1
00:00:19,085 --> 00:00:22,267
Donc, Rashad avait 82 pommes...
2
00:00:23,806 --> 00:00:25,377
et 12 amis...
3
00:00:27,400 --> 00:00:29,265
qui ont tous faim.
4
00:00:29,675 --> 00:00:32,540
Et il regarde attentivement
ses pommes
5
00:00:32,599 --> 00:00:34,643
et voit que 7 ont des vers.
6
00:00:34,967 --> 00:00:37,029
15 autres sont pourries.
7
00:00:38,000 --> 00:00:39,403
Mais il veut être juste
8
00:00:39,462 --> 00:00:42,428
et distribuer équitablement
toutes les bonnes pommes.
9
00:00:42,887 --> 00:00:44,124
Distribuer ?
10
00:00:44,957 --> 00:00:46,090
Donner.
11
00:00:46,150 --> 00:00:47,341
Bein, dîtes ça alors, yo.
12
00:00:57,996 --> 00:01:01,831
Donc, combien de pommes chaque ami
de Rashad reçoit-il ?
13
00:01:01,995 --> 00:01:03,137
A-4
14
00:01:03,809 --> 00:01:04,890
B-5
15
00:01:05,338 --> 00:01:06,470
C-6
16
00:01:06,786 --> 00:01:07,900
ou D-7 ?
17
00:01:08,566 --> 00:01:10,162
Prenez votre temps
mais faîtes le vite.
18
00:01:14,678 --> 00:01:16,352
Alors le gars dit "Ah ouais ?
19
00:01:16,606 --> 00:01:18,562
S'il va à gauche, prends à droite."
20
00:01:18,648 --> 00:01:20,000
Et là ça a fait pan !
21
00:01:21,695 --> 00:01:22,922
Calvin, tu as déjà fini ?
22
00:01:24,605 --> 00:01:25,610
Ouais ?
23
00:01:25,635 --> 00:01:26,713
B-5.
24
00:01:28,188 --> 00:01:29,890
Comment as-tu trouvé
aussi rapidement ?
25
00:01:30,177 --> 00:01:32,092
Facile.
Y a que "B-5" qui compte.
26
00:01:32,778 --> 00:01:33,762
Comment ça ?
27
00:01:33,835 --> 00:01:35,262
Si vous voulez, je vous montre.
28
00:01:36,556 --> 00:01:38,200
Lui montre pas à lui,
montre-le moi.
29
00:01:42,028 --> 00:01:44,310
Vous avez présenté
le problème de maths.
30
00:01:45,576 --> 00:01:48,300
En faisant, genre,
j'ai 82 pommes...
31
00:01:49,425 --> 00:01:50,441
12 négros.
32
00:01:52,137 --> 00:01:53,400
Et ensuite combien...
33
00:01:54,537 --> 00:01:55,510
et après, vous avez fait
34
00:01:55,558 --> 00:01:57,802
comme si y a avait que celui-là
qui comptait
35
00:01:58,185 --> 00:01:59,832
Donc, la réponse est "B-5."
36
00:02:00,427 --> 00:02:01,510
Tout le monde a pigé ?
37
00:02:02,856 --> 00:02:04,863
Y a que "B-5" qui compte.
38
00:02:05,286 --> 00:02:08,523
"B-5,", je suis une Audi 100.
39
00:02:14,768 --> 00:02:17,000
4x08 Corner Boys
40
00:03:52,437 --> 00:03:53,982
La priorité est de s'assurer que
41
00:03:54,028 --> 00:03:56,890
tous les anciens dossiers sont à jour
avec toutes les notes transcrites,
42
00:03:56,928 --> 00:03:58,343
le rapport standard de ce service.
43
00:04:01,635 --> 00:04:04,470
Pendant votre service aujourd'hui,
vous pourriez rencontrer
44
00:04:05,118 --> 00:04:09,031
M. le Conseiller et démocratiquement élu
au poste de maire Thomas Carcetti,
45
00:04:09,707 --> 00:04:12,433
qui a déjà trouvé bien des choses
à redire sur ce département.
46
00:04:12,826 --> 00:04:15,093
Donc, si vous laissez traîner des fax
47
00:04:15,175 --> 00:04:18,170
et qu'il les trouve,
vous allez morfler.
48
00:04:20,168 --> 00:04:21,223
Et enfin...
49
00:04:21,637 --> 00:04:23,732
comme la plupart d'entre vous
le savent déjà
50
00:04:24,538 --> 00:04:27,180
notre Commandant de la Brigade
Criminelle, Raymond Foster,
51
00:04:27,475 --> 00:04:29,121
après un long combat contre le cancer,
52
00:04:29,208 --> 00:04:31,002
est parti la nuit dernière
à Johns Hopkins.
53
00:04:35,326 --> 00:04:37,240
De meilleures éloges funèbres viendront.
54
00:04:37,685 --> 00:04:42,431
Donc je me contenterai de dire
que cet homme a servi 39 ans...
55
00:04:43,678 --> 00:04:45,461
atteignant le rang de colonel...
56
00:04:46,236 --> 00:04:49,283
sans laisser la moindre trace
d'amertume ou de trahison.
57
00:04:50,906 --> 00:04:54,380
Dans ce département, cela ne relève pas
de la carrière mais du miracle.
58
00:04:57,776 --> 00:04:59,790
Il y aura une veillée pour
les inspecteurs ce soir
59
00:04:59,826 --> 00:05:02,191
suivie d'une présentation
du corps Mercredi
60
00:05:02,275 --> 00:05:05,323
et d'un enterrement Vendredi.
61
00:05:06,056 --> 00:05:07,321
La famille suggère
62
00:05:07,778 --> 00:05:10,332
des dons aux oeuvres de charité
préférées du Colonel.
63
00:05:10,516 --> 00:05:12,773
Les adresses seront affichées
dans la salle de repos.
64
00:05:12,996 --> 00:05:14,091
Tout est dit.
65
00:05:15,637 --> 00:05:18,363
Bunk, je viens de recevoir tes heures
supplémentaires de la semaine.
66
00:05:18,398 --> 00:05:20,272
Viens dans mon bureau
et baisse ton pantalon.
67
00:05:40,965 --> 00:05:41,962
Eh, putain.
68
00:05:42,156 --> 00:05:45,003
Vous l'avez fini, vous en refaites.
69
00:05:52,875 --> 00:05:54,620
Je ne trouve pas le bon là-dedans.
70
00:05:56,976 --> 00:05:58,052
Sergent Hauk.
71
00:05:58,515 --> 00:05:59,610
Oui, Monsieur.
72
00:05:59,888 --> 00:06:01,883
Je viens de chez Beauford
des Affaires Internes.
73
00:06:02,126 --> 00:06:04,530
Il m'a dit qu'une plainte pour
harcèlement avait été déposée.
74
00:06:04,866 --> 00:06:06,693
Une femme jamaïquaine
dit que l'avez arrêtée
75
00:06:06,736 --> 00:06:08,600
et faite fouiller
par la police ferroviaire.
76
00:06:10,276 --> 00:06:13,503
Et bien, vous verrez, dans mon rapport,
que nous avions une information fiable
77
00:06:13,648 --> 00:06:16,490
disant qu'elle était passeuse de drogue
pour Marlo Stanfield.
78
00:06:17,426 --> 00:06:19,893
Nous avons d'ailleurs appréhendé
Stanfield avec elle.
79
00:06:20,075 --> 00:06:21,492
Qu'elle était cette information ?
80
00:06:23,048 --> 00:06:24,820
Notre informateur
a toujours été fiable.
81
00:06:25,575 --> 00:06:27,243
Beaucoup d'échanges fructueux
avec nous.
82
00:06:27,825 --> 00:06:28,971
Une longue histoire.
83
00:06:29,268 --> 00:06:30,650
Informateur 238.
84
00:06:31,345 --> 00:06:32,332
Donnez-moi son nom.
85
00:06:32,376 --> 00:06:33,302
Son nom ?
86
00:06:33,696 --> 00:06:34,712
Monsieur.
87
00:06:35,597 --> 00:06:36,580
Monsieur !
88
00:06:36,646 --> 00:06:38,833
Je ne suis pas en faveur de,
vous savez,
89
00:06:38,975 --> 00:06:41,920
balancer les noms d'indic'
dans la salle de garde.
90
00:06:42,676 --> 00:06:44,400
- Je pense que c'est...
- Son nom.
91
00:06:45,236 --> 00:06:46,442
Fuzzie Dunlop, Monsieur.
92
00:06:49,196 --> 00:06:51,350
J'aimerais arranger une entrevue
avec ce personnage.
93
00:06:51,396 --> 00:06:53,000
Il est pas facile à rencontrer.
94
00:06:53,235 --> 00:06:54,911
Il est fiable, je vous le promets.
95
00:06:55,018 --> 00:06:57,330
Moi aussi il m'a foutu dans la merde.
96
00:06:57,517 --> 00:06:59,712
Mais il ne nous a jamais
laissé tomber, jamais.
97
00:07:00,847 --> 00:07:03,471
Vous vous êtes précipité sur
des informations erronées, Sergent.
98
00:07:03,818 --> 00:07:05,433
Vous y avez mêlé une autre agence,
99
00:07:05,505 --> 00:07:07,650
et avez jeté le discrédit
sur cette unité...
100
00:07:08,037 --> 00:07:09,202
mon unité.
101
00:07:09,557 --> 00:07:11,060
En toute bonne foi cependant, Monsieur.
102
00:07:11,526 --> 00:07:13,231
Si quoique ce soit remonte,
103
00:07:14,126 --> 00:07:17,013
j'ai votre rapport,
et je vous enterrerai avec.
104
00:07:22,806 --> 00:07:26,600
Et au cas ou vous n'auriez pas suivi
les résultats des élections,
105
00:07:26,978 --> 00:07:29,173
votre rabbin s'est fait sortir.
106
00:07:35,998 --> 00:07:37,601
Pas d'accès de colère aujourd'hui ?
107
00:07:37,727 --> 00:07:38,722
Pour quoi faire ?
108
00:07:38,767 --> 00:07:40,503
Ils nous suspendraient même pas,
pas vrai ?
109
00:07:40,547 --> 00:07:42,060
Exact.
Pour quoi faire ?
110
00:07:42,635 --> 00:07:44,501
Donc nous sommes là,
que ça plaise ou non.
111
00:07:46,027 --> 00:07:48,571
Si ça peut vous réconforter,
la rumeur à l'école dit que
112
00:07:48,637 --> 00:07:50,700
vous êtes ici car
vous avez battu le système.
113
00:07:50,755 --> 00:07:52,593
Cela ne vous intéresse pas
d'être en classe,
114
00:07:52,635 --> 00:07:55,013
et vous avez rendu les cours impossibles
pour les autres,
115
00:07:55,176 --> 00:07:56,523
et maintenant vous en êtes exclus.
116
00:07:56,555 --> 00:07:57,461
Vous avez gagné.
117
00:07:59,356 --> 00:08:00,621
Vous vous sentez des vainqueurs ?
118
00:08:00,936 --> 00:08:02,652
- Tout le temps.
- On est comme ça.
119
00:08:02,857 --> 00:08:03,951
C'est qui "on" ?
120
00:08:04,916 --> 00:08:05,940
Nous.
121
00:08:06,138 --> 00:08:07,370
Non, qui êtes-vous ?
122
00:08:07,436 --> 00:08:08,553
Des truands.
123
00:08:08,758 --> 00:08:09,732
Gros bonnets ?
124
00:08:09,775 --> 00:08:11,321
Nan, ça viendra plus tard.
125
00:08:11,478 --> 00:08:13,182
Pour l'instant,
on est au coin des rues.
126
00:08:13,257 --> 00:08:15,302
Combien de temps avant
de devenir un gros bonnet ?
127
00:08:15,355 --> 00:08:17,342
Je pense deux ou trois ans.
128
00:08:17,765 --> 00:08:19,413
Deux, trois ans.
129
00:08:20,896 --> 00:08:23,173
Je vous demande, tout le monde
doit écrire sa réponse.
130
00:08:23,208 --> 00:08:25,770
Comment vous vous voyez
dans 10 ans ?
131
00:08:27,957 --> 00:08:29,211
Allez, crayon et papier.
132
00:08:29,275 --> 00:08:31,711
C'est pas des devoirs,
c'est à propos de vous aut'.
