1 00:00:19,085 --> 00:00:22,267 Donc, Rashad avait 82 pommes... 2 00:00:23,806 --> 00:00:25,377 et 12 amis... 3 00:00:27,400 --> 00:00:29,265 qui ont tous faim. 4 00:00:29,675 --> 00:00:32,540 Et il regarde attentivement ses pommes 5 00:00:32,599 --> 00:00:34,643 et voit que 7 ont des vers. 6 00:00:34,967 --> 00:00:37,029 15 autres sont pourries. 7 00:00:38,000 --> 00:00:39,403 Mais il veut être juste 8 00:00:39,462 --> 00:00:42,428 et distribuer équitablement toutes les bonnes pommes. 9 00:00:42,887 --> 00:00:44,124 Distribuer ? 10 00:00:44,957 --> 00:00:46,090 Donner. 11 00:00:46,150 --> 00:00:47,341 Bein, dîtes ça alors, yo. 12 00:00:57,996 --> 00:01:01,831 Donc, combien de pommes chaque ami de Rashad reçoit-il ? 13 00:01:01,995 --> 00:01:03,137 A-4 14 00:01:03,809 --> 00:01:04,890 B-5 15 00:01:05,338 --> 00:01:06,470 C-6 16 00:01:06,786 --> 00:01:07,900 ou D-7 ? 17 00:01:08,566 --> 00:01:10,162 Prenez votre temps mais faîtes le vite. 18 00:01:14,678 --> 00:01:16,352 Alors le gars dit "Ah ouais ? 19 00:01:16,606 --> 00:01:18,562 S'il va à gauche, prends à droite." 20 00:01:18,648 --> 00:01:20,000 Et là ça a fait pan ! 21 00:01:21,695 --> 00:01:22,922 Calvin, tu as déjà fini ? 22 00:01:24,605 --> 00:01:25,610 Ouais ? 23 00:01:25,635 --> 00:01:26,713 B-5. 24 00:01:28,188 --> 00:01:29,890 Comment as-tu trouvé aussi rapidement ? 25 00:01:30,177 --> 00:01:32,092 Facile. Y a que "B-5" qui compte. 26 00:01:32,778 --> 00:01:33,762 Comment ça ? 27 00:01:33,835 --> 00:01:35,262 Si vous voulez, je vous montre. 28 00:01:36,556 --> 00:01:38,200 Lui montre pas à lui, montre-le moi. 29 00:01:42,028 --> 00:01:44,310 Vous avez présenté le problème de maths. 30 00:01:45,576 --> 00:01:48,300 En faisant, genre, j'ai 82 pommes... 31 00:01:49,425 --> 00:01:50,441 12 négros. 32 00:01:52,137 --> 00:01:53,400 Et ensuite combien... 33 00:01:54,537 --> 00:01:55,510 et après, vous avez fait 34 00:01:55,558 --> 00:01:57,802 comme si y a avait que celui-là qui comptait 35 00:01:58,185 --> 00:01:59,832 Donc, la réponse est "B-5." 36 00:02:00,427 --> 00:02:01,510 Tout le monde a pigé ? 37 00:02:02,856 --> 00:02:04,863 Y a que "B-5" qui compte. 38 00:02:05,286 --> 00:02:08,523 "B-5,", je suis une Audi 100. 39 00:02:14,768 --> 00:02:17,000 4x08 Corner Boys 40 00:03:52,437 --> 00:03:53,982 La priorité est de s'assurer que 41 00:03:54,028 --> 00:03:56,890 tous les anciens dossiers sont à jour avec toutes les notes transcrites, 42 00:03:56,928 --> 00:03:58,343 le rapport standard de ce service. 43 00:04:01,635 --> 00:04:04,470 Pendant votre service aujourd'hui, vous pourriez rencontrer 44 00:04:05,118 --> 00:04:09,031 M. le Conseiller et démocratiquement élu au poste de maire Thomas Carcetti, 45 00:04:09,707 --> 00:04:12,433 qui a déjà trouvé bien des choses à redire sur ce département. 46 00:04:12,826 --> 00:04:15,093 Donc, si vous laissez traîner des fax 47 00:04:15,175 --> 00:04:18,170 et qu'il les trouve, vous allez morfler. 48 00:04:20,168 --> 00:04:21,223 Et enfin... 49 00:04:21,637 --> 00:04:23,732 comme la plupart d'entre vous le savent déjà 50 00:04:24,538 --> 00:04:27,180 notre Commandant de la Brigade Criminelle, Raymond Foster, 51 00:04:27,475 --> 00:04:29,121 après un long combat contre le cancer, 52 00:04:29,208 --> 00:04:31,002 est parti la nuit dernière à Johns Hopkins. 53 00:04:35,326 --> 00:04:37,240 De meilleures éloges funèbres viendront. 54 00:04:37,685 --> 00:04:42,431 Donc je me contenterai de dire que cet homme a servi 39 ans... 55 00:04:43,678 --> 00:04:45,461 atteignant le rang de colonel... 56 00:04:46,236 --> 00:04:49,283 sans laisser la moindre trace d'amertume ou de trahison. 57 00:04:50,906 --> 00:04:54,380 Dans ce département, cela ne relève pas de la carrière mais du miracle. 58 00:04:57,776 --> 00:04:59,790 Il y aura une veillée pour les inspecteurs ce soir 59 00:04:59,826 --> 00:05:02,191 suivie d'une présentation du corps Mercredi 60 00:05:02,275 --> 00:05:05,323 et d'un enterrement Vendredi. 61 00:05:06,056 --> 00:05:07,321 La famille suggère 62 00:05:07,778 --> 00:05:10,332 des dons aux oeuvres de charité préférées du Colonel. 63 00:05:10,516 --> 00:05:12,773 Les adresses seront affichées dans la salle de repos. 64 00:05:12,996 --> 00:05:14,091 Tout est dit. 65 00:05:15,637 --> 00:05:18,363 Bunk, je viens de recevoir tes heures supplémentaires de la semaine. 66 00:05:18,398 --> 00:05:20,272 Viens dans mon bureau et baisse ton pantalon. 67 00:05:40,965 --> 00:05:41,962 Eh, putain. 68 00:05:42,156 --> 00:05:45,003 Vous l'avez fini, vous en refaites. 69 00:05:52,875 --> 00:05:54,620 Je ne trouve pas le bon là-dedans. 70 00:05:56,976 --> 00:05:58,052 Sergent Hauk. 71 00:05:58,515 --> 00:05:59,610 Oui, Monsieur. 72 00:05:59,888 --> 00:06:01,883 Je viens de chez Beauford des Affaires Internes. 73 00:06:02,126 --> 00:06:04,530 Il m'a dit qu'une plainte pour harcèlement avait été déposée. 74 00:06:04,866 --> 00:06:06,693 Une femme jamaïquaine dit que l'avez arrêtée 75 00:06:06,736 --> 00:06:08,600 et faite fouiller par la police ferroviaire. 76 00:06:10,276 --> 00:06:13,503 Et bien, vous verrez, dans mon rapport, que nous avions une information fiable 77 00:06:13,648 --> 00:06:16,490 disant qu'elle était passeuse de drogue pour Marlo Stanfield. 78 00:06:17,426 --> 00:06:19,893 Nous avons d'ailleurs appréhendé Stanfield avec elle. 79 00:06:20,075 --> 00:06:21,492 Qu'elle était cette information ? 80 00:06:23,048 --> 00:06:24,820 Notre informateur a toujours été fiable. 81 00:06:25,575 --> 00:06:27,243 Beaucoup d'échanges fructueux avec nous. 82 00:06:27,825 --> 00:06:28,971 Une longue histoire. 83 00:06:29,268 --> 00:06:30,650 Informateur 238. 84 00:06:31,345 --> 00:06:32,332 Donnez-moi son nom. 85 00:06:32,376 --> 00:06:33,302 Son nom ? 86 00:06:33,696 --> 00:06:34,712 Monsieur. 87 00:06:35,597 --> 00:06:36,580 Monsieur ! 88 00:06:36,646 --> 00:06:38,833 Je ne suis pas en faveur de, vous savez, 89 00:06:38,975 --> 00:06:41,920 balancer les noms d'indic' dans la salle de garde. 90 00:06:42,676 --> 00:06:44,400 - Je pense que c'est... - Son nom. 91 00:06:45,236 --> 00:06:46,442 Fuzzie Dunlop, Monsieur. 92 00:06:49,196 --> 00:06:51,350 J'aimerais arranger une entrevue avec ce personnage. 93 00:06:51,396 --> 00:06:53,000 Il est pas facile à rencontrer. 94 00:06:53,235 --> 00:06:54,911 Il est fiable, je vous le promets. 95 00:06:55,018 --> 00:06:57,330 Moi aussi il m'a foutu dans la merde. 96 00:06:57,517 --> 00:06:59,712 Mais il ne nous a jamais laissé tomber, jamais. 97 00:07:00,847 --> 00:07:03,471 Vous vous êtes précipité sur des informations erronées, Sergent. 98 00:07:03,818 --> 00:07:05,433 Vous y avez mêlé une autre agence, 99 00:07:05,505 --> 00:07:07,650 et avez jeté le discrédit sur cette unité... 100 00:07:08,037 --> 00:07:09,202 mon unité. 101 00:07:09,557 --> 00:07:11,060 En toute bonne foi cependant, Monsieur. 102 00:07:11,526 --> 00:07:13,231 Si quoique ce soit remonte, 103 00:07:14,126 --> 00:07:17,013 j'ai votre rapport, et je vous enterrerai avec. 104 00:07:22,806 --> 00:07:26,600 Et au cas ou vous n'auriez pas suivi les résultats des élections, 105 00:07:26,978 --> 00:07:29,173 votre rabbin s'est fait sortir. 106 00:07:35,998 --> 00:07:37,601 Pas d'accès de colère aujourd'hui ? 107 00:07:37,727 --> 00:07:38,722 Pour quoi faire ? 108 00:07:38,767 --> 00:07:40,503 Ils nous suspendraient même pas, pas vrai ? 109 00:07:40,547 --> 00:07:42,060 Exact. Pour quoi faire ? 110 00:07:42,635 --> 00:07:44,501 Donc nous sommes là, que ça plaise ou non. 111 00:07:46,027 --> 00:07:48,571 Si ça peut vous réconforter, la rumeur à l'école dit que 112 00:07:48,637 --> 00:07:50,700 vous êtes ici car vous avez battu le système. 113 00:07:50,755 --> 00:07:52,593 Cela ne vous intéresse pas d'être en classe, 114 00:07:52,635 --> 00:07:55,013 et vous avez rendu les cours impossibles pour les autres, 115 00:07:55,176 --> 00:07:56,523 et maintenant vous en êtes exclus. 116 00:07:56,555 --> 00:07:57,461 Vous avez gagné. 117 00:07:59,356 --> 00:08:00,621 Vous vous sentez des vainqueurs ? 118 00:08:00,936 --> 00:08:02,652 - Tout le temps. - On est comme ça. 119 00:08:02,857 --> 00:08:03,951 C'est qui "on" ? 120 00:08:04,916 --> 00:08:05,940 Nous. 121 00:08:06,138 --> 00:08:07,370 Non, qui êtes-vous ? 122 00:08:07,436 --> 00:08:08,553 Des truands. 123 00:08:08,758 --> 00:08:09,732 Gros bonnets ? 124 00:08:09,775 --> 00:08:11,321 Nan, ça viendra plus tard. 125 00:08:11,478 --> 00:08:13,182 Pour l'instant, on est au coin des rues. 126 00:08:13,257 --> 00:08:15,302 Combien de temps avant de devenir un gros bonnet ? 127 00:08:15,355 --> 00:08:17,342 Je pense deux ou trois ans. 128 00:08:17,765 --> 00:08:19,413 Deux, trois ans. 129 00:08:20,896 --> 00:08:23,173 Je vous demande, tout le monde doit écrire sa réponse. 130 00:08:23,208 --> 00:08:25,770 Comment vous vous voyez dans 10 ans ? 131 00:08:27,957 --> 00:08:29,211 Allez, crayon et papier. 132 00:08:29,275 --> 00:08:31,711 C'est pas des devoirs, c'est à propos de vous aut'. 