. 506 00:31:26,201 --> 00:31:28,415 Je garde cet argent pour les dépenses courantes. 507 00:31:28,564 --> 00:31:30,143 Et que sont les fringues, à ton avis ? 508 00:31:30,725 --> 00:31:33,103 Je parle de belles sapes, pas de slips et chaussettes. 509 00:31:33,298 --> 00:31:35,801 Ah oui, pour sortir en boîte avec.... 510 00:31:36,280 --> 00:31:38,481 Fernando. Ce gosse est un minable. 511 00:31:38,711 --> 00:31:41,072 Hernan. C'est pas un minable. C'est mon ami. 512 00:31:41,231 --> 00:31:43,095 Je parle pas comme ça de tes amis. 513 00:31:43,752 --> 00:31:46,882 Quand ils allaient à l'école, j'étais avec sa mère au conseil de la cantine. 514 00:31:47,032 --> 00:31:48,603 Il a des troubles de lecture. 515 00:31:48,758 --> 00:31:49,810 Rien à foutre. 516 00:31:50,109 --> 00:31:51,628 Et t'auras pas un rond. 517 00:31:51,964 --> 00:31:54,210 Franchement, AJ, je me fais du souci. 518 00:31:54,380 --> 00:31:55,955 Tu vas en boîte, tu dors tard, 519 00:31:56,106 --> 00:31:58,720 tu n'as aucune motivation pour quoi que ce soit. 520 00:31:58,844 --> 00:32:00,585 J'ai des centres d'intérêts. 521 00:32:00,741 --> 00:32:02,359 Mais vous vous en foutez. 522 00:32:02,526 --> 00:32:03,884 Je pourrais diriger une boîte. 523 00:32:04,186 --> 00:32:05,188 Pardon ? 524 00:32:05,571 --> 00:32:07,833 J'y vais pas juste pour la teuf. J'apprends des trucs. 525 00:32:07,984 --> 00:32:09,762 Je regarde ce qui marche ou pas. 526 00:32:09,992 --> 00:32:12,988 Je pourrais avoir un super club. Qui marcherait d'enfer. 527 00:32:13,405 --> 00:32:15,531 Si vous vous préoccupez tant de mon avenir, 528 00:32:15,693 --> 00:32:16,703 financez-moi. 529 00:32:16,964 --> 00:32:18,959 Pour une boîte de nuit ? Arrête tes conneries. 530 00:32:19,134 --> 00:32:21,496 Tu ramasses les ordures de plein de boîtes à N.Y. 531 00:32:21,691 --> 00:32:23,475 Tu connais du monde. Tu peux m'aider. 532 00:32:23,652 --> 00:32:26,706 C'est pas comme si tu avais pas les moyens. T'as tout le fric du monde ! 533 00:32:26,968 --> 00:32:30,390 C'est ridicule. Diriger un club, AJ ? T'as même jamais été serveur. 534 00:32:31,273 --> 00:32:33,438 Si tu veux te remettre à l'organisation d'événements, 535 00:32:33,582 --> 00:32:35,908 regarde du côté de l'institut culinaire de Poughkeepsie. 536 00:32:36,064 --> 00:32:38,872 Pourquoi tu reparles toujours d'organisation d'événements ? 537 00:32:39,016 --> 00:32:40,360 Je sais même pas ce que c'est ! 538 00:32:40,497 --> 00:32:42,731 Si tu es sérieux, voilà ce que je vais faire. 539 00:32:42,926 --> 00:32:46,098 Je te trouve un boulot chez Beansie. Tu y apprendras du bas de l'échelle. 540 00:32:46,209 --> 00:32:48,059 C'est une putain de pizzeria, pas une boîte. 541 00:32:48,307 --> 00:32:49,773 C'est dans l'industrie des services ! 542 00:32:49,997 --> 00:32:51,413 Pourquoi on discute de ça, d'abord ? 543 00:32:51,546 --> 00:32:53,607 Tu retournes à la fac dès le prochain semestre. 544 00:32:53,732 --> 00:32:55,762 Vous voyez ? C'est exactement ce que je veux dire. 545 00:32:55,917 --> 00:32:58,261 Vous me soutenez absolument pas pour ce que je veux faire. 