1 00:00:00,352 --> 00:00:02,268 Précédemment dans Veronica Mars... 2 00:00:02,330 --> 00:00:03,171 A plus, Adjoint. 3 00:00:03,257 --> 00:00:05,301 - T'as rencontré quelqu'un ? - Alicia et moi en avons parlé... 4 00:00:05,357 --> 00:00:06,657 La mère de Wallace ! 5 00:00:10,522 --> 00:00:12,351 Je sais que tu m'en veux pour la mort de ta mère. 6 00:00:12,408 --> 00:00:14,051 C'était ta mère, ma belle-mère. 7 00:00:14,117 --> 00:00:15,341 Papa aurait eu besoin de toi. 8 00:00:15,413 --> 00:00:17,245 Tu t'inquiètes pour le bien-être de Papa maintenant. 9 00:00:17,313 --> 00:00:21,261 C'est pas le grand méchant loup ? Brûlures de cigarettes, nez cassés... 10 00:00:21,398 --> 00:00:22,730 Je ne lui aurais jamais fait de mal. 11 00:00:22,780 --> 00:00:23,648 Lilly et Weevil ? 12 00:00:23,717 --> 00:00:25,262 Lilly est morte. L'assassin est en prison. 13 00:00:25,317 --> 00:00:27,784 - Abel Koontz ne l'a pas tuée. - Tu crois que c'est moi. 14 00:00:27,916 --> 00:00:30,174 T'as pas vu Duncan ce soir ? Il a disparu. 15 00:00:31,265 --> 00:00:33,952 Bob vend une maison à $136 000. 16 00:00:33,988 --> 00:00:36,527 S'il a une commission de 5% sur chaque maison vendue, 17 00:00:36,584 --> 00:00:38,908 combien d'argent Bob a-t-il gagné sur cette vente ? 18 00:00:40,024 --> 00:00:43,298 En tout cas, s'il se fait seulement 5%, 19 00:00:43,813 --> 00:00:45,550 il est pas dans la bonne branche. 20 00:00:47,761 --> 00:00:49,128 Je peux avoir un truc pour écrire ? 21 00:00:50,332 --> 00:00:52,795 La base des bases en math ? 22 00:00:52,860 --> 00:00:54,694 Toujours avoir son matériel d'écriture. 23 00:00:57,310 --> 00:00:59,511 Il parait que Duncan Kane est parti, hein ? 24 00:01:01,780 --> 00:01:06,285 L'histoire officielle parle d'un parent malade à Chattanooga, 25 00:01:06,337 --> 00:01:08,190 mais oui, il est parti. 26 00:01:10,028 --> 00:01:14,488 On dit qu'il s'est enfui car tu l'as accusé d'avoir tué Lilly. 27 00:01:16,602 --> 00:01:18,573 Et bien, on a tort. 28 00:01:19,886 --> 00:01:22,578 Mais tu ne crois pas qu'ils ont le coupable. 29 00:01:25,870 --> 00:01:26,618 Salut, chérie. 30 00:01:28,573 --> 00:01:29,315 Eli. 31 00:01:30,468 --> 00:01:31,149 Shérif. 32 00:01:33,544 --> 00:01:36,484 Je fais juste un petit rappel à Weevil pour son interro demain. 33 00:01:39,776 --> 00:01:41,613 Bon, je crois que c'est bon. 34 00:01:42,581 --> 00:01:43,427 A demain. 35 00:01:51,222 --> 00:01:55,760 Chérie, faut-il que je répète mes leçons de Papa Inquiet ? 36 00:01:56,235 --> 00:01:59,463 On ne court pas avec des ciseaux, pas de bonbons des étrangers, 37 00:01:59,519 --> 00:02:01,776 on n'instruit pas les criminels locaux. 38 00:02:01,900 --> 00:02:04,858 Il m'a aidée par le passé. Je lui renvoie l'ascenseur. 39 00:02:04,946 --> 00:02:06,488 On va dire que vous êtes quittes. 