133
00:08:34,315 --> 00:08:35,682
Cette petite chienne est douée.
134
00:08:36,016 --> 00:08:39,150
Dr. O'Connor du service psychiatrique
de College Park.
135
00:08:39,565 --> 00:08:42,701
Sa thèse est sur l'analyse
de l'aliénation sociale.
136
00:08:44,485 --> 00:08:46,503
Très bien, levez la main ceux
qui ont écrit "NBA".
137
00:08:46,718 --> 00:08:48,801
Ouais mais seulement
pour les Lakers par contre.
138
00:08:49,268 --> 00:08:52,283
Je veux devenir neurochirurgien
pédiatrique, comme cet autre négro,
139
00:08:52,445 --> 00:08:53,482
comme y s'appelle ?
140
00:08:53,548 --> 00:08:55,281
- Len Carson.
- Ouais, ce mec la.
141
00:08:55,315 --> 00:08:57,373
C'est un chirurgien noir à Hopkins
très connu.
142
00:08:57,405 --> 00:09:00,002
Pour devenir chirurgien tu dois aller
dans une école de médecine.
143
00:09:00,046 --> 00:09:01,150
C'est ça.
144
00:09:02,150 --> 00:09:03,601
Qui a écrit "mort" ?
145
00:09:03,806 --> 00:09:05,611
Merde, vous vous en doutiez, hein ?
146
00:09:06,975 --> 00:09:09,737
Quel dommagede gâcher le peu de temps
qu'il vous reste ici avec nous.
147
00:09:09,779 --> 00:09:10,921
Vous savez où vous allez.
148
00:09:10,958 --> 00:09:13,602
Nous ne vous enseignerons rien
que vous ne sachiez déjà, non ?
149
00:09:13,676 --> 00:09:15,070
C'est ce qu'on dit depuis le début.
150
00:09:15,136 --> 00:09:16,802
Naymond, range ce magazine.
151
00:09:16,975 --> 00:09:18,671
Je lis pas de magazine.
152
00:09:18,897 --> 00:09:20,051
Naymond.
153
00:09:20,286 --> 00:09:22,171
Quoi ?
C'est même pas le mien.
154
00:09:22,236 --> 00:09:23,922
Il était déjà là
quand je suis entré.
155
00:09:29,107 --> 00:09:31,323
Vous savez, nous leur donnons
une bonne éducation.
156
00:09:33,136 --> 00:09:34,413
"C'est même pas le mien.
157
00:09:34,617 --> 00:09:36,771
Il était déjà là
quand je suis entré."
158
00:09:37,076 --> 00:09:38,410
Vous savez, ceci est...
159
00:09:38,595 --> 00:09:39,750
typique de l'école...
160
00:09:40,158 --> 00:09:41,760
la façon dont ils se comportent.
161
00:09:41,975 --> 00:09:43,512
C'est une répétition pour la rue.
162
00:09:44,705 --> 00:09:47,041
Le bâtiment est le système,
nous sommes les flics.
163
00:09:47,515 --> 00:09:49,100
Ouais, c'est sûr que t'en es un.
164
00:09:49,416 --> 00:09:51,752
Je veux dire, vous venez ici
chaque jour
165
00:09:51,838 --> 00:09:53,380
pour vous entraîner
à l'affrontement.
166
00:09:53,448 --> 00:09:55,403
Vous vous essayez à tout un tas
de petits jeux.
167
00:09:55,466 --> 00:09:57,510
Vous savez que c'est une répétition
pour la rue ?
168
00:09:57,727 --> 00:10:00,100
Pas de vrais flics.
Pas de danger réel.
169
00:10:00,937 --> 00:10:02,992
Mais vous retirez tous un petit
quelque chose de ça.
170
00:10:03,037 --> 00:10:04,541
Je parie que vous le saviez
même pas.
171
00:10:04,687 --> 00:10:06,292
J'aimerais quand même sortir d'ici.
172
00:10:08,277 --> 00:10:09,543
Je peux ?
173
00:10:09,997 --> 00:10:11,172
Des p'tits dealers, hein ?
174
00:10:11,247 --> 00:10:12,920
Laissez-moi vous demander
une chose.
175
00:10:13,106 --> 00:10:14,512
Aidez-nous à comprendre ça,
176
00:10:14,556 --> 00:10:16,740
et on fera peut-être un meilleur
travail avec vous.
177
00:10:16,778 --> 00:10:18,130
Qu'est-ce qui fait un bon dealer ?
178
00:10:18,198 --> 00:10:20,182
- Gardez les yeux ouverts.
- L'oeil partout...
179
00:10:20,228 --> 00:10:21,450
Faire confiance à personne.
180
00:10:27,836 --> 00:10:29,573
Si tu déconnes,
tu te fais descendre.
181
00:10:29,605 --> 00:10:31,102
C'est la seule façon.
182
00:10:33,008 --> 00:10:34,073
Et je vous le dis,
183
00:10:34,128 --> 00:10:36,172
ce nom en noir juste ici
sent mauvais.
184
00:10:36,418 --> 00:10:37,303
Témoin oculaire, Bunk.
185
00:10:37,597 --> 00:10:39,521
Vernon, au moins retourne
avec moi sur les lieux
186
00:10:39,567 --> 00:10:40,571
et jette un regard neuf.
187
00:10:40,647 --> 00:10:41,931
Tu dépasses les bornes, Bunk.
188
00:10:41,995 --> 00:10:43,081
Vraiment.
189
00:10:43,268 --> 00:10:44,531
Beaucoup de noms.
190
00:10:45,328 --> 00:10:46,342
Trop.
191
00:10:46,386 --> 00:10:47,970
Non, c'est bien comme ça.
192
00:11:04,747 --> 00:11:06,810
Écoute-moi bien,
toi l'inspecteur des travaux finis,
193
00:11:07,216 --> 00:11:08,572
le gars l'a reconnu.
194
00:11:08,648 --> 00:11:09,782
Ce putain d'Omar Little.
195
00:11:09,835 --> 00:11:11,860
Pourquoi il l'a dénoncé ?
On s'en fout.
196
00:11:11,908 --> 00:11:13,900
On a une honnête citoyenne
morte sur les bras
197
00:11:13,948 --> 00:11:16,112
- et quelqu'un qui dit que c'est lui.
- Je marche pas.
198
00:11:16,146 --> 00:11:17,331
Et regarde de qui tu parles ?
199
00:11:17,367 --> 00:11:20,570
C'est pas exactement ce qu'on pourrait
appeler un citoyen modèle.
200
00:11:20,725 --> 00:11:23,792
Son nom apparaît dans cinq ou six
des enquêtes que je connais...
201
00:11:24,145 --> 00:11:25,443
dont deux à toi...
202
00:11:25,528 --> 00:11:27,322
et tu veux le relâcher dans la rue ?
203
00:11:27,387 --> 00:11:28,581
Mais c'est pas lui.
204
00:11:29,005 --> 00:11:31,141
Ce qui signifie que le coupable
se fout de ta gueule.
205
00:11:31,185 --> 00:11:33,621
Je vais te dire, Bunk :
le prochain meurtre que tu prends,
206
00:11:33,935 --> 00:11:35,763
je vais te faire chier
comme tu l'as fait,
207
00:11:35,958 --> 00:11:37,673
à mettre en doute
toutes tes conclusions,
208
00:11:37,776 --> 00:11:40,560
à chercher la p'tite bête
pour chaque détail.
209
00:11:42,297 --> 00:11:43,883
On va voir si tu apprécies.
210
00:11:49,095 --> 00:11:50,091
Hé, Vernon.
211
00:11:52,277 --> 00:11:54,240
- Reviens juste sur les lieux avec moi.
- Quoi ?
212
00:11:54,668 --> 00:11:56,612
Ça changera rien de toutes façons...
213
00:11:57,715 --> 00:12:00,461
Je te frictionnerai le dos
comme jamais on te l'a fait.
214
00:12:17,737 --> 00:12:19,720
Surtout ne faites rien de plus
qu'en temps normal
215
00:12:19,767 --> 00:12:21,041
juste parce que je suis là.
216
00:12:25,355 --> 00:12:28,280
J'ai aucune idée de ce qu'on fait ici
en temps normal.
217
00:12:31,917 --> 00:12:33,601
Je suis nouvelle et inexpérimentée.
218
00:12:34,456 --> 00:12:35,592
Oh, vous êtes...
219
00:12:39,317 --> 00:12:40,441
C'est bien moi.
220
00:12:40,668 --> 00:12:43,203
J'essaie juste de m'imprégner
de la façon dont ce département
221
00:12:43,238 --> 00:12:44,290
répond à la violence.
222
00:12:44,317 --> 00:12:46,191
Je ne suis pas un espion
pour la mairie.
223
00:13:14,688 --> 00:13:15,873
Alors c'est ça votre journée ?
224
00:13:16,247 --> 00:13:18,630
Quand on récupère un meurtre,
c'est différent.
225
00:13:44,465 --> 00:13:46,363
- Je suppose que tu as ma caméra ?
- J'ai quoi ?
226
00:13:46,405 --> 00:13:47,683
Carte grise.
227
00:13:47,968 --> 00:13:49,861
Tu me rends un service,
je t'en rends un.
228
00:13:51,256 --> 00:13:52,702
T'as une carte de visite ?
229
00:14:00,917 --> 00:14:02,182
La ville, hein ?
230
00:14:02,577 --> 00:14:04,241
La caméra a intérêt de revenir.
231
00:14:05,057 --> 00:14:07,961
Ouais, bein, je vais voir
ce que trouve là-dessus.
232
00:14:08,757 --> 00:14:09,980
Mais tu connais les caméras.
233
00:14:10,447 --> 00:14:12,271
Elles aiment prendre
des images sous l'orage.
234
00:14:12,305 --> 00:14:13,682
Tu vois ce que je veux dire ?
235
00:14:14,815 --> 00:14:16,781
Parfois elles en reviennent.
Parfois...
236
00:14:18,468 --> 00:14:20,110
mais je vais garder l'oeil ouvert.
237
00:14:26,075 --> 00:14:28,331
Pigeons, y nous prend pour des pigeons ?
238
00:14:28,708 --> 00:14:29,992
Y se fout de ta gueule.
239
00:14:30,118 --> 00:14:31,463
Écoute, faut que tu dises à Mello
240
00:14:31,526 --> 00:14:33,963
que t'as utilisé la caméra
pour le flag' à la gare.
241
00:14:33,985 --> 00:14:35,703
Et puis avoue que la caméra
a été volée.
242
00:14:35,766 --> 00:14:37,623
J'ai déjà dit que ça venait
d'un informateur.
243
00:14:37,747 --> 00:14:39,643
Si je dis à l'autre con la vérité,
244
00:14:39,768 --> 00:14:41,200
il m'étripera pour ça.
245
00:14:41,278 --> 00:14:42,362
Oh, arrête.
246
00:14:42,678 --> 00:14:45,553
Écoute, je dis juste que t'as pas
été suspendu si longtemps.
247
00:14:45,907 --> 00:14:47,571
C'est parce que Tiff
a laissé tombé,
248
00:14:48,006 --> 00:14:50,171
ou parce que t'as rendu service
à Mlle Donnelly ?
249
00:14:50,245 --> 00:14:51,313
Rendu service ?
250
00:14:51,737 --> 00:14:53,693
Je sais pas, genre des promesses.
251
00:14:54,905 --> 00:14:56,561
Non, j'ai rien fait,
alors laisse tomber.
252
00:14:56,605 --> 00:14:57,840
Y a rien d'autre à en dire.
253
00:14:58,397 --> 00:14:59,571
Tant mieux.
254
00:15:00,417 --> 00:15:02,902
Tu sais, le truc avec les profs
comme avec les flics,
255
00:15:03,017 --> 00:15:06,191
ils viennent toujours te voir comme
s'ils te tenaient pas les couilles.
256
00:15:06,946 --> 00:15:09,582
Mais tu gardes la bouche fermée,
et y peuvent rien contre toi.
257
00:15:10,176 --> 00:15:12,420
C'est qu'une question de temps
avant qu'ils se cassent.
258
00:15:12,837 --> 00:15:13,933
Ma parole.
259
00:15:16,117 --> 00:15:18,083
De toutes façons, je m'en balance,
et Mlle Anna...
260
00:15:18,147 --> 00:15:20,000
elle a raccourci ma laisse
maintenant.
