1
00:01:16,679 --> 00:01:18,559
{\c&HFFFFFF&}Adaptation et sous-titrage :
Bada Bing Team
2
00:01:19,716 --> 00:01:21,591
{\c&HFFFFFF&}Avec Haselnuss, GuyThare,
3
00:01:22,629 --> 00:01:24,604
{\c&HFFFFFF&}Lemonhead, Benjo, KB
4
00:01:25,606 --> 00:01:27,372
{\c&HFFFFFF&}Transcript : FRM
www.1000fr.com
5
00:01:28,589 --> 00:01:31,383
{\c&HFFFFFF&}JOHNNY CAKES
6
00:01:32,189 --> 00:01:33,271
Tu vas bien ?
7
00:01:36,376 --> 00:01:37,376
Continue.
8
00:01:53,039 --> 00:01:54,460
Tu es sûr que ça va ?
9
00:01:54,851 --> 00:01:56,151
L'incision ?
10
00:02:00,609 --> 00:02:02,692
Vous écoutez les stations
supportées par les membres
11
00:02:02,821 --> 00:02:06,641
de la radio publique du New Hampshire.
Avec WEBO, Concord 89.1,
12
00:02:06,874 --> 00:02:10,356
WEBJ, Jackson 99.5 FM.
13
00:02:10,572 --> 00:02:12,607
Vous êtes sur la radio publique
du New Hampshire.
14
00:02:12,725 --> 00:02:15,962
Nouvelles et informations
pour l'Etat du Granit.
15
00:02:27,393 --> 00:02:29,481
C'est bien de faire ça de nouveau.
16
00:02:31,283 --> 00:02:34,612
Ça devrait être mieux que "bien".
17
00:02:35,002 --> 00:02:36,387
Tu vois ce que je veux dire.
18
00:02:36,846 --> 00:02:40,062
Après ce cauchemar,
nous sommes bénis, Tony.
19
00:02:51,931 --> 00:02:53,390
AJ répète ?
20
00:02:53,561 --> 00:02:55,064
C'est nouveau, ça.
21
00:03:02,311 --> 00:03:03,383
Je te dirai.
22
00:03:12,808 --> 00:03:15,408
Tes amigos
avec les pantalons baggy,
23
00:03:15,611 --> 00:03:17,329
tu les as éloignés de l'argenterie ?
24
00:03:17,477 --> 00:03:19,235
Merde, ce sont des musiciens,
d'accord ?
25
00:03:19,373 --> 00:03:21,158
Ils ont vu une annonce pour la batterie.
26
00:03:22,152 --> 00:03:23,550
Tu vends la batterie ?
27
00:03:23,720 --> 00:03:26,216
J'ai besoin d'argent. Je n'en joue plus.
28
00:03:26,458 --> 00:03:28,854
Cette batterie était
un cadeau de ton père.
29
00:03:29,079 --> 00:03:30,402
Je veux pas la vendre.
30
00:03:30,553 --> 00:03:33,504
Si vous m'aviez pas fait prendre un job
de merde, j'aurais pas à le faire.
31
00:03:33,641 --> 00:03:34,803
C'est notre faute ?
32
00:03:34,990 --> 00:03:36,930
Je perds mon temps au vidéoclub.
33
00:03:37,228 --> 00:03:39,298
Bouge-toi le cul
et trouve un autre boulot.
34
00:03:39,434 --> 00:03:42,128
Et le lycée prépa ? Tu disais
que tu allais retourner à l'école.
35
00:03:42,265 --> 00:03:44,649
OK, pour la centième fois,
36
00:03:44,862 --> 00:03:48,556
je ne peux pas m'inscrire
avant le second semestre !
37
00:03:49,150 --> 00:03:50,934
Mais merde !
38
00:03:51,547 --> 00:03:54,516
Je fais ce que vous dites.
J'ai pas droit à un semblant de vie ?
39
00:04:00,278 --> 00:04:02,130
S'il vous plaît, reculez ! Reculez !
40
00:04:19,179 --> 00:04:21,208
Jim, il faut une équipe sur le toit
pour ventiler.
41
00:04:21,335 --> 00:04:24,588
- Je ne trouve pas Gareth.
- Fait chier. On va le trouver.
42
00:04:24,862 --> 00:04:27,539
- Mon Dieu, Gareth !
- On va le trouver, Sarah.
43
00:04:27,681 --> 00:04:29,226
Ça va aller, Sarah.
44
00:04:30,130 --> 00:04:32,550
Allez, les gars. On y va !
45
00:04:33,525 --> 00:04:35,384
Grouillez ! Allez !
46
00:04:35,910 --> 00:04:36,999
Regardez !
47
00:04:43,333 --> 00:04:44,343
J'ai son gosse.
48
00:04:59,473 --> 00:05:00,685
T'en veux une autre ?
49
00:05:28,129 --> 00:05:29,147
Alors,
50
00:05:30,203 --> 00:05:31,423
oncle Jun'...
51
00:05:33,348 --> 00:05:35,170
qu'est-ce qu'on va faire de lui ?
52
00:05:37,317 --> 00:05:40,232
Il est incarcéré pour le reste
de sa vie contre nature.
53
00:05:41,216 --> 00:05:42,695
Qu'il aille se faire foutre.
54
00:05:42,885 --> 00:05:44,047
C'est un mort vivant.
55
00:05:44,342 --> 00:05:46,192
Mais, papa, ce qu'il t'a fait...
56
00:05:46,474 --> 00:05:48,584
C'est pas quelque chose
qui doit te tracasser.
57
00:06:33,022 --> 00:06:34,166
"Manager Dale".
58
00:06:35,081 --> 00:06:36,494
Bienvenue dans le quartier.
59
00:06:37,602 --> 00:06:40,153
Coopérative de protection
des commerçants du quartier.
60
00:06:40,357 --> 00:06:42,159
Je suis occupé.
Vous venez pour un don ?
61
00:06:42,514 --> 00:06:44,658
- Laissez-le finir.
- Vous avez peut-être remarqué,
62
00:06:44,857 --> 00:06:47,816
sans dénigrer personne,
mais c'est un quartier en transition.
63
00:06:48,045 --> 00:06:51,394
Démographiquement parlant,
il y a beaucoup de types marginaux.
64
00:06:51,682 --> 00:06:53,517
Les commerçants que nous sommes
pensons
65
00:06:53,784 --> 00:06:56,188
que vous devriez vraiment
avoir une sécurité permanente ici.
66
00:06:56,340 --> 00:06:57,656
La police est là pour ça, non ?
67
00:06:57,794 --> 00:07:00,093
Ils font de leur mieux,
mais ils sont très occupés.
68
00:07:00,753 --> 00:07:04,701
Vos paiements hebdomadaires vous
donneront toute la sécurité nécessaire.
69
00:07:04,886 --> 00:07:08,512
Je ne peux pas autoriser ça. Il faut
que ça passe par la société à Seattle.
70
00:07:08,680 --> 00:07:12,394
Nous préférons nous arranger
de personne à personne.
71
00:07:12,802 --> 00:07:16,268
Je n'ai aucun fonds disponible.
Il faut que ça passe par la société.
72
00:07:16,478 --> 00:07:18,168
Que dirait la société si,
73
00:07:18,523 --> 00:07:19,749
à titre d'exemple,
74
00:07:20,458 --> 00:07:21,921
une brique traversait la fenêtre ?
75
00:07:22,095 --> 00:07:24,533
Ils ont 10 000 magasins
en Amérique du Nord.
76
00:07:24,694 --> 00:07:25,900
Ça ne leur ferait rien.
77
00:07:26,710 --> 00:07:29,617
Et si, Dieu nous en garde,
c'était plus que du vandalisme ?
78
00:07:29,880 --> 00:07:31,687
Si un employé,
79
00:07:31,922 --> 00:07:34,457
ou le manager, disons, était agressé ?
80
00:07:38,962 --> 00:07:41,743
Ecoutez, chaque putain de grain de café
81
00:07:41,881 --> 00:07:44,131
est dans l'ordinateur
et doit être compté.
82
00:07:44,369 --> 00:07:48,112
Si les chiffres ne collent pas,
je pars et quelqu'un prend ma place.
83
00:07:58,170 --> 00:07:59,767
C'est fini pour le petit.
84
00:08:02,691 --> 00:08:04,697
Vince, bonjour.
85
00:08:04,854 --> 00:08:06,406
Votre livre avance ?
86
00:08:06,938 --> 00:08:07,853
Ça va.
87
00:08:08,012 --> 00:08:10,991
Vous êtes le bienvenu pour rejoindre
les clients pour le petit déjeuner.
88
00:08:11,126 --> 00:08:13,675
Thad dit que si votre lave-vaisselle
a moins de cinq ans,
89
00:08:13,836 --> 00:08:15,666
pas besoin d'utiliser
le cycle pré-rinçage.
90
00:08:15,802 --> 00:08:18,526
Je ne le recommande pas.
Ça peut faire croire aux détecteurs
91
00:08:18,664 --> 00:08:21,432
que la vaisselle est plus propre
qu'en réalité.
92
00:08:22,083 --> 00:08:23,349
Je dois aller écrire.
93
00:08:23,592 --> 00:08:24,668
Merci.
94
00:08:28,703 --> 00:08:29,727
Bonjour.