133 00:08:34,315 --> 00:08:35,682 Cette petite chienne est douée. 134 00:08:36,016 --> 00:08:39,150 Dr. O'Connor du service psychiatrique de College Park. 135 00:08:39,565 --> 00:08:42,701 Sa thèse est sur l'analyse de l'aliénation sociale. 136 00:08:44,485 --> 00:08:46,503 Très bien, levez la main ceux qui ont écrit "NBA". 137 00:08:46,718 --> 00:08:48,801 Ouais mais seulement pour les Lakers par contre. 138 00:08:49,268 --> 00:08:52,283 Je veux devenir neurochirurgien pédiatrique, comme cet autre négro, 139 00:08:52,445 --> 00:08:53,482 comme y s'appelle ? 140 00:08:53,548 --> 00:08:55,281 - Len Carson. - Ouais, ce mec la. 141 00:08:55,315 --> 00:08:57,373 C'est un chirurgien noir à Hopkins très connu. 142 00:08:57,405 --> 00:09:00,002 Pour devenir chirurgien tu dois aller dans une école de médecine. 143 00:09:00,046 --> 00:09:01,150 C'est ça. 144 00:09:02,150 --> 00:09:03,601 Qui a écrit "mort" ? 145 00:09:03,806 --> 00:09:05,611 Merde, vous vous en doutiez, hein ? 146 00:09:06,975 --> 00:09:09,737 Quel dommagede gâcher le peu de temps qu'il vous reste ici avec nous. 147 00:09:09,779 --> 00:09:10,921 Vous savez où vous allez. 148 00:09:10,958 --> 00:09:13,602 Nous ne vous enseignerons rien que vous ne sachiez déjà, non ? 149 00:09:13,676 --> 00:09:15,070 C'est ce qu'on dit depuis le début. 150 00:09:15,136 --> 00:09:16,802 Naymond, range ce magazine. 151 00:09:16,975 --> 00:09:18,671 Je lis pas de magazine. 152 00:09:18,897 --> 00:09:20,051 Naymond. 153 00:09:20,286 --> 00:09:22,171 Quoi ? C'est même pas le mien. 154 00:09:22,236 --> 00:09:23,922 Il était déjà là quand je suis entré. 155 00:09:29,107 --> 00:09:31,323 Vous savez, nous leur donnons une bonne éducation. 156 00:09:33,136 --> 00:09:34,413 "C'est même pas le mien. 157 00:09:34,617 --> 00:09:36,771 Il était déjà là quand je suis entré." 158 00:09:37,076 --> 00:09:38,410 Vous savez, ceci est... 159 00:09:38,595 --> 00:09:39,750 typique de l'école... 160 00:09:40,158 --> 00:09:41,760 la façon dont ils se comportent. 161 00:09:41,975 --> 00:09:43,512 C'est une répétition pour la rue. 162 00:09:44,705 --> 00:09:47,041 Le bâtiment est le système, nous sommes les flics. 163 00:09:47,515 --> 00:09:49,100 Ouais, c'est sûr que t'en es un. 164 00:09:49,416 --> 00:09:51,752 Je veux dire, vous venez ici chaque jour 165 00:09:51,838 --> 00:09:53,380 pour vous entraîner à l'affrontement. 166 00:09:53,448 --> 00:09:55,403 Vous vous essayez à tout un tas de petits jeux. 167 00:09:55,466 --> 00:09:57,510 Vous savez que c'est une répétition pour la rue ? 168 00:09:57,727 --> 00:10:00,100 Pas de vrais flics. Pas de danger réel. 169 00:10:00,937 --> 00:10:02,992 Mais vous retirez tous un petit quelque chose de ça. 170 00:10:03,037 --> 00:10:04,541 Je parie que vous le saviez même pas. 171 00:10:04,687 --> 00:10:06,292 J'aimerais quand même sortir d'ici. 172 00:10:08,277 --> 00:10:09,543 Je peux ? 173 00:10:09,997 --> 00:10:11,172 Des p'tits dealers, hein ? 174 00:10:11,247 --> 00:10:12,920 Laissez-moi vous demander une chose. 175 00:10:13,106 --> 00:10:14,512 Aidez-nous à comprendre ça, 176 00:10:14,556 --> 00:10:16,740 et on fera peut-être un meilleur travail avec vous. 177 00:10:16,778 --> 00:10:18,130 Qu'est-ce qui fait un bon dealer ? 178 00:10:18,198 --> 00:10:20,182 - Gardez les yeux ouverts. - L'oeil partout... 179 00:10:20,228 --> 00:10:21,450 Faire confiance à personne. 180 00:10:27,836 --> 00:10:29,573 Si tu déconnes, tu te fais descendre. 181 00:10:29,605 --> 00:10:31,102 C'est la seule façon. 182 00:10:33,008 --> 00:10:34,073 Et je vous le dis, 183 00:10:34,128 --> 00:10:36,172 ce nom en noir juste ici sent mauvais. 184 00:10:36,418 --> 00:10:37,303 Témoin oculaire, Bunk. 185 00:10:37,597 --> 00:10:39,521 Vernon, au moins retourne avec moi sur les lieux 186 00:10:39,567 --> 00:10:40,571 et jette un regard neuf. 187 00:10:40,647 --> 00:10:41,931 Tu dépasses les bornes, Bunk. 188 00:10:41,995 --> 00:10:43,081 Vraiment. 189 00:10:43,268 --> 00:10:44,531 Beaucoup de noms. 190 00:10:45,328 --> 00:10:46,342 Trop. 191 00:10:46,386 --> 00:10:47,970 Non, c'est bien comme ça. 192 00:11:04,747 --> 00:11:06,810 Écoute-moi bien, toi l'inspecteur des travaux finis, 193 00:11:07,216 --> 00:11:08,572 le gars l'a reconnu. 194 00:11:08,648 --> 00:11:09,782 Ce putain d'Omar Little. 195 00:11:09,835 --> 00:11:11,860 Pourquoi il l'a dénoncé ? On s'en fout. 196 00:11:11,908 --> 00:11:13,900 On a une honnête citoyenne morte sur les bras 197 00:11:13,948 --> 00:11:16,112 - et quelqu'un qui dit que c'est lui. - Je marche pas. 198 00:11:16,146 --> 00:11:17,331 Et regarde de qui tu parles ? 199 00:11:17,367 --> 00:11:20,570 C'est pas exactement ce qu'on pourrait appeler un citoyen modèle. 200 00:11:20,725 --> 00:11:23,792 Son nom apparaît dans cinq ou six des enquêtes que je connais... 201 00:11:24,145 --> 00:11:25,443 dont deux à toi... 202 00:11:25,528 --> 00:11:27,322 et tu veux le relâcher dans la rue ? 203 00:11:27,387 --> 00:11:28,581 Mais c'est pas lui. 204 00:11:29,005 --> 00:11:31,141 Ce qui signifie que le coupable se fout de ta gueule. 205 00:11:31,185 --> 00:11:33,621 Je vais te dire, Bunk : le prochain meurtre que tu prends, 206 00:11:33,935 --> 00:11:35,763 je vais te faire chier comme tu l'as fait, 207 00:11:35,958 --> 00:11:37,673 à mettre en doute toutes tes conclusions, 208 00:11:37,776 --> 00:11:40,560 à chercher la p'tite bête pour chaque détail. 209 00:11:42,297 --> 00:11:43,883 On va voir si tu apprécies. 210 00:11:49,095 --> 00:11:50,091 Hé, Vernon. 211 00:11:52,277 --> 00:11:54,240 - Reviens juste sur les lieux avec moi. - Quoi ? 212 00:11:54,668 --> 00:11:56,612 Ça changera rien de toutes façons... 213 00:11:57,715 --> 00:12:00,461 Je te frictionnerai le dos comme jamais on te l'a fait. 214 00:12:17,737 --> 00:12:19,720 Surtout ne faites rien de plus qu'en temps normal 215 00:12:19,767 --> 00:12:21,041 juste parce que je suis là. 216 00:12:25,355 --> 00:12:28,280 J'ai aucune idée de ce qu'on fait ici en temps normal. 217 00:12:31,917 --> 00:12:33,601 Je suis nouvelle et inexpérimentée. 218 00:12:34,456 --> 00:12:35,592 Oh, vous êtes... 219 00:12:39,317 --> 00:12:40,441 C'est bien moi. 220 00:12:40,668 --> 00:12:43,203 J'essaie juste de m'imprégner de la façon dont ce département 221 00:12:43,238 --> 00:12:44,290 répond à la violence. 222 00:12:44,317 --> 00:12:46,191 Je ne suis pas un espion pour la mairie. 223 00:13:14,688 --> 00:13:15,873 Alors c'est ça votre journée ? 224 00:13:16,247 --> 00:13:18,630 Quand on récupère un meurtre, c'est différent. 225 00:13:44,465 --> 00:13:46,363 - Je suppose que tu as ma caméra ? - J'ai quoi ? 226 00:13:46,405 --> 00:13:47,683 Carte grise. 227 00:13:47,968 --> 00:13:49,861 Tu me rends un service, je t'en rends un. 228 00:13:51,256 --> 00:13:52,702 T'as une carte de visite ? 229 00:14:00,917 --> 00:14:02,182 La ville, hein ? 230 00:14:02,577 --> 00:14:04,241 La caméra a intérêt de revenir. 231 00:14:05,057 --> 00:14:07,961 Ouais, bein, je vais voir ce que trouve là-dessus. 232 00:14:08,757 --> 00:14:09,980 Mais tu connais les caméras. 233 00:14:10,447 --> 00:14:12,271 Elles aiment prendre des images sous l'orage. 234 00:14:12,305 --> 00:14:13,682 Tu vois ce que je veux dire ? 235 00:14:14,815 --> 00:14:16,781 Parfois elles en reviennent. Parfois... 236 00:14:18,468 --> 00:14:20,110 mais je vais garder l'oeil ouvert. 237 00:14:26,075 --> 00:14:28,331 Pigeons, y nous prend pour des pigeons ? 238 00:14:28,708 --> 00:14:29,992 Y se fout de ta gueule. 239 00:14:30,118 --> 00:14:31,463 Écoute, faut que tu dises à Mello 240 00:14:31,526 --> 00:14:33,963 que t'as utilisé la caméra pour le flag' à la gare. 241 00:14:33,985 --> 00:14:35,703 Et puis avoue que la caméra a été volée. 242 00:14:35,766 --> 00:14:37,623 J'ai déjà dit que ça venait d'un informateur. 243 00:14:37,747 --> 00:14:39,643 Si je dis à l'autre con la vérité, 244 00:14:39,768 --> 00:14:41,200 il m'étripera pour ça. 245 00:14:41,278 --> 00:14:42,362 Oh, arrête. 246 00:14:42,678 --> 00:14:45,553 Écoute, je dis juste que t'as pas été suspendu si longtemps. 247 00:14:45,907 --> 00:14:47,571 C'est parce que Tiff a laissé tombé, 248 00:14:48,006 --> 00:14:50,171 ou parce que t'as rendu service à Mlle Donnelly ? 249 00:14:50,245 --> 00:14:51,313 Rendu service ? 250 00:14:51,737 --> 00:14:53,693 Je sais pas, genre des promesses. 251 00:14:54,905 --> 00:14:56,561 Non, j'ai rien fait, alors laisse tomber. 252 00:14:56,605 --> 00:14:57,840 Y a rien d'autre à en dire. 253 00:14:58,397 --> 00:14:59,571 Tant mieux. 254 00:15:00,417 --> 00:15:02,902 Tu sais, le truc avec les profs comme avec les flics, 255 00:15:03,017 --> 00:15:06,191 ils viennent toujours te voir comme s'ils te tenaient pas les couilles. 256 00:15:06,946 --> 00:15:09,582 Mais tu gardes la bouche fermée, et y peuvent rien contre toi. 257 00:15:10,176 --> 00:15:12,420 C'est qu'une question de temps avant qu'ils se cassent. 258 00:15:12,837 --> 00:15:13,933 Ma parole. 