261
00:15:20,337 --> 00:15:23,541
Je peux plus sortir de la maison
si elle sait pas où je vais.
262
00:15:24,007 --> 00:15:25,713
Merde, au moins tu as une laisse.
263
00:16:38,206 --> 00:16:39,400
Chochotte !
264
00:16:40,507 --> 00:16:41,932
C'est quoi cette merde ?
265
00:16:42,708 --> 00:16:43,853
Club soda...
266
00:16:44,406 --> 00:16:45,423
avec du citron.
267
00:16:46,347 --> 00:16:47,891
Chienne soumise.
268
00:16:48,578 --> 00:16:51,132
Pourquoi tu suces pas une bite
avant de boire ça ?
269
00:16:54,475 --> 00:16:56,612
Ça t'enlèvera le mauvais goût
de la bouche.
270
00:17:01,477 --> 00:17:05,213
I'm a free-born man of the U.S.A.
271
00:17:05,276 --> 00:17:09,362
I'm a free-born man of the U.S.A.
272
00:17:29,727 --> 00:17:30,882
Pratiquement neuve.
273
00:17:31,377 --> 00:17:32,972
Ne porte pas la casquette d'un mort.
274
00:17:33,047 --> 00:17:34,673
C'était juste pour rigoler.
275
00:17:35,336 --> 00:17:36,513
Allez, prions.
276
00:17:37,695 --> 00:17:40,083
Ci gisent deux gars de New York
277
00:17:40,187 --> 00:17:43,643
qui ont poussé un peu trop au Sud
pour pouvoir s'en tirer.
278
00:17:44,217 --> 00:17:47,573
Putain de Yankee, tu fais moins
le malin, grosse pute.
279
00:17:50,618 --> 00:17:52,200
On va les laisser pourrir.
280
00:17:59,536 --> 00:18:00,902
T'as faim ?
281
00:18:02,108 --> 00:18:03,362
T'as envie de chinois ?
282
00:18:06,817 --> 00:18:08,541
Pas de bavardage.
283
00:18:11,218 --> 00:18:12,832
Gardez vos yeux sur votre copie.
284
00:18:19,815 --> 00:18:22,480
- Yo, M. Pryzbo, ça parle de voitures.
- Et alors ?
285
00:18:22,538 --> 00:18:24,743
Tous les exercices qu'on a fait
parlaient de nourriture.
286
00:18:24,848 --> 00:18:26,982
C'est pas grave.
C'est juste un objet différent.
287
00:18:27,215 --> 00:18:28,852
Préoccupez-vous des nombres.
288
00:18:29,076 --> 00:18:30,490
Les nombres aussi sont pas pareils.
289
00:18:30,555 --> 00:18:31,821
On a jamais fait un tiers.
290
00:18:32,027 --> 00:18:35,271
C'est la même opération.
1/4, 1/5, 1/3.
291
00:18:35,348 --> 00:18:36,653
Suivez les mêmes étapes.
292
00:18:36,797 --> 00:18:38,413
C'est juste le dénominateur
qui change.
293
00:18:38,468 --> 00:18:39,913
Comment on prend 1/3 d'une voiture ?
294
00:18:39,947 --> 00:18:41,853
En fait c'est 1/3
de toutes les voitures.
295
00:18:42,017 --> 00:18:43,543
Je t'ai parlé à toi ?!
296
00:18:49,295 --> 00:18:50,631
Si tu t'approches assez...
297
00:18:51,615 --> 00:18:53,142
tu tires dans la tête.
298
00:18:54,366 --> 00:18:55,440
Pourquoi ?
299
00:18:57,178 --> 00:18:58,720
C'est le plus efficace.
300
00:18:59,476 --> 00:19:00,511
Exactement.
301
00:19:00,805 --> 00:19:02,813
Un tir dans la poitrine
peut ne pas suffir.
302
00:19:04,976 --> 00:19:06,672
Alors quoi ?
Toi.
303
00:19:06,948 --> 00:19:08,073
C'est son tour.
304
00:19:08,456 --> 00:19:09,842
C'est ton tour, gangster.
305
00:19:10,248 --> 00:19:11,952
Si vous devez tirer à distance,
306
00:19:12,216 --> 00:19:13,681
vous ne pouvez pas viser la tête.
307
00:19:13,877 --> 00:19:16,750
Vous visez le ventre, la bite,
vers les fesses.
308
00:19:17,446 --> 00:19:19,852
Parce que leurs gilets
descendent pas aussi bas.
309
00:19:21,468 --> 00:19:22,870
Bam !
Un de moins.
310
00:19:24,187 --> 00:19:25,373
Et ensuite ?
311
00:19:25,446 --> 00:19:27,840
On va les finir.
312
00:19:27,918 --> 00:19:28,983
En visant ?
313
00:19:29,477 --> 00:19:30,581
La tête.
314
00:19:31,586 --> 00:19:34,201
La vache, on dirait que ça commence
à rentrer dis-donc.
315
00:19:34,288 --> 00:19:36,213
J'ai entendu...
j'ai bien entendu.
316
00:19:38,946 --> 00:19:40,841
Très bien,
disons qu'il est dans une voiture.
317
00:19:41,376 --> 00:19:44,750
Sergent Thomas Hauk,
Police Municipale de Baltimore.
318
00:19:45,045 --> 00:19:47,040
Je t'avais pas dit
qu'ils viendraient te voir ?
319
00:19:47,446 --> 00:19:48,461
Si.
320
00:19:48,526 --> 00:19:50,412
Je vais me rencarder sur ce bouffon
pour toi.
321
00:19:50,487 --> 00:19:51,671
Voir qui est qui.
322
00:19:52,668 --> 00:19:53,781
Une autre chose,
323
00:19:55,005 --> 00:19:58,103
tu te débrouilles bien pour sortir
ces négros de New York de l'East Side.
324
00:19:58,286 --> 00:19:59,441
Je le sais.
325
00:19:59,516 --> 00:20:02,371
Mais cette habitude que t'as
de faire disparaître les corps...
326
00:20:02,448 --> 00:20:05,940
Mon pote dit que faire s'évanouir
les corps dans la nature comme ça,
327
00:20:06,205 --> 00:20:08,513
c'est en contradiction avec
le but même de la chose.
328
00:20:09,177 --> 00:20:12,890
Les autres savent pas s'ils sont
retournés dans le Bronx ou autre chose.
329
00:20:13,527 --> 00:20:14,703
Tu piges ?
330
00:20:14,787 --> 00:20:15,961
Bien sûr.
331
00:20:16,508 --> 00:20:17,683
J'en parlerai à mes gars.
332
00:20:17,748 --> 00:20:20,902
Ne crois pas que je ne respecte pas
ton professionnalisme.
333
00:20:21,225 --> 00:20:24,311
La façon dont tu fais disparaître
ces connards nous impressionne.
334
00:20:24,417 --> 00:20:27,472
On voudrait juste envoyer un message
à ces gars de New York
335
00:20:28,117 --> 00:20:29,301
qui soit plus visible...
336
00:20:30,456 --> 00:20:31,903
Tu vois ce que je veux dire ?
337
00:20:32,105 --> 00:20:33,670
Je vais revenir te voir
sur ce sujet.
338
00:20:48,817 --> 00:20:49,891
Alors, M. le Conseiller.
339
00:20:49,937 --> 00:20:51,902
Vous étiez à la Brigade Criminelle
hier.
340
00:20:51,945 --> 00:20:53,741
Comment sont nos gars
du centre-ville ?
341
00:20:53,818 --> 00:20:55,513
Ils ont foiré la commande
du déjeuner.
342
00:20:55,568 --> 00:20:58,503
J'avais envie de m'approcher de la rue,
voilà pourquoi je suis ici.
343
00:20:58,545 --> 00:21:00,512
Vous allez faire la tournée
du quartier avec nous.
344
00:21:00,586 --> 00:21:03,241
N'oubliez pas qu'on a essuyé des tirs
la semaine dernière.
345
00:21:03,317 --> 00:21:06,052
Alors gardez ces sauvages concentrés
et ne vous faîtes pas encerclés.
346
00:21:06,096 --> 00:21:08,031
Merde, on sera un paquet
en couverture,
347
00:21:08,076 --> 00:21:10,291
- on pourra intervenir.
- Qu'est-ce que tu délires ?
348
00:21:10,358 --> 00:21:12,483
Habillé comme ça,
Stevie Wonder dirait que t'es flic.
349
00:21:12,527 --> 00:21:13,843
Garder vos radios hors de vue.
350
00:21:13,907 --> 00:21:15,112
Mais qu'elles restent allumées.
351
00:21:15,175 --> 00:21:17,141
10 dollars qu'on attaque en premier.
352
00:21:17,217 --> 00:21:18,482
20 que ça en vaudra le coup.
353
00:21:18,548 --> 00:21:20,730
M le Maire, vous savez
ce qui est bien dans l'Est ?
354
00:21:20,787 --> 00:21:22,263
Y z'ont la peau dur ces bestiaux...
355
00:21:22,528 --> 00:21:24,030
mais on les respecte bien sûr.
356
00:21:24,245 --> 00:21:25,411
Donc, d'après ce que tu dis,
357
00:21:25,785 --> 00:21:27,751
tu ne fais jamais un geste
pour personne ?
358
00:21:28,588 --> 00:21:29,580
Personne ?
359
00:21:30,567 --> 00:21:33,782
Si tu lui fais cadeau de un dollar,
c'est un signe de faiblesse.
360
00:21:33,846 --> 00:21:35,383
Aujourd'hui un dollar, demain deux.
361
00:21:35,446 --> 00:21:36,782
Pareil avec ceux de ta bande.
362
00:21:36,908 --> 00:21:39,912
Un gars rapporte pas assez,
à cause de la fauche ou des flics.
363
00:21:39,977 --> 00:21:42,642
Si tu laisses faire,
ils te boufferont.
364
00:21:42,688 --> 00:21:43,701
Et t'es qu'un crétin.
365
00:21:43,768 --> 00:21:45,312
Alors tu dois le niquer.
366
00:21:46,546 --> 00:21:48,031
Faut que tu les déglingues.
367
00:21:49,256 --> 00:21:51,513
Tu fais ça que pour un truc sérieux.
368
00:21:52,095 --> 00:21:53,542
Si tu le fais pour des conneries,
369
00:21:53,618 --> 00:21:55,380
tu n'as fais que perdre
un bon travailleur.
370
00:21:56,345 --> 00:21:58,722
Mec, c'est lui qu'y faut niquer.
371
00:22:09,067 --> 00:22:10,891
Arrêtez de parler tous
en même temps.
372
00:22:11,897 --> 00:22:13,840
C'est comme ça que vous communiquez
dans la rue ?
373
00:22:13,937 --> 00:22:15,313
D'acc', ça donne ça :
374
00:22:15,738 --> 00:22:18,882
ton gars viens te voir, genre,
ça peut arriver, c'est arrivé...
375
00:22:18,926 --> 00:22:20,163
Et là tu le niques.
376
00:22:20,478 --> 00:22:23,380
Moi je sais qu'il va se garder
sa part aussi.
377
00:22:23,448 --> 00:22:25,781
Si y bosse comme y faut,
il sait ce qu'il a à faire.
378
00:22:26,246 --> 00:22:27,441
Ouais, il a pas tort.
379
00:22:27,518 --> 00:22:29,440
Il a pas tort.
Elle est bonne celle-là.
380
00:22:30,886 --> 00:22:33,740
S'il a préparé son coup,
qu'il dit que c'est pas sa faute,
381
00:22:33,948 --> 00:22:35,413
alors ce négro essaie de t'entuber.
382
00:22:35,435 --> 00:22:37,081
Et là tu niques ce négro.
383
00:22:38,627 --> 00:22:40,003
Très bien, ouais.
384
00:22:40,615 --> 00:22:41,632
Mais pourquoi ?
385
00:22:41,698 --> 00:22:43,311
Ce qui doit arriver arrive, mec.
386
00:22:43,388 --> 00:22:44,622
Tu sais de quoi je parle !
387
00:22:45,317 --> 00:22:47,991
Doucement, doucement !
Un seul à la fois.
388
00:22:48,057 --> 00:22:49,390
Yo, yo, D, explique-lui.
389
00:22:49,848 --> 00:22:51,520
Il y a toujours du monde
qui surveille.
390
00:22:51,588 --> 00:22:53,061
Qui te surveille.