546 00:33:01,107 --> 00:33:02,424 Il fait chier. 547 00:33:02,637 --> 00:33:04,440 Ça me désole, putain. 548 00:33:11,216 --> 00:33:14,083 On devrait peut-être le faire. Ça lui donnerait des responsabilités. 549 00:33:14,274 --> 00:33:15,774 Il en profiterait pour grandir un peu. 550 00:33:15,930 --> 00:33:17,019 Tu délires ? 551 00:33:17,409 --> 00:33:19,256 Il a même pas l'âge de boire de l'alcool. 552 00:33:25,259 --> 00:33:28,403 C'est comme une sale odeur dans la maison. 553 00:33:29,698 --> 00:33:30,939 Qui flotte en permanence. 554 00:33:32,572 --> 00:33:34,804 C'est pas bon pour moi, ni pour Carmela. 555 00:33:36,767 --> 00:33:39,255 Parce que s'énerver sur A.J. n'est pas aphrodisiaque, 556 00:33:39,426 --> 00:33:40,336 croyez-moi. 557 00:33:44,850 --> 00:33:46,701 Juste au moment où je me sentais 558 00:33:47,204 --> 00:33:50,188 à nouveau moi-même, physiquement. 559 00:33:50,860 --> 00:33:52,236 Je vois. C'est bien. 560 00:33:52,390 --> 00:33:55,380 Mais honnêtement, personne peut en vouloir à un homme d'aller voir ailleurs 561 00:33:55,527 --> 00:33:56,797 dans une telle situation. 562 00:33:59,689 --> 00:34:01,205 Me regardez pas comme ça. 563 00:34:02,252 --> 00:34:05,188 Vous me dites toujours que je m'imagine des trucs. Là, c'est vous. 564 00:34:05,407 --> 00:34:09,295 Donc vous ne cherchez pas à aller voir ailleurs. 565 00:34:09,470 --> 00:34:12,114 Non. Je parlais d'un point de vue théorique. 566 00:34:14,383 --> 00:34:16,790 Carmela a fait beaucoup pour moi quand je souffrais. 567 00:34:16,969 --> 00:34:18,608 Elle a pris soin de moi 568 00:34:19,478 --> 00:34:22,495 jusqu'à mon rétablissement. Je vais pas la trahir maintenant. 569 00:34:22,938 --> 00:34:24,751 Est-il possible qu'en quelque sorte, 570 00:34:24,905 --> 00:34:27,601 vous la portez pour responsable des problèmes d'A.J. ? 571 00:34:27,867 --> 00:34:29,199 Ecoutez, j'en sais rien. 572 00:34:32,516 --> 00:34:33,917 Carmela est une bonne mère. 573 00:34:36,484 --> 00:34:37,824 Elle a fait de son mieux. 574 00:34:40,815 --> 00:34:42,604 Vous pouvez pas juste me donner 575 00:34:43,026 --> 00:34:44,900 des vrais conseils pratiques, 576 00:34:45,370 --> 00:34:46,505 pour une fois ? 577 00:34:47,343 --> 00:34:49,700 Me dire ce que je dois faire à propos de mon fils. 578 00:34:51,659 --> 00:34:53,313 Il est tout à fait légitime 579 00:34:53,465 --> 00:34:55,884 pour vous et Carmela de dire à A.J. 580 00:34:56,125 --> 00:34:58,554 que vous attendez certaines choses de lui, 581 00:34:59,507 --> 00:35:02,394 d'autant plus qu'il vit encore à la maison. 582 00:35:03,545 --> 00:35:05,944 Le plus important étant que vous et Carmela 583 00:35:06,165 --> 00:35:09,319 soyez sur la même longueur d'onde concernant les problèmes. 584 00:35:09,503 --> 00:35:11,561 Il ne faut pas d'interférences 585 00:35:11,709 --> 00:35:13,965 ni de confusion dans vos actes. 586 00:35:19,988 --> 00:35:21,888 Tiens. Pour t'acheter un costume 587 00:35:22,100 --> 00:35:24,263 et être bien sapé pour les entretiens d'embauche. 