259 00:15:16,117 --> 00:15:18,083 De toutes façons, je m'en balance, et Mlle Anna... 260 00:15:18,147 --> 00:15:20,000 elle a raccourci ma laisse maintenant. 261 00:15:20,337 --> 00:15:23,541 Je peux plus sortir de la maison si elle sait pas où je vais. 262 00:15:24,007 --> 00:15:25,713 Merde, au moins tu as une laisse. 263 00:16:38,206 --> 00:16:39,400 Chochotte ! 264 00:16:40,507 --> 00:16:41,932 C'est quoi cette merde ? 265 00:16:42,708 --> 00:16:43,853 Club soda... 266 00:16:44,406 --> 00:16:45,423 avec du citron. 267 00:16:46,347 --> 00:16:47,891 Chienne soumise. 268 00:16:48,578 --> 00:16:51,132 Pourquoi tu suces pas une bite avant de boire ça ? 269 00:16:54,475 --> 00:16:56,612 Ça t'enlèvera le mauvais goût de la bouche. 270 00:17:01,477 --> 00:17:05,213 I'm a free-born man of the U.S.A. 271 00:17:05,276 --> 00:17:09,362 I'm a free-born man of the U.S.A. 272 00:17:29,727 --> 00:17:30,882 Pratiquement neuve. 273 00:17:31,377 --> 00:17:32,972 Ne porte pas la casquette d'un mort. 274 00:17:33,047 --> 00:17:34,673 C'était juste pour rigoler. 275 00:17:35,336 --> 00:17:36,513 Allez, prions. 276 00:17:37,695 --> 00:17:40,083 Ci gisent deux gars de New York 277 00:17:40,187 --> 00:17:43,643 qui ont poussé un peu trop au Sud pour pouvoir s'en tirer. 278 00:17:44,217 --> 00:17:47,573 Putain de Yankee, tu fais moins le malin, grosse pute. 279 00:17:50,618 --> 00:17:52,200 On va les laisser pourrir. 280 00:17:59,536 --> 00:18:00,902 T'as faim ? 281 00:18:02,108 --> 00:18:03,362 T'as envie de chinois ? 282 00:18:06,817 --> 00:18:08,541 Pas de bavardage. 283 00:18:11,218 --> 00:18:12,832 Gardez vos yeux sur votre copie. 284 00:18:19,815 --> 00:18:22,480 - Yo, M. Pryzbo, ça parle de voitures. - Et alors ? 285 00:18:22,538 --> 00:18:24,743 Tous les exercices qu'on a fait parlaient de nourriture. 286 00:18:24,848 --> 00:18:26,982 C'est pas grave. C'est juste un objet différent. 287 00:18:27,215 --> 00:18:28,852 Préoccupez-vous des nombres. 288 00:18:29,076 --> 00:18:30,490 Les nombres aussi sont pas pareils. 289 00:18:30,555 --> 00:18:31,821 On a jamais fait un tiers. 290 00:18:32,027 --> 00:18:35,271 C'est la même opération. 1/4, 1/5, 1/3. 291 00:18:35,348 --> 00:18:36,653 Suivez les mêmes étapes. 292 00:18:36,797 --> 00:18:38,413 C'est juste le dénominateur qui change. 293 00:18:38,468 --> 00:18:39,913 Comment on prend 1/3 d'une voiture ? 294 00:18:39,947 --> 00:18:41,853 En fait c'est 1/3 de toutes les voitures. 295 00:18:42,017 --> 00:18:43,543 Je t'ai parlé à toi ?! 296 00:18:49,295 --> 00:18:50,631 Si tu t'approches assez... 297 00:18:51,615 --> 00:18:53,142 tu tires dans la tête. 298 00:18:54,366 --> 00:18:55,440 Pourquoi ? 299 00:18:57,178 --> 00:18:58,720 C'est le plus efficace. 300 00:18:59,476 --> 00:19:00,511 Exactement. 301 00:19:00,805 --> 00:19:02,813 Un tir dans la poitrine peut ne pas suffir. 302 00:19:04,976 --> 00:19:06,672 Alors quoi ? Toi. 303 00:19:06,948 --> 00:19:08,073 C'est son tour. 304 00:19:08,456 --> 00:19:09,842 C'est ton tour, gangster. 305 00:19:10,248 --> 00:19:11,952 Si vous devez tirer à distance, 306 00:19:12,216 --> 00:19:13,681 vous ne pouvez pas viser la tête. 307 00:19:13,877 --> 00:19:16,750 Vous visez le ventre, la bite, vers les fesses. 308 00:19:17,446 --> 00:19:19,852 Parce que leurs gilets descendent pas aussi bas. 309 00:19:21,468 --> 00:19:22,870 Bam ! Un de moins. 310 00:19:24,187 --> 00:19:25,373 Et ensuite ? 311 00:19:25,446 --> 00:19:27,840 On va les finir. 312 00:19:27,918 --> 00:19:28,983 En visant ? 313 00:19:29,477 --> 00:19:30,581 La tête. 314 00:19:31,586 --> 00:19:34,201 La vache, on dirait que ça commence à rentrer dis-donc. 315 00:19:34,288 --> 00:19:36,213 J'ai entendu... j'ai bien entendu. 316 00:19:38,946 --> 00:19:40,841 Très bien, disons qu'il est dans une voiture. 317 00:19:41,376 --> 00:19:44,750 Sergent Thomas Hauk, Police Municipale de Baltimore. 318 00:19:45,045 --> 00:19:47,040 Je t'avais pas dit qu'ils viendraient te voir ? 319 00:19:47,446 --> 00:19:48,461 Si. 320 00:19:48,526 --> 00:19:50,412 Je vais me rencarder sur ce bouffon pour toi. 321 00:19:50,487 --> 00:19:51,671 Voir qui est qui. 322 00:19:52,668 --> 00:19:53,781 Une autre chose, 323 00:19:55,005 --> 00:19:58,103 tu te débrouilles bien pour sortir ces négros de New York de l'East Side. 324 00:19:58,286 --> 00:19:59,441 Je le sais. 325 00:19:59,516 --> 00:20:02,371 Mais cette habitude que t'as de faire disparaître les corps... 326 00:20:02,448 --> 00:20:05,940 Mon pote dit que faire s'évanouir les corps dans la nature comme ça, 327 00:20:06,205 --> 00:20:08,513 c'est en contradiction avec le but même de la chose. 328 00:20:09,177 --> 00:20:12,890 Les autres savent pas s'ils sont retournés dans le Bronx ou autre chose. 329 00:20:13,527 --> 00:20:14,703 Tu piges ? 330 00:20:14,787 --> 00:20:15,961 Bien sûr. 331 00:20:16,508 --> 00:20:17,683 J'en parlerai à mes gars. 332 00:20:17,748 --> 00:20:20,902 Ne crois pas que je ne respecte pas ton professionnalisme. 333 00:20:21,225 --> 00:20:24,311 La façon dont tu fais disparaître ces connards nous impressionne. 334 00:20:24,417 --> 00:20:27,472 On voudrait juste envoyer un message à ces gars de New York 335 00:20:28,117 --> 00:20:29,301 qui soit plus visible... 336 00:20:30,456 --> 00:20:31,903 Tu vois ce que je veux dire ? 337 00:20:32,105 --> 00:20:33,670 Je vais revenir te voir sur ce sujet. 338 00:20:48,817 --> 00:20:49,891 Alors, M. le Conseiller. 339 00:20:49,937 --> 00:20:51,902 Vous étiez à la Brigade Criminelle hier. 340 00:20:51,945 --> 00:20:53,741 Comment sont nos gars du centre-ville ? 341 00:20:53,818 --> 00:20:55,513 Ils ont foiré la commande du déjeuner. 342 00:20:55,568 --> 00:20:58,503 J'avais envie de m'approcher de la rue, voilà pourquoi je suis ici. 343 00:20:58,545 --> 00:21:00,512 Vous allez faire la tournée du quartier avec nous. 344 00:21:00,586 --> 00:21:03,241 N'oubliez pas qu'on a essuyé des tirs la semaine dernière. 345 00:21:03,317 --> 00:21:06,052 Alors gardez ces sauvages concentrés et ne vous faîtes pas encerclés. 346 00:21:06,096 --> 00:21:08,031 Merde, on sera un paquet en couverture, 347 00:21:08,076 --> 00:21:10,291 - on pourra intervenir. - Qu'est-ce que tu délires ? 348 00:21:10,358 --> 00:21:12,483 Habillé comme ça, Stevie Wonder dirait que t'es flic. 349 00:21:12,527 --> 00:21:13,843 Garder vos radios hors de vue. 350 00:21:13,907 --> 00:21:15,112 Mais qu'elles restent allumées. 351 00:21:15,175 --> 00:21:17,141 10 dollars qu'on attaque en premier. 352 00:21:17,217 --> 00:21:18,482 20 que ça en vaudra le coup. 353 00:21:18,548 --> 00:21:20,730 M le Maire, vous savez ce qui est bien dans l'Est ? 354 00:21:20,787 --> 00:21:22,263 Y z'ont la peau dur ces bestiaux... 355 00:21:22,528 --> 00:21:24,030 mais on les respecte bien sûr. 356 00:21:24,245 --> 00:21:25,411 Donc, d'après ce que tu dis, 357 00:21:25,785 --> 00:21:27,751 tu ne fais jamais un geste pour personne ? 358 00:21:28,588 --> 00:21:29,580 Personne ? 359 00:21:30,567 --> 00:21:33,782 Si tu lui fais cadeau de un dollar, c'est un signe de faiblesse. 360 00:21:33,846 --> 00:21:35,383 Aujourd'hui un dollar, demain deux. 361 00:21:35,446 --> 00:21:36,782 Pareil avec ceux de ta bande. 362 00:21:36,908 --> 00:21:39,912 Un gars rapporte pas assez, à cause de la fauche ou des flics. 363 00:21:39,977 --> 00:21:42,642 Si tu laisses faire, ils te boufferont. 364 00:21:42,688 --> 00:21:43,701 Et t'es qu'un crétin. 365 00:21:43,768 --> 00:21:45,312 Alors tu dois le niquer. 366 00:21:46,546 --> 00:21:48,031 Faut que tu les déglingues. 367 00:21:49,256 --> 00:21:51,513 Tu fais ça que pour un truc sérieux. 368 00:21:52,095 --> 00:21:53,542 Si tu le fais pour des conneries, 369 00:21:53,618 --> 00:21:55,380 tu n'as fais que perdre un bon travailleur. 370 00:21:56,345 --> 00:21:58,722 Mec, c'est lui qu'y faut niquer. 371 00:22:09,067 --> 00:22:10,891 Arrêtez de parler tous en même temps. 372 00:22:11,897 --> 00:22:13,840 C'est comme ça que vous communiquez dans la rue ? 373 00:22:13,937 --> 00:22:15,313 D'acc', ça donne ça : 374 00:22:15,738 --> 00:22:18,882 ton gars viens te voir, genre, ça peut arriver, c'est arrivé... 375 00:22:18,926 --> 00:22:20,163 Et là tu le niques. 376 00:22:20,478 --> 00:22:23,380 Moi je sais qu'il va se garder sa part aussi. 377 00:22:23,448 --> 00:22:25,781 Si y bosse comme y faut, il sait ce qu'il a à faire. 378 00:22:26,246 --> 00:22:27,441 Ouais, il a pas tort. 379 00:22:27,518 --> 00:22:29,440 Il a pas tort. Elle est bonne celle-là. 380 00:22:30,886 --> 00:22:33,740 S'il a préparé son coup, qu'il dit que c'est pas sa faute, 381 00:22:33,948 --> 00:22:35,413 alors ce négro essaie de t'entuber. 382 00:22:35,435 --> 00:22:37,081 Et là tu niques ce négro. 383 00:22:38,627 --> 00:22:40,003 Très bien, ouais. 384 00:22:40,615 --> 00:22:41,632 Mais pourquoi ? 385 00:22:41,698 --> 00:22:43,311 Ce qui doit arriver arrive, mec. 386 00:22:43,388 --> 00:22:44,622 Tu sais de quoi je parle ! 387 00:22:45,317 --> 00:22:47,991 Doucement, doucement ! Un seul à la fois. 388 00:22:48,057 --> 00:22:49,390 Yo, yo, D, explique-lui. 389 00:22:49,848 --> 00:22:51,520 Il y a toujours du monde qui surveille. 