391
00:22:53,127 --> 00:22:54,300
- Vrai.
- Ouais.
392
00:22:55,658 --> 00:22:57,120
Qu'est-ce que vous avez foutu ?
393
00:22:57,385 --> 00:22:58,610
Le voilà.
394
00:22:59,158 --> 00:23:00,580
Vite, vite, ce mec.
395
00:23:00,645 --> 00:23:01,822
Ce mec juste là.
396
00:23:03,076 --> 00:23:04,143
Allez vous faire foutre.
397
00:23:05,125 --> 00:23:06,663
Yo, mec, on veut des cachetons.
398
00:23:06,847 --> 00:23:08,593
Ouais, t'es au bon endroit, mec.
399
00:23:08,655 --> 00:23:09,670
Va nous en chercher.
400
00:23:09,788 --> 00:23:11,432
Attends, mec, je vais au boulot.
401
00:23:11,646 --> 00:23:14,360
Yo, 20 pour les pilules,
10 pour toi.
402
00:23:14,718 --> 00:23:15,792
Laisse ton vélo.
403
00:23:15,868 --> 00:23:17,083
Tu veux me piquer mon vélo ?
404
00:23:17,146 --> 00:23:19,742
Qu'est ce que je foutrais d'un vélo ?
J'ai une voiture.
405
00:23:20,475 --> 00:23:21,740
Donne-moi une minute.
406
00:23:25,766 --> 00:23:27,680
20 $ ça représente peut-être rien
pour toi,
407
00:23:27,748 --> 00:23:30,210
mais je me fais pas autant
de fric que ça.
408
00:23:30,288 --> 00:23:31,972
C'est de l'argent durement gagné.
409
00:23:33,186 --> 00:23:34,490
Z'êtes vraiment des feignasses.
410
00:23:34,537 --> 00:23:36,190
Cette merde est juste
au bout de la rue.
411
00:23:36,256 --> 00:23:38,003
Tu n'imagines pas à quel point
on apprécie.
412
00:23:38,015 --> 00:23:40,363
J'adore quand ils mordent à l'hameçon
aussi facilement.
413
00:23:44,365 --> 00:23:45,492
Merde.
414
00:23:46,848 --> 00:23:48,781
Arrête, mec, je vais bosser.
415
00:23:48,845 --> 00:23:50,610
Allez, mec.
Je te dis que je vais bosser !
416
00:23:50,686 --> 00:23:51,780
C'est n'importe quoi, mec !
417
00:23:51,846 --> 00:23:53,441
C'est n'importe quoi ça.
418
00:23:53,515 --> 00:23:54,543
Mais sérieux ! Sérieux !
419
00:23:54,617 --> 00:23:56,311
J'ai pas de drogue,
pas de ça sur moi.
420
00:23:56,386 --> 00:23:57,711
J'ai rien sur moi, mec.
421
00:23:57,785 --> 00:23:59,110
Et vous prenez mon vélo, aussi ? !
422
00:23:59,428 --> 00:24:00,480
J'en ai besoin.
423
00:24:00,878 --> 00:24:02,231
C'est n'importe quoi !
424
00:24:02,315 --> 00:24:03,420
Un de moins.
425
00:24:04,586 --> 00:24:05,801
On a récupéré l'argent.
426
00:24:05,877 --> 00:24:07,753
Vous me mettez dans la merde, mec.
427
00:24:11,726 --> 00:24:13,902
Andre, comment vas-tu ?
428
00:24:15,646 --> 00:24:17,873
C'est un ami...
Inspecteur Moreland.
429
00:24:20,557 --> 00:24:22,142
Ça va bien derrière ou quoi ?
430
00:24:24,015 --> 00:24:25,681
Bo, écoute, pour mon ami,
431
00:24:25,827 --> 00:24:28,383
dis-moi encore une fois
comment ça s'est passé, d'accord ?
432
00:24:28,446 --> 00:24:29,800
Le gars s'est pointé.
433
00:24:30,346 --> 00:24:31,383
Omar ?
434
00:24:31,447 --> 00:24:32,542
Omar.
435
00:24:33,497 --> 00:24:34,781
Il a mis son 9mm contre elle.
436
00:24:34,847 --> 00:24:36,623
Y m'a dit, "File tout ce que t'as."
437
00:24:38,487 --> 00:24:39,701
Un 9mm, hein ?
438
00:24:41,475 --> 00:24:42,691
Où étais-tu ?
439
00:24:43,076 --> 00:24:44,292
Où vous me voyez maintenant.
440
00:24:47,896 --> 00:24:49,490
Un 9mm ne traverserait pas ça.
441
00:24:50,267 --> 00:24:51,442
Pourquoi être sorti ?
442
00:24:51,525 --> 00:24:52,763
Parce qu'il m'a dit de sortir.
443
00:24:52,986 --> 00:24:54,363
Il essayait de lui sauver la vie.
444
00:24:54,848 --> 00:24:56,243
Exact, c'est ce que je dis...
445
00:24:56,316 --> 00:24:58,910
On dirait du verre trempé
de qualité.
446
00:24:59,628 --> 00:25:01,150
Le même qu'à Fort Knox.
447
00:25:02,837 --> 00:25:04,241
Et qui t'as fait ça là ?
448
00:25:05,215 --> 00:25:07,863
Le type devait avoir un truc
du genre fusil à éléphant.
449
00:25:10,168 --> 00:25:12,320
Je sais pas.
Le gars portait un masque.
450
00:25:14,385 --> 00:25:15,631
Un masque ?
451
00:25:16,645 --> 00:25:18,143
Comme Zorro ?
452
00:25:20,546 --> 00:25:21,723
C'est arrivé quand ?
453
00:25:22,048 --> 00:25:23,380
Il y a quelques semaines.
454
00:25:26,698 --> 00:25:27,850
T'as porté plainte ?
455
00:25:28,085 --> 00:25:29,140
J'ai oublié de le faire.
456
00:25:34,916 --> 00:25:40,712
Tu vas devoir venir à nos bureaux
pour mettre au clair quelques détails.
457
00:25:43,108 --> 00:25:44,442
Je gère un commerce là.
458
00:25:44,518 --> 00:25:45,950
J'vais nulle part.
459
00:25:52,037 --> 00:25:56,170
Donne-moi une bouteille de Mylanta,
s'il te plaît.
460
00:26:01,248 --> 00:26:03,512
Son histoire est foireuse,
et voilà pourquoi :
461
00:26:03,997 --> 00:26:05,752
premièrement, ça n'a aucun sens.
462
00:26:06,157 --> 00:26:09,853
Le tireur bute la femme
et laisse un témoin en vie.
463
00:26:10,147 --> 00:26:11,511
Il devrait être mort, lui aussi.
464
00:26:11,588 --> 00:26:13,930
Deuxièmement, il y a un dépôt
de drogue là-dedans.
465
00:26:17,506 --> 00:26:19,152
La vitre, acier trempé,
466
00:26:19,428 --> 00:26:21,662
caméra, stock limité.
467
00:26:22,118 --> 00:26:24,810
Et troisièmement,
il se paye notre tête
468
00:26:24,886 --> 00:26:29,211
à propos de ce trou de calibre .50
469
00:26:29,285 --> 00:26:32,173
parce que je sais aussi bien que lui
qui l'a fait.
470
00:26:32,555 --> 00:26:33,563
Et s'il avait dit,
471
00:26:33,597 --> 00:26:38,591
"Oh ça ? Ça date de la dernière fois
ou Omar est venu piquer notre came."
472
00:26:38,757 --> 00:26:40,822
Ce qui est la vérité...
il serait baisé.
473
00:26:41,387 --> 00:26:42,440
Alors ?
474
00:26:43,007 --> 00:26:45,012
Un type vient une première fois
475
00:26:45,087 --> 00:26:47,980
avec un calibre .50 parce qu'il sait
que la vitre est épaisse.
476
00:26:48,047 --> 00:26:50,403
et il revient la semaine suivante
avec un 9mm ?
477
00:26:52,328 --> 00:26:56,150
Notre boulot c'est pas de prendre
l'explication qui nous arrange.
478
00:26:56,216 --> 00:26:57,292
Connard.
479
00:26:57,358 --> 00:27:00,241
Maintenant tu vas m'expliquer
comment faire mon boulot.
480
00:27:01,088 --> 00:27:02,182
Mes excuses.
481
00:27:02,257 --> 00:27:03,830
OK. Retournons au commissariat.
482
00:27:14,276 --> 00:27:15,452
C'est une nouvelle loi, yo...
483
00:27:15,517 --> 00:27:17,253
3 pilules, c'est un crime.
484
00:27:17,457 --> 00:27:19,631
Et tu es dans une zone surpénalisée.
485
00:27:21,105 --> 00:27:22,673
T'as intérêt à nous donner
la planque.
486
00:27:22,817 --> 00:27:24,372
On peut plus rien pour toi maintenant.
487
00:27:24,755 --> 00:27:27,031
A cause de ces gars
de Washington, juste là.
488
00:27:27,188 --> 00:27:29,150
Ils adorent ce faire
des p'tits gars de Baltimore.
489
00:27:30,185 --> 00:27:31,311
J'en connais pas de planque.
490
00:27:31,407 --> 00:27:33,251
On dirait qu'ils vont bien
s'amuser avec toi.
491
00:27:34,588 --> 00:27:36,221
- Les pilules sont à moi ?
- Ah ouais.
492
00:27:36,585 --> 00:27:38,901
Tu connais la réglementation
fédérale ?
493
00:27:40,255 --> 00:27:41,951
Zone surpénalisée, mon garçon.
494
00:27:42,026 --> 00:27:43,710
C'est trois ans minimum.
495
00:27:44,258 --> 00:27:45,593
Sauf si tu peux modérer.
496
00:27:47,158 --> 00:27:48,481
Modé-de-quoi ?
497
00:27:48,698 --> 00:27:50,283
La planque, p'tit gars.
498
00:27:50,358 --> 00:27:51,750
Je connais pas de planque.
499
00:27:52,455 --> 00:27:53,811
C'est mes pilules, mec.
500
00:27:54,258 --> 00:27:55,813
Je suis chargé en ce moment,
regarde.
501
00:27:58,165 --> 00:27:59,483
Ils vont l'adorer celui-là.
502
00:27:59,557 --> 00:28:00,512
Allez.
503
00:28:00,588 --> 00:28:02,501
Je l'ai vu en premier.
Cette salope est à moi.
504
00:28:02,538 --> 00:28:04,000
C'est mes pilules, je le jure.
505
00:28:04,068 --> 00:28:05,241
Et de deux.
506
00:28:06,826 --> 00:28:08,262
Monte dans cette putain de voiture.
507
00:28:10,248 --> 00:28:11,451
Merde, des fractions ?
508
00:28:11,516 --> 00:28:12,750
Il fait des fractions.
509
00:28:12,815 --> 00:28:15,510
Putain, tu sais de quoi on a parlé
dans ma nouvelle classe ?
510
00:28:15,588 --> 00:28:16,873
- De quoi ?
- Comment dealer.
511
00:28:17,115 --> 00:28:18,480
Yo, je rigole pas.
512
00:28:18,718 --> 00:28:19,910
On a parlé du boulot.
513
00:28:19,987 --> 00:28:21,713
Comment distribuer la came
dans la rue.
514
00:28:21,787 --> 00:28:24,303
- Arrête ton char.
- On a fait leur éducation.
515
00:28:24,505 --> 00:28:26,333
Yo, ma nouvelle classe
c'est de la merde.
516
00:28:27,728 --> 00:28:28,922
Tu passes à la salle ce soir ?
517
00:28:29,356 --> 00:28:31,641
Non, mec. Faut que je mette
en capsules ce qui reste,
518
00:28:31,707 --> 00:28:33,010
pour faire une ré-appro.
519
00:28:33,717 --> 00:28:35,102
- OK.
- OK, mec.
520
00:28:35,368 --> 00:28:37,431
- Peace, mec.
- En tout cas c'est tranquille, non ?
521
00:28:48,386 --> 00:28:49,842
Je dois partir tôt, Duquan.
522
00:28:52,858 --> 00:28:54,012
T'es à quel niveau ?
523
00:28:54,088 --> 00:28:55,102
12.
524
00:28:56,586 --> 00:28:58,030
J'ai jamais dépassé le 10.
525
00:28:58,117 --> 00:28:59,543
Vous voulez voir le 40 ?