95
00:08:42,972 --> 00:08:46,210
Jason Masucci était à Tampa
voir sa mère.
96
00:08:46,867 --> 00:08:49,369
Il a cru voir Vito
dans un magasin Weight Watchers.
97
00:08:50,236 --> 00:08:52,474
En fait,
c'était un autre gros tas de merde.
98
00:08:52,660 --> 00:08:54,749
Si ce pédé revient un jour,
99
00:08:55,633 --> 00:08:57,166
Carlo devrait s'en occuper.
100
00:08:57,612 --> 00:09:00,268
- Ce serait bon pour toutes les bandes.
- Excuse-moi ?
101
00:09:00,945 --> 00:09:02,353
Tu étais chaud comme la braise.
102
00:09:03,177 --> 00:09:05,408
J'ai assez de complications
dans ma vie.
103
00:09:05,593 --> 00:09:07,155
Les fédés au cul.
104
00:09:07,968 --> 00:09:11,248
Pour le business, d'accord.
Mais pour le politiquement correct ?
105
00:09:12,595 --> 00:09:13,652
Matez-moi ça.
106
00:09:15,329 --> 00:09:17,467
Je me la ferais, sans problème.
107
00:09:17,851 --> 00:09:19,784
Attends. Je vais chercher ton Viagra.
108
00:09:20,941 --> 00:09:23,212
Je vais vous dire,
pendant 2 mois après ma blessure,
109
00:09:23,385 --> 00:09:24,771
en ce qui concerne la chatte,
110
00:09:25,183 --> 00:09:27,327
je bandais même pas
en me réveillant le matin.
111
00:09:27,598 --> 00:09:28,585
Comme Sil.
112
00:09:29,476 --> 00:09:31,150
La balle n'a pas cassé la plomberie ?
113
00:09:31,306 --> 00:09:32,726
Non, Dieu merci.
114
00:09:33,016 --> 00:09:35,153
C'est juste les effets
du traumatisme physique.
115
00:09:35,291 --> 00:09:37,293
Ça faisait partie de la guérison,
le toubib a dit.
116
00:09:37,478 --> 00:09:39,679
Ça doit être guéri maintenant
car j'ai une baguette
117
00:09:39,795 --> 00:09:41,892
dans le pantalon 24 heures sur 24.
118
00:09:43,001 --> 00:09:44,401
Affirmation de la vie.
119
00:09:46,613 --> 00:09:47,950
Elle vient par là.
120
00:09:50,381 --> 00:09:51,762
Allez payer le parcmètre...
121
00:09:53,468 --> 00:09:54,458
Anthony Soprano.
122
00:09:56,673 --> 00:09:57,759
Julianna Skiff.
123
00:09:58,166 --> 00:10:00,047
Century 21. Vous avez une minute ?
124
00:10:04,567 --> 00:10:06,949
- Des cannoli ?
- Non, merci.
125
00:10:07,787 --> 00:10:10,754
Vous possédez l'immeuble
qui fait l'angle au 217 sur Franklin.
126
00:10:10,921 --> 00:10:13,234
En ce moment,
c'est chez Caputo, le volailler.
127
00:10:13,785 --> 00:10:17,298
Je représente l'entreprise Jamba Juice.
Ils aimeraient racheter votre propriété.
128
00:10:17,600 --> 00:10:18,895
Jamba Juice
129
00:10:20,138 --> 00:10:21,617
veut ouvrir un magasin là-bas ?
130
00:10:21,840 --> 00:10:24,656
Vous avez dû remarquer que le quartier
est en pleine croissance.
131
00:10:25,022 --> 00:10:26,838
Vous connaissez la vieille ganterie,
132
00:10:26,997 --> 00:10:29,637
en face du parc, vers la cathédrale,
ça a été bien rénové.
133
00:10:29,779 --> 00:10:31,102
Je viens d'y acheter un loft.
134
00:10:31,248 --> 00:10:34,265
Des gens comme vous
sont vraiment un plus pour le quartier.
135
00:10:37,773 --> 00:10:41,050
Jamba Juice est prêt à payer
1750 dollars le pied carré.
136
00:10:41,682 --> 00:10:44,622
Selon les registres,
le bâtiment fait 1800 pieds carrés.
137
00:10:44,836 --> 00:10:47,702
Ce qui nous fait un prix d'achat
de 315 000 dollars.
138
00:10:48,700 --> 00:10:50,609
Avez-vous déjà acheté des oeufs
chez Caputo ?
139
00:10:50,787 --> 00:10:52,514
Je ne suis pas fan de l'odeur
qui y règne.
140
00:10:52,662 --> 00:10:55,636
Je vais vous dire,
ses oeufs sont 10 fois meilleurs
141
00:10:55,776 --> 00:10:59,316
que tous ceux que vous pourrez trouver
en supermarché. Ses poulets aussi.
142
00:10:59,506 --> 00:11:01,446
Les affaires reprendront bien ailleurs.
143
00:11:02,833 --> 00:11:04,862
Ça serait une vraie perte
pour le quartier.
144
00:11:05,361 --> 00:11:07,151
Vous n'habitez pas à North Caldwell ?
145
00:11:07,354 --> 00:11:09,936
Ma famille est passée
du ravin des ritals
146
00:11:10,132 --> 00:11:11,887
à l'avenue Bloomfield.
147
00:11:12,788 --> 00:11:14,652
Mais mes racines sont ici.
148
00:11:15,311 --> 00:11:18,380
Mon grand-père venait d'Avellino
comme la plupart des gens ici.
149
00:11:18,531 --> 00:11:22,115
Je suis né juste là-bas. Mon père était
un des meneurs de la communauté.
150
00:11:27,349 --> 00:11:28,891
Et vous ? D'où venez-vous ?
151
00:11:29,636 --> 00:11:31,141
Du nord de l'Etat de New York.
152
00:11:31,318 --> 00:11:32,294
Binghamton.
153
00:11:32,462 --> 00:11:33,941
Comment avez-vous atterri ici ?
154
00:11:34,265 --> 00:11:37,167
Mes parents sont traiteurs,
155
00:11:37,357 --> 00:11:39,467
un truc à laisser pour les enfants,
pas vrai ?
156
00:11:41,146 --> 00:11:44,210
Je ne me voyais pas faire du steak au
poivre durant les 30 prochaines années.
157
00:11:44,352 --> 00:11:45,488
Je suis partie à 17 ans.
158
00:11:45,673 --> 00:11:46,707
Une rebelle.
159
00:11:46,862 --> 00:11:49,365
Je supporte assez mal l'ennui.
160
00:11:49,888 --> 00:11:50,899
Alors,
161
00:11:51,621 --> 00:11:53,369
intéressé ou pas ?
162
00:11:53,723 --> 00:11:54,946
Je suis intéressé.
163
00:11:56,090 --> 00:11:58,014
Mais en ce qui concerne ma propriété,
164
00:11:58,165 --> 00:12:00,700
1750 le pied carré, c'est un peu bas.
165
00:12:02,287 --> 00:12:03,437
Et...
166
00:12:05,836 --> 00:12:07,918
je ne veux pas vendre
sans prévenir le type.
167
00:12:17,772 --> 00:12:19,027
Bonjour, Vince.
168
00:12:19,923 --> 00:12:21,027
Comme d'habitude ?
169
00:12:21,765 --> 00:12:23,293
J'ai rêvé de ces Johnny Cakes.
170
00:12:23,446 --> 00:12:25,361
Rien de mieux
que les Johnny Cakes de Jim.
171
00:12:25,878 --> 00:12:27,634
Je t'ai vu à l'incendie hier.
172
00:12:28,365 --> 00:12:29,785
T'as des couilles, mon pote.
173
00:12:30,168 --> 00:12:31,988
Tu n'es pas payé pour ça, pas vrai ?
174
00:12:33,365 --> 00:12:34,590
On est tous volontaires.
175
00:12:34,783 --> 00:12:36,963
D'où je viens,
tu travaillais chez les pompiers
176
00:12:37,104 --> 00:12:38,940
pour piquer des trucs chez les gens.
177
00:12:39,105 --> 00:12:41,745
- Comment avance le livre ?
- C'est lent aujourd'hui, putain.
178
00:12:41,885 --> 00:12:42,934
Manque d'inspiration ?
179
00:12:43,080 --> 00:12:45,104
Disons que je préfère manger qu'écrire.
180
00:12:45,434 --> 00:12:46,728
Et tu n'arranges rien.
181
00:12:47,013 --> 00:12:49,675
Tout ce que tu fais,
c'est putain de délicieux.
182
00:12:51,349 --> 00:12:52,360
Tu sais...
183
00:12:52,858 --> 00:12:54,428
je sais pas comment tu fais.
184
00:12:55,120 --> 00:12:56,773
J'arrive même pas à écrire une lettre.
185
00:12:57,029 --> 00:13:00,171
J'ai vu Graziano combattre Sugar Ray
en 1952.
186
00:13:00,345 --> 00:13:02,013
J'ai pris le train pour Chicago.
187
00:13:02,457 --> 00:13:04,466
Vous devriez peut-être m'interviewer.
188
00:13:05,718 --> 00:13:06,762
Je le ferai peut-être.
189
00:13:06,998 --> 00:13:09,404
Je pensais que tu écrivais
sur Rocky Marciano.