390 00:22:51,588 --> 00:22:53,061 Qui te surveille. 391 00:22:53,127 --> 00:22:54,300 - Vrai. - Ouais. 392 00:22:55,658 --> 00:22:57,120 Qu'est-ce que vous avez foutu ? 393 00:22:57,385 --> 00:22:58,610 Le voilà. 394 00:22:59,158 --> 00:23:00,580 Vite, vite, ce mec. 395 00:23:00,645 --> 00:23:01,822 Ce mec juste là. 396 00:23:03,076 --> 00:23:04,143 Allez vous faire foutre. 397 00:23:05,125 --> 00:23:06,663 Yo, mec, on veut des cachetons. 398 00:23:06,847 --> 00:23:08,593 Ouais, t'es au bon endroit, mec. 399 00:23:08,655 --> 00:23:09,670 Va nous en chercher. 400 00:23:09,788 --> 00:23:11,432 Attends, mec, je vais au boulot. 401 00:23:11,646 --> 00:23:14,360 Yo, 20 pour les pilules, 10 pour toi. 402 00:23:14,718 --> 00:23:15,792 Laisse ton vélo. 403 00:23:15,868 --> 00:23:17,083 Tu veux me piquer mon vélo ? 404 00:23:17,146 --> 00:23:19,742 Qu'est ce que je foutrais d'un vélo ? J'ai une voiture. 405 00:23:20,475 --> 00:23:21,740 Donne-moi une minute. 406 00:23:25,766 --> 00:23:27,680 20 $ ça représente peut-être rien pour toi, 407 00:23:27,748 --> 00:23:30,210 mais je me fais pas autant de fric que ça. 408 00:23:30,288 --> 00:23:31,972 C'est de l'argent durement gagné. 409 00:23:33,186 --> 00:23:34,490 Z'êtes vraiment des feignasses. 410 00:23:34,537 --> 00:23:36,190 Cette merde est juste au bout de la rue. 411 00:23:36,256 --> 00:23:38,003 Tu n'imagines pas à quel point on apprécie. 412 00:23:38,015 --> 00:23:40,363 J'adore quand ils mordent à l'hameçon aussi facilement. 413 00:23:44,365 --> 00:23:45,492 Merde. 414 00:23:46,848 --> 00:23:48,781 Arrête, mec, je vais bosser. 415 00:23:48,845 --> 00:23:50,610 Allez, mec. Je te dis que je vais bosser ! 416 00:23:50,686 --> 00:23:51,780 C'est n'importe quoi, mec ! 417 00:23:51,846 --> 00:23:53,441 C'est n'importe quoi ça. 418 00:23:53,515 --> 00:23:54,543 Mais sérieux ! Sérieux ! 419 00:23:54,617 --> 00:23:56,311 J'ai pas de drogue, pas de ça sur moi. 420 00:23:56,386 --> 00:23:57,711 J'ai rien sur moi, mec. 421 00:23:57,785 --> 00:23:59,110 Et vous prenez mon vélo, aussi ? ! 422 00:23:59,428 --> 00:24:00,480 J'en ai besoin. 423 00:24:00,878 --> 00:24:02,231 C'est n'importe quoi ! 424 00:24:02,315 --> 00:24:03,420 Un de moins. 425 00:24:04,586 --> 00:24:05,801 On a récupéré l'argent. 426 00:24:05,877 --> 00:24:07,753 Vous me mettez dans la merde, mec. 427 00:24:11,726 --> 00:24:13,902 Andre, comment vas-tu ? 428 00:24:15,646 --> 00:24:17,873 C'est un ami... Inspecteur Moreland. 429 00:24:20,557 --> 00:24:22,142 Ça va bien derrière ou quoi ? 430 00:24:24,015 --> 00:24:25,681 Bo, écoute, pour mon ami, 431 00:24:25,827 --> 00:24:28,383 dis-moi encore une fois comment ça s'est passé, d'accord ? 432 00:24:28,446 --> 00:24:29,800 Le gars s'est pointé. 433 00:24:30,346 --> 00:24:31,383 Omar ? 434 00:24:31,447 --> 00:24:32,542 Omar. 435 00:24:33,497 --> 00:24:34,781 Il a mis son 9mm contre elle. 436 00:24:34,847 --> 00:24:36,623 Y m'a dit, "File tout ce que t'as." 437 00:24:38,487 --> 00:24:39,701 Un 9mm, hein ? 438 00:24:41,475 --> 00:24:42,691 Où étais-tu ? 439 00:24:43,076 --> 00:24:44,292 Où vous me voyez maintenant. 440 00:24:47,896 --> 00:24:49,490 Un 9mm ne traverserait pas ça. 441 00:24:50,267 --> 00:24:51,442 Pourquoi être sorti ? 442 00:24:51,525 --> 00:24:52,763 Parce qu'il m'a dit de sortir. 443 00:24:52,986 --> 00:24:54,363 Il essayait de lui sauver la vie. 444 00:24:54,848 --> 00:24:56,243 Exact, c'est ce que je dis... 445 00:24:56,316 --> 00:24:58,910 On dirait du verre trempé de qualité. 446 00:24:59,628 --> 00:25:01,150 Le même qu'à Fort Knox. 447 00:25:02,837 --> 00:25:04,241 Et qui t'as fait ça là ? 448 00:25:05,215 --> 00:25:07,863 Le type devait avoir un truc du genre fusil à éléphant. 449 00:25:10,168 --> 00:25:12,320 Je sais pas. Le gars portait un masque. 450 00:25:14,385 --> 00:25:15,631 Un masque ? 451 00:25:16,645 --> 00:25:18,143 Comme Zorro ? 452 00:25:20,546 --> 00:25:21,723 C'est arrivé quand ? 453 00:25:22,048 --> 00:25:23,380 Il y a quelques semaines. 454 00:25:26,698 --> 00:25:27,850 T'as porté plainte ? 455 00:25:28,085 --> 00:25:29,140 J'ai oublié de le faire. 456 00:25:34,916 --> 00:25:40,712 Tu vas devoir venir à nos bureaux pour mettre au clair quelques détails. 457 00:25:43,108 --> 00:25:44,442 Je gère un commerce là. 458 00:25:44,518 --> 00:25:45,950 J'vais nulle part. 459 00:25:52,037 --> 00:25:56,170 Donne-moi une bouteille de Mylanta, s'il te plaît. 460 00:26:01,248 --> 00:26:03,512 Son histoire est foireuse, et voilà pourquoi : 461 00:26:03,997 --> 00:26:05,752 premièrement, ça n'a aucun sens. 462 00:26:06,157 --> 00:26:09,853 Le tireur bute la femme et laisse un témoin en vie. 463 00:26:10,147 --> 00:26:11,511 Il devrait être mort, lui aussi. 464 00:26:11,588 --> 00:26:13,930 Deuxièmement, il y a un dépôt de drogue là-dedans. 465 00:26:17,506 --> 00:26:19,152 La vitre, acier trempé, 466 00:26:19,428 --> 00:26:21,662 caméra, stock limité. 467 00:26:22,118 --> 00:26:24,810 Et troisièmement, il se paye notre tête 468 00:26:24,886 --> 00:26:29,211 à propos de ce trou de calibre .50 469 00:26:29,285 --> 00:26:32,173 parce que je sais aussi bien que lui qui l'a fait. 470 00:26:32,555 --> 00:26:33,563 Et s'il avait dit, 471 00:26:33,597 --> 00:26:38,591 "Oh ça ? Ça date de la dernière fois ou Omar est venu piquer notre came." 472 00:26:38,757 --> 00:26:40,822 Ce qui est la vérité... il serait baisé. 473 00:26:41,387 --> 00:26:42,440 Alors ? 474 00:26:43,007 --> 00:26:45,012 Un type vient une première fois 475 00:26:45,087 --> 00:26:47,980 avec un calibre .50 parce qu'il sait que la vitre est épaisse. 476 00:26:48,047 --> 00:26:50,403 et il revient la semaine suivante avec un 9mm ? 477 00:26:52,328 --> 00:26:56,150 Notre boulot c'est pas de prendre l'explication qui nous arrange. 478 00:26:56,216 --> 00:26:57,292 Connard. 479 00:26:57,358 --> 00:27:00,241 Maintenant tu vas m'expliquer comment faire mon boulot. 480 00:27:01,088 --> 00:27:02,182 Mes excuses. 481 00:27:02,257 --> 00:27:03,830 OK. Retournons au commissariat. 482 00:27:14,276 --> 00:27:15,452 C'est une nouvelle loi, yo... 483 00:27:15,517 --> 00:27:17,253 3 pilules, c'est un crime. 484 00:27:17,457 --> 00:27:19,631 Et tu es dans une zone surpénalisée. 485 00:27:21,105 --> 00:27:22,673 T'as intérêt à nous donner la planque. 486 00:27:22,817 --> 00:27:24,372 On peut plus rien pour toi maintenant. 487 00:27:24,755 --> 00:27:27,031 A cause de ces gars de Washington, juste là. 488 00:27:27,188 --> 00:27:29,150 Ils adorent ce faire des p'tits gars de Baltimore. 489 00:27:30,185 --> 00:27:31,311 J'en connais pas de planque. 490 00:27:31,407 --> 00:27:33,251 On dirait qu'ils vont bien s'amuser avec toi. 491 00:27:34,588 --> 00:27:36,221 - Les pilules sont à moi ? - Ah ouais. 492 00:27:36,585 --> 00:27:38,901 Tu connais la réglementation fédérale ? 493 00:27:40,255 --> 00:27:41,951 Zone surpénalisée, mon garçon. 494 00:27:42,026 --> 00:27:43,710 C'est trois ans minimum. 495 00:27:44,258 --> 00:27:45,593 Sauf si tu peux modérer. 496 00:27:47,158 --> 00:27:48,481 Modé-de-quoi ? 497 00:27:48,698 --> 00:27:50,283 La planque, p'tit gars. 498 00:27:50,358 --> 00:27:51,750 Je connais pas de planque. 499 00:27:52,455 --> 00:27:53,811 C'est mes pilules, mec. 500 00:27:54,258 --> 00:27:55,813 Je suis chargé en ce moment, regarde. 501 00:27:58,165 --> 00:27:59,483 Ils vont l'adorer celui-là. 502 00:27:59,557 --> 00:28:00,512 Allez. 503 00:28:00,588 --> 00:28:02,501 Je l'ai vu en premier. Cette salope est à moi. 504 00:28:02,538 --> 00:28:04,000 C'est mes pilules, je le jure. 505 00:28:04,068 --> 00:28:05,241 Et de deux. 506 00:28:06,826 --> 00:28:08,262 Monte dans cette putain de voiture. 507 00:28:10,248 --> 00:28:11,451 Merde, des fractions ? 508 00:28:11,516 --> 00:28:12,750 Il fait des fractions. 509 00:28:12,815 --> 00:28:15,510 Putain, tu sais de quoi on a parlé dans ma nouvelle classe ? 510 00:28:15,588 --> 00:28:16,873 - De quoi ? - Comment dealer. 511 00:28:17,115 --> 00:28:18,480 Yo, je rigole pas. 512 00:28:18,718 --> 00:28:19,910 On a parlé du boulot. 513 00:28:19,987 --> 00:28:21,713 Comment distribuer la came dans la rue. 514 00:28:21,787 --> 00:28:24,303 - Arrête ton char. - On a fait leur éducation. 515 00:28:24,505 --> 00:28:26,333 Yo, ma nouvelle classe c'est de la merde. 516 00:28:27,728 --> 00:28:28,922 Tu passes à la salle ce soir ? 517 00:28:29,356 --> 00:28:31,641 Non, mec. Faut que je mette en capsules ce qui reste, 518 00:28:31,707 --> 00:28:33,010 pour faire une ré-appro. 519 00:28:33,717 --> 00:28:35,102 - OK. - OK, mec. 520 00:28:35,368 --> 00:28:37,431 - Peace, mec. - En tout cas c'est tranquille, non ? 521 00:28:48,386 --> 00:28:49,842 Je dois partir tôt, Duquan. 522 00:28:52,858 --> 00:28:54,012 T'es à quel niveau ? 523 00:28:54,088 --> 00:28:55,102 12. 524 00:28:56,586 --> 00:28:58,030 J'ai jamais dépassé le 10. 525 00:28:58,117 --> 00:28:59,543 Vous voulez voir le 40 ? 526 00:29:02,698 --> 00:29:03,833 C'est de la triche. 527 00:29:05,445 --> 00:29:06,823 Vous voulez que je vous montre ? 528 00:29:13,028 --> 00:29:14,680 Services de Police de Baltimore. 529 00:29:15,485 --> 00:29:18,153 Oui, Madame, je suis Sydney Handjerker 530 00:29:18,226 --> 00:29:21,050 de "Handjerker, Kernan & Bronburg". 531 00:29:21,456 --> 00:29:24,523 Je cherche à joindre le Sergent Thomas Hauk 532 00:29:24,586 --> 00:29:26,512 au nom d'un client que je représente. 533 00:29:26,585 --> 00:29:27,890 Ne quittez pas. 534 00:29:29,417 --> 00:29:31,231 Bureau du Maire, Lieutenant Hoskins. 535 00:29:31,946 --> 00:29:34,132 Oui, bonjour, je suis Ervin Pepper 536 00:29:34,158 --> 00:29:36,280 de "Pepper, Pepper & Bayleaf". 537 00:29:36,478 --> 00:29:39,750 J'aimerais parler au Sergent Thomas Hauk 538 00:29:39,818 --> 00:29:40,950 à propos d'un... 539 00:29:41,017 --> 00:29:43,613 Il n'est plus assigné ici. Veuillez patienter une minute. 540 00:29:46,687 --> 00:29:49,181 Unité Anti-Crime. Que puis-je pour vous ? 541 00:29:49,257 --> 00:29:53,162 Ici le Dr Calling avec les résultats des tests de Thomas Hauk. 542 00:29:53,515 --> 00:29:54,713 Il est sorti. 543 00:29:54,788 --> 00:29:56,643 Vous voulez lui laisser un message ? 544 00:30:06,665 --> 00:30:07,761 Allons-y. 545 00:30:08,236 --> 00:30:10,151 Il suffit de marcher vers lui, c'est tout. 546 00:30:10,356 --> 00:30:11,492 Un seul suffit. 547 00:30:12,248 --> 00:30:14,252 Mais faut qu'on soit sûrs qu'il vient de New York. 548 00:30:14,316 --> 00:30:15,343 T'as qu'à lui demander. 549 00:30:15,398 --> 00:30:17,181 Demander quoi ? "T'es de New York ?" 550 00:30:17,457 --> 00:30:19,120 Non, demande un truc sur Baltimore, 551 00:30:19,658 --> 00:30:21,181 qu'un négro de New York connaîtra pas. 552 00:30:21,227 --> 00:30:22,662 Quel truc sur Baltimore ? 553 00:30:22,828 --> 00:30:25,660 Je sais pas. Genre, à propos d'un club de musique. 554 00:30:25,887 --> 00:30:28,370 Y connaissent que dalle là-dessus à New York. 555 00:30:30,356 --> 00:30:32,452 Demande-lui, genre, qui c'est Young Leek. 556 00:30:33,816 --> 00:30:35,351 "Shake it and jiggle it." 557 00:30:37,376 --> 00:30:38,633 "Okswift". 558 00:30:39,495 --> 00:30:43,673 Mec ! J'y connais rien à ces conneries, mec. 559 00:30:43,825 --> 00:30:45,381 Mec, tout le monde s'en branle, non ? 560 00:30:45,497 --> 00:30:47,011 Tu connais pas Mark Clark ? 561 00:30:48,528 --> 00:30:49,972 L'émission du matin, le Big-5. 562 00:30:51,388 --> 00:30:52,652 T'es pas normale, ma fille. 563 00:30:52,788 --> 00:30:55,213 Le black de base de Baltimore connaît tous ces trucs. 564 00:30:55,236 --> 00:30:57,530 Ils écoutent pas ces trucs à New York. 565 00:30:58,388 --> 00:30:59,783 Ils écoutent des conneries là-bas. 566 00:30:59,807 --> 00:31:00,851 - Vas-y. - C'est ça. 567 00:31:01,975 --> 00:31:03,450 J'ai fait un pari, mec. 568 00:31:03,788 --> 00:31:04,811 Qu'est-ce qu'y a ? 569 00:31:04,887 --> 00:31:07,343 C'est qui ton préféré du Big-5, yo ? 570 00:31:07,425 --> 00:31:08,823 Quoi, t'es de New-York ma p'tite ? 571 00:31:09,348 --> 00:31:10,631 - Shawn Zee. - Qui ? Qui ? 572 00:31:10,695 --> 00:31:11,882 Je rate jamais cette émission. 573 00:31:11,928 --> 00:31:13,983 Snoop ! Snoop, yo ! Snoop, yo ! Yo ! 574 00:31:14,028 --> 00:31:15,050 Du calme ! 575 00:31:15,117 --> 00:31:16,843 Shawn Zee est dans l'émission aussi. 576 00:31:24,678 --> 00:31:27,430 Bon, je vais plutôt poser les questions maintenant, OK ? 577 00:31:29,965 --> 00:31:32,430 Et ils ont carrément piégé un pauvre crétin sur un pari, 578 00:31:32,488 --> 00:31:34,213 juste pour 20 $ en drogue. 579 00:31:34,245 --> 00:31:36,971 Maintenant il faut s'en occuper, le nourrir, enregistrer son vélo. 580 00:31:37,008 --> 00:31:38,632 Juste après, ils se sont occupé d'un... 581 00:31:38,687 --> 00:31:40,652 drogué de 14 ans, comme si c'était Ben Laden. 582 00:31:40,667 --> 00:31:43,050 Une saisie record de 3 capsules de cocaïne. 583 00:31:43,095 --> 00:31:45,343 Je veux dire, vous encouragez ça ? 584 00:31:45,726 --> 00:31:47,511 Je combats ces conneries depuis des années. 585 00:31:47,588 --> 00:31:49,360 La seule bonne méthode est de viser la tête. 586 00:31:49,428 --> 00:31:51,780 Il faut frapper les cibles qui créeront un préjudice. 587 00:31:51,856 --> 00:31:53,041 Réduire la violence. 588 00:31:53,338 --> 00:31:54,683 Alors où est le problème ? 589 00:31:55,458 --> 00:31:56,981 C'est que je fais ce qu'on me dit. 590 00:31:57,055 --> 00:31:58,120 C'est à dire ? 591 00:32:00,367 --> 00:32:03,033 M le Maire, je ne suis pas plus raciste que vous. 592 00:32:03,797 --> 00:32:05,401 Je parle de discrimination positive. 593 00:32:05,825 --> 00:32:08,023 Je parle en tant que policier, ne prenez pas offense. 594 00:32:08,127 --> 00:32:09,303 Je n'en prends pas. 595 00:32:09,558 --> 00:32:10,903 C'est une question de chiffres. 596 00:32:11,045 --> 00:32:13,591 Et le problème se retrouve à tous les niveaux. 597 00:32:14,055 --> 00:32:16,391 La volonté d'embaucher 20% de Noirs dans la police 598 00:32:16,425 --> 00:32:18,281 pour s'aligner sur la population de la ville, 599 00:32:18,308 --> 00:32:20,591 se retrouve tout le long de la chaîne de commandement. 600 00:32:20,647 --> 00:32:23,793 On retrouve des personnes à des postes avec des responsabilités qui sont... 601 00:32:24,245 --> 00:32:25,853 Comment vous dire ça ? 602 00:32:26,467 --> 00:32:28,110 Au-delà de leur champ d'expertise. 603 00:32:28,397 --> 00:32:32,222 Et celui qui doit sa bonne fortune aux chiffres, leurs obéit. 604 00:32:32,386 --> 00:32:35,263 Faut montrer une hausse des arrestations de 15, 20%. 605 00:32:35,865 --> 00:32:37,841 On s'inquiètera de la qualité plus tard. 606 00:32:38,008 --> 00:32:40,351 Donc, ce que vous avez vu là-bas, c'est une escroquerie. 607 00:32:40,527 --> 00:32:41,682 Un bandage sur un cancer. 608 00:32:41,757 --> 00:32:44,773 Donc, non, je n'encourage pas cela, mais je suis les ordres. 609 00:32:46,587 --> 00:32:48,980 Quoiqu'il en soit, si ces ordres venaient à changer. 610 00:32:49,626 --> 00:32:52,710 Ou si j'avais l'opportunité de les changer moi-même... 611 00:33:07,188 --> 00:33:08,410 Oh, non, je le crois pas ! 612 00:33:08,528 --> 00:33:10,383 Qu'est-ce que ces merdes foutent chez moi ? 613 00:33:10,605 --> 00:33:11,780 Je mets en bouteilles, m'man. 614 00:33:11,858 --> 00:33:12,943 T'as déjà vu ton papa 615 00:33:13,005 --> 00:33:15,131 ramener du travail à la maison comme ça ? 616 00:33:15,708 --> 00:33:17,641 C'est à ça que te sert ton lieutenant. 617 00:33:17,685 --> 00:33:19,661 Les flics iront chez lui plutôt que chez ta mère, 618 00:33:19,727 --> 00:33:21,922 ils prendraient la baraque entière. 619 00:33:22,286 --> 00:33:24,721 Tu me remballes tout ça et tu le sors tout de suite. 620 00:33:24,965 --> 00:33:26,441 D'accord, t'énerve pas. 621 00:33:27,365 --> 00:33:29,050 Attends que Bell apprenne ça. 622 00:33:35,258 --> 00:33:38,122 Tu as entendu ce trouduc en appeler à la solidarité raciale ? 623 00:33:38,208 --> 00:33:40,483 Je lui botterais bien son petit cul blanc de gradé. 624 00:33:40,557 --> 00:33:41,860 T'as écouté ? 625 00:33:42,668 --> 00:33:44,531 Il est pas plus raciste que moi. 626 00:33:44,916 --> 00:33:46,812 Va falloir que tu me bottes le cul aussi. 627 00:33:50,357 --> 00:33:52,811 Qu'est-ce que tu sais sur ce bonhomme Daniels ? 628 00:33:53,188 --> 00:33:54,580 Major du District Ouest. 629 00:33:54,658 --> 00:33:55,973 Ouais, il est là. 630 00:33:56,935 --> 00:33:58,310 Rien politiquement parlant. 631 00:33:58,455 --> 00:34:00,781 Je pense qu'il n'a d'adhérence avec personne. 632 00:34:08,648 --> 00:34:10,083 Où est le Rice-A-Roni ? 633 00:34:11,716 --> 00:34:13,180 M'man, où est le Rice-A-Roni ? 634 00:34:13,265 --> 00:34:16,421 Ce garçon sur le perron avait l'air de mourir de faim. 635 00:34:16,857 --> 00:34:18,022 Et tu l'as cuisiné pour lui ? 636 00:34:18,086 --> 00:34:19,592 Non, je lui ai juste donné. 637 00:34:20,788 --> 00:34:22,100 Juste donné. 638 00:34:23,337 --> 00:34:25,552 Le garçon va mangé une boîte entière de Rice-A-Roni ? 639 00:34:30,685 --> 00:34:32,833 T'as vendu les courses pour combien ? 640 00:34:33,058 --> 00:34:34,623 Me regarde pas comme ça. 641 00:34:36,255 --> 00:34:37,610 Faut que je sorte. 642 00:34:49,288 --> 00:34:50,412 10 ? 643 00:34:51,016 --> 00:34:52,380 T'as l'argent du Rice-A-Roni. 644 00:34:52,455 --> 00:34:54,631 Michael, allez ! 645 00:34:56,747 --> 00:34:58,801 Je ne te laisse pas la carte des services sociaux 646 00:34:58,836 --> 00:35:00,673 si tu te comportes pas comme y faut avec moi. 647 00:35:00,727 --> 00:35:02,753 Tu vas me laisser gérer cette carte. 648 00:35:05,088 --> 00:35:06,522 T'es un gosse difficile. 649 00:35:17,558 --> 00:35:20,881 La prochaine fois, tu nous retires pas la bouffe de la bouche en la vendant ! 650 00:35:25,785 --> 00:35:27,052 Ouais, comme vous dîtes, 651 00:35:27,126 --> 00:35:30,941 pas de mensonge, pas d'arnaque, pas de triche, pas de vol, et tout ça. 652 00:35:31,187 --> 00:35:32,682 Mais vous alors ? 