526
00:29:02,698 --> 00:29:03,833
C'est de la triche.
527
00:29:05,445 --> 00:29:06,823
Vous voulez que je vous montre ?
528
00:29:13,028 --> 00:29:14,680
Services de Police de Baltimore.
529
00:29:15,485 --> 00:29:18,153
Oui, Madame,
je suis Sydney Handjerker
530
00:29:18,226 --> 00:29:21,050
de "Handjerker, Kernan & Bronburg".
531
00:29:21,456 --> 00:29:24,523
Je cherche à joindre
le Sergent Thomas Hauk
532
00:29:24,586 --> 00:29:26,512
au nom d'un client
que je représente.
533
00:29:26,585 --> 00:29:27,890
Ne quittez pas.
534
00:29:29,417 --> 00:29:31,231
Bureau du Maire, Lieutenant Hoskins.
535
00:29:31,946 --> 00:29:34,132
Oui, bonjour, je suis Ervin Pepper
536
00:29:34,158 --> 00:29:36,280
de "Pepper, Pepper & Bayleaf".
537
00:29:36,478 --> 00:29:39,750
J'aimerais parler
au Sergent Thomas Hauk
538
00:29:39,818 --> 00:29:40,950
à propos d'un...
539
00:29:41,017 --> 00:29:43,613
Il n'est plus assigné ici.
Veuillez patienter une minute.
540
00:29:46,687 --> 00:29:49,181
Unité Anti-Crime.
Que puis-je pour vous ?
541
00:29:49,257 --> 00:29:53,162
Ici le Dr Calling avec les résultats
des tests de Thomas Hauk.
542
00:29:53,515 --> 00:29:54,713
Il est sorti.
543
00:29:54,788 --> 00:29:56,643
Vous voulez lui laisser
un message ?
544
00:30:06,665 --> 00:30:07,761
Allons-y.
545
00:30:08,236 --> 00:30:10,151
Il suffit de marcher vers lui,
c'est tout.
546
00:30:10,356 --> 00:30:11,492
Un seul suffit.
547
00:30:12,248 --> 00:30:14,252
Mais faut qu'on soit sûrs
qu'il vient de New York.
548
00:30:14,316 --> 00:30:15,343
T'as qu'à lui demander.
549
00:30:15,398 --> 00:30:17,181
Demander quoi ?
"T'es de New York ?"
550
00:30:17,457 --> 00:30:19,120
Non, demande un truc sur Baltimore,
551
00:30:19,658 --> 00:30:21,181
qu'un négro de New York connaîtra pas.
552
00:30:21,227 --> 00:30:22,662
Quel truc sur Baltimore ?
553
00:30:22,828 --> 00:30:25,660
Je sais pas. Genre,
à propos d'un club de musique.
554
00:30:25,887 --> 00:30:28,370
Y connaissent que dalle
là-dessus à New York.
555
00:30:30,356 --> 00:30:32,452
Demande-lui, genre,
qui c'est Young Leek.
556
00:30:33,816 --> 00:30:35,351
"Shake it and jiggle it."
557
00:30:37,376 --> 00:30:38,633
"Okswift".
558
00:30:39,495 --> 00:30:43,673
Mec ! J'y connais rien
à ces conneries, mec.
559
00:30:43,825 --> 00:30:45,381
Mec, tout le monde
s'en branle, non ?
560
00:30:45,497 --> 00:30:47,011
Tu connais pas Mark Clark ?
561
00:30:48,528 --> 00:30:49,972
L'émission du matin, le Big-5.
562
00:30:51,388 --> 00:30:52,652
T'es pas normale, ma fille.
563
00:30:52,788 --> 00:30:55,213
Le black de base de Baltimore
connaît tous ces trucs.
564
00:30:55,236 --> 00:30:57,530
Ils écoutent pas ces trucs
à New York.
565
00:30:58,388 --> 00:30:59,783
Ils écoutent des conneries là-bas.
566
00:30:59,807 --> 00:31:00,851
- Vas-y.
- C'est ça.
567
00:31:01,975 --> 00:31:03,450
J'ai fait un pari, mec.
568
00:31:03,788 --> 00:31:04,811
Qu'est-ce qu'y a ?
569
00:31:04,887 --> 00:31:07,343
C'est qui ton préféré du Big-5, yo ?
570
00:31:07,425 --> 00:31:08,823
Quoi, t'es de New-York ma p'tite ?
571
00:31:09,348 --> 00:31:10,631
- Shawn Zee.
- Qui ? Qui ?
572
00:31:10,695 --> 00:31:11,882
Je rate jamais cette émission.
573
00:31:11,928 --> 00:31:13,983
Snoop ! Snoop, yo !
Snoop, yo ! Yo !
574
00:31:14,028 --> 00:31:15,050
Du calme !
575
00:31:15,117 --> 00:31:16,843
Shawn Zee est dans l'émission aussi.
576
00:31:24,678 --> 00:31:27,430
Bon, je vais plutôt poser
les questions maintenant, OK ?
577
00:31:29,965 --> 00:31:32,430
Et ils ont carrément piégé
un pauvre crétin sur un pari,
578
00:31:32,488 --> 00:31:34,213
juste pour 20 $ en drogue.
579
00:31:34,245 --> 00:31:36,971
Maintenant il faut s'en occuper,
le nourrir, enregistrer son vélo.
580
00:31:37,008 --> 00:31:38,632
Juste après, ils se sont
occupé d'un...
581
00:31:38,687 --> 00:31:40,652
drogué de 14 ans,
comme si c'était Ben Laden.
582
00:31:40,667 --> 00:31:43,050
Une saisie record de 3 capsules
de cocaïne.
583
00:31:43,095 --> 00:31:45,343
Je veux dire, vous encouragez ça ?
584
00:31:45,726 --> 00:31:47,511
Je combats ces conneries
depuis des années.
585
00:31:47,588 --> 00:31:49,360
La seule bonne méthode
est de viser la tête.
586
00:31:49,428 --> 00:31:51,780
Il faut frapper les cibles
qui créeront un préjudice.
587
00:31:51,856 --> 00:31:53,041
Réduire la violence.
588
00:31:53,338 --> 00:31:54,683
Alors où est le problème ?
589
00:31:55,458 --> 00:31:56,981
C'est que je fais ce qu'on me dit.
590
00:31:57,055 --> 00:31:58,120
C'est à dire ?
591
00:32:00,367 --> 00:32:03,033
M le Maire, je ne suis pas
plus raciste que vous.
592
00:32:03,797 --> 00:32:05,401
Je parle de discrimination positive.
593
00:32:05,825 --> 00:32:08,023
Je parle en tant que policier,
ne prenez pas offense.
594
00:32:08,127 --> 00:32:09,303
Je n'en prends pas.
595
00:32:09,558 --> 00:32:10,903
C'est une question de chiffres.
596
00:32:11,045 --> 00:32:13,591
Et le problème se retrouve
à tous les niveaux.
597
00:32:14,055 --> 00:32:16,391
La volonté d'embaucher 20% de Noirs
dans la police
598
00:32:16,425 --> 00:32:18,281
pour s'aligner sur la population
de la ville,
599
00:32:18,308 --> 00:32:20,591
se retrouve tout le long de la chaîne
de commandement.
600
00:32:20,647 --> 00:32:23,793
On retrouve des personnes à des postes
avec des responsabilités qui sont...
601
00:32:24,245 --> 00:32:25,853
Comment vous dire ça ?
602
00:32:26,467 --> 00:32:28,110
Au-delà de leur champ d'expertise.
603
00:32:28,397 --> 00:32:32,222
Et celui qui doit sa bonne fortune
aux chiffres, leurs obéit.
604
00:32:32,386 --> 00:32:35,263
Faut montrer une hausse
des arrestations de 15, 20%.
605
00:32:35,865 --> 00:32:37,841
On s'inquiètera de la qualité plus tard.
606
00:32:38,008 --> 00:32:40,351
Donc, ce que vous avez vu là-bas,
c'est une escroquerie.
607
00:32:40,527 --> 00:32:41,682
Un bandage sur un cancer.
608
00:32:41,757 --> 00:32:44,773
Donc, non, je n'encourage pas cela,
mais je suis les ordres.
609
00:32:46,587 --> 00:32:48,980
Quoiqu'il en soit, si ces ordres
venaient à changer.
610
00:32:49,626 --> 00:32:52,710
Ou si j'avais l'opportunité
de les changer moi-même...
611
00:33:07,188 --> 00:33:08,410
Oh, non, je le crois pas !
612
00:33:08,528 --> 00:33:10,383
Qu'est-ce que ces merdes
foutent chez moi ?
613
00:33:10,605 --> 00:33:11,780
Je mets en bouteilles, m'man.
614
00:33:11,858 --> 00:33:12,943
T'as déjà vu ton papa
615
00:33:13,005 --> 00:33:15,131
ramener du travail à la maison
comme ça ?
616
00:33:15,708 --> 00:33:17,641
C'est à ça que te sert
ton lieutenant.
617
00:33:17,685 --> 00:33:19,661
Les flics iront chez lui
plutôt que chez ta mère,
618
00:33:19,727 --> 00:33:21,922
ils prendraient la baraque
entière.
619
00:33:22,286 --> 00:33:24,721
Tu me remballes tout ça
et tu le sors tout de suite.
620
00:33:24,965 --> 00:33:26,441
D'accord, t'énerve pas.
621
00:33:27,365 --> 00:33:29,050
Attends que Bell apprenne ça.
622
00:33:35,258 --> 00:33:38,122
Tu as entendu ce trouduc en appeler
à la solidarité raciale ?
623
00:33:38,208 --> 00:33:40,483
Je lui botterais bien
son petit cul blanc de gradé.
624
00:33:40,557 --> 00:33:41,860
T'as écouté ?
625
00:33:42,668 --> 00:33:44,531
Il est pas plus raciste que moi.
626
00:33:44,916 --> 00:33:46,812
Va falloir que tu me bottes
le cul aussi.
627
00:33:50,357 --> 00:33:52,811
Qu'est-ce que tu sais
sur ce bonhomme Daniels ?
628
00:33:53,188 --> 00:33:54,580
Major du District Ouest.
629
00:33:54,658 --> 00:33:55,973
Ouais, il est là.
630
00:33:56,935 --> 00:33:58,310
Rien politiquement parlant.
631
00:33:58,455 --> 00:34:00,781
Je pense qu'il n'a d'adhérence
avec personne.
632
00:34:08,648 --> 00:34:10,083
Où est le Rice-A-Roni ?
633
00:34:11,716 --> 00:34:13,180
M'man, où est le Rice-A-Roni ?
634
00:34:13,265 --> 00:34:16,421
Ce garçon sur le perron avait l'air
de mourir de faim.
635
00:34:16,857 --> 00:34:18,022
Et tu l'as cuisiné pour lui ?
636
00:34:18,086 --> 00:34:19,592
Non, je lui ai juste donné.
637
00:34:20,788 --> 00:34:22,100
Juste donné.
638
00:34:23,337 --> 00:34:25,552
Le garçon va mangé une boîte entière
de Rice-A-Roni ?
639
00:34:30,685 --> 00:34:32,833
T'as vendu les courses pour combien ?
640
00:34:33,058 --> 00:34:34,623
Me regarde pas comme ça.
641
00:34:36,255 --> 00:34:37,610
Faut que je sorte.
642
00:34:49,288 --> 00:34:50,412
10 ?
643
00:34:51,016 --> 00:34:52,380
T'as l'argent du Rice-A-Roni.
644
00:34:52,455 --> 00:34:54,631
Michael, allez !
645
00:34:56,747 --> 00:34:58,801
Je ne te laisse pas la carte
des services sociaux
646
00:34:58,836 --> 00:35:00,673
si tu te comportes pas
comme y faut avec moi.
647
00:35:00,727 --> 00:35:02,753
Tu vas me laisser gérer cette carte.
648
00:35:05,088 --> 00:35:06,522
T'es un gosse difficile.
649
00:35:17,558 --> 00:35:20,881
La prochaine fois, tu nous retires pas
la bouffe de la bouche en la vendant !
650
00:35:25,785 --> 00:35:27,052
Ouais, comme vous dîtes,
651
00:35:27,126 --> 00:35:30,941
pas de mensonge, pas d'arnaque,
pas de triche, pas de vol, et tout ça.
652
00:35:31,187 --> 00:35:32,682
Mais vous alors ?