190
00:13:12,633 --> 00:13:15,178
On ne peut pas parler de l'un
sans parler des autres.
191
00:13:15,895 --> 00:13:17,032
Marciano...
192
00:13:18,016 --> 00:13:19,461
Quelle mort tragique.
193
00:13:19,650 --> 00:13:22,680
En quelle année a-t-il combattu
Joe Louis ? En 49 ?
194
00:13:24,558 --> 00:13:27,037
Je pense que c'était plutôt en 51.
195
00:13:29,212 --> 00:13:30,881
Quand tu as dit
que tu écrivais un livre,
196
00:13:31,010 --> 00:13:32,497
je me suis renseigné sur Internet.
197
00:13:32,639 --> 00:13:34,593
Je sais pas où j'ai la tête aujourd'hui.
198
00:13:36,138 --> 00:13:37,476
Tu travailles peut-être trop.
199
00:13:41,644 --> 00:13:43,485
On doit parfois se sentir seul,
200
00:13:43,792 --> 00:13:44,896
en tant qu'écrivain.
201
00:13:45,251 --> 00:13:46,426
On s'y fait.
202
00:13:47,995 --> 00:13:50,372
Salut, papa. J'ai laissé
mon projet de science derrière.
203
00:13:51,218 --> 00:13:52,948
Ne perds pas mon pistolet à colle.
204
00:14:00,861 --> 00:14:03,185
Bonjour, Mme Conte.
Como està ?
205
00:14:03,362 --> 00:14:05,303
- Comment vont vos hanches ?
- Bonjour, Anthony.
206
00:14:05,458 --> 00:14:07,336
- J'ai besoin de ton aide.
- Quoi ?
207
00:14:07,492 --> 00:14:10,679
Ces sales putes négresses,
elles passent leur musique si fort.
208
00:14:10,858 --> 00:14:14,227
Ça n'est pas très gentil.
Et elles sont Portoricaines, Mme Conte.
209
00:14:14,493 --> 00:14:16,420
Je leur ai gentiment demandé
de baisser.
210
00:14:16,568 --> 00:14:18,839
Elles m'ont dit d'aller me faire foutre.
211
00:14:21,094 --> 00:14:23,282
- Je vais voir ce que je peux faire.
- Merci.
212
00:14:23,676 --> 00:14:26,394
Comment va Junior ? Passe le bonjour.
213
00:14:42,944 --> 00:14:44,470
Je voulais te demander,
214
00:14:45,570 --> 00:14:48,338
c'est la poule ou l'oeuf ?
Tu vas trancher ?
215
00:14:48,610 --> 00:14:50,292
Toujours la même blague idiote, hein ?
216
00:14:50,989 --> 00:14:52,664
- Comment vas-tu ?
- Bien, bien.
217
00:14:53,133 --> 00:14:55,102
Comment vont les affaires ?
Mezzo mezz' ?
218
00:14:55,414 --> 00:14:58,230
- Crois-le ou non, mieux que jamais.
- Ravi de l'apprendre.
219
00:14:58,682 --> 00:15:00,078
Je vais devoir augmenter ton loyer.
220
00:15:06,751 --> 00:15:09,766
Tu vois, quand tu tiens ton couteau
la lame vers ton adversaire,
221
00:15:09,911 --> 00:15:12,365
tu contrôles bien mieux
et tu protèges ton avant-bras.
222
00:15:12,489 --> 00:15:15,288
Non, si tu as la pointe vers lui,
tu le gardes à distance.
223
00:15:15,551 --> 00:15:17,595
Tu peux lui transpercer l'abdomen
pour l'étriper.
224
00:15:17,765 --> 00:15:20,736
C'est stupide, regarde
comme tes mouvements sont réduits.
225
00:15:20,914 --> 00:15:23,831
C'est facile de reculer, d'attraper
ton bras, et d'enlever ton couteau.
226
00:15:23,979 --> 00:15:25,827
Quelqu'un peut-il s'occuper de nous ?
227
00:15:33,120 --> 00:15:34,255
Yo, Hernan.
228
00:15:35,720 --> 00:15:37,006
Bien sûr, à quelle heure ?
229
00:15:38,248 --> 00:15:39,252
Cool.
230
00:15:40,198 --> 00:15:42,085
Pas de problème.
Ce soir, c'est moi qui régale.
231
00:15:42,236 --> 00:15:44,105
Je suis blindé de thunes.
232
00:15:44,621 --> 00:15:45,543
A plus.
233
00:15:48,319 --> 00:15:50,260
Je suis au boulot.
Qu'est-ce que tu crois ?
234
00:15:52,290 --> 00:15:53,651
Il a marché sur un clou ?
235
00:15:54,458 --> 00:15:55,455
Putain.
236
00:15:55,840 --> 00:15:57,088
C'est profond ?
237
00:15:59,097 --> 00:16:00,827
- Putain !
- Je vous dérange ?
238
00:16:01,066 --> 00:16:02,601
Je te rappelle. Salut.
239
00:16:04,918 --> 00:16:05,926
C'était Hernan ?
240
00:16:09,263 --> 00:16:10,913
C'était un tel crétin au lycée.
241
00:16:11,179 --> 00:16:12,251
Il était en terminale.
242
00:16:12,419 --> 00:16:15,458
Tu t'attendais à quoi ? Ils chient
toujours sur les plus petits qu'eux.
243
00:16:18,088 --> 00:16:21,653
Ce gosse passe toutes ses nuits dans
une putain de boîte de nuit à New York.
244
00:16:22,044 --> 00:16:24,946
Il dort jusqu'à midi,
bosse quelques heures au vidéoclub,
245
00:16:25,145 --> 00:16:26,254
et puis c'est tout.
246
00:16:27,523 --> 00:16:29,851
Et depuis ma blessure,
comme je vous l'ai dit,
247
00:16:30,760 --> 00:16:32,557
j'ai été plus, vous savez...
248
00:16:32,935 --> 00:16:34,021
tolérant.
249
00:16:34,549 --> 00:16:36,175
Sois heureux de ce que tu as.
250
00:16:36,685 --> 00:16:39,143
Mais j'ai peut-être tort.
Je devrais être sur son dos.
251
00:16:40,059 --> 00:16:43,523
Mon père aurait botté mon cul
de paresseux hors de la maison.
252
00:16:43,801 --> 00:16:44,793
Vraiment ?
253
00:16:46,473 --> 00:16:49,171
Encore le coup du doigt
qu'il a coupé à ce type, pas vrai ?
254
00:16:49,824 --> 00:16:52,937
Je n'aurais jamais dû vous le dire
car vous ne retenez que ça de lui.
255
00:16:53,250 --> 00:16:56,578
Pouvez-vous vous identifier à A.J.
à son âge ?
256
00:16:58,687 --> 00:17:02,006
D'accord, j'avais des problèmes
à l'école, mais je ne végétais pas.
257
00:17:02,782 --> 00:17:03,716
Quoi encore ?
258
00:17:04,006 --> 00:17:05,557
Les temps ont changé.
259
00:17:06,208 --> 00:17:10,053
Les jeunes d'aujourd'hui sont
bombardés par tant d'informations,
260
00:17:10,226 --> 00:17:13,106
tant de choses de tous les genres.
261
00:17:13,575 --> 00:17:15,593
Par conséquent, le vrai âge adulte
262
00:17:16,370 --> 00:17:17,892
est retardé.
263
00:17:19,052 --> 00:17:20,018
Les sociologues
264
00:17:20,311 --> 00:17:23,911
disent que 26 ans
correspondent à 21 ans à l'époque.
265
00:17:24,184 --> 00:17:25,941
Et 26 ans à l'époque, ça fait quoi ?
266
00:17:27,494 --> 00:17:31,065
J'ai 46 ans, ça veut donc dire
que j'en aurais eu 35 ?
267
00:17:33,128 --> 00:17:35,629
Mon père n'est pas un vieillard.
268
00:17:37,462 --> 00:17:40,780
Il est ridicule de le laisser
se désagréger comme ça.
269
00:17:45,329 --> 00:17:47,405
Comment ça se passe
avec le patient Soprano ?
270
00:17:50,380 --> 00:17:53,259
- Quoi donc ?
- Je te parle de mon père, Elliot.
271
00:17:53,484 --> 00:17:56,398
- Je pensais que tu en avais fini.
- Ça arrive trop souvent.
272
00:17:57,570 --> 00:17:59,857
Je pense
que cette accusation est absurde.
273
00:18:00,057 --> 00:18:02,754
Pourquoi ne veux-tu pas admettre
que c'est un gangster,
274
00:18:02,939 --> 00:18:04,342
qu'il s'est fait tirer dessus,
275
00:18:04,498 --> 00:18:07,791
et que tu t'y intéresses
juste pour les ragots ?
276
00:18:08,267 --> 00:18:11,520
Tu lui as consacré une bonne part
de la dernière consultation.
277
00:18:12,119 --> 00:18:13,494
J'y fais donc attention.
278
00:18:14,048 --> 00:18:15,814
Ça n'a pas évolué, d'accord ?
279
00:18:16,595 --> 00:18:20,176
Il refuse de parler honnêtement
du traumatisme causé par son oncle.
280
00:18:20,459 --> 00:18:22,219
Et je pense que ce n'est qu'une question
281
00:18:22,475 --> 00:18:25,233
de temps avant qu'il décompense.