40 00:02:07,276 --> 00:02:08,490 Je rentre à la maison. 41 00:02:09,810 --> 00:02:12,754 Avec le seul membre normal de la famille Mars. 42 00:02:12,836 --> 00:02:15,452 Celui qui mange dans la poubelle et me ramène des oiseaux morts ? 43 00:02:15,694 --> 00:02:16,688 Celui-là, oui. 44 00:02:39,471 --> 00:02:40,561 Chester ! 45 00:02:41,601 --> 00:02:43,024 Chester, viens là. 46 00:02:43,903 --> 00:02:44,892 Viens là, bébé. 47 00:02:45,445 --> 00:02:46,239 Chester ! 48 00:02:47,008 --> 00:02:47,765 Chester ! 49 00:02:49,158 --> 00:02:50,093 Chester ! 50 00:02:51,052 --> 00:02:52,757 Oh ! Salut. 51 00:02:53,049 --> 00:02:53,694 Salut. 52 00:02:55,399 --> 00:02:57,348 Alors, à ton avis ? 53 00:02:57,533 --> 00:03:03,131 En général, ou tu voudrais mon opinion dans un domaine précis ? 54 00:03:03,349 --> 00:03:07,534 A ton avis, Duncan veut juste changer d'air, ou il se terre 55 00:03:07,577 --> 00:03:11,220 dans un hôtel, décolorant ses cheveux et effaçant ses empreintes ? 56 00:03:11,417 --> 00:03:13,513 Honnêtement, j'en ai aucune idée. 57 00:03:13,866 --> 00:03:17,634 Celeste m'a appelé pour savoir si je savais où il pouvait être. 58 00:03:17,891 --> 00:03:18,756 Que lui as-tu dit ? 59 00:03:19,540 --> 00:03:20,377 La vérité. 60 00:03:21,905 --> 00:03:22,740 Que j'en sais rien. 61 00:03:30,277 --> 00:03:30,973 A plus. 62 00:03:35,969 --> 00:03:37,056 Très bien, Logan. 63 00:03:37,251 --> 00:03:40,046 On va juste oublier nos deux minutes au paradis. 64 00:03:40,245 --> 00:03:42,078 Tu veux faire comme si ça n'était jamais arrivé ? 65 00:03:42,165 --> 00:03:43,409 Ca me convient. 66 00:03:43,507 --> 00:03:46,983 Mes lèvres, dans tous les cas, sont scellées. 67 00:03:54,462 --> 00:03:56,496 Pardon. C'était sur ton... 68 00:03:57,009 --> 00:03:57,827 Merci. 69 00:03:59,219 --> 00:04:00,833 Tu es Veronica Mars, non ? 70 00:04:00,935 --> 00:04:01,904 Ca arrive. 71 00:04:02,159 --> 00:04:04,355 Tu crois que je pourrais t'engager ? 72 00:04:04,550 --> 00:04:05,876 Pour m'aider à retrouver mon chien ? 73 00:04:06,306 --> 00:04:08,222 Ca dépend. Il te trompait ? 74 00:04:09,374 --> 00:04:11,336 Les chiens perdus, c'est pas trop mon rayon. 75 00:04:11,406 --> 00:04:14,868 Oh. Ok. Merci quand même. 76 00:04:21,288 --> 00:04:25,528 Je pourrais passer des coups de fil, t'aider pour les affiches. 77 00:04:25,940 --> 00:04:26,966 Excuse moi. 78 00:04:27,494 --> 00:04:29,992 Grande nouvelle. Marque ce jour d'une pierre blanche. 79 00:04:30,059 --> 00:04:33,776 La première fois que je suis au courant avant que ton petit doigt te le dise. 80 00:04:34,941 --> 00:04:37,892 Tu vas cracher le morceau ou tu préfère que je te force à le faire ? 81 00:04:38,742 --> 00:04:40,238 Clemmons vient de recevoir un appel. 82 00:04:40,432 --> 00:04:42,465 Weevil s'est introduit chez les Kane hier soir. 83 00:04:42,716 --> 00:04:45,798 La patrouille de sécurité du quartier l'a surpris dans la chambre de Lilly. 