653
00:35:33,515 --> 00:35:36,120
Et le gouvernement ?
Et Enron ?
654
00:35:36,675 --> 00:35:37,872
Le dopage ?
655
00:35:38,975 --> 00:35:41,671
Le commerce de l'alcool ?
La picole, ça ça tue les gens.
656
00:35:41,825 --> 00:35:44,021
Et la cigarette...
Oh, putain.
657
00:35:46,185 --> 00:35:47,821
Vous avez pas une clope là ?
658
00:35:47,888 --> 00:35:49,051
J'essaie d'arrêter.
659
00:35:51,407 --> 00:35:53,943
C'est grâce à la drogue
que vous êtes payé, non ?
660
00:35:54,057 --> 00:35:56,313
Non, pas exactement.
Mais je vois ce que tu veux dire.
661
00:35:56,345 --> 00:35:58,910
On fait la même chose que vous.
Sauf que nous, on a droit à :
662
00:35:58,955 --> 00:36:00,900
"Oh, Mon Dieu,
ces gosses sont des animaux."
663
00:36:00,966 --> 00:36:02,983
Comme si la fin du monde approchait.
664
00:36:03,155 --> 00:36:05,311
Mec, c'est des conneries,
tu crois pas ?
665
00:36:06,466 --> 00:36:09,592
C'est vraiment...
Comment on dit... hypo... hypocrite.
666
00:36:10,285 --> 00:36:11,621
Ouais, on fait notre truc,
667
00:36:11,685 --> 00:36:13,860
mais ça fait juste partie
d'un plus gros truc.
668
00:36:13,945 --> 00:36:16,793
- Exactement.
- Le truc c'est dealer dans la rue ?
669
00:36:17,025 --> 00:36:19,273
On sait tous ce que ça veut dire
tout ce baratin.
670
00:36:19,375 --> 00:36:20,681
Vous croyez pouvoir vous installer
671
00:36:20,755 --> 00:36:22,372
et écrire la loi comme
ça vous arrange ?
672
00:36:22,418 --> 00:36:23,912
Un peu ouais.
Je vais me gêner.
673
00:36:24,007 --> 00:36:25,051
Merde.
674
00:36:27,126 --> 00:36:29,683
Non, je voulais dire,
pouvez-vous le faire ensemble ?
675
00:36:33,456 --> 00:36:35,152
Je donne un examen
sur les fractions.
676
00:36:35,515 --> 00:36:37,223
La moitié des mômes sont largués.
677
00:36:37,707 --> 00:36:41,081
J'en ai toujours beaucoup
qui ont du mal avec les nombres.
678
00:36:41,156 --> 00:36:46,051
Et bien, si ça peut vous réconforter,
à l'intérieur de ma classe avancée,
679
00:36:46,368 --> 00:36:49,110
seulement une demi-douzaine
ont le niveau de lecture du programme.
680
00:36:49,467 --> 00:36:51,561
Apprenez-leur le tableau périodique
des éléments...
681
00:36:51,606 --> 00:36:54,650
En fait, c'est votre programme,
et il faut vous y tenir.
682
00:36:54,726 --> 00:36:55,961
Je ne peux pas.
C'est absurde.
683
00:36:56,046 --> 00:36:57,082
Il le faut.
684
00:36:57,145 --> 00:37:00,873
C'est cet examen en avril qui fera que
l'état maintiendra cette école ou non.
685
00:37:01,428 --> 00:37:02,690
Peut-être qu'il ne devrait pas.
686
00:37:03,598 --> 00:37:06,821
Vous n'enseignez pas les maths,
vous enseignez l'examen.
687
00:37:07,116 --> 00:37:10,951
L'académie ne veut pas
d'enfants laissés à la traîne.
688
00:37:11,026 --> 00:37:12,750
Et qu'est-ce qu'ils apprennent ?
689
00:37:13,525 --> 00:37:14,963
Trouvez un compromis.
690
00:37:15,477 --> 00:37:18,000
Chaque jour, faîtes un peu
du programme
691
00:37:18,395 --> 00:37:21,070
et gardez l'énoncé au tableau
pour Donnelly.
692
00:37:21,156 --> 00:37:23,870
Comme ça, quand elle passe,
elle pense que vous êtes au point.
693
00:37:24,227 --> 00:37:25,522
Le reste du temps,
694
00:37:25,596 --> 00:37:27,852
faîtes ce qui vous semble
bon de faire.
695
00:37:28,058 --> 00:37:29,153
Mais faîtes attention.
696
00:37:29,227 --> 00:37:31,883
Vous êtes toujours en période
d'évaluation.
697
00:37:32,358 --> 00:37:34,700
La première année,
les enfants ne sont pas l'essentiel
698
00:37:34,755 --> 00:37:36,421
ce qui compte c'est votre survie.
699
00:37:49,478 --> 00:37:51,161
Debout ! Debout !
700
00:37:51,726 --> 00:37:52,962
Mains sur la tête.
701
00:37:56,408 --> 00:37:58,082
- Je le mangeais.
- Va te faire mettre.
702
00:37:58,327 --> 00:38:00,183
- C'est mon déjeuner.
- Va te faire foutre.
703
00:38:00,948 --> 00:38:02,531
Trouvez-vous un mur,
bande d'enculés.
704
00:38:02,626 --> 00:38:03,822
Mec.
705
00:38:05,707 --> 00:38:06,813
Levez les pieds.
706
00:38:07,118 --> 00:38:09,560
- C'est du harcèlement.
- Qu'est-ce que je viens de te dire ?
707
00:38:09,596 --> 00:38:10,660
Va te faire foutre.
708
00:38:11,596 --> 00:38:13,010
C'est ça que tu m'as dit.
709
00:38:13,285 --> 00:38:14,393
Y a rien ici, mec.
710
00:38:16,117 --> 00:38:17,271
Pas fait exprès.
711
00:38:17,635 --> 00:38:18,831
Tu veux t'amuser avec moi ?
712
00:38:18,886 --> 00:38:21,151
On va te foutre le bordel
comme ça tous les jours
713
00:38:21,315 --> 00:38:22,751
Jusqu'à ce que ma caméra revienne.
714
00:38:22,968 --> 00:38:24,120
T'as compris ?
715
00:38:24,457 --> 00:38:25,630
Tous les jours.
716
00:38:26,156 --> 00:38:27,410
Toi et tes potes.
717
00:38:28,325 --> 00:38:29,431
On y va.
718
00:38:30,396 --> 00:38:32,252
Ça fait du bien.
719
00:38:33,106 --> 00:38:35,380
Cette bonne vieille unité anti-drogue
a encore frappé.
720
00:38:38,607 --> 00:38:39,773
Oui ?
721
00:38:40,577 --> 00:38:42,883
... toute la Brigade Criminelle
au rapport.
722
00:38:42,986 --> 00:38:45,770
Toute la brigade au rapport.
723
00:38:46,827 --> 00:38:48,141
Avec tout mon respect, Monsieur,
724
00:38:48,175 --> 00:38:50,852
je préférerais que cela passe
par la voie hiérarchique.
725
00:38:54,397 --> 00:38:55,493
Oui, Monsieur.
726
00:38:58,126 --> 00:38:59,460
Je vais y réfléchir.
727
00:39:04,755 --> 00:39:05,851
Un problème avec les chefs ?
728
00:39:05,925 --> 00:39:07,081
Avec un en particulier.
729
00:39:08,698 --> 00:39:10,241
C'était notre nouveau maire.
730
00:39:10,425 --> 00:39:11,550
Carcetti ?
731
00:39:12,727 --> 00:39:13,970
Sérieusement ?
732
00:39:14,898 --> 00:39:16,273
Il veut qu'on se rencontre.
733
00:39:16,925 --> 00:39:18,730
Toi et lui, seuls ?
734
00:39:19,736 --> 00:39:21,811
Il veut discuter
des services de police...
735
00:39:21,897 --> 00:39:23,393
Ce qui va et ce qui ne va pas.
736
00:39:24,055 --> 00:39:26,511
Le Maire t'écoute maintenant.
737
00:39:26,897 --> 00:39:28,140
Regarde-toi.
738
00:39:28,276 --> 00:39:29,792
Mais le truc...
Qu'est-ce que je dis ?
739
00:39:30,038 --> 00:39:33,220
- Comment ça, qu'est-ce que tu dis ?
- Jusqu'où je peux être honnête ?
740
00:39:33,766 --> 00:39:36,721
C'est bien de parler de trucs techniques
et de stratégies de répression
741
00:39:36,796 --> 00:39:38,800
mais sur ce qui se passe
en ce moment...
742
00:39:39,406 --> 00:39:41,993
Si je commence à parler de ça,
je ne pourrai plus m'arrêter.
743
00:39:42,046 --> 00:39:43,671
Cedric, c'est ta chance.
744
00:39:44,047 --> 00:39:45,610
C'est ta carrière.
745
00:39:46,648 --> 00:39:48,813
Et si je m'en prends ouvertement
à Burrell et Rawls
746
00:39:48,856 --> 00:39:51,291
et qu'il ne veut pas faire le ménage ?
Et la suite ?
747
00:39:51,355 --> 00:39:55,413
Le Maire t'appelle en personne,
te demande de discuter de choses,
748
00:39:55,478 --> 00:39:57,253
et tu ne veux pas jouer
les politiques ?
749
00:39:57,325 --> 00:39:58,640
Carcetti, oh.
750
00:39:59,225 --> 00:40:00,623
Je ne le connais même pas.
751
00:40:00,695 --> 00:40:01,851
S'il fait appel à toi,
752
00:40:01,915 --> 00:40:05,111
c'est parce que les gars comme Burrell
et Rawls sont sur la sellette.
753
00:40:07,576 --> 00:40:08,590
Possible.
754
00:40:08,658 --> 00:40:10,222
Je sais qu'il y a un risque,
755
00:40:11,958 --> 00:40:15,323
mais je crois que je ferais feux...
756
00:40:17,698 --> 00:40:19,072
de tous bois.
757
00:40:23,226 --> 00:40:24,890
Oh, viens par ici, mec.
758
00:40:24,958 --> 00:40:25,950
Top qualité.
759
00:40:30,525 --> 00:40:32,220
Oh, arrête-toi, oh, attends.
760
00:40:32,296 --> 00:40:34,150
J'ai de la bonne herbe,
j'ai du bon chichon.
761
00:40:34,227 --> 00:40:35,431
Oh, attends.
762
00:40:37,285 --> 00:40:38,861
"Shake it and jiggle it," yo.
763
00:40:39,007 --> 00:40:40,270
C'est de qui cette chanson ?
764
00:40:40,525 --> 00:40:42,091
Yo, à qui tu parles, mon pote ?
765
00:40:42,327 --> 00:40:44,422
Je demande qui c'est Young Big.
766
00:40:45,215 --> 00:40:46,420
Le cousin de Too Fat ?
767
00:40:46,498 --> 00:40:47,590
- Qui ?
- Non.
768
00:40:47,657 --> 00:40:48,992
Négro, j'en sais foutre rien.
769
00:40:49,057 --> 00:40:50,642
Yo, à qui tu crois parler putain...
770
00:40:51,257 --> 00:40:52,543
Oh, merde.
771
00:40:52,625 --> 00:40:53,592
Pas mal.
772
00:40:53,658 --> 00:40:54,942
On le nique ce négro.
773
00:41:01,328 --> 00:41:02,533
Quoi de neuf, B ?
774
00:41:03,738 --> 00:41:05,592
- Où elle est maman ?
- En haut.
775
00:41:09,756 --> 00:41:12,621
Michael, mon papa est rentré.
776
00:41:14,155 --> 00:41:15,451
Papa est rentré ?
777
00:41:15,787 --> 00:41:17,190
Regarde qui est rentré ?
778
00:41:17,897 --> 00:41:19,053
Michael.
779
00:41:29,375 --> 00:41:30,630
La vache, t'as grandi.
780
00:41:44,955 --> 00:41:46,673
Et un paquet de Cool pour Macy.
781
00:41:49,157 --> 00:41:50,830
Tu trimes toujours pour ce clown ?
782
00:41:51,917 --> 00:41:54,590
Tu sais, je sais pas pourquoi
les gens le débinent comme ça.
783
00:41:54,657 --> 00:41:55,901
Je sais qu'il m'aime.