653 00:35:33,515 --> 00:35:36,120 Et le gouvernement ? Et Enron ? 654 00:35:36,675 --> 00:35:37,872 Le dopage ? 655 00:35:38,975 --> 00:35:41,671 Le commerce de l'alcool ? La picole, ça ça tue les gens. 656 00:35:41,825 --> 00:35:44,021 Et la cigarette... Oh, putain. 657 00:35:46,185 --> 00:35:47,821 Vous avez pas une clope là ? 658 00:35:47,888 --> 00:35:49,051 J'essaie d'arrêter. 659 00:35:51,407 --> 00:35:53,943 C'est grâce à la drogue que vous êtes payé, non ? 660 00:35:54,057 --> 00:35:56,313 Non, pas exactement. Mais je vois ce que tu veux dire. 661 00:35:56,345 --> 00:35:58,910 On fait la même chose que vous. Sauf que nous, on a droit à : 662 00:35:58,955 --> 00:36:00,900 "Oh, Mon Dieu, ces gosses sont des animaux." 663 00:36:00,966 --> 00:36:02,983 Comme si la fin du monde approchait. 664 00:36:03,155 --> 00:36:05,311 Mec, c'est des conneries, tu crois pas ? 665 00:36:06,466 --> 00:36:09,592 C'est vraiment... Comment on dit... hypo... hypocrite. 666 00:36:10,285 --> 00:36:11,621 Ouais, on fait notre truc, 667 00:36:11,685 --> 00:36:13,860 mais ça fait juste partie d'un plus gros truc. 668 00:36:13,945 --> 00:36:16,793 - Exactement. - Le truc c'est dealer dans la rue ? 669 00:36:17,025 --> 00:36:19,273 On sait tous ce que ça veut dire tout ce baratin. 670 00:36:19,375 --> 00:36:20,681 Vous croyez pouvoir vous installer 671 00:36:20,755 --> 00:36:22,372 et écrire la loi comme ça vous arrange ? 672 00:36:22,418 --> 00:36:23,912 Un peu ouais. Je vais me gêner. 673 00:36:24,007 --> 00:36:25,051 Merde. 674 00:36:27,126 --> 00:36:29,683 Non, je voulais dire, pouvez-vous le faire ensemble ? 675 00:36:33,456 --> 00:36:35,152 Je donne un examen sur les fractions. 676 00:36:35,515 --> 00:36:37,223 La moitié des mômes sont largués. 677 00:36:37,707 --> 00:36:41,081 J'en ai toujours beaucoup qui ont du mal avec les nombres. 678 00:36:41,156 --> 00:36:46,051 Et bien, si ça peut vous réconforter, à l'intérieur de ma classe avancée, 679 00:36:46,368 --> 00:36:49,110 seulement une demi-douzaine ont le niveau de lecture du programme. 680 00:36:49,467 --> 00:36:51,561 Apprenez-leur le tableau périodique des éléments... 681 00:36:51,606 --> 00:36:54,650 En fait, c'est votre programme, et il faut vous y tenir. 682 00:36:54,726 --> 00:36:55,961 Je ne peux pas. C'est absurde. 683 00:36:56,046 --> 00:36:57,082 Il le faut. 684 00:36:57,145 --> 00:37:00,873 C'est cet examen en avril qui fera que l'état maintiendra cette école ou non. 685 00:37:01,428 --> 00:37:02,690 Peut-être qu'il ne devrait pas. 686 00:37:03,598 --> 00:37:06,821 Vous n'enseignez pas les maths, vous enseignez l'examen. 687 00:37:07,116 --> 00:37:10,951 L'académie ne veut pas d'enfants laissés à la traîne. 688 00:37:11,026 --> 00:37:12,750 Et qu'est-ce qu'ils apprennent ? 689 00:37:13,525 --> 00:37:14,963 Trouvez un compromis. 690 00:37:15,477 --> 00:37:18,000 Chaque jour, faîtes un peu du programme 691 00:37:18,395 --> 00:37:21,070 et gardez l'énoncé au tableau pour Donnelly. 692 00:37:21,156 --> 00:37:23,870 Comme ça, quand elle passe, elle pense que vous êtes au point. 693 00:37:24,227 --> 00:37:25,522 Le reste du temps, 694 00:37:25,596 --> 00:37:27,852 faîtes ce qui vous semble bon de faire. 695 00:37:28,058 --> 00:37:29,153 Mais faîtes attention. 696 00:37:29,227 --> 00:37:31,883 Vous êtes toujours en période d'évaluation. 697 00:37:32,358 --> 00:37:34,700 La première année, les enfants ne sont pas l'essentiel 698 00:37:34,755 --> 00:37:36,421 ce qui compte c'est votre survie. 699 00:37:49,478 --> 00:37:51,161 Debout ! Debout ! 700 00:37:51,726 --> 00:37:52,962 Mains sur la tête. 701 00:37:56,408 --> 00:37:58,082 - Je le mangeais. - Va te faire mettre. 702 00:37:58,327 --> 00:38:00,183 - C'est mon déjeuner. - Va te faire foutre. 703 00:38:00,948 --> 00:38:02,531 Trouvez-vous un mur, bande d'enculés. 704 00:38:02,626 --> 00:38:03,822 Mec. 705 00:38:05,707 --> 00:38:06,813 Levez les pieds. 706 00:38:07,118 --> 00:38:09,560 - C'est du harcèlement. - Qu'est-ce que je viens de te dire ? 707 00:38:09,596 --> 00:38:10,660 Va te faire foutre. 708 00:38:11,596 --> 00:38:13,010 C'est ça que tu m'as dit. 709 00:38:13,285 --> 00:38:14,393 Y a rien ici, mec. 710 00:38:16,117 --> 00:38:17,271 Pas fait exprès. 711 00:38:17,635 --> 00:38:18,831 Tu veux t'amuser avec moi ? 712 00:38:18,886 --> 00:38:21,151 On va te foutre le bordel comme ça tous les jours 713 00:38:21,315 --> 00:38:22,751 Jusqu'à ce que ma caméra revienne. 714 00:38:22,968 --> 00:38:24,120 T'as compris ? 715 00:38:24,457 --> 00:38:25,630 Tous les jours. 716 00:38:26,156 --> 00:38:27,410 Toi et tes potes. 717 00:38:28,325 --> 00:38:29,431 On y va. 718 00:38:30,396 --> 00:38:32,252 Ça fait du bien. 719 00:38:33,106 --> 00:38:35,380 Cette bonne vieille unité anti-drogue a encore frappé. 720 00:38:38,607 --> 00:38:39,773 Oui ? 721 00:38:40,577 --> 00:38:42,883 ... toute la Brigade Criminelle au rapport. 722 00:38:42,986 --> 00:38:45,770 Toute la brigade au rapport. 723 00:38:46,827 --> 00:38:48,141 Avec tout mon respect, Monsieur, 724 00:38:48,175 --> 00:38:50,852 je préférerais que cela passe par la voie hiérarchique. 725 00:38:54,397 --> 00:38:55,493 Oui, Monsieur. 726 00:38:58,126 --> 00:38:59,460 Je vais y réfléchir. 727 00:39:04,755 --> 00:39:05,851 Un problème avec les chefs ? 728 00:39:05,925 --> 00:39:07,081 Avec un en particulier. 729 00:39:08,698 --> 00:39:10,241 C'était notre nouveau maire. 730 00:39:10,425 --> 00:39:11,550 Carcetti ? 731 00:39:12,727 --> 00:39:13,970 Sérieusement ? 732 00:39:14,898 --> 00:39:16,273 Il veut qu'on se rencontre. 733 00:39:16,925 --> 00:39:18,730 Toi et lui, seuls ? 734 00:39:19,736 --> 00:39:21,811 Il veut discuter des services de police... 735 00:39:21,897 --> 00:39:23,393 Ce qui va et ce qui ne va pas. 736 00:39:24,055 --> 00:39:26,511 Le Maire t'écoute maintenant. 737 00:39:26,897 --> 00:39:28,140 Regarde-toi. 738 00:39:28,276 --> 00:39:29,792 Mais le truc... Qu'est-ce que je dis ? 739 00:39:30,038 --> 00:39:33,220 - Comment ça, qu'est-ce que tu dis ? - Jusqu'où je peux être honnête ? 740 00:39:33,766 --> 00:39:36,721 C'est bien de parler de trucs techniques et de stratégies de répression 741 00:39:36,796 --> 00:39:38,800 mais sur ce qui se passe en ce moment... 742 00:39:39,406 --> 00:39:41,993 Si je commence à parler de ça, je ne pourrai plus m'arrêter. 743 00:39:42,046 --> 00:39:43,671 Cedric, c'est ta chance. 744 00:39:44,047 --> 00:39:45,610 C'est ta carrière. 745 00:39:46,648 --> 00:39:48,813 Et si je m'en prends ouvertement à Burrell et Rawls 746 00:39:48,856 --> 00:39:51,291 et qu'il ne veut pas faire le ménage ? Et la suite ? 747 00:39:51,355 --> 00:39:55,413 Le Maire t'appelle en personne, te demande de discuter de choses, 748 00:39:55,478 --> 00:39:57,253 et tu ne veux pas jouer les politiques ? 749 00:39:57,325 --> 00:39:58,640 Carcetti, oh. 750 00:39:59,225 --> 00:40:00,623 Je ne le connais même pas. 751 00:40:00,695 --> 00:40:01,851 S'il fait appel à toi, 752 00:40:01,915 --> 00:40:05,111 c'est parce que les gars comme Burrell et Rawls sont sur la sellette. 753 00:40:07,576 --> 00:40:08,590 Possible. 754 00:40:08,658 --> 00:40:10,222 Je sais qu'il y a un risque, 755 00:40:11,958 --> 00:40:15,323 mais je crois que je ferais feux... 756 00:40:17,698 --> 00:40:19,072 de tous bois. 757 00:40:23,226 --> 00:40:24,890 Oh, viens par ici, mec. 758 00:40:24,958 --> 00:40:25,950 Top qualité. 759 00:40:30,525 --> 00:40:32,220 Oh, arrête-toi, oh, attends. 760 00:40:32,296 --> 00:40:34,150 J'ai de la bonne herbe, j'ai du bon chichon. 761 00:40:34,227 --> 00:40:35,431 Oh, attends. 762 00:40:37,285 --> 00:40:38,861 "Shake it and jiggle it," yo. 763 00:40:39,007 --> 00:40:40,270 C'est de qui cette chanson ? 764 00:40:40,525 --> 00:40:42,091 Yo, à qui tu parles, mon pote ? 765 00:40:42,327 --> 00:40:44,422 Je demande qui c'est Young Big. 766 00:40:45,215 --> 00:40:46,420 Le cousin de Too Fat ? 767 00:40:46,498 --> 00:40:47,590 - Qui ? - Non. 768 00:40:47,657 --> 00:40:48,992 Négro, j'en sais foutre rien. 769 00:40:49,057 --> 00:40:50,642 Yo, à qui tu crois parler putain... 770 00:40:51,257 --> 00:40:52,543 Oh, merde. 771 00:40:52,625 --> 00:40:53,592 Pas mal. 772 00:40:53,658 --> 00:40:54,942 On le nique ce négro. 773 00:41:01,328 --> 00:41:02,533 Quoi de neuf, B ? 774 00:41:03,738 --> 00:41:05,592 - Où elle est maman ? - En haut. 775 00:41:09,756 --> 00:41:12,621 Michael, mon papa est rentré. 776 00:41:14,155 --> 00:41:15,451 Papa est rentré ? 777 00:41:15,787 --> 00:41:17,190 Regarde qui est rentré ? 778 00:41:17,897 --> 00:41:19,053 Michael. 779 00:41:29,375 --> 00:41:30,630 La vache, t'as grandi. 780 00:41:44,955 --> 00:41:46,673 Et un paquet de Cool pour Macy. 781 00:41:49,157 --> 00:41:50,830 Tu trimes toujours pour ce clown ? 782 00:41:51,917 --> 00:41:54,590 Tu sais, je sais pas pourquoi les gens le débinent comme ça. 783 00:41:54,657 --> 00:41:55,901 Je sais qu'il m'aime. 784 00:41:55,955 --> 00:41:58,952 Et bein quand t'en auras marre qu'il te prenne la tête, 785 00:41:59,056 --> 00:42:00,910 tu comprendras qui t'aime vraiment. 