84 00:05:16,759 --> 00:05:19,122 Saison 1 - Episode 19 "hot dogs" 85 00:05:27,921 --> 00:05:29,605 Salut. Comment vas-tu ? 86 00:05:30,060 --> 00:05:31,407 Mieux. Maintenant. 87 00:05:32,288 --> 00:05:34,054 Ca fait quelques jours que tu ne donnes pas de nouvelles. 88 00:05:34,244 --> 00:05:36,958 J'allais débarquer chez toi avec mon équipement d'intervention. 89 00:05:37,075 --> 00:05:38,442 Je te le conseille pas. 90 00:05:38,540 --> 00:05:42,261 Papa préfère dîner au moins une fois avec un gars avant qu'il me mette les menottes. 91 00:05:42,671 --> 00:05:44,775 Que puis-je faire pour vous, Mlle Mars ? 92 00:05:44,848 --> 00:05:48,344 Mes horaires ? Pas de problème. Je suis libre jeudi et vendredi. 93 00:05:48,436 --> 00:05:50,946 En fait, je suis venue voir Weevil. 94 00:05:51,057 --> 00:05:52,885 Tu crois que je pourrais lui parler une minute ? 95 00:05:55,878 --> 00:05:57,684 Qu'est-ce que les voyous ont de plus que nous ? 96 00:05:57,837 --> 00:06:02,854 Tatouages, cuir, violation de conditionnelle. Ca fait craquer les filles bien. 97 00:06:03,141 --> 00:06:04,166 Je suis foutu. 98 00:06:04,682 --> 00:06:07,586 T'étais là quand ils l'ont amené ? 99 00:06:07,946 --> 00:06:09,223 Ils ont trouvé quoi sur lui ? 100 00:06:09,532 --> 00:06:13,325 L'attirail du gros dur, 17 centimes, deux préservatifs, un stylo 101 00:06:21,245 --> 00:06:24,773 Tu as la lime et le poster de J-Lo que j'ai demandés ? 102 00:06:27,077 --> 00:06:28,572 Pourquoi étais-tu dans la chambre de Lilly ? 103 00:06:29,039 --> 00:06:30,876 C'est le meilleur endroit pour une effraction. 104 00:06:31,357 --> 00:06:33,743 Je suis au courant pour toi et Lilly, pour les lettres. 105 00:06:33,809 --> 00:06:34,634 Ah oui ? 106 00:06:35,053 --> 00:06:37,593 Quoique tu saches, tu ne sais pas tout. 107 00:06:37,644 --> 00:06:40,984 Je te dis que j'ai bientôt trouvé le tueur de Lilly et 2 heures plus tard, 108 00:06:41,034 --> 00:06:43,318 tu t'introduis dans sa chambre. Que suis-je censée en déduire ? 109 00:06:43,382 --> 00:06:47,230 Je t'ai dit pourquoi j'étais là-bas. Si tu me crois pas, c'est ton problème. 110 00:06:48,556 --> 00:06:49,698 Tu vas m'aider ou pas ? 111 00:06:52,709 --> 00:06:53,429 Non. 112 00:06:55,719 --> 00:06:57,004 C'est bon, c'est bon, attends ! 113 00:07:01,330 --> 00:07:02,119 Une bague en diamant. 114 00:07:02,625 --> 00:07:04,089 Tu es entré pour voler une bague ? 115 00:07:05,071 --> 00:07:06,379 J'essayais de la récupérer. 116 00:07:06,635 --> 00:07:10,561 Elle est à ma mère et elle me la gardait comme bague de fiançailles. 117 00:07:11,607 --> 00:07:14,433 Pendant un temps, j'ai pensé qu'elle revenait à Lilly. 118 00:07:15,447 --> 00:07:16,276 Tu l'as trouvée ? 