784
00:41:55,955 --> 00:41:58,952
Et bein quand t'en auras marre
qu'il te prenne la tête,
785
00:41:59,056 --> 00:42:00,910
tu comprendras qui t'aime vraiment.
786
00:42:01,357 --> 00:42:02,351
Cause toujours.
787
00:42:12,425 --> 00:42:14,292
Quoi encore, connard ?
788
00:42:22,085 --> 00:42:23,480
Il avait pris 12 ans.
789
00:42:24,818 --> 00:42:26,053
Liberté conditionnelle.
790
00:42:26,998 --> 00:42:28,752
Il n'avait que des accusations
pour drogue.
791
00:42:28,797 --> 00:42:30,652
T'as juré qu'il ne reviendrait
jamais.
792
00:42:30,796 --> 00:42:32,543
C'est une bonne chose, Michael.
793
00:42:33,126 --> 00:42:35,243
Tout va redevenir comme avant.
794
00:42:35,557 --> 00:42:36,772
Comme avant ?
795
00:42:37,555 --> 00:42:39,012
Nous sommes une famille à nouveau.
796
00:42:42,626 --> 00:42:43,870
Tu m'as menti.
797
00:42:48,526 --> 00:42:49,960
Les gens changent, Michael.
798
00:42:53,386 --> 00:42:56,110
Il a dit de lui donner
la carte pour la nourriture, aussi.
799
00:42:56,255 --> 00:42:58,381
Il va s'occuper de ça pour nous tous.
800
00:43:09,455 --> 00:43:11,250
Merci d'être venu de Washington.
801
00:43:11,355 --> 00:43:13,252
Le parti se réjouit
de cette opportunité.
802
00:43:13,325 --> 00:43:15,290
Vous avez le vent en poupe
en ce moment.
803
00:43:15,356 --> 00:43:16,740
Mais revenons à nos affaires.
804
00:43:16,907 --> 00:43:17,981
Comme on voit les choses,
805
00:43:18,027 --> 00:43:20,223
il faut qu'on bricole ensemble
un grand tournant...
806
00:43:20,395 --> 00:43:22,701
appelez ça le miracle de Baltimore
ou un truc du genre.
807
00:43:22,737 --> 00:43:25,661
Qui commencerait avec...
une baisse de 10% de la criminalité.
808
00:43:25,716 --> 00:43:27,433
Comme c'était le coeur
de votre campagne,
809
00:43:27,457 --> 00:43:28,581
il faut les deux chiffres.
810
00:43:28,638 --> 00:43:29,702
Sans aucun doute.
811
00:43:29,726 --> 00:43:31,851
Denny doit faire construire
quelque chose en ville
812
00:43:31,865 --> 00:43:33,050
pour mettre son nom dessus.
813
00:43:33,085 --> 00:43:36,101
On a sait plus quoi faire des stades,
et je parle pas des hôtels.
814
00:43:36,356 --> 00:43:38,221
Vous avez un bon centre de séminaires ?
815
00:43:38,298 --> 00:43:39,983
Et une extension
du centre de séminaires.
816
00:43:40,007 --> 00:43:42,603
Il faut monter quelque chose,
pour mettre le panneau marqué :
817
00:43:42,666 --> 00:43:45,450
"Construis pour vous par Tommy Carcetti
et les citoyens de Baltimore."
818
00:43:45,475 --> 00:43:46,862
Bon, réfléchissez-y.
819
00:43:46,995 --> 00:43:48,933
Mais vous avez pas trop
de temps pour décider.
820
00:43:48,997 --> 00:43:51,823
- Quoi d'autre ?
- L'éducation ça marche toujours.
821
00:43:51,895 --> 00:43:54,311
Oh, non, on doit pas toucher
aux écoles.
822
00:43:54,426 --> 00:43:55,862
Les 4 précédentes municipalités
823
00:43:55,928 --> 00:43:58,693
ont affaibli le système éducatif local
d'année en année.
824
00:43:58,767 --> 00:44:00,613
Si on s'en mêle,
qu'on commence à l'ouvrir,
825
00:44:00,678 --> 00:44:02,012
ça devient notre bordel.
826
00:44:03,145 --> 00:44:04,831
On se doit de respecter les anciens.
827
00:44:06,136 --> 00:44:08,150
Un, vous obtenez la réduction
de la criminalité.
828
00:44:08,327 --> 00:44:09,921
Deux, vous construisez
un truc en ville.
829
00:44:09,995 --> 00:44:11,951
Et trois, vous ne touchez pas
aux écoles.
830
00:44:12,308 --> 00:44:14,420
Et, quatre, vous gardez vos airs
de beau gosse.
831
00:44:14,777 --> 00:44:17,740
Vous faîtes ça et vous pourrez prétendre
au poste de gouverneur en 2008.
832
00:44:17,866 --> 00:44:19,720
Pourquoi pas reprendre ce siège
pour nous.
833
00:44:21,298 --> 00:44:23,900
- Tu peux lui mettre des coins carrés ?
- Facile.
834
00:44:24,168 --> 00:44:25,992
J'aime pas les choses
avec des coins carrés.
835
00:44:26,055 --> 00:44:27,861
- On dirait qu'ils ont..
- Il n'ont pas.
836
00:44:27,925 --> 00:44:29,382
Ça va pas avec tout.
837
00:44:53,505 --> 00:44:54,702
Ça va ?
838
00:44:56,455 --> 00:44:57,510
Ouais.
839
00:44:58,665 --> 00:44:59,901
Tu es sûr ?
840
00:45:01,475 --> 00:45:03,312
- Un problème à la maison ?
- Non.
841
00:45:05,335 --> 00:45:07,311
- Allez.
- J'ai dit que non.
842
00:45:11,485 --> 00:45:14,092
S'il y a quoique ce soit
dont tu veux parler...
843
00:45:14,846 --> 00:45:18,011
je suis là, mais, si tu préfères,
je peux te faire...
844
00:45:18,886 --> 00:45:20,711
un bon pour l'assistante sociale.
845
00:45:22,425 --> 00:45:23,661
Tu as juste à me demander.
846
00:45:29,187 --> 00:45:31,890
Michael, veux-tu voir
l'assistante sociale ?
847
00:45:50,746 --> 00:45:53,080
Je dois dire que je n'ai jamais
vu d'enfants comme eux,
848
00:45:53,118 --> 00:45:54,620
aussi dynamiques en classe.
849
00:45:54,717 --> 00:45:57,101
Concentrés... au moins
les gosses de la culture de la rue.
850
00:45:57,145 --> 00:45:59,462
Ceux avec de plus gros problèmes
se tiennent à l'écart.
851
00:45:59,518 --> 00:46:00,561
Plus gros problèmes ?
852
00:46:00,626 --> 00:46:02,602
On ne parle pas seulement
de la loi de la rue.
853
00:46:02,647 --> 00:46:04,763
Je vois des troubles réfractaires
oppositionnels
854
00:46:04,828 --> 00:46:07,193
des dépressions cliniques,
du stress post-traumatique,
855
00:46:07,267 --> 00:46:08,501
et avec cette fille, Shaundra,
856
00:46:08,586 --> 00:46:10,090
des psychoses très inquiétantes.
857
00:46:10,167 --> 00:46:11,571
Pour ces types de problèmes,
858
00:46:11,616 --> 00:46:14,220
nous allons avoir une assistante
sociale en permanence.
859
00:46:14,296 --> 00:46:16,792
Mais les gosses des rues,
ouais, ils sont bien vivants.
860
00:46:16,868 --> 00:46:18,672
Quand ils parlent de
ce qu'ils connaissent,
861
00:46:18,706 --> 00:46:20,232
ça vient de là et c'est cohérent.
862
00:46:20,277 --> 00:46:22,342
Merde, ils prennent même
la parole à tour de rôle.
863
00:46:22,388 --> 00:46:24,230
Mais peuvent-ils garder
cet état d'esprit
864
00:46:24,296 --> 00:46:26,033
sur des trucs
qu'ils ne connaissent pas ?
865
00:46:26,128 --> 00:46:28,023
Peut-on les laisser faire
en confiance ?
866
00:46:28,396 --> 00:46:31,500
En toute honnêteté,
c'est un territoire inexploré.
867
00:46:34,025 --> 00:46:35,381
Vers quoi va-t-on maintenant ?
868
00:46:36,597 --> 00:46:38,163
Pourquoi ne pas laisser faire ?
869
00:46:38,227 --> 00:46:39,393
Voir où cela nous mène.
870
00:46:41,337 --> 00:46:42,941
Bon, écoute,
je t'explique...
871
00:46:43,016 --> 00:46:44,791
une fois que tu les as,
tu t'en occupes.
872
00:46:44,865 --> 00:46:47,061
Si jamais y a un malaise,
c'est moi qui t'explose.
873
00:46:47,276 --> 00:46:48,493
Mais ça c'est rien.
874
00:46:48,566 --> 00:46:50,661
Parce que le gars qui me fait
confiance... Marlo...
875
00:46:50,836 --> 00:46:53,262
il te tuera toi et toute ta famille.
876
00:46:53,426 --> 00:46:54,922
Alors, déconne pas
avec les capsules,
877
00:46:54,958 --> 00:46:56,772
parce que Marlo pèse
ces trucs tout le temps.
878
00:46:56,835 --> 00:46:58,092
Je déconne pas avec le matos.
879
00:46:58,215 --> 00:46:59,361
Vaudrait mieux pour toi,
880
00:46:59,565 --> 00:47:01,511
parce que si tu déconnes avec,
je le saurai.
881
00:47:16,177 --> 00:47:17,560
OK, c'est bon.
882
00:47:30,625 --> 00:47:32,190
OK, c'est bon.
883
00:47:32,896 --> 00:47:34,720
Tu vois, t'as moins de 13 ans
et tout.
884
00:47:34,797 --> 00:47:37,300
Donc tu crains personne...
à part moi et Marlo.
885
00:47:37,428 --> 00:47:38,691
Donc, je suis lieutenant ?
886
00:47:38,765 --> 00:47:40,680
Ouais. T'es mon lieutenant.
887
00:47:40,837 --> 00:47:43,110
Et tout ce que ça me rapporte
c'est 10 $ de plus ?
888
00:47:43,765 --> 00:47:45,690
Ouais, si tu fais ça bien,
on en reparlera.
889
00:47:51,915 --> 00:47:53,022
Tu vois ce type là ?
890
00:47:53,276 --> 00:47:54,961
C'est le substitut du procureur.
891
00:47:55,027 --> 00:47:57,310
Tu nous mens à nous,
c'est une partie de rigolade.
892
00:47:57,357 --> 00:47:59,600
Mais tu racontes des histoires
à ce costard 3 pièces....
893
00:47:59,658 --> 00:48:00,690
Oh, putain !
894
00:48:00,968 --> 00:48:02,301
Je raconte pas de mensonges.
895
00:48:03,195 --> 00:48:04,161
Gary,
896
00:48:04,266 --> 00:48:05,763
un question purement hypothétique,
897
00:48:05,828 --> 00:48:08,761
combien prend un témoin
qui ment dans ce tribunal ?
898
00:48:08,828 --> 00:48:11,030
Vous plaisantez.
Autant que je peux lui mettre.
899
00:48:11,095 --> 00:48:12,901
- C'est quoi le max ?
- 10 ans.
900
00:48:13,695 --> 00:48:15,590
Y'en a qu'en prennent pour 10 ans ?
901
00:48:15,667 --> 00:48:17,483
Pour sûr.
Ça arrive très souvent.
902
00:48:17,857 --> 00:48:19,010
10 ans.
903
00:48:19,067 --> 00:48:20,751
Je pensais qu'il dirait 2 ou 3.
904
00:48:20,877 --> 00:48:23,001
En fait, ce connard m'a
complêtement embrouillé.
905
00:48:23,025 --> 00:48:24,241
Je voyais même plus trop bien.
906
00:48:24,286 --> 00:48:25,942
De quel connard tu parles ?
907
00:48:25,957 --> 00:48:28,021
Pis y m'ont refilé des médocs,
908
00:48:28,456 --> 00:48:29,820
ça m'a abruti et tout.
909
00:48:29,996 --> 00:48:32,890
Et là ce mec a commencé à me cuisiner,
y m'a pris la tête...
910
00:48:32,968 --> 00:48:34,023
Et en plus je t'emmerde !
911
00:48:34,085 --> 00:48:35,262
J'veux dire... merde.