588 00:35:24,396 --> 00:35:25,526 C'est pas pour t'amuser. 589 00:35:26,149 --> 00:35:28,953 Ne le dépense pas pour ton divertissement personnel. 590 00:36:24,205 --> 00:36:26,670 Bonsoir, M. Soprano. Comment ça va ? 591 00:36:27,124 --> 00:36:28,288 Bon retour parmi nous. 592 00:36:31,226 --> 00:36:32,832 Ça roule ? Je te présente mes potes. 593 00:36:32,986 --> 00:36:35,068 Voici Farhad et... 594 00:36:35,217 --> 00:36:37,992 - Daryl. Tout baigne ? - Daryl, A.J. Soprano. 595 00:36:39,394 --> 00:36:40,845 Tu connais Tommy Fillipo ? 596 00:36:41,154 --> 00:36:42,802 - De Providence ? - Non, je crois pas. 597 00:36:42,938 --> 00:36:44,434 Un ami à moi. Fait partie du milieu. 598 00:36:44,610 --> 00:36:47,034 Farhad et Daryl vont lancer une marque de boisson sport. 599 00:36:47,647 --> 00:36:50,090 Le truc du moment. Les glucides, mais surtout les protéines. 600 00:36:50,206 --> 00:36:51,154 Quand tu t'entraînes, 601 00:36:51,292 --> 00:36:54,490 tu mélanges l'hydrate de carbone aux protéines en solution. 602 00:36:54,648 --> 00:36:56,978 Ça diminue la fatigue musculaire et accroît l'endurance. 603 00:36:57,136 --> 00:36:59,723 - Ça me semble pas mal. - Ils cherchent des investisseurs. 604 00:36:59,871 --> 00:37:02,434 - On pourrait te filer une brochure. - Tout à fait. 605 00:37:02,670 --> 00:37:05,101 Tu pourrais la montrer à ton père. 606 00:37:07,170 --> 00:37:09,971 Vous allez jamais au Lotus ? Y a du monde le mercredi. 607 00:37:10,123 --> 00:37:12,995 - J'ai été deux fois. - J'y étais la semaine dernière. Dingue. 608 00:37:16,596 --> 00:37:19,311 Tu peux me réveiller demain à 10 heures ? 609 00:37:22,711 --> 00:37:24,745 On revient de Bradford. 610 00:37:25,117 --> 00:37:28,009 Il y a un superbe pont là-bas. 611 00:37:28,213 --> 00:37:30,912 - Exact. - Si vous aimez les ponts couverts, 612 00:37:31,090 --> 00:37:32,842 il faut aller à Swanzey. 613 00:37:33,251 --> 00:37:35,141 Il y en a quatre magnifiques. 614 00:37:35,311 --> 00:37:37,050 Et ces piliers... 615 00:37:38,018 --> 00:37:39,915 Chérie, on devrait y aller demain. 616 00:37:40,884 --> 00:37:43,007 Vous pourriez aussi aller au village Shaker. 617 00:37:43,164 --> 00:37:45,045 Ils font les meilleurs balais en paille. 618 00:37:45,212 --> 00:37:46,548 J'adore ces vieux balais ! 619 00:37:56,227 --> 00:37:57,316 A.J. ! 620 00:37:58,067 --> 00:38:01,679 Je t'ai réveillé il y a deux heures comme tu me l'as demandé. Debout. 621 00:38:13,324 --> 00:38:15,543 Il est 4 h de l'après-midi. 622 00:38:15,699 --> 00:38:17,205 Tu n'es même pas habillé ! 623 00:38:17,355 --> 00:38:19,689 J'ai cru que tu avais un truc important à faire. 624 00:38:44,101 --> 00:38:45,092 Voilà, Corrado. 625 00:38:45,352 --> 00:38:46,843 Pourquoi j'ai pas de courrier ? 626 00:38:47,103 --> 00:38:50,155 Pensez à écrire des lettres, à commencer une correspondance. 627 00:38:52,226 --> 00:38:53,764 Enculé de menteur ! 628 00:38:54,639 --> 00:38:55,889 Ils jettent mon courier. 