119 00:07:17,197 --> 00:07:17,910 Non. 120 00:07:20,617 --> 00:07:24,303 Les Kane veulent me crucifier pour ça et maintenant que j'ai 18 ans... 121 00:07:24,949 --> 00:07:26,346 Au revoir la prison pour mineurs. 122 00:07:27,043 --> 00:07:29,102 Bonjour le savon communautaire. 123 00:07:30,289 --> 00:07:30,980 Ouais. 124 00:07:33,509 --> 00:07:35,410 Maintenant je vois à quel point la mienne était nulle. 125 00:07:35,870 --> 00:07:37,483 Elle était nulle mais sincère. 126 00:07:38,999 --> 00:07:42,521 Parle moi de la nuit où Chester a disparu. Ton portail était ouvert ? 127 00:07:42,588 --> 00:07:46,438 Non, celui des McDades. Je fais du baby-sitting chez eux 2 fois par semaine. 128 00:07:46,489 --> 00:07:48,379 Ils me permettent de laisser Chester dans le jardin. 129 00:07:48,511 --> 00:07:51,905 - Tu habites loin de chez eux ? - Oui. Je suis plutôt une 02. 130 00:07:52,694 --> 00:07:55,618 Alors t'as mis des affiches. T'as vérifié à la fourrière ? 131 00:07:55,690 --> 00:07:57,481 J'ai appelé et laissé mon numéro. 132 00:07:57,656 --> 00:07:59,781 Tu devrais y aller, leur laisser une affiche. 133 00:07:59,857 --> 00:08:03,328 S'ils te voient, il y a plus de chances qu'ils se souviennent de toi et de Chester. 134 00:08:11,502 --> 00:08:15,258 Chérie. Reste par là, Barry ne va plus tarder. 135 00:08:15,786 --> 00:08:17,650 Des recherches pour ton prochain rôle ? 136 00:08:19,908 --> 00:08:21,761 Non, Phil Jackson me l'a donné. 137 00:08:22,099 --> 00:08:25,324 Il dit que ça va changer ma perspective. 138 00:08:25,714 --> 00:08:27,280 Tu pourrais mettre une option dessus. 139 00:08:28,838 --> 00:08:30,561 Personne n'a l'air de me croire. 140 00:08:30,638 --> 00:08:32,108 Pas même mes propres enfants. 141 00:08:32,763 --> 00:08:34,337 Acteur, c'est fini pour moi, Trina. 142 00:08:35,651 --> 00:08:37,094 C'est derrière moi maintenant. 143 00:08:37,336 --> 00:08:39,912 Et si on te proposait un truc vraiment génial ? 144 00:08:41,270 --> 00:08:44,438 Il n'y a rien de plus génial que vivre dans le moment présent, 145 00:08:44,877 --> 00:08:46,862 être ici avec ceux que j'aime. 146 00:08:48,257 --> 00:08:49,654 C'est ça mon boulot maintenant. 147 00:08:51,386 --> 00:08:53,444 La mort de Lynn m'a réveillé. 148 00:08:54,970 --> 00:08:56,660 Travelling avant sur notre héros. 149 00:08:57,816 --> 00:08:59,884 La lumière naturelle cadre son beau 150 00:08:59,935 --> 00:09:03,910 visage buriné alors qu'il passe de sages conseils à sa fille chérie. 151 00:09:04,293 --> 00:09:05,911 La musique monte. 152 00:09:06,779 --> 00:09:09,525 Importante ta famille est. Hm, hm. 153 00:09:13,622 --> 00:09:15,716 Mais Papa, il y a un rôle formidable. 154 00:09:15,777 --> 00:09:18,971 C'est le méchant dans un film indépendant produit par mon petit copain Dylan, 155 00:09:19,033 --> 00:09:21,722 "Echapper à son passé". Tu serais parfait. Deux jours de travail. 