912
00:48:35,326 --> 00:48:36,780
Je suis encore abruti en ce moment.
913
00:48:36,886 --> 00:48:38,800
J'veux dire, faut que j'aille...
914
00:48:39,928 --> 00:48:41,532
y a des toilettes par là ?
915
00:48:49,177 --> 00:48:50,923
Sale menteur de merde.
916
00:48:52,237 --> 00:48:53,373
Tu crois ?
917
00:49:00,337 --> 00:49:01,920
Gare-toi, trou du cul.
918
00:49:03,865 --> 00:49:05,061
Merde.
919
00:49:12,488 --> 00:49:14,093
Sortez du véhicule, je vous prie.
920
00:49:15,467 --> 00:49:16,641
Sortez du véhicule.
921
00:49:17,385 --> 00:49:18,740
Mettez vos mains sur le véhicule.
922
00:49:21,357 --> 00:49:22,830
Vous avez quelque chose sur vous ?
923
00:49:22,886 --> 00:49:24,292
Asseyez-vous sur le bord.
924
00:49:24,788 --> 00:49:26,080
Asseyez-vous.
925
00:49:27,167 --> 00:49:29,422
Croisez les jambes.
Mettez vos mains sur la tête.
926
00:49:38,987 --> 00:49:40,161
C'est quoi cette poudre ?
927
00:49:40,605 --> 00:49:42,343
De la chaux du jardin de ma maman.
928
00:49:50,616 --> 00:49:52,063
Vous construisez quoi,
un club ?
929
00:49:52,118 --> 00:49:54,161
Ça tire des clous.
On se calme.
930
00:49:54,237 --> 00:49:55,661
Je sais comment ça marche.
931
00:50:01,707 --> 00:50:03,183
Je veux ma putain de caméra.
932
00:50:10,865 --> 00:50:13,252
J'ai entendu ce que vous avez dit
en COMSTAT l'autre jour.
933
00:50:13,297 --> 00:50:14,552
J'ai entendu aussi que...
934
00:50:14,617 --> 00:50:16,490
vous êtes un chef
qui connaît son travail.
935
00:50:16,596 --> 00:50:17,920
C'est que les gens disent.
936
00:50:18,068 --> 00:50:20,851
Alors, hier j'ai suivi une patrouille
dans les quartiers est.
937
00:50:21,587 --> 00:50:24,361
J'ai vu des arrestations musclées
pour du menu frotin.
938
00:50:25,616 --> 00:50:26,950
A votre avis, j'en pense quoi ?
939
00:50:28,027 --> 00:50:29,181
Selon moi.
940
00:50:29,365 --> 00:50:31,860
Vous avez été témoin du gâchis
de temps, d'argent, d'énergie
941
00:50:31,895 --> 00:50:33,043
et parfois même, de talent.
942
00:50:33,957 --> 00:50:36,150
Rawls accuse l'obsession de Burrell
pour les chiffres.
943
00:50:36,176 --> 00:50:39,152
Il dit que si je lui donne les rennes,
alors il met fin à ces conneries.
944
00:50:39,186 --> 00:50:41,851
Qu'on reviendra à du travail
de policier à haute valeur ajoutée.
945
00:50:41,928 --> 00:50:43,963
Il dit qu'il fera poindre
un jour nouveau.
946
00:50:44,138 --> 00:50:45,371
Rawls a dit ça ?
947
00:50:45,625 --> 00:50:46,823
Ouais.
948
00:50:47,098 --> 00:50:50,243
Il dit qu'il suit simplement les ordres,
comme un bon soldat.
949
00:50:51,395 --> 00:50:52,643
Vous en dîtes quoi ?
950
00:50:54,388 --> 00:50:57,193
Si vous voulez que je parle
de ce qu'il se passe dans les rues,
951
00:50:57,266 --> 00:50:59,092
ou ce qu'il se passe
dans mon district,
952
00:50:59,167 --> 00:51:00,973
je vais vous en rabattre
les oreilles.
953
00:51:01,628 --> 00:51:03,092
Mais je suis un soldat moi aussi.
954
00:51:03,666 --> 00:51:05,782
Je ne vais pas contre la hiérarchie.
955
00:51:05,998 --> 00:51:07,152
J'ai du respect pour ça.
956
00:51:07,765 --> 00:51:09,571
Je vais quand même
vous dire une chose :
957
00:51:09,625 --> 00:51:11,860
Nous avions une unité
pour le travail de qualité,
958
00:51:12,098 --> 00:51:15,292
l'Anti-Crime, qui était déconnectée,
basée à Clinton Street.
959
00:51:15,398 --> 00:51:16,950
"Avions" c'est du passé.
960
00:51:17,735 --> 00:51:18,982
Qu'est-ce qui y a mis fin ?
961
00:51:20,948 --> 00:51:22,391
Bonne question, Monsieur le Maire.
962
00:51:23,647 --> 00:51:25,532
Avec le décès de Ray Foster,
963
00:51:25,976 --> 00:51:28,163
j'ai besoin d'un nouveau
commandant de la Criminelle.
964
00:51:28,207 --> 00:51:31,452
Verriez-vous une objection à devenir
mon colonel sous les ordres de Rawls ?
965
00:51:35,398 --> 00:51:36,550
Sous Rawls ?
966
00:51:36,836 --> 00:51:38,480
Il est Préfet-Adjoint, oui ou non ?
967
00:51:40,968 --> 00:51:44,960
C'est le Maire qui fait les changements
ou laisse-t-il faire les bons soldats ?
968
00:51:46,436 --> 00:51:47,943
Ma véritable question est :
969
00:51:48,458 --> 00:51:50,570
Jusqu'où vous êtes prêt à aller ?
970
00:51:50,836 --> 00:51:54,230
C'est ce qu'on va déterminer
ensemble on dirait ?
971
00:51:55,247 --> 00:51:56,690
Colonel Daniels.
972
00:52:02,385 --> 00:52:04,051
Qu'est-ce que qu'on va faire,
bordel ?
973
00:52:05,656 --> 00:52:06,850
J'en sais rien.
974
00:52:07,335 --> 00:52:08,841
Ces mecs ont pas peur.
975
00:52:11,226 --> 00:52:13,401
On a mis le paquet,
toi, moi, Sydnor.
976
00:52:14,235 --> 00:52:16,373
On pourrait peut-être acheter
une caméra d'occasion.
977
00:52:16,408 --> 00:52:17,523
J'y ai déjà pensé.
978
00:52:17,937 --> 00:52:20,060
Les numéros de série
correspondront pas
979
00:52:20,138 --> 00:52:21,800
avec celle des Renseignements.
980
00:52:25,788 --> 00:52:27,740
Y nous faut un moyen de pression
sur Marlo.
981
00:52:27,788 --> 00:52:29,040
C'est la seule option.
982
00:52:31,136 --> 00:52:33,640
Ce gosse Randy,
y peut nous avoir un meurtre, non ?
983
00:52:34,567 --> 00:52:36,641
Merde, y peut même pas
nous avoir le cadavre.
984
00:52:36,998 --> 00:52:40,181
Mais il a dit que le petit Kevin
était censé dire à Lex
985
00:52:40,247 --> 00:52:41,670
d'aller dans cette ruelle.
986
00:52:43,156 --> 00:52:45,661
En plus, qu'est-ce que cet abruti
de Kevin a dit ?
987
00:52:47,026 --> 00:52:49,853
Lex est allé dans la ruelle,
mais l'est jamais revenu.
988
00:52:50,876 --> 00:52:52,520
Ça se trouve il a tout vu.
989
00:52:52,835 --> 00:52:55,021
Ça se trouve c'est lui
notre témoin oculaire.
990
00:52:55,297 --> 00:52:57,070
- Petit Kevin ?
- Petit Kevin.
991
00:53:06,868 --> 00:53:08,263
Je retiens 4.
992
00:53:08,638 --> 00:53:10,641
80, 100, 10, 20.
993
00:53:10,896 --> 00:53:12,061
420.
994
00:53:12,735 --> 00:53:14,003
Où est le reste ?
995
00:53:16,265 --> 00:53:17,643
Je suis dans une rue difficile.
996
00:53:18,155 --> 00:53:19,373
Je suis coincé sur Lafayette.
997
00:53:19,458 --> 00:53:21,161
Qu'est-ce que tu fous là-bas ?
998
00:53:21,237 --> 00:53:22,760
Y a fallut que je me fasse un coin.
999
00:53:23,377 --> 00:53:25,120
T'as pas à te faire un coin.
1000
00:53:25,595 --> 00:53:28,182
Ton père a créé ces emplacements,
et ils te reviennent...
1001
00:53:28,435 --> 00:53:29,730
parce qu'ils lui reviendraient.
1002
00:53:30,235 --> 00:53:33,440
Bodie à vraiment la mémoire courte
quand il s'agit des emplacements.
1003
00:53:33,855 --> 00:53:34,963
M'man.
1004
00:53:39,765 --> 00:53:42,033
Je vais te régler ça fissa.
1005
00:53:42,098 --> 00:53:43,591
M'man, laisse-moi faire.
1006
00:53:49,505 --> 00:53:50,601
Monsieur.
1007
00:53:51,696 --> 00:53:52,790
Bill...
1008
00:53:55,887 --> 00:53:57,612
on a besoin de se ressouder.
1009
00:53:58,455 --> 00:54:02,330
J'ai eu quelques idées neuves
pour la nouvelle organisation.
1010
00:54:06,938 --> 00:54:08,373
Ça ne me gène pas de vous le dire,
1011
00:54:08,665 --> 00:54:12,271
la façon dont Carcetti tourne
autour de notre boutique me déplaît.
1012
00:54:12,465 --> 00:54:13,762
Il est venu me parler...
1013
00:54:14,638 --> 00:54:15,933
plusieurs fois.
1014
00:54:22,465 --> 00:54:24,041
Vous déplacez vos pions ?
1015
00:54:33,325 --> 00:54:36,053
Nous formions une bonne équipe,
vous et moi.
1016
00:54:37,508 --> 00:54:38,640
Autrefois.
1017
00:55:07,695 --> 00:55:09,022
Mme Ella, il est où Bug ?
1018
00:55:09,506 --> 00:55:11,850
- Il est rentré, Michael.
- Non, il doit m'attendre.
1019
00:55:12,538 --> 00:55:15,421
L'homme qui est venu le chercher
a dit être son père.
1020
00:55:15,708 --> 00:55:17,241
Et Bug a confirmé.
1021
00:55:18,196 --> 00:55:19,401
Putain !
1022
00:55:42,685 --> 00:55:44,041
Mais qu'est-ce que t'as branlé ?
1023
00:55:46,267 --> 00:55:47,833
Et pourquoi tu l'a laissé faire ?
1024
00:55:47,895 --> 00:55:49,333
- Eh, écoutez-moi...
- Non.
1025
00:55:49,496 --> 00:55:51,761
C'est déjà comme ça que
tu lui a mis la tête en vrac.
1026
00:55:51,835 --> 00:55:54,082
T'as dérésolu son putain de meurtre.
1027
00:55:54,768 --> 00:55:57,721
Ton boulot c'est de changer
le rouge en noir, pas l'inverse.
1028
00:55:58,606 --> 00:56:01,032
Et toi, essaie un peu
de te défendre, bordel.
1029
00:56:11,378 --> 00:56:14,311
T'as pas besoin de compter
sur tes doigts, bonhomme.
1030
00:56:14,446 --> 00:56:15,973
Regarde, premier calcul,
1031
00:56:16,448 --> 00:56:17,580
6 plus 6 font...
1032
00:56:18,478 --> 00:56:19,571
12.
1033
00:56:19,636 --> 00:56:21,522
Tu poses le 2 et tu retiens le 1.
1034
00:56:22,546 --> 00:56:23,643
Bug.
1035
00:56:23,738 --> 00:56:24,782
Salut, mon grand.
1036
00:56:24,847 --> 00:56:26,031
Viens avec moi maintenant.
1037
00:56:26,057 --> 00:56:27,573
- On allait...
- Maintenant.
1038
00:56:59,057 --> 00:57:00,130
Yo, attends.
1039
00:57:29,148 --> 00:57:31,801
Yo, tu me dois 800 pour ça,
mon salaud.
1040
00:57:34,768 --> 00:57:37,571
Transcript : FRM Team
Sous-titres : Wired Team
1041
00:57:37,677 --> 00:57:40,443
www.thewire-france.com