282
00:18:25,916 --> 00:18:27,315
A-t-il pleuré,
283
00:18:27,652 --> 00:18:29,900
ou raconté avoir pleuré
284
00:18:30,264 --> 00:18:32,817
à propos de cet homme de sa famille ?
285
00:18:33,328 --> 00:18:34,770
Junior, non.
286
00:18:38,733 --> 00:18:40,663
Ce concept d'omertà
287
00:18:41,192 --> 00:18:44,195
vient d'une culture
qu'il avait avant la thérapie.
288
00:18:44,759 --> 00:18:46,467
Il ne s'agit pas d'omertà.
289
00:18:47,702 --> 00:18:49,306
C'est autre chose.
290
00:19:12,326 --> 00:19:14,943
Mets-la dans le garage sur la 14è rue,
pas dans l'autre décharge.
291
00:19:15,102 --> 00:19:16,736
Fais gaffe aux nids-de-poule.
292
00:19:17,549 --> 00:19:18,856
Quoi de neuf, mec ?
293
00:19:19,596 --> 00:19:20,800
Content de te voir.
294
00:19:25,652 --> 00:19:27,801
Son père est vraiment un gangster ?
295
00:19:29,417 --> 00:19:31,033
Capo di tutti capi.
296
00:19:31,189 --> 00:19:32,423
Ça veut dire quoi ?
297
00:19:32,966 --> 00:19:34,759
- T'as quel âge ?
- 20.
298
00:19:35,421 --> 00:19:37,788
- Arrête.
- 15.
299
00:19:38,505 --> 00:19:40,183
- Et toi ?
- 18.
300
00:19:43,456 --> 00:19:47,094
Quand je prends de l'ecsta,
mes pieds deviennent froids. Pas toi ?
301
00:19:47,409 --> 00:19:48,986
J'ai des chaussettes spéciales.
302
00:19:49,120 --> 00:19:51,755
Allons Uptown, dans ma piaule,
pour se déchirer encore plus,
303
00:19:51,924 --> 00:19:54,430
- si c'est possible.
- C'est possible.
304
00:19:55,015 --> 00:19:56,685
Je pourrais te faire un massage.
305
00:19:58,305 --> 00:19:59,522
Ouais, tu pourrais.
306
00:20:11,044 --> 00:20:12,054
C'est bon ?
307
00:20:12,222 --> 00:20:13,886
Ouais. C'est cool.
308
00:20:26,341 --> 00:20:27,694
M. Soprano,
309
00:20:28,599 --> 00:20:31,970
Zasu m'a dit de vous dire
qu'il est honoré de vous avoir ici.
310
00:20:32,841 --> 00:20:34,016
Et veuillez
311
00:20:34,484 --> 00:20:36,408
transmettre ses amitiés à votre père.
312
00:20:41,924 --> 00:20:43,436
Oui, c'est vrai.
313
00:20:49,114 --> 00:20:50,662
Que puis-je faire pour toi, Phil ?
314
00:20:51,447 --> 00:20:52,458
Vito.
315
00:20:54,037 --> 00:20:55,384
Il a été retrouvé ?
316
00:20:56,875 --> 00:20:58,564
C'est vraiment pas de tes affaires.
317
00:20:59,309 --> 00:21:00,391
Comment va John ?
318
00:21:00,862 --> 00:21:01,869
J'en sais rien.
319
00:21:02,082 --> 00:21:03,883
Bien, quand il chiale pas.
320
00:21:05,472 --> 00:21:08,626
Sérieusement,
qu'est-ce qui va être fait pour Vito ?
321
00:21:08,890 --> 00:21:12,191
Je répète, c'est pas de tes foutues
affaires, il bosse pour moi, pas toi.
322
00:21:12,349 --> 00:21:13,968
Il est marié à ma cousine.
323
00:21:14,110 --> 00:21:15,940
Il m'a déshonoré personnellement.
324
00:21:16,090 --> 00:21:18,060
Tu veux que je mette
tous mes gars à ses trousses
325
00:21:18,196 --> 00:21:20,098
parce qu'il aime se faire enfiler ?
326
00:21:20,620 --> 00:21:21,925
C'est un crime sans victime.
327
00:21:22,113 --> 00:21:25,370
Marie est une victime.
Ses enfants sont des victimes.
328
00:21:25,530 --> 00:21:26,934
Ils n'ont rien fait.
329
00:21:27,656 --> 00:21:30,590
Et ils doivent vivre avec la honte
et l'humiliation.
330
00:21:31,553 --> 00:21:32,795
Je vais être franc,
331
00:21:33,061 --> 00:21:34,573
mais au temps de ton père,
332
00:21:35,031 --> 00:21:36,999
cette discussion
n'aurait jamais eu lieu.
333
00:21:37,662 --> 00:21:40,463
Un finocchio dans sa bande,
il savait comment gérer ça.
334
00:21:42,277 --> 00:21:44,050
Je compatis pour Marie
335
00:21:44,493 --> 00:21:46,091
et les enfants, d'accord ?
336
00:21:46,357 --> 00:21:49,681
Mais me dis pas quoi faire.
T'es que boss par intérim.
337
00:21:49,946 --> 00:21:51,344
J'ai avalé ma fierté
338
00:21:51,588 --> 00:21:54,940
quand ton putain de cousin assassin
a tué mon frère.
339
00:21:55,234 --> 00:21:56,841
Je le ferai pas deux fois.
340
00:21:57,418 --> 00:21:58,461
Phillip,
341
00:21:59,675 --> 00:22:01,694
ne créons pas un conflit
qui n'a pas lieu d'être.
342
00:22:01,853 --> 00:22:05,127
Fondamentalement,
nous sommes d'accord sur le problème
343
00:22:05,459 --> 00:22:07,056
mais c'est à moi de m'en occuper.
344
00:22:12,136 --> 00:22:15,520
Je t'ai vu à la télé quand
ton grand-père a tiré sur ton père.
345
00:22:15,765 --> 00:22:18,715
Et maintenant on est, genre, amis.
C'est trop chelou.
346
00:22:19,547 --> 00:22:20,354
Oui.
347
00:22:20,533 --> 00:22:23,239
Qu'est-ce qui va arriver
à ton grand-père, alors ?
348
00:22:24,552 --> 00:22:25,790
C'est mon grand-oncle.
349
00:22:25,964 --> 00:22:27,897
Ton père va pas faire quelque chose ?
350
00:22:28,459 --> 00:22:29,736
Tu sais, l'omerto ?
351
00:22:31,826 --> 00:22:33,546
On en parle pas en dehors de la Famille.
352
00:22:34,020 --> 00:22:35,054
C'est cool.
353
00:22:35,763 --> 00:22:38,161
Mais il va pas le laisser s'en tirer
comme ça, hein ?
354
00:22:40,390 --> 00:22:42,257
Je vais sûrement devoir
faire quelque chose.
355
00:22:42,448 --> 00:22:43,479
Sérieux ?
356
00:22:45,722 --> 00:22:47,075
T'es trop intense.
357
00:22:49,286 --> 00:22:51,351
Tu l'as sûrement laissé
dans la voiture, Thad.
358
00:22:51,508 --> 00:22:54,099
Non, il était sur la table de nuit.
En train de recharger.
359
00:22:54,259 --> 00:22:56,009
Tu perds tout le temps quelque chose.
360
00:22:56,147 --> 00:22:58,560
La semaine dernière,
c'était tes lunettes de soleil.
361
00:22:58,745 --> 00:23:00,902
Il les avait laissées
sur le comptoir du TCBY.
362
00:23:01,327 --> 00:23:03,285
- Vous avez perdu quoi ?
- Un portable.
363
00:23:03,456 --> 00:23:06,134
Je l'ai pas perdu.
J'étais en train de le recharger.
364
00:23:06,289 --> 00:23:08,688
Dans des cas comme ça,
j'essaie de retracer mes pas.
365
00:23:09,870 --> 00:23:12,625
Il était sur la table de nuit.
366
00:23:16,836 --> 00:23:18,205
- Allô ?
- C'est moi.
367
00:23:18,589 --> 00:23:19,791
Où es-tu ?
368
00:23:20,051 --> 00:23:21,921
- Qui est Thad McCone ?
- Un gars.
369
00:23:22,181 --> 00:23:23,736
Oh mon Dieu, Vito.
370
00:23:23,888 --> 00:23:24,982
C'est pas ça.
371
00:23:25,708 --> 00:23:27,259
J'emprunte juste son téléphone.
372
00:23:29,722 --> 00:23:30,805
Ecoute, Marie.
373
00:23:32,686 --> 00:23:34,454
Je suis désolé pour tout.
374
00:23:35,704 --> 00:23:37,434
Je n'ai jamais voulu te faire du mal.
375
00:23:37,694 --> 00:23:39,869
Reviens juste à la maison, Vito.
376
00:23:41,734 --> 00:23:43,507
C'est un peu plus compliqué que ça.
377
00:23:43,786 --> 00:23:45,850
Je t'en prie.
Phil dit que ça s'arrangera.
378
00:23:46,020 --> 00:23:49,097
On peut te trouver de l'aide.
De l'aide psychiatrique.
379
00:23:49,375 --> 00:23:52,000
Phil ?
C'est le dernier en qui j'ai confiance.
380
00:23:52,245 --> 00:23:53,609
Comment tu peux dire ça ?
381
00:23:53,878 --> 00:23:56,272
Il est de la famille. Il t'aime.
382
00:23:56,548 --> 00:23:58,448
Plus maintenant, crois-moi.
383
00:23:58,789 --> 00:24:00,351
Mais j'ai lu sur Internet,
384
00:24:00,564 --> 00:24:02,339
il y a ces groupes à l'église.
385
00:24:02,596 --> 00:24:04,162
Ils peuvent te guérir.
386
00:24:04,451 --> 00:24:05,796
- Marie...
- Quoi,
387
00:24:06,056 --> 00:24:07,422
tu vas plus jamais revenir ?
388
00:24:07,682 --> 00:24:08,793
J'y travaille.
389
00:24:10,962 --> 00:24:12,093
En attendant,
390
00:24:12,404 --> 00:24:13,762
tu vas avoir besoin d'argent.
391
00:24:14,022 --> 00:24:16,254
J'ai besoin de toi, Vito.
J'ai besoin de mon mari.
392
00:24:16,392 --> 00:24:17,420
Ecoute-moi.
393
00:24:17,692 --> 00:24:20,537
Derrière le vélo elliptique,
394
00:24:21,138 --> 00:24:22,738
la plinthe s'enlève.
395
00:24:23,982 --> 00:24:25,775
Il y a 30 000 là-dedans.
396
00:24:29,802 --> 00:24:30,938
Tu sais, Marie,
397
00:24:32,975 --> 00:24:34,819
- ça te plairait ici.
- Dis-moi où.
398
00:24:35,949 --> 00:24:37,119
J'amènerai les enfants.
399
00:24:37,379 --> 00:24:38,995
- On s'y installera.
- Je dois y aller.
400
00:24:39,255 --> 00:24:41,203
Tu veux pas parler à Frannie
ou au petit V ?
401
00:24:45,846 --> 00:24:46,995
Passe-les-moi.
402
00:24:47,425 --> 00:24:48,417
Vito.
403
00:24:49,379 --> 00:24:51,943
Ton père est au téléphone.
Il veut te parler.
404
00:24:57,430 --> 00:24:59,436
- Bonjour, papa.
- Coucou, champion.
405
00:25:00,852 --> 00:25:02,061
Tu as été sage ?
406
00:25:02,933 --> 00:25:05,626
- Tu t'es bien conduit ?
- Oui, tu sais...
407
00:25:07,829 --> 00:25:08,734
Papa ?
408
00:25:10,230 --> 00:25:11,473
Je dois y aller.
409
00:25:14,208 --> 00:25:16,641
Prends bien soin de ta mère, d'accord ?
410
00:25:35,240 --> 00:25:36,451
M. Soprano.
411
00:25:40,381 --> 00:25:41,297
Bonnes nouvelles.
412
00:25:41,431 --> 00:25:43,996
- Comment vous m'avez trouvé ?
- Je suis agent immobilier.
413
00:25:47,545 --> 00:25:49,227
Je vous paye un verre ?
414
00:25:51,388 --> 00:25:52,383
Volontiers.
415
00:25:52,526 --> 00:25:54,301
Un ginger ale avec du citron vert.
416
00:25:55,738 --> 00:25:56,917
Asseyez-vous.
417
00:26:01,088 --> 00:26:02,765
Jamba Juice a augmenté son offre.
418
00:26:03,094 --> 00:26:04,400
225 par pied carré.
419
00:26:04,840 --> 00:26:06,047
Je sais pas.
420
00:26:07,384 --> 00:26:08,825
Que dites-vous de ça ?
421
00:26:09,663 --> 00:26:12,939
Ils vous laissent détenir le billet
de fonds. Les taxes seront moindres.
422
00:26:13,239 --> 00:26:15,172
C'est encourageant, mais...
423
00:26:15,896 --> 00:26:17,585
à vrai dire, j'ai pas envie de vendre.
424
00:26:17,773 --> 00:26:19,253
Vous êtes un homme d'affaires, non ?
425
00:26:19,385 --> 00:26:22,174
En tant qu'homme d'affaires,
je peux vous dire que d'ici 10 ans,
426
00:26:22,341 --> 00:26:25,601
cette propriété vaudra le double
de ce qu'ils proposent.
427
00:26:27,244 --> 00:26:29,321
Mais c'est pas
une simple question d'argent.
428
00:26:30,368 --> 00:26:33,390
Aujourd'hui, on peut traverser
l'Amérique et tout se ressemble.
429
00:26:33,606 --> 00:26:35,970
Les Old Navy, les Bed, Bath & Mon Cul...
430
00:26:36,858 --> 00:26:39,416
Mais le quartier nord,
c'est le quartier nord.
431
00:26:41,384 --> 00:26:43,412
De plus, j'ai des intérêts financiers
là-bas...
432
00:26:43,745 --> 00:26:46,556
Du genre, tous les groupes
d'immigrants aiment jouer de l'argent.
433
00:26:48,659 --> 00:26:50,155
Ecoutez. Et si...
434
00:26:51,712 --> 00:26:53,290
on allait dîner, vous et moi ?
435
00:26:53,659 --> 00:26:55,094
J'ai un petit ami.
436
00:26:55,265 --> 00:26:56,387
Je suis fiancée.
437
00:26:57,093 --> 00:26:59,064
J'ai une femme. Je suis marié.
438
00:27:00,605 --> 00:27:02,405
Ce serait... un dîner d'affaires.
439
00:27:02,751 --> 00:27:05,343
Vous avez dit ne pas vouloir vendre.
Vous voulez parler de quoi ?
440
00:27:05,474 --> 00:27:08,036
La vérité,
c'est que vous m'attirez beaucoup.
441
00:27:10,347 --> 00:27:12,922
Vous savez sans doute
que je me suis fait tirer dessus.
442
00:27:14,005 --> 00:27:15,788
Eh bien, Julianna,
443
00:27:16,470 --> 00:27:18,048
cette expérience
444
00:27:18,332 --> 00:27:20,294
m'a amené à apprécier la vie.
445
00:27:21,169 --> 00:27:23,698
Elle est courte.
Elle peut s'arrêter à tout moment,
446
00:27:24,073 --> 00:27:27,466
et si on a une chance de faire une chose
capable de nous rendre heureux,
447
00:27:29,628 --> 00:27:30,923
il faut la saisir.
448
00:27:32,999 --> 00:27:36,010
Comme quand vous avez quitté
Binghamton.
449
00:27:45,723 --> 00:27:47,215
Vous êtes très persuasif.
450
00:27:48,416 --> 00:27:50,458
Dans le passé, j'aurai pu faire le saut.
451
00:27:51,190 --> 00:27:53,059
Mais comme je l'ai dit, je suis fiancée.
452
00:27:53,275 --> 00:27:54,728
Et les choses vont bien.
453
00:27:55,147 --> 00:27:57,554
Je pense
que pour une fois dans ma vie,
454
00:27:57,710 --> 00:27:59,898
je vais garder un peu de self-control.
455
00:28:06,194 --> 00:28:07,578
Merci pour le verre.
456
00:28:24,338 --> 00:28:25,441
De la part de ce mec.
457
00:28:27,627 --> 00:28:29,717
J'ai vu ce mec sur le terrain
l'autre jour.
458
00:28:29,894 --> 00:28:31,682
Quand on s'entraînait
sur les mannequins,
459
00:28:31,865 --> 00:28:33,900
il a pas arrêté de nous mater.
460
00:28:34,137 --> 00:28:35,150
Ah ouais ?
461
00:28:35,391 --> 00:28:36,920
Vince, ramène-toi.
462
00:28:37,234 --> 00:28:38,341
Joins-toi à nous.
463
00:28:40,493 --> 00:28:41,837
Un type très marrant.
464
00:28:42,644 --> 00:28:43,966
Un bon sens de l'humour.
465
00:28:44,971 --> 00:28:46,552
- Merci pour la bouteille.
- Merci.
466
00:28:46,723 --> 00:28:47,773
Pas de quoi.
467
00:28:48,256 --> 00:28:50,503
On parlait d'une intervention
du mois dernier.
468
00:28:50,681 --> 00:28:52,207
Une chance que le toit a tenu.
469
00:28:52,350 --> 00:28:56,569
Et le cri de chouette quand le ventilo
est tombé du plafond ? C'était Ron.
470
00:28:56,755 --> 00:28:59,653
Ce foutu truc a failli me tuer.
T'aurais crié aussi, salope.
471
00:29:02,149 --> 00:29:03,202
Bande de tantes.
472
00:29:03,400 --> 00:29:04,803
Commencez pas.
473
00:29:05,041 --> 00:29:08,390
Sérieux, les mecs, faut qu'on réussisse
le prochain concours.
474
00:29:08,575 --> 00:29:11,333
L'an passé, Hinsdale nous a défoncés
au portage d'échelle.
475
00:29:11,797 --> 00:29:13,083
C'est une Deuce ?
476
00:29:13,658 --> 00:29:14,668
Fat Boy.
477
00:29:15,901 --> 00:29:17,399
Ça brille.
478
00:29:17,583 --> 00:29:18,504
Joli.
479
00:29:18,655 --> 00:29:19,667
Motard ?
480
00:29:21,455 --> 00:29:23,124
J'aurais voulu avoir une Panhead.
481
00:29:23,489 --> 00:29:24,639
Je l'ai jamais achetée.
482
00:29:25,452 --> 00:29:26,893
Il te faut une bécane.
483
00:29:27,603 --> 00:29:29,252
Quand les feuilles se mettent à tomber,
484
00:29:29,407 --> 00:29:32,750
à fond sur la nationale Daniel Webster,
y a rien de mieux.
485
00:29:35,729 --> 00:29:36,758
J'imagine.
486
00:29:42,051 --> 00:29:44,836
Content que tu aies décidé d'écrire
ton livre dans notre petite ville.
487
00:29:51,678 --> 00:29:53,516
Tu fous quoi ?
Tu serais pas un peu pédé ?
488
00:29:53,802 --> 00:29:55,790
- J'ai dû me tromper.
- Putain, oui !
489
00:29:56,433 --> 00:29:59,002
Ecoute, le refoulé. Si t'assumes pas,
n'envoie pas de signaux.
490
00:30:17,767 --> 00:30:19,319
Combattant de rue, hein ?
491
00:30:21,066 --> 00:30:22,213
Trouduc.
492
00:30:37,007 --> 00:30:39,012
Tu as vu ? Tu as même pas remarqué.
493
00:30:43,398 --> 00:30:44,299
Quoi ?
494
00:30:44,447 --> 00:30:47,940
Ce salami contient
40% de graisse et de sodium en moins.
495
00:30:49,211 --> 00:30:50,241
Tu sais...
496
00:30:53,281 --> 00:30:54,941
tu t'occupes toujours de moi.
497
00:30:56,014 --> 00:30:57,425
J'ai de la chance de t'avoir.
498
00:30:59,412 --> 00:31:00,728
Tâche de ne pas l'oublier.
499
00:31:04,534 --> 00:31:05,820
Prince Albert,
500
00:31:06,104 --> 00:31:07,470
tu as vu l'heure ?
501
00:31:12,599 --> 00:31:15,035
Tu commences à prendre l'habitude
de te coucher tard.
502
00:31:15,172 --> 00:31:16,535
Tu bosses pas aujourd'hui ?
503
00:31:17,138 --> 00:31:19,687
Ecoutez, faut que je vous parle.
504
00:31:20,336 --> 00:31:23,201
Il me faut des nouvelles fringues.
Je ne porte que du vieux.
505
00:31:23,413 --> 00:31:26,000
T'as de l'argent.
Tu as vendu ta batterie.
506
00:31:26,201 --> 00:31:28,415
Je garde cet argent
pour les dépenses courantes.
507
00:31:28,564 --> 00:31:30,143
Et que sont les fringues, à ton avis ?
508
00:31:30,725 --> 00:31:33,103
Je parle de belles sapes,
pas de slips et chaussettes.
509
00:31:33,298 --> 00:31:35,801
Ah oui, pour sortir en boîte avec....
510
00:31:36,280 --> 00:31:38,481
Fernando.
Ce gosse est un minable.
511
00:31:38,711 --> 00:31:41,072
Hernan. C'est pas un minable.
C'est mon ami.
512
00:31:41,231 --> 00:31:43,095
Je parle pas comme ça de tes amis.
513
00:31:43,752 --> 00:31:46,882
Quand ils allaient à l'école, j'étais
avec sa mère au conseil de la cantine.
514
00:31:47,032 --> 00:31:48,603
Il a des troubles de lecture.
515
00:31:48,758 --> 00:31:49,810
Rien à foutre.
516
00:31:50,109 --> 00:31:51,628
Et t'auras pas un rond.
517
00:31:51,964 --> 00:31:54,210
Franchement, AJ, je me fais du souci.
518
00:31:54,380 --> 00:31:55,955
Tu vas en boîte, tu dors tard,
519
00:31:56,106 --> 00:31:58,720
tu n'as aucune motivation
pour quoi que ce soit.
520
00:31:58,844 --> 00:32:00,585
J'ai des centres d'intérêts.
521
00:32:00,741 --> 00:32:02,359
Mais vous vous en foutez.
522
00:32:02,526 --> 00:32:03,884
Je pourrais diriger une boîte.
523
00:32:04,186 --> 00:32:05,188
Pardon ?
524
00:32:05,571 --> 00:32:07,833
J'y vais pas juste pour la teuf.
J'apprends des trucs.
525
00:32:07,984 --> 00:32:09,762
Je regarde ce qui marche ou pas.
526
00:32:09,992 --> 00:32:12,988
Je pourrais avoir un super club.
Qui marcherait d'enfer.
527
00:32:13,405 --> 00:32:15,531
Si vous vous préoccupez tant
de mon avenir,
528
00:32:15,693 --> 00:32:16,703
financez-moi.
529
00:32:16,964 --> 00:32:18,959
Pour une boîte de nuit ?
Arrête tes conneries.
530
00:32:19,134 --> 00:32:21,496
Tu ramasses les ordures
de plein de boîtes à N.Y.
531
00:32:21,691 --> 00:32:23,475
Tu connais du monde. Tu peux m'aider.
532
00:32:23,652 --> 00:32:26,706
C'est pas comme si tu avais pas
les moyens. T'as tout le fric du monde !
533
00:32:26,968 --> 00:32:30,390
C'est ridicule. Diriger un club, AJ ?
T'as même jamais été serveur.
534
00:32:31,273 --> 00:32:33,438
Si tu veux te remettre
à l'organisation d'événements,
535
00:32:33,582 --> 00:32:35,908
regarde du côté de l'institut culinaire
de Poughkeepsie.
536
00:32:36,064 --> 00:32:38,872
Pourquoi tu reparles toujours
d'organisation d'événements ?
537
00:32:39,016 --> 00:32:40,360
Je sais même pas ce que c'est !
538
00:32:40,497 --> 00:32:42,731
Si tu es sérieux,
voilà ce que je vais faire.
539
00:32:42,926 --> 00:32:46,098
Je te trouve un boulot chez Beansie.
Tu y apprendras du bas de l'échelle.
540
00:32:46,209 --> 00:32:48,059
C'est une putain de pizzeria,
pas une boîte.
541
00:32:48,307 --> 00:32:49,773
C'est dans l'industrie des services !
542
00:32:49,997 --> 00:32:51,413
Pourquoi on discute de ça, d'abord ?
543
00:32:51,546 --> 00:32:53,607
Tu retournes à la fac
dès le prochain semestre.
544
00:32:53,732 --> 00:32:55,762
Vous voyez ?
C'est exactement ce que je veux dire.
545
00:32:55,917 --> 00:32:58,261
Vous me soutenez absolument pas
pour ce que je veux faire.
546
00:33:01,107 --> 00:33:02,424
Il fait chier.
547
00:33:02,637 --> 00:33:04,440
Ça me désole, putain.
548
00:33:11,216 --> 00:33:14,083
On devrait peut-être le faire.
Ça lui donnerait des responsabilités.
549
00:33:14,274 --> 00:33:15,774
Il en profiterait pour grandir un peu.
550
00:33:15,930 --> 00:33:17,019
Tu délires ?
551
00:33:17,409 --> 00:33:19,256
Il a même pas l'âge
de boire de l'alcool.
552
00:33:25,259 --> 00:33:28,403
C'est comme une sale odeur
dans la maison.
553
00:33:29,698 --> 00:33:30,939
Qui flotte en permanence.
554
00:33:32,572 --> 00:33:34,804
C'est pas bon pour moi,
ni pour Carmela.
555
00:33:36,767 --> 00:33:39,255
Parce que s'énerver sur A.J.
n'est pas aphrodisiaque,
556
00:33:39,426 --> 00:33:40,336
croyez-moi.
557
00:33:44,850 --> 00:33:46,701
Juste au moment où je me sentais
558
00:33:47,204 --> 00:33:50,188
à nouveau moi-même, physiquement.
559
00:33:50,860 --> 00:33:52,236
Je vois. C'est bien.
560
00:33:52,390 --> 00:33:55,380
Mais honnêtement, personne peut en
vouloir à un homme d'aller voir ailleurs
561
00:33:55,527 --> 00:33:56,797
dans une telle situation.
562
00:33:59,689 --> 00:34:01,205
Me regardez pas comme ça.
563
00:34:02,252 --> 00:34:05,188
Vous me dites toujours que
je m'imagine des trucs. Là, c'est vous.
564
00:34:05,407 --> 00:34:09,295
Donc vous ne cherchez pas
à aller voir ailleurs.
565
00:34:09,470 --> 00:34:12,114
Non. Je parlais
d'un point de vue théorique.
566
00:34:14,383 --> 00:34:16,790
Carmela a fait beaucoup pour moi
quand je souffrais.
567
00:34:16,969 --> 00:34:18,608
Elle a pris soin de moi
568
00:34:19,478 --> 00:34:22,495
jusqu'à mon rétablissement.
Je vais pas la trahir maintenant.
569
00:34:22,938 --> 00:34:24,751
Est-il possible qu'en quelque sorte,
570
00:34:24,905 --> 00:34:27,601
vous la portez pour responsable
des problèmes d'A.J. ?
571
00:34:27,867 --> 00:34:29,199
Ecoutez, j'en sais rien.
572
00:34:32,516 --> 00:34:33,917
Carmela est une bonne mère.
573
00:34:36,484 --> 00:34:37,824
Elle a fait de son mieux.
574
00:34:40,815 --> 00:34:42,604
Vous pouvez pas juste me donner
575
00:34:43,026 --> 00:34:44,900
des vrais conseils pratiques,
576
00:34:45,370 --> 00:34:46,505
pour une fois ?
577
00:34:47,343 --> 00:34:49,700
Me dire ce que je dois faire
à propos de mon fils.
578
00:34:51,659 --> 00:34:53,313
Il est tout à fait légitime
579
00:34:53,465 --> 00:34:55,884
pour vous et Carmela de dire à A.J.
580
00:34:56,125 --> 00:34:58,554
que vous attendez
certaines choses de lui,
581
00:34:59,507 --> 00:35:02,394
d'autant plus qu'il vit encore
à la maison.
582
00:35:03,545 --> 00:35:05,944
Le plus important étant
que vous et Carmela
583
00:35:06,165 --> 00:35:09,319
soyez sur la même longueur d'onde
concernant les problèmes.
584
00:35:09,503 --> 00:35:11,561
Il ne faut pas d'interférences
585
00:35:11,709 --> 00:35:13,965
ni de confusion dans vos actes.
586
00:35:19,988 --> 00:35:21,888
Tiens. Pour t'acheter un costume
587
00:35:22,100 --> 00:35:24,263
et être bien sapé
pour les entretiens d'embauche.
588
00:35:24,396 --> 00:35:25,526
C'est pas pour t'amuser.
589
00:35:26,149 --> 00:35:28,953
Ne le dépense pas
pour ton divertissement personnel.
590
00:36:24,205 --> 00:36:26,670
Bonsoir, M. Soprano.
Comment ça va ?
591
00:36:27,124 --> 00:36:28,288
Bon retour parmi nous.
592
00:36:31,226 --> 00:36:32,832
Ça roule ?
Je te présente mes potes.
593
00:36:32,986 --> 00:36:35,068
Voici Farhad et...
594
00:36:35,217 --> 00:36:37,992
- Daryl. Tout baigne ?
- Daryl, A.J. Soprano.
595
00:36:39,394 --> 00:36:40,845
Tu connais Tommy Fillipo ?
596
00:36:41,154 --> 00:36:42,802
- De Providence ?
- Non, je crois pas.
597
00:36:42,938 --> 00:36:44,434
Un ami à moi.
Fait partie du milieu.
598
00:36:44,610 --> 00:36:47,034
Farhad et Daryl vont lancer
une marque de boisson sport.
599
00:36:47,647 --> 00:36:50,090
Le truc du moment. Les glucides,
mais surtout les protéines.
600
00:36:50,206 --> 00:36:51,154
Quand tu t'entraînes,
601
00:36:51,292 --> 00:36:54,490
tu mélanges l'hydrate de carbone
aux protéines en solution.
602
00:36:54,648 --> 00:36:56,978
Ça diminue la fatigue musculaire
et accroît l'endurance.
603
00:36:57,136 --> 00:36:59,723
- Ça me semble pas mal.
- Ils cherchent des investisseurs.
604
00:36:59,871 --> 00:37:02,434
- On pourrait te filer une brochure.
- Tout à fait.
605
00:37:02,670 --> 00:37:05,101
Tu pourrais la montrer à ton père.
606
00:37:07,170 --> 00:37:09,971
Vous allez jamais au Lotus ?
Y a du monde le mercredi.
607
00:37:10,123 --> 00:37:12,995
- J'ai été deux fois.
- J'y étais la semaine dernière. Dingue.
608
00:37:16,596 --> 00:37:19,311
Tu peux me réveiller demain
à 10 heures ?
609
00:37:22,711 --> 00:37:24,745
On revient de Bradford.
610
00:37:25,117 --> 00:37:28,009
Il y a un superbe pont là-bas.
611
00:37:28,213 --> 00:37:30,912
- Exact.
- Si vous aimez les ponts couverts,
612
00:37:31,090 --> 00:37:32,842
il faut aller à Swanzey.
613
00:37:33,251 --> 00:37:35,141
Il y en a quatre magnifiques.
614
00:37:35,311 --> 00:37:37,050
Et ces piliers...
615
00:37:38,018 --> 00:37:39,915
Chérie, on devrait y aller demain.
616
00:37:40,884 --> 00:37:43,007
Vous pourriez aussi aller
au village Shaker.
617
00:37:43,164 --> 00:37:45,045
Ils font les meilleurs balais en paille.
618
00:37:45,212 --> 00:37:46,548
J'adore ces vieux balais !
619
00:37:56,227 --> 00:37:57,316
A.J. !
620
00:37:58,067 --> 00:38:01,679
Je t'ai réveillé il y a deux heures
comme tu me l'as demandé. Debout.
621
00:38:13,324 --> 00:38:15,543
Il est 4 h de l'après-midi.
622
00:38:15,699 --> 00:38:17,205
Tu n'es même pas habillé !
623
00:38:17,355 --> 00:38:19,689
J'ai cru que tu avais
un truc important à faire.
624
00:38:44,101 --> 00:38:45,092
Voilà, Corrado.
625
00:38:45,352 --> 00:38:46,843
Pourquoi j'ai pas de courrier ?
626
00:38:47,103 --> 00:38:50,155
Pensez à écrire des lettres,
à commencer une correspondance.
627
00:38:52,226 --> 00:38:53,764
Enculé de menteur !
628
00:38:54,639 --> 00:38:55,889
Ils jettent mon courier.
629
00:39:01,171 --> 00:39:04,147
Votre oncle est en train de dîner,
mais vous pouvez aller le voir.
630
00:39:04,297 --> 00:39:05,695
Warren va vous accompagner.
631
00:39:09,028 --> 00:39:10,040
Suivez-moi.
632
00:39:15,930 --> 00:39:17,124
Veuillez m'attendre.
633
00:39:34,689 --> 00:39:35,812
Il est par ici.
634
00:39:40,284 --> 00:39:41,982
- Vous avez de la visite.
- Quoi ?
635
00:39:43,457 --> 00:39:44,317
Anthony !
636
00:39:45,077 --> 00:39:46,138
Mon neveu.
637
00:39:48,172 --> 00:39:49,948
Ramène-moi à la maison.
Je veux rentrer.
638
00:39:51,879 --> 00:39:52,908
Un couteau !
639
00:39:54,096 --> 00:39:55,700
C'est pas mon couteau.
640
00:39:58,463 --> 00:40:01,434
- Lâchez-moi ! Lâchez-moi !
- Du calme.
641
00:40:01,859 --> 00:40:03,484
Il a tiré sur mon père !
642
00:40:03,671 --> 00:40:05,713
- Il a tiré sur mon père !
- Du calme.
643
00:40:16,673 --> 00:40:17,965
Anthony Soprano.
644
00:40:19,237 --> 00:40:21,686
Je viens de parler au député Zellman.
Fais-le sortir.
645
00:40:45,572 --> 00:40:47,167
J'ai mal au ventre.
646
00:40:50,425 --> 00:40:52,406
Abruti de mes fesses.
647
00:40:52,666 --> 00:40:55,847
Tu te rends compte de ce qui aurait pu
t'arriver si on avait pas de relations ?
648
00:40:56,107 --> 00:40:59,594
Si un flic applique la loi, ils
t'inculpent de tentative de meurtre !
649
00:40:59,749 --> 00:41:03,021
Tu m'entends ? Tentative de meurtre !
Et après ? Et après ?
650
00:41:03,281 --> 00:41:06,587
Il t'a tiré dessus ! T'allais le laisser
s'en tirer comme ça ?
651
00:41:06,847 --> 00:41:09,234
Je t'ai dit,
c'est moi que ça regarde, pas toi !
652
00:41:09,379 --> 00:41:11,379
Et t'as fait quoi ? Que dalle !
653
00:41:11,527 --> 00:41:13,323
Walou ! Un gros branleur !
654
00:41:13,583 --> 00:41:16,344
- Va te faire foutre !
- Je devrais te briser le cou, putain !
655
00:41:22,904 --> 00:41:24,021
Arrête de pleurer.
656
00:41:24,380 --> 00:41:25,874
Arrête de pleurer !
657
00:41:33,680 --> 00:41:36,042
Je suppose que tu as eu bon coeur, AJ,
658
00:41:37,911 --> 00:41:39,309
mais ce n'est pas bien.
659
00:41:39,786 --> 00:41:41,677
- Franchement.
- Quoi ?
660
00:41:43,461 --> 00:41:44,748
C'est pas dans ta nature.
661
00:41:45,419 --> 00:41:48,128
Tu me connais pas.
Et tu sais rien sur moi.
662
00:41:48,389 --> 00:41:51,591
Tu es un gars bien,
et c'est une bonne chose, bon Dieu.
663
00:41:51,851 --> 00:41:53,131
C'est des conneries !
664
00:41:53,887 --> 00:41:55,010
Je suis sérieux.
665
00:41:56,898 --> 00:41:58,639
Et j'en suis très reconnaissant.