156 00:09:21,794 --> 00:09:24,288 Arrête, Trina. 157 00:09:25,018 --> 00:09:27,389 Merci d'avoir pensé à moi, vraiment, mais 158 00:09:27,553 --> 00:09:28,567 mais ça, 159 00:09:29,939 --> 00:09:31,686 c'est ce que je veux faire maintenant. 160 00:09:33,637 --> 00:09:38,131 Lynn avait modifié son testament quelques semaines avant sa... mort. 161 00:09:38,392 --> 00:09:39,923 Aaron, vous n'y figurez plus. 162 00:09:41,950 --> 00:09:44,183 Je ne le savais pas mais, euh, 163 00:09:44,937 --> 00:09:47,189 et bien, ça ne me surprend pas. 164 00:09:47,339 --> 00:09:50,983 C'est bon, Barr. Les comptables de Papa ne donnaient pas grand chose à Maman. 165 00:09:52,185 --> 00:09:55,709 Très bien, je passe directement au paragraphe intéressant. 166 00:09:57,235 --> 00:10:02,723 A mon fils Logan, je lègue ma collection d'art ainsi que tous mes biens. 167 00:10:02,790 --> 00:10:05,621 De plus, je lui laisse le solde de mon compte d'investissement, 168 00:10:05,785 --> 00:10:10,233 tenu par JP Morgan, d'un total de $115 000. 169 00:10:14,034 --> 00:10:16,860 Et moi ? Elle m'a retirée moi aussi ? 170 00:10:18,011 --> 00:10:20,361 Vous n'y avez jamais figuré. 171 00:10:23,506 --> 00:10:26,341 On cherche un terrier Jack Russel perdu, Chester. 172 00:10:26,418 --> 00:10:27,759 Il serait pas arrivé ici ? 173 00:10:28,323 --> 00:10:29,644 Un Jeck pure race. 174 00:10:30,725 --> 00:10:32,260 Non, il n'est pas là. Désolé. 175 00:10:32,357 --> 00:10:36,460 Veronica Mars ? J-Dub, c'est la fille la plus cool du lycée. 176 00:10:36,546 --> 00:10:40,289 Elle devait être renvoyée pour avoir cacher une caméra dans la salle des profs 177 00:10:40,330 --> 00:10:42,556 mais elle aurait pu raconter plein de trucs, alors ils ont laissé tomber. 178 00:10:42,792 --> 00:10:43,570 Vraiment ? 179 00:10:43,754 --> 00:10:45,296 Et vous, vous n'auriez pas vu mon chien ? 180 00:10:48,838 --> 00:10:50,458 Euh, non. 181 00:10:50,898 --> 00:10:53,247 Mais je le regrette, il est trop mignon. 182 00:10:53,318 --> 00:10:54,451 J'ouvrirai l'oeil, d'accord ? 183 00:10:54,559 --> 00:10:55,715 Ca serait vraiment gentil. 184 00:10:56,145 --> 00:10:57,462 - Merci... - Hans. 185 00:10:57,732 --> 00:10:58,521 Hans. 186 00:10:59,765 --> 00:11:02,086 T'as vraiment caché une caméra dans la salle des profs ? 187 00:11:02,171 --> 00:11:04,071 Je ne vois pas de quoi il parle. 188 00:11:06,745 --> 00:11:09,361 Bonjour, frérot. De la tarte ? 189 00:11:09,681 --> 00:11:12,145 Une tarte m'offre de la tarte. 190 00:11:12,227 --> 00:11:15,106 Quelle répartie cinglante. Je peux te demander quelque chose ? 191 00:11:17,399 --> 00:11:20,701 Regarde moi ça. Il y avait une corde attachée à ma tarte. 192 00:11:21,592 --> 00:11:25,856 Je suis un peu dans la merde. J'aurais besoin d'un prêt. 193 00:11:28,443 --> 00:11:31,454 12 heures pour me taxer l'argent de ma mère décédée. 