629 00:39:01,171 --> 00:39:04,147 Votre oncle est en train de dîner, mais vous pouvez aller le voir. 630 00:39:04,297 --> 00:39:05,695 Warren va vous accompagner. 631 00:39:09,028 --> 00:39:10,040 Suivez-moi. 632 00:39:15,930 --> 00:39:17,124 Veuillez m'attendre. 633 00:39:34,689 --> 00:39:35,812 Il est par ici. 634 00:39:40,284 --> 00:39:41,982 - Vous avez de la visite. - Quoi ? 635 00:39:43,457 --> 00:39:44,317 Anthony ! 636 00:39:45,077 --> 00:39:46,138 Mon neveu. 637 00:39:48,172 --> 00:39:49,948 Ramène-moi à la maison. Je veux rentrer. 638 00:39:51,879 --> 00:39:52,908 Un couteau ! 639 00:39:54,096 --> 00:39:55,700 C'est pas mon couteau. 640 00:39:58,463 --> 00:40:01,434 - Lâchez-moi ! Lâchez-moi ! - Du calme. 641 00:40:01,859 --> 00:40:03,484 Il a tiré sur mon père ! 642 00:40:03,671 --> 00:40:05,713 - Il a tiré sur mon père ! - Du calme. 643 00:40:16,673 --> 00:40:17,965 Anthony Soprano. 644 00:40:19,237 --> 00:40:21,686 Je viens de parler au député Zellman. Fais-le sortir. 645 00:40:45,572 --> 00:40:47,167 J'ai mal au ventre. 646 00:40:50,425 --> 00:40:52,406 Abruti de mes fesses. 647 00:40:52,666 --> 00:40:55,847 Tu te rends compte de ce qui aurait pu t'arriver si on avait pas de relations ? 648 00:40:56,107 --> 00:40:59,594 Si un flic applique la loi, ils t'inculpent de tentative de meurtre ! 649 00:40:59,749 --> 00:41:03,021 Tu m'entends ? Tentative de meurtre ! Et après ? Et après ? 650 00:41:03,281 --> 00:41:06,587 Il t'a tiré dessus ! T'allais le laisser s'en tirer comme ça ? 651 00:41:06,847 --> 00:41:09,234 Je t'ai dit, c'est moi que ça regarde, pas toi ! 652 00:41:09,379 --> 00:41:11,379 Et t'as fait quoi ? Que dalle ! 653 00:41:11,527 --> 00:41:13,323 Walou ! Un gros branleur ! 654 00:41:13,583 --> 00:41:16,344 - Va te faire foutre ! - Je devrais te briser le cou, putain ! 655 00:41:22,904 --> 00:41:24,021 Arrête de pleurer. 656 00:41:24,380 --> 00:41:25,874 Arrête de pleurer ! 657 00:41:33,680 --> 00:41:36,042 Je suppose que tu as eu bon coeur, AJ, 658 00:41:37,911 --> 00:41:39,309 mais ce n'est pas bien. 659 00:41:39,786 --> 00:41:41,677 - Franchement. - Quoi ? 660 00:41:43,461 --> 00:41:44,748 C'est pas dans ta nature. 661 00:41:45,419 --> 00:41:48,128 Tu me connais pas. Et tu sais rien sur moi. 662 00:41:48,389 --> 00:41:51,591 Tu es un gars bien, et c'est une bonne chose, bon Dieu. 663 00:41:51,851 --> 00:41:53,131 C'est des conneries ! 664 00:41:53,887 --> 00:41:55,010 Je suis sérieux. 665 00:41:56,898 --> 00:41:58,639 Et j'en suis très reconnaissant. 666 00:41:58,899 --> 00:42:00,650 Alors t'es un sale hypocrite, 667 00:42:00,839 --> 00:42:02,993 parce que chaque fois qu'on regarde Le Parrain, 668 00:42:03,153 --> 00:42:05,534 quand Michael Corleone tue ces types au restaurant, 669 00:42:05,690 --> 00:42:08,084 ces connards qui ont essayé de tuer son père, 670 00:42:08,244 --> 00:42:09,941 t'es là avec ton putain de bol de glace, 671 00:42:10,472 --> 00:42:12,798 et tu dis que c'est ta scène préférée au cinéma ! 672 00:42:16,245 --> 00:42:18,064 Nom de Dieu, AJ... 673 00:42:19,825 --> 00:42:21,696 Tu me donnes envie de pleurer. 