666
00:41:58,899 --> 00:42:00,650
Alors t'es un sale hypocrite,
667
00:42:00,839 --> 00:42:02,993
parce que chaque fois
qu'on regarde Le Parrain,
668
00:42:03,153 --> 00:42:05,534
quand Michael Corleone tue ces types
au restaurant,
669
00:42:05,690 --> 00:42:08,084
ces connards qui ont essayé
de tuer son père,
670
00:42:08,244 --> 00:42:09,941
t'es là avec ton putain de bol de glace,
671
00:42:10,472 --> 00:42:12,798
et tu dis que c'est ta scène préférée
au cinéma !
672
00:42:16,245 --> 00:42:18,064
Nom de Dieu, AJ...
673
00:42:19,825 --> 00:42:21,696
Tu me donnes envie de pleurer.
674
00:42:27,067 --> 00:42:28,204
C'est un film.
675
00:42:32,444 --> 00:42:33,871
Il faut que tu grandisses.
676
00:42:35,394 --> 00:42:36,890
Tu n'es plus un gosse.
677
00:42:37,943 --> 00:42:39,659
Tu m'as entendu ?
Faut que tu grandisses.
678
00:42:48,362 --> 00:42:49,583
Monte dans la voiture.
679
00:43:07,197 --> 00:43:10,394
Tout d'abord,
ta mère ne doit rien savoir de tout ça.
680
00:43:32,406 --> 00:43:35,387
Je sais que vous voulez pas vendre
mais j'ai pensé que vous vouliez savoir.
681
00:43:35,542 --> 00:43:38,610
Jamba Juice a augmenté leur offre
jusqu'à 275 le pied carré.
682
00:43:38,888 --> 00:43:40,095
494 000.
683
00:43:40,908 --> 00:43:41,909
Vous plaisantez.
684
00:43:42,052 --> 00:43:44,724
De plus, ils vous laissent détenir
le billet de fonds, à 7,5%.
685
00:43:46,084 --> 00:43:47,100
Intéressé ?
686
00:43:58,470 --> 00:43:59,406
Vendu.
687
00:43:59,666 --> 00:44:03,160
Excellent. Passez à mon bureau ce soir
pour signer les papiers.
688
00:44:04,056 --> 00:44:05,151
Ecoutez...
689
00:44:06,587 --> 00:44:07,955
pourquoi pas votre appartement ?
690
00:44:09,250 --> 00:44:11,752
Bonne idée. Vous voulez
que je vous donne l'adresse ?
691
00:44:12,012 --> 00:44:13,884
Je m'en souviens. A la ganterie.
692
00:44:15,361 --> 00:44:16,858
On se voit vers 21 h ?
693
00:44:17,945 --> 00:44:19,719
Bien. A tout à l'heure.
694
00:44:31,433 --> 00:44:33,009
Je peux avoir des Johnny Cakes ?
695
00:44:36,868 --> 00:44:38,193
Des petites ou des grandes ?
696
00:44:38,789 --> 00:44:39,843
Des grandes.
697
00:44:56,155 --> 00:44:57,432
Du café ?
698
00:45:03,696 --> 00:45:06,109
Parfois, on répète un mensonge
depuis si longtemps
699
00:45:08,139 --> 00:45:09,474
qu'on sait plus quand s'arrêter.
700
00:45:13,731 --> 00:45:15,229
Et qu'il n'y a plus de danger.
701
00:45:17,755 --> 00:45:18,853
Je comprends.
702
00:45:30,512 --> 00:45:33,226
Tu cherches ta chemise outremer ?
Tiens, je viens de la repasser.
703
00:45:33,995 --> 00:45:35,046
Merci.
704
00:45:38,843 --> 00:45:41,040
La Canali. Très classe.
705
00:45:41,203 --> 00:45:42,322
Où tu vas ?
706
00:45:42,870 --> 00:45:45,150
J'ai un rendez-vous d'affaires.
Immobilier.
707
00:45:48,466 --> 00:45:49,911
Mon bel homme.
708
00:46:15,842 --> 00:46:18,502
- J'ai du mal avec ce couple.
- Quoi ?
709
00:46:41,778 --> 00:46:44,477
Mon proprio,
ce sale connard d'Arménien,
710
00:46:44,645 --> 00:46:46,312
refuse de me rendre ma caution.
711
00:46:46,455 --> 00:46:47,693
Sept plaques !
712
00:46:48,132 --> 00:46:50,072
Mon père a grave la rage.
713
00:46:50,459 --> 00:46:52,488
Je pensais
que tu pouvais parler à ton père,
714
00:46:52,633 --> 00:46:54,756
qu'il puisse envoyer quelqu'un
lui faire pression
715
00:46:54,904 --> 00:46:56,329
pour qu'il me rende mon fric.
716
00:46:59,480 --> 00:47:01,111
C'est un bonhomme, Soprano !
717
00:47:22,565 --> 00:47:23,732
Tu te sens bien ?
718
00:47:24,037 --> 00:47:25,027
Tu veux... ?
719
00:47:30,901 --> 00:47:31,957
Bonsoir.
720
00:47:33,340 --> 00:47:34,634
Du champagne ?
721
00:47:35,814 --> 00:47:37,552
Il faut fêter ça, non ?
722
00:47:37,794 --> 00:47:38,831
J'imagine, oui.
723
00:47:41,273 --> 00:47:43,754
Dans les affaires, on appelle ça
"la conclusion Ben Franklin".
724
00:47:44,682 --> 00:47:47,007
Placer le stylo là où on veut
que quelqu'un signe.
725
00:47:47,671 --> 00:47:50,509
En théorie, il risque encore moins
de changer d'avis.
726
00:47:53,245 --> 00:47:55,658
Faudra que je vous montre
ma collection une fois.
727
00:47:55,883 --> 00:47:57,509
"The Franklin Mint".
728
00:47:58,373 --> 00:48:00,089
- Vous n'êtes pas sérieux.
- Comment ça ?
729
00:48:00,234 --> 00:48:01,956
Bon, le contrat.
730
00:48:04,025 --> 00:48:04,984
Signez ici.
731
00:48:07,363 --> 00:48:08,309
Ici.
732
00:48:12,183 --> 00:48:13,150
Ici.
733
00:48:15,236 --> 00:48:16,548
Ici.
734
00:48:19,405 --> 00:48:20,462
Ici.
735
00:48:23,707 --> 00:48:26,231
L'acte de fiducie ici.
736
00:48:29,001 --> 00:48:30,554
La publication ici.
737
00:48:32,757 --> 00:48:34,011
Paraphez ici.
738
00:48:36,543 --> 00:48:38,028
Le titre.
739
00:48:38,802 --> 00:48:39,798
Là.
740
00:48:42,825 --> 00:48:44,808
C'est bon pour la première partie.
741
00:48:45,964 --> 00:48:47,079
Signez ici,
742
00:48:50,087 --> 00:48:51,026
là,
743
00:48:53,918 --> 00:48:54,963
et ici.
744
00:48:58,146 --> 00:48:59,161
Et...
745
00:49:00,231 --> 00:49:01,256
c'est tout.
746
00:49:44,361 --> 00:49:45,333
Stop.
747
00:49:45,595 --> 00:49:47,100
- Quoi ?
- J'ai dit stop.
748
00:50:00,042 --> 00:50:02,060
- J'ai fini ?
- "Fini" ?
749
00:50:02,320 --> 00:50:04,061
J'ai fini de signer ?
750
00:50:07,201 --> 00:50:08,293
Je dois y aller.
751
00:50:39,994 --> 00:50:40,806
Merde.
752
00:50:43,754 --> 00:50:45,679
Hé, mec, tu vas bien ?
753
00:50:46,568 --> 00:50:48,745
Je suis médecin.
Tu veux que j'appelle une ambulance ?
754
00:50:50,165 --> 00:50:51,323
Mon coeur,
755
00:50:52,305 --> 00:50:53,403
il bat si vite.
756
00:50:53,741 --> 00:50:55,944
Tu as pris quelque chose ?
Cocaïne, amphétamines ?
757
00:50:56,513 --> 00:50:58,866
- Non.
- C'est la 1re fois que ça t'arrive ?
758
00:51:01,212 --> 00:51:02,660
Déjà eu des crises d'angoisse ?
759
00:51:20,950 --> 00:51:22,099
Comment ça a été ?
760
00:51:22,359 --> 00:51:24,308
Que faut-il faire
pour avoir de la dinde fumée ?
761
00:51:25,590 --> 00:51:28,839
Je me crève le cul toute la journée.
En rentrant, je veux de la dinde fumée.
762
00:51:28,984 --> 00:51:30,980
C'est trop demander, putain ?
763
00:51:31,330 --> 00:51:33,526
Mais bordel, il t'arrive quoi ?
764
00:51:34,398 --> 00:51:35,569
Tout sauf de la dinde !
765
00:51:38,500 --> 00:51:39,742
Tu es au courant ?
766
00:51:40,229 --> 00:51:41,908
Un foutu Juice s'installe ici.
767
00:51:42,374 --> 00:51:43,578
Quels Juifs ?
768
00:51:43,838 --> 00:51:44,897
Juice.
769
00:51:45,234 --> 00:51:46,572
Jamba Juice.
770
00:51:46,723 --> 00:51:49,375
- Ton boss a vendu le bâtiment.
- Il a vendu le bâtiment ?
771
00:51:49,877 --> 00:51:52,251
J'ai un gosse à la fac !
Où sont mes putains d'oeufs ?
772
00:52:04,047 --> 00:52:06,727
Putain, il arrive quoi à ce quartier ?