786 00:42:01,357 --> 00:42:02,351 Cause toujours. 787 00:42:12,425 --> 00:42:14,292 Quoi encore, connard ? 788 00:42:22,085 --> 00:42:23,480 Il avait pris 12 ans. 789 00:42:24,818 --> 00:42:26,053 Liberté conditionnelle. 790 00:42:26,998 --> 00:42:28,752 Il n'avait que des accusations pour drogue. 791 00:42:28,797 --> 00:42:30,652 T'as juré qu'il ne reviendrait jamais. 792 00:42:30,796 --> 00:42:32,543 C'est une bonne chose, Michael. 793 00:42:33,126 --> 00:42:35,243 Tout va redevenir comme avant. 794 00:42:35,557 --> 00:42:36,772 Comme avant ? 795 00:42:37,555 --> 00:42:39,012 Nous sommes une famille à nouveau. 796 00:42:42,626 --> 00:42:43,870 Tu m'as menti. 797 00:42:48,526 --> 00:42:49,960 Les gens changent, Michael. 798 00:42:53,386 --> 00:42:56,110 Il a dit de lui donner la carte pour la nourriture, aussi. 799 00:42:56,255 --> 00:42:58,381 Il va s'occuper de ça pour nous tous. 800 00:43:09,455 --> 00:43:11,250 Merci d'être venu de Washington. 801 00:43:11,355 --> 00:43:13,252 Le parti se réjouit de cette opportunité. 802 00:43:13,325 --> 00:43:15,290 Vous avez le vent en poupe en ce moment. 803 00:43:15,356 --> 00:43:16,740 Mais revenons à nos affaires. 804 00:43:16,907 --> 00:43:17,981 Comme on voit les choses, 805 00:43:18,027 --> 00:43:20,223 il faut qu'on bricole ensemble un grand tournant... 806 00:43:20,395 --> 00:43:22,701 appelez ça le miracle de Baltimore ou un truc du genre. 807 00:43:22,737 --> 00:43:25,661 Qui commencerait avec... une baisse de 10% de la criminalité. 808 00:43:25,716 --> 00:43:27,433 Comme c'était le coeur de votre campagne, 809 00:43:27,457 --> 00:43:28,581 il faut les deux chiffres. 810 00:43:28,638 --> 00:43:29,702 Sans aucun doute. 811 00:43:29,726 --> 00:43:31,851 Denny doit faire construire quelque chose en ville 812 00:43:31,865 --> 00:43:33,050 pour mettre son nom dessus. 813 00:43:33,085 --> 00:43:36,101 On a sait plus quoi faire des stades, et je parle pas des hôtels. 814 00:43:36,356 --> 00:43:38,221 Vous avez un bon centre de séminaires ? 815 00:43:38,298 --> 00:43:39,983 Et une extension du centre de séminaires. 816 00:43:40,007 --> 00:43:42,603 Il faut monter quelque chose, pour mettre le panneau marqué : 817 00:43:42,666 --> 00:43:45,450 "Construis pour vous par Tommy Carcetti et les citoyens de Baltimore." 818 00:43:45,475 --> 00:43:46,862 Bon, réfléchissez-y. 819 00:43:46,995 --> 00:43:48,933 Mais vous avez pas trop de temps pour décider. 820 00:43:48,997 --> 00:43:51,823 - Quoi d'autre ? - L'éducation ça marche toujours. 821 00:43:51,895 --> 00:43:54,311 Oh, non, on doit pas toucher aux écoles. 822 00:43:54,426 --> 00:43:55,862 Les 4 précédentes municipalités 823 00:43:55,928 --> 00:43:58,693 ont affaibli le système éducatif local d'année en année. 824 00:43:58,767 --> 00:44:00,613 Si on s'en mêle, qu'on commence à l'ouvrir, 825 00:44:00,678 --> 00:44:02,012 ça devient notre bordel. 826 00:44:03,145 --> 00:44:04,831 On se doit de respecter les anciens. 827 00:44:06,136 --> 00:44:08,150 Un, vous obtenez la réduction de la criminalité. 828 00:44:08,327 --> 00:44:09,921 Deux, vous construisez un truc en ville. 829 00:44:09,995 --> 00:44:11,951 Et trois, vous ne touchez pas aux écoles. 830 00:44:12,308 --> 00:44:14,420 Et, quatre, vous gardez vos airs de beau gosse. 831 00:44:14,777 --> 00:44:17,740 Vous faîtes ça et vous pourrez prétendre au poste de gouverneur en 2008. 832 00:44:17,866 --> 00:44:19,720 Pourquoi pas reprendre ce siège pour nous. 833 00:44:21,298 --> 00:44:23,900 - Tu peux lui mettre des coins carrés ? - Facile. 834 00:44:24,168 --> 00:44:25,992 J'aime pas les choses avec des coins carrés. 835 00:44:26,055 --> 00:44:27,861 - On dirait qu'ils ont.. - Il n'ont pas. 836 00:44:27,925 --> 00:44:29,382 Ça va pas avec tout. 837 00:44:53,505 --> 00:44:54,702 Ça va ? 838 00:44:56,455 --> 00:44:57,510 Ouais. 839 00:44:58,665 --> 00:44:59,901 Tu es sûr ? 840 00:45:01,475 --> 00:45:03,312 - Un problème à la maison ? - Non. 841 00:45:05,335 --> 00:45:07,311 - Allez. - J'ai dit que non. 842 00:45:11,485 --> 00:45:14,092 S'il y a quoique ce soit dont tu veux parler... 843 00:45:14,846 --> 00:45:18,011 je suis là, mais, si tu préfères, je peux te faire... 844 00:45:18,886 --> 00:45:20,711 un bon pour l'assistante sociale. 845 00:45:22,425 --> 00:45:23,661 Tu as juste à me demander. 846 00:45:29,187 --> 00:45:31,890 Michael, veux-tu voir l'assistante sociale ? 847 00:45:50,746 --> 00:45:53,080 Je dois dire que je n'ai jamais vu d'enfants comme eux, 848 00:45:53,118 --> 00:45:54,620 aussi dynamiques en classe. 849 00:45:54,717 --> 00:45:57,101 Concentrés... au moins les gosses de la culture de la rue. 850 00:45:57,145 --> 00:45:59,462 Ceux avec de plus gros problèmes se tiennent à l'écart. 851 00:45:59,518 --> 00:46:00,561 Plus gros problèmes ? 852 00:46:00,626 --> 00:46:02,602 On ne parle pas seulement de la loi de la rue. 853 00:46:02,647 --> 00:46:04,763 Je vois des troubles réfractaires oppositionnels 854 00:46:04,828 --> 00:46:07,193 des dépressions cliniques, du stress post-traumatique, 855 00:46:07,267 --> 00:46:08,501 et avec cette fille, Shaundra, 856 00:46:08,586 --> 00:46:10,090 des psychoses très inquiétantes. 857 00:46:10,167 --> 00:46:11,571 Pour ces types de problèmes, 858 00:46:11,616 --> 00:46:14,220 nous allons avoir une assistante sociale en permanence. 859 00:46:14,296 --> 00:46:16,792 Mais les gosses des rues, ouais, ils sont bien vivants. 860 00:46:16,868 --> 00:46:18,672 Quand ils parlent de ce qu'ils connaissent, 861 00:46:18,706 --> 00:46:20,232 ça vient de là et c'est cohérent. 862 00:46:20,277 --> 00:46:22,342 Merde, ils prennent même la parole à tour de rôle. 863 00:46:22,388 --> 00:46:24,230 Mais peuvent-ils garder cet état d'esprit 864 00:46:24,296 --> 00:46:26,033 sur des trucs qu'ils ne connaissent pas ? 865 00:46:26,128 --> 00:46:28,023 Peut-on les laisser faire en confiance ? 866 00:46:28,396 --> 00:46:31,500 En toute honnêteté, c'est un territoire inexploré. 867 00:46:34,025 --> 00:46:35,381 Vers quoi va-t-on maintenant ? 868 00:46:36,597 --> 00:46:38,163 Pourquoi ne pas laisser faire ? 869 00:46:38,227 --> 00:46:39,393 Voir où cela nous mène. 870 00:46:41,337 --> 00:46:42,941 Bon, écoute, je t'explique... 871 00:46:43,016 --> 00:46:44,791 une fois que tu les as, tu t'en occupes. 872 00:46:44,865 --> 00:46:47,061 Si jamais y a un malaise, c'est moi qui t'explose. 873 00:46:47,276 --> 00:46:48,493 Mais ça c'est rien. 874 00:46:48,566 --> 00:46:50,661 Parce que le gars qui me fait confiance... Marlo... 875 00:46:50,836 --> 00:46:53,262 il te tuera toi et toute ta famille. 876 00:46:53,426 --> 00:46:54,922 Alors, déconne pas avec les capsules, 877 00:46:54,958 --> 00:46:56,772 parce que Marlo pèse ces trucs tout le temps. 878 00:46:56,835 --> 00:46:58,092 Je déconne pas avec le matos. 879 00:46:58,215 --> 00:46:59,361 Vaudrait mieux pour toi, 880 00:46:59,565 --> 00:47:01,511 parce que si tu déconnes avec, je le saurai. 881 00:47:16,177 --> 00:47:17,560 OK, c'est bon. 882 00:47:30,625 --> 00:47:32,190 OK, c'est bon. 883 00:47:32,896 --> 00:47:34,720 Tu vois, t'as moins de 13 ans et tout. 884 00:47:34,797 --> 00:47:37,300 Donc tu crains personne... à part moi et Marlo. 885 00:47:37,428 --> 00:47:38,691 Donc, je suis lieutenant ? 886 00:47:38,765 --> 00:47:40,680 Ouais. T'es mon lieutenant. 887 00:47:40,837 --> 00:47:43,110 Et tout ce que ça me rapporte c'est 10 $ de plus ? 888 00:47:43,765 --> 00:47:45,690 Ouais, si tu fais ça bien, on en reparlera. 889 00:47:51,915 --> 00:47:53,022 Tu vois ce type là ? 890 00:47:53,276 --> 00:47:54,961 C'est le substitut du procureur. 891 00:47:55,027 --> 00:47:57,310 Tu nous mens à nous, c'est une partie de rigolade. 892 00:47:57,357 --> 00:47:59,600 Mais tu racontes des histoires à ce costard 3 pièces.... 893 00:47:59,658 --> 00:48:00,690 Oh, putain ! 894 00:48:00,968 --> 00:48:02,301 Je raconte pas de mensonges. 895 00:48:03,195 --> 00:48:04,161 Gary, 896 00:48:04,266 --> 00:48:05,763 un question purement hypothétique, 897 00:48:05,828 --> 00:48:08,761 combien prend un témoin qui ment dans ce tribunal ? 898 00:48:08,828 --> 00:48:11,030 Vous plaisantez. Autant que je peux lui mettre. 899 00:48:11,095 --> 00:48:12,901 - C'est quoi le max ? - 10 ans. 900 00:48:13,695 --> 00:48:15,590 Y'en a qu'en prennent pour 10 ans ? 901 00:48:15,667 --> 00:48:17,483 Pour sûr. Ça arrive très souvent. 902 00:48:17,857 --> 00:48:19,010 10 ans. 903 00:48:19,067 --> 00:48:20,751 Je pensais qu'il dirait 2 ou 3. 904 00:48:20,877 --> 00:48:23,001 En fait, ce connard m'a complêtement embrouillé. 905 00:48:23,025 --> 00:48:24,241 Je voyais même plus trop bien. 906 00:48:24,286 --> 00:48:25,942 De quel connard tu parles ? 907 00:48:25,957 --> 00:48:28,021 Pis y m'ont refilé des médocs, 908 00:48:28,456 --> 00:48:29,820 ça m'a abruti et tout. 909 00:48:29,996 --> 00:48:32,890 Et là ce mec a commencé à me cuisiner, y m'a pris la tête... 910 00:48:32,968 --> 00:48:34,023 Et en plus je t'emmerde ! 911 00:48:34,085 --> 00:48:35,262 J'veux dire... merde. 912 00:48:35,326 --> 00:48:36,780 Je suis encore abruti en ce moment. 913 00:48:36,886 --> 00:48:38,800 J'veux dire, faut que j'aille... 914 00:48:39,928 --> 00:48:41,532 y a des toilettes par là ? 915 00:48:49,177 --> 00:48:50,923 Sale menteur de merde. 916 00:48:52,237 --> 00:48:53,373 Tu crois ? 917 00:49:00,337 --> 00:49:01,920 Gare-toi, trou du cul. 918 00:49:03,865 --> 00:49:05,061 Merde. 919 00:49:12,488 --> 00:49:14,093 Sortez du véhicule, je vous prie. 920 00:49:15,467 --> 00:49:16,641 Sortez du véhicule. 921 00:49:17,385 --> 00:49:18,740 Mettez vos mains sur le véhicule. 922 00:49:21,357 --> 00:49:22,830 Vous avez quelque chose sur vous ? 923 00:49:22,886 --> 00:49:24,292 Asseyez-vous sur le bord. 924 00:49:24,788 --> 00:49:26,080 Asseyez-vous. 925 00:49:27,167 --> 00:49:29,422 Croisez les jambes. Mettez vos mains sur la tête. 926 00:49:38,987 --> 00:49:40,161 C'est quoi cette poudre ? 927 00:49:40,605 --> 00:49:42,343 De la chaux du jardin de ma maman. 928 00:49:50,616 --> 00:49:52,063 Vous construisez quoi, un club ? 929 00:49:52,118 --> 00:49:54,161 Ça tire des clous. On se calme. 930 00:49:54,237 --> 00:49:55,661 Je sais comment ça marche. 931 00:50:01,707 --> 00:50:03,183 Je veux ma putain de caméra. 932 00:50:10,865 --> 00:50:13,252 J'ai entendu ce que vous avez dit en COMSTAT l'autre jour. 933 00:50:13,297 --> 00:50:14,552 J'ai entendu aussi que... 934 00:50:14,617 --> 00:50:16,490 vous êtes un chef qui connaît son travail. 935 00:50:16,596 --> 00:50:17,920 C'est que les gens disent. 936 00:50:18,068 --> 00:50:20,851 Alors, hier j'ai suivi une patrouille dans les quartiers est. 937 00:50:21,587 --> 00:50:24,361 J'ai vu des arrestations musclées pour du menu frotin. 938 00:50:25,616 --> 00:50:26,950 A votre avis, j'en pense quoi ? 939 00:50:28,027 --> 00:50:29,181 Selon moi. 940 00:50:29,365 --> 00:50:31,860 Vous avez été témoin du gâchis de temps, d'argent, d'énergie 941 00:50:31,895 --> 00:50:33,043 et parfois même, de talent. 942 00:50:33,957 --> 00:50:36,150 Rawls accuse l'obsession de Burrell pour les chiffres. 943 00:50:36,176 --> 00:50:39,152 Il dit que si je lui donne les rennes, alors il met fin à ces conneries. 944 00:50:39,186 --> 00:50:41,851 Qu'on reviendra à du travail de policier à haute valeur ajoutée. 945 00:50:41,928 --> 00:50:43,963 Il dit qu'il fera poindre un jour nouveau. 946 00:50:44,138 --> 00:50:45,371 Rawls a dit ça ? 947 00:50:45,625 --> 00:50:46,823 Ouais. 948 00:50:47,098 --> 00:50:50,243 Il dit qu'il suit simplement les ordres, comme un bon soldat. 949 00:50:51,395 --> 00:50:52,643 Vous en dîtes quoi ? 950 00:50:54,388 --> 00:50:57,193 Si vous voulez que je parle de ce qu'il se passe dans les rues, 951 00:50:57,266 --> 00:50:59,092 ou ce qu'il se passe dans mon district, 952 00:50:59,167 --> 00:51:00,973 je vais vous en rabattre les oreilles. 953 00:51:01,628 --> 00:51:03,092 Mais je suis un soldat moi aussi. 954 00:51:03,666 --> 00:51:05,782 Je ne vais pas contre la hiérarchie. 955 00:51:05,998 --> 00:51:07,152 J'ai du respect pour ça. 956 00:51:07,765 --> 00:51:09,571 Je vais quand même vous dire une chose : 957 00:51:09,625 --> 00:51:11,860 Nous avions une unité pour le travail de qualité, 958 00:51:12,098 --> 00:51:15,292 l'Anti-Crime, qui était déconnectée, basée à Clinton Street. 959 00:51:15,398 --> 00:51:16,950 "Avions" c'est du passé. 960 00:51:17,735 --> 00:51:18,982 Qu'est-ce qui y a mis fin ? 961 00:51:20,948 --> 00:51:22,391 Bonne question, Monsieur le Maire. 962 00:51:23,647 --> 00:51:25,532 Avec le décès de Ray Foster, 963 00:51:25,976 --> 00:51:28,163 j'ai besoin d'un nouveau commandant de la Criminelle. 964 00:51:28,207 --> 00:51:31,452 Verriez-vous une objection à devenir mon colonel sous les ordres de Rawls ? 965 00:51:35,398 --> 00:51:36,550 Sous Rawls ? 966 00:51:36,836 --> 00:51:38,480 Il est Préfet-Adjoint, oui ou non ? 967 00:51:40,968 --> 00:51:44,960 C'est le Maire qui fait les changements ou laisse-t-il faire les bons soldats ? 968 00:51:46,436 --> 00:51:47,943 Ma véritable question est : 969 00:51:48,458 --> 00:51:50,570 Jusqu'où vous êtes prêt à aller ? 970 00:51:50,836 --> 00:51:54,230 C'est ce qu'on va déterminer ensemble on dirait ? 971 00:51:55,247 --> 00:51:56,690 Colonel Daniels. 972 00:52:02,385 --> 00:52:04,051 Qu'est-ce que qu'on va faire, bordel ? 973 00:52:05,656 --> 00:52:06,850 J'en sais rien. 974 00:52:07,335 --> 00:52:08,841 Ces mecs ont pas peur. 975 00:52:11,226 --> 00:52:13,401 On a mis le paquet, toi, moi, Sydnor. 976 00:52:14,235 --> 00:52:16,373 On pourrait peut-être acheter une caméra d'occasion. 977 00:52:16,408 --> 00:52:17,523 J'y ai déjà pensé. 978 00:52:17,937 --> 00:52:20,060 Les numéros de série correspondront pas 979 00:52:20,138 --> 00:52:21,800 avec celle des Renseignements. 980 00:52:25,788 --> 00:52:27,740 Y nous faut un moyen de pression sur Marlo. 981 00:52:27,788 --> 00:52:29,040 C'est la seule option. 982 00:52:31,136 --> 00:52:33,640 Ce gosse Randy, y peut nous avoir un meurtre, non ? 983 00:52:34,567 --> 00:52:36,641 Merde, y peut même pas nous avoir le cadavre. 984 00:52:36,998 --> 00:52:40,181 Mais il a dit que le petit Kevin était censé dire à Lex 985 00:52:40,247 --> 00:52:41,670 d'aller dans cette ruelle. 986 00:52:43,156 --> 00:52:45,661 En plus, qu'est-ce que cet abruti de Kevin a dit ? 987 00:52:47,026 --> 00:52:49,853 Lex est allé dans la ruelle, mais l'est jamais revenu. 988 00:52:50,876 --> 00:52:52,520 Ça se trouve il a tout vu. 989 00:52:52,835 --> 00:52:55,021 Ça se trouve c'est lui notre témoin oculaire. 990 00:52:55,297 --> 00:52:57,070 - Petit Kevin ? - Petit Kevin. 991 00:53:06,868 --> 00:53:08,263 Je retiens 4. 992 00:53:08,638 --> 00:53:10,641 80, 100, 10, 20. 993 00:53:10,896 --> 00:53:12,061 420. 994 00:53:12,735 --> 00:53:14,003 Où est le reste ? 995 00:53:16,265 --> 00:53:17,643 Je suis dans une rue difficile. 996 00:53:18,155 --> 00:53:19,373 Je suis coincé sur Lafayette. 997 00:53:19,458 --> 00:53:21,161 Qu'est-ce que tu fous là-bas ? 998 00:53:21,237 --> 00:53:22,760 Y a fallut que je me fasse un coin. 999 00:53:23,377 --> 00:53:25,120 T'as pas à te faire un coin. 1000 00:53:25,595 --> 00:53:28,182 Ton père a créé ces emplacements, et ils te reviennent... 1001 00:53:28,435 --> 00:53:29,730 parce qu'ils lui reviendraient. 1002 00:53:30,235 --> 00:53:33,440 Bodie à vraiment la mémoire courte quand il s'agit des emplacements. 1003 00:53:33,855 --> 00:53:34,963 M'man. 1004 00:53:39,765 --> 00:53:42,033 Je vais te régler ça fissa. 1005 00:53:42,098 --> 00:53:43,591 M'man, laisse-moi faire. 1006 00:53:49,505 --> 00:53:50,601 Monsieur. 1007 00:53:51,696 --> 00:53:52,790 Bill... 1008 00:53:55,887 --> 00:53:57,612 on a besoin de se ressouder. 1009 00:53:58,455 --> 00:54:02,330 J'ai eu quelques idées neuves pour la nouvelle organisation. 1010 00:54:06,938 --> 00:54:08,373 Ça ne me gène pas de vous le dire, 1011 00:54:08,665 --> 00:54:12,271 la façon dont Carcetti tourne autour de notre boutique me déplaît. 1012 00:54:12,465 --> 00:54:13,762 Il est venu me parler... 1013 00:54:14,638 --> 00:54:15,933 plusieurs fois. 1014 00:54:22,465 --> 00:54:24,041 Vous déplacez vos pions ? 1015 00:54:33,325 --> 00:54:36,053 Nous formions une bonne équipe, vous et moi. 1016 00:54:37,508 --> 00:54:38,640 Autrefois. 1017 00:55:07,695 --> 00:55:09,022 Mme Ella, il est où Bug ? 1018 00:55:09,506 --> 00:55:11,850 - Il est rentré, Michael. - Non, il doit m'attendre. 1019 00:55:12,538 --> 00:55:15,421 L'homme qui est venu le chercher a dit être son père. 1020 00:55:15,708 --> 00:55:17,241 Et Bug a confirmé. 1021 00:55:18,196 --> 00:55:19,401 Putain ! 1022 00:55:42,685 --> 00:55:44,041 Mais qu'est-ce que t'as branlé ? 1023 00:55:46,267 --> 00:55:47,833 Et pourquoi tu l'a laissé faire ? 1024 00:55:47,895 --> 00:55:49,333 - Eh, écoutez-moi... - Non. 1025 00:55:49,496 --> 00:55:51,761 C'est déjà comme ça que tu lui a mis la tête en vrac. 1026 00:55:51,835 --> 00:55:54,082 T'as dérésolu son putain de meurtre. 1027 00:55:54,768 --> 00:55:57,721 Ton boulot c'est de changer le rouge en noir, pas l'inverse. 1028 00:55:58,606 --> 00:56:01,032 Et toi, essaie un peu de te défendre, bordel. 1029 00:56:11,378 --> 00:56:14,311 T'as pas besoin de compter sur tes doigts, bonhomme. 1030 00:56:14,446 --> 00:56:15,973 Regarde, premier calcul, 1031 00:56:16,448 --> 00:56:17,580 6 plus 6 font... 1032 00:56:18,478 --> 00:56:19,571 12. 1033 00:56:19,636 --> 00:56:21,522 Tu poses le 2 et tu retiens le 1. 1034 00:56:22,546 --> 00:56:23,643 Bug. 1035 00:56:23,738 --> 00:56:24,782 Salut, mon grand. 1036 00:56:24,847 --> 00:56:26,031 Viens avec moi maintenant. 1037 00:56:26,057 --> 00:56:27,573 - On allait... - Maintenant. 1038 00:56:59,057 --> 00:57:00,130 Yo, attends. 1039 00:57:29,148 --> 00:57:31,801 Yo, tu me dois 800 pour ça, mon salaud. 1040 00:57:34,768 --> 00:57:37,571 Transcript : FRM Team Sous-titres : Wired Team 1041 00:57:37,677 --> 00:57:40,443 www.thewire-france.com