194 00:11:33,024 --> 00:11:35,339 Je me demande qui avait fait ce pronostic ? 195 00:11:35,462 --> 00:11:37,562 Tu sais que je demanderais pas si c'était pas important. 196 00:11:37,649 --> 00:11:38,427 Oh oui, je sais. 197 00:11:38,822 --> 00:11:39,721 Je sais. 198 00:11:40,295 --> 00:11:43,793 Tu pourrais me prêter... $10 000, pas pour longtemps. 199 00:11:43,916 --> 00:11:44,832 10 000 ? 200 00:11:44,909 --> 00:11:46,563 Ecoute moi au moins, s'il te plait. 201 00:11:46,843 --> 00:11:50,089 Mon copain Dylan m'a prêté de l'argent il y a quelques mois et... 202 00:11:50,286 --> 00:11:53,859 maintenant il me saoûle avec ça. Il est sans arrêt sur mon dos. 203 00:11:54,171 --> 00:11:55,686 T'as essayé de te relever ? 204 00:11:56,720 --> 00:11:58,932 Merci. Je savais que je pouvais compter sur toi. 205 00:11:59,461 --> 00:12:01,785 Cet aprèm on devrait coller des affiches dans les animaleries. 206 00:12:01,851 --> 00:12:04,139 Les gens qui ont des animaux sont plus disposés à donner des infos. 207 00:12:05,804 --> 00:12:06,608 Allô ? 208 00:12:07,074 --> 00:12:08,097 Oui c'est moi. 209 00:12:08,588 --> 00:12:09,858 C'est vrai ? 210 00:12:14,358 --> 00:12:16,096 - C'était quoi ? - Rien. 211 00:12:16,479 --> 00:12:18,706 Quelqu'un me faisait une blague stupide. 212 00:12:22,203 --> 00:12:25,424 Lenny Sofer. Je l'aimais bien l'an dernier. 213 00:12:25,505 --> 00:12:27,400 J'avais mis sa photo dans mon casier. 214 00:12:27,489 --> 00:12:29,541 Je ne lui ai jamais dit mais quelqu'un l'a fait. 215 00:12:29,612 --> 00:12:32,162 Depuis, il fait tout ce qu'il peut pour être méchant avec moi. 216 00:12:33,754 --> 00:12:37,134 Veronica, je t'en prie, laisse tomber. Vraiment, ça vaut pas le coup. 217 00:12:37,215 --> 00:12:38,429 Oh, ça vaut trop le coup. 218 00:12:38,553 --> 00:12:40,416 - T'as fait une blague à Mandy ? - Et alors ? 219 00:12:40,494 --> 00:12:42,631 Je veux te féliciter. Te serrer la main. 220 00:12:42,801 --> 00:12:45,837 Félicitations ! Tu as été désigné le plus gros cafard du monde. 221 00:12:45,920 --> 00:12:50,108 Ce prix t'est décerné pour ton manque de décence et d'humanité sans égal. 222 00:12:50,165 --> 00:12:52,637 Bravo ! Tu mourras sans amis et seul. 223 00:12:53,799 --> 00:12:55,141 Hé, tout le monde sait que tu es la plus grosse... 224 00:12:55,187 --> 00:12:58,193 La ferme ! Si je veux t'entendre, j'agiterai une croquette devant ton nez. 225 00:12:58,305 --> 00:13:01,543 Si tu utilises encore Mandy pour essayer de te convaincre que t'es pas un gros nul, 226 00:13:01,592 --> 00:13:03,584 je te bousillerai la vie. Compris ? 227 00:13:04,362 --> 00:13:05,243 C'est compris ? 