674 00:42:27,067 --> 00:42:28,204 C'est un film. 675 00:42:32,444 --> 00:42:33,871 Il faut que tu grandisses. 676 00:42:35,394 --> 00:42:36,890 Tu n'es plus un gosse. 677 00:42:37,943 --> 00:42:39,659 Tu m'as entendu ? Faut que tu grandisses. 678 00:42:48,362 --> 00:42:49,583 Monte dans la voiture. 679 00:43:07,197 --> 00:43:10,394 Tout d'abord, ta mère ne doit rien savoir de tout ça. 680 00:43:32,406 --> 00:43:35,387 Je sais que vous voulez pas vendre mais j'ai pensé que vous vouliez savoir. 681 00:43:35,542 --> 00:43:38,610 Jamba Juice a augmenté leur offre jusqu'à 275 le pied carré. 682 00:43:38,888 --> 00:43:40,095 494 000. 683 00:43:40,908 --> 00:43:41,909 Vous plaisantez. 684 00:43:42,052 --> 00:43:44,724 De plus, ils vous laissent détenir le billet de fonds, à 7,5%. 685 00:43:46,084 --> 00:43:47,100 Intéressé ? 686 00:43:58,470 --> 00:43:59,406 Vendu. 687 00:43:59,666 --> 00:44:03,160 Excellent. Passez à mon bureau ce soir pour signer les papiers. 688 00:44:04,056 --> 00:44:05,151 Ecoutez... 689 00:44:06,587 --> 00:44:07,955 pourquoi pas votre appartement ? 690 00:44:09,250 --> 00:44:11,752 Bonne idée. Vous voulez que je vous donne l'adresse ? 691 00:44:12,012 --> 00:44:13,884 Je m'en souviens. A la ganterie. 692 00:44:15,361 --> 00:44:16,858 On se voit vers 21 h ? 693 00:44:17,945 --> 00:44:19,719 Bien. A tout à l'heure. 694 00:44:31,433 --> 00:44:33,009 Je peux avoir des Johnny Cakes ? 695 00:44:36,868 --> 00:44:38,193 Des petites ou des grandes ? 696 00:44:38,789 --> 00:44:39,843 Des grandes. 697 00:44:56,155 --> 00:44:57,432 Du café ? 698 00:45:03,696 --> 00:45:06,109 Parfois, on répète un mensonge depuis si longtemps 699 00:45:08,139 --> 00:45:09,474 qu'on sait plus quand s'arrêter. 700 00:45:13,731 --> 00:45:15,229 Et qu'il n'y a plus de danger. 701 00:45:17,755 --> 00:45:18,853 Je comprends. 702 00:45:30,512 --> 00:45:33,226 Tu cherches ta chemise outremer ? Tiens, je viens de la repasser. 703 00:45:33,995 --> 00:45:35,046 Merci. 704 00:45:38,843 --> 00:45:41,040 La Canali. Très classe. 705 00:45:41,203 --> 00:45:42,322 Où tu vas ? 706 00:45:42,870 --> 00:45:45,150 J'ai un rendez-vous d'affaires. Immobilier. 707 00:45:48,466 --> 00:45:49,911 Mon bel homme. 708 00:46:15,842 --> 00:46:18,502 - J'ai du mal avec ce couple. - Quoi ? 709 00:46:41,778 --> 00:46:44,477 Mon proprio, ce sale connard d'Arménien, 710 00:46:44,645 --> 00:46:46,312 refuse de me rendre ma caution. 711 00:46:46,455 --> 00:46:47,693 Sept plaques ! 712 00:46:48,132 --> 00:46:50,072 Mon père a grave la rage. 713 00:46:50,459 --> 00:46:52,488 Je pensais que tu pouvais parler à ton père, 714 00:46:52,633 --> 00:46:54,756 qu'il puisse envoyer quelqu'un lui faire pression 715 00:46:54,904 --> 00:46:56,329 pour qu'il me rende mon fric. 716 00:46:59,480 --> 00:47:01,111 C'est un bonhomme, Soprano ! 717 00:47:22,565 --> 00:47:23,732 Tu te sens bien ? 718 00:47:24,037 --> 00:47:25,027 Tu veux... ? 719 00:47:30,901 --> 00:47:31,957 Bonsoir. 720 00:47:33,340 --> 00:47:34,634 Du champagne ? 721 00:47:35,814 --> 00:47:37,552 Il faut fêter ça, non ? 722 00:47:37,794 --> 00:47:38,831 J'imagine, oui. 723 00:47:41,273 --> 00:47:43,754 Dans les affaires, on appelle ça "la conclusion Ben Franklin". 724 00:47:44,682 --> 00:47:47,007 Placer le stylo là où on veut que quelqu'un signe. 725 00:47:47,671 --> 00:47:50,509 En théorie, il risque encore moins de changer d'avis. 726 00:47:53,245 --> 00:47:55,658 Faudra que je vous montre ma collection une fois. 727 00:47:55,883 --> 00:47:57,509 "The Franklin Mint". 728 00:47:58,373 --> 00:48:00,089 - Vous n'êtes pas sérieux. - Comment ça ? 729 00:48:00,234 --> 00:48:01,956 Bon, le contrat. 730 00:48:04,025 --> 00:48:04,984 Signez ici. 731 00:48:07,363 --> 00:48:08,309 Ici. 732 00:48:12,183 --> 00:48:13,150 Ici. 733 00:48:15,236 --> 00:48:16,548 Ici. 734 00:48:19,405 --> 00:48:20,462 Ici. 735 00:48:23,707 --> 00:48:26,231 L'acte de fiducie ici. 736 00:48:29,001 --> 00:48:30,554 La publication ici. 737 00:48:32,757 --> 00:48:34,011 Paraphez ici. 738 00:48:36,543 --> 00:48:38,028 Le titre. 739 00:48:38,802 --> 00:48:39,798 Là. 740 00:48:42,825 --> 00:48:44,808 C'est bon pour la première partie. 741 00:48:45,964 --> 00:48:47,079 Signez ici, 742 00:48:50,087 --> 00:48:51,026 là, 743 00:48:53,918 --> 00:48:54,963 et ici. 744 00:48:58,146 --> 00:48:59,161 Et... 745 00:49:00,231 --> 00:49:01,256 c'est tout. 746 00:49:44,361 --> 00:49:45,333 Stop. 747 00:49:45,595 --> 00:49:47,100 - Quoi ? - J'ai dit stop. 748 00:50:00,042 --> 00:50:02,060 - J'ai fini ? - "Fini" ? 749 00:50:02,320 --> 00:50:04,061 J'ai fini de signer ? 750 00:50:07,201 --> 00:50:08,293 Je dois y aller. 751 00:50:39,994 --> 00:50:40,806 Merde. 752 00:50:43,754 --> 00:50:45,679 Hé, mec, tu vas bien ? 753 00:50:46,568 --> 00:50:48,745 Je suis médecin. Tu veux que j'appelle une ambulance ? 754 00:50:50,165 --> 00:50:51,323 Mon coeur, 755 00:50:52,305 --> 00:50:53,403 il bat si vite. 756 00:50:53,741 --> 00:50:55,944 Tu as pris quelque chose ? Cocaïne, amphétamines ? 757 00:50:56,513 --> 00:50:58,866 - Non. - C'est la 1re fois que ça t'arrive ? 758 00:51:01,212 --> 00:51:02,660 Déjà eu des crises d'angoisse ? 759 00:51:20,950 --> 00:51:22,099 Comment ça a été ? 760 00:51:22,359 --> 00:51:24,308 Que faut-il faire pour avoir de la dinde fumée ? 761 00:51:25,590 --> 00:51:28,839 Je me crève le cul toute la journée. En rentrant, je veux de la dinde fumée. 762 00:51:28,984 --> 00:51:30,980 C'est trop demander, putain ? 763 00:51:31,330 --> 00:51:33,526 Mais bordel, il t'arrive quoi ? 764 00:51:34,398 --> 00:51:35,569 Tout sauf de la dinde ! 765 00:51:38,500 --> 00:51:39,742 Tu es au courant ? 766 00:51:40,229 --> 00:51:41,908 Un foutu Juice s'installe ici. 767 00:51:42,374 --> 00:51:43,578 Quels Juifs ? 768 00:51:43,838 --> 00:51:44,897 Juice. 769 00:51:45,234 --> 00:51:46,572 Jamba Juice. 770 00:51:46,723 --> 00:51:49,375 - Ton boss a vendu le bâtiment. - Il a vendu le bâtiment ? 771 00:51:49,877 --> 00:51:52,251 J'ai un gosse à la fac ! Où sont mes putains d'oeufs ? 772 00:52:04,047 --> 00:52:06,727 Putain, il arrive quoi à ce quartier ?