228 00:13:05,602 --> 00:13:06,927 Ok, c'est bon. 229 00:13:10,440 --> 00:13:11,689 J'arrive pas à croire que t'aies fait ça. 230 00:13:11,751 --> 00:13:13,265 J'arrive pas à croire que tu l'aies pas fait. 231 00:13:13,461 --> 00:13:17,112 Si tu veux que les gens te laissent tranquille, ou encore mieux, te respectent, 232 00:13:17,587 --> 00:13:19,615 exige le. Force les. 233 00:13:29,757 --> 00:13:32,276 Hé, mon pote, tu veux sortir ? 234 00:13:33,489 --> 00:13:34,151 Ok. 235 00:13:39,688 --> 00:13:42,697 - Allô. - C'est Hans, de la fourrière. 236 00:13:43,327 --> 00:13:44,606 J'ai une mauvaise nouvelle. 237 00:13:46,066 --> 00:13:50,212 Un de nos gars a trouvé Chester sur le bord de l'autoroute hier soir. 238 00:13:50,766 --> 00:13:53,971 Renversé par une voiture. Ils ont dû l'abattre. 239 00:14:01,640 --> 00:14:02,609 J'ai trouvé ça, 240 00:14:04,004 --> 00:14:05,213 je te l'ai gardé. 241 00:14:30,007 --> 00:14:32,442 Backup et moi passons par là presque tous les jours. 242 00:14:32,509 --> 00:14:35,919 Avant, il n'y avait que des affiches de concert et de ventes de surf. 243 00:14:36,011 --> 00:14:39,406 Maintenant c'est recouvert d'annonces de chien perdu. 244 00:14:49,087 --> 00:14:51,484 Bonjour. Je vous appelle à propos de votre York perdu ? 245 00:14:51,991 --> 00:14:53,650 Ah, c'est vrai ? Super. 246 00:14:54,223 --> 00:14:55,554 Comment l'avez vous retrouvé ? 247 00:14:57,474 --> 00:14:58,473 3 semaines. 248 00:14:59,096 --> 00:15:03,019 Non, je ne l'ai pas vu, je ne suis qu'une amoureuse des chiens inquiète. 249 00:15:03,333 --> 00:15:04,622 La récompense est de combien ? 250 00:15:08,170 --> 00:15:09,307 Bonjour, c'est Bridget ? 251 00:15:09,757 --> 00:15:13,752 J'appelle à propos de votre chien Louie. Il est toujours absent ? 252 00:15:13,859 --> 00:15:15,722 Je le guetterai. 253 00:15:15,959 --> 00:15:16,776 Bonne chance. 254 00:15:23,372 --> 00:15:26,782 Seuls ceux qui offraient d'importantes récompenses ont retrouvé leur chien. 255 00:15:26,859 --> 00:15:29,720 Qu'arrive-t-il aux chiens qui n'ont pas un prix assez élevé ? 256 00:15:29,818 --> 00:15:33,724 Finissent-ils comme Chester, laissés pour mort au bord de la route ? 257 00:15:41,017 --> 00:15:44,619 Je ne peux rien faire pour Mandy mais si quelqu'un vole des chiens à Neptune, 258 00:15:44,687 --> 00:15:46,775 il faut les faire tomber, 259 00:15:46,863 --> 00:15:50,850 puis les frapper avec des démonte-pneus et les jeter à l'eau. 260 00:15:52,106 --> 00:15:53,523 Qu'as-tu dit à Duncan ? 261 00:15:54,779 --> 00:15:55,904 Où est-il ? 262 00:15:56,135 --> 00:15:57,271 Pardon ? 263 00:15:57,399 --> 00:15:59,170 Je crois que tu sais pourquoi il est parti. 264 00:15:59,376 --> 00:16:01,600 En fait, c'est sans doute à cause de toi qu'il est parti. 265 00:16:01,823 --> 00:16:03,585 Qu'est-ce que tu lui as dit, Veronica ? 266 00:16:05,064 --> 00:16:07,269 Commençons par ce que je ne lui ai pas dit. 267 00:16:07,378 --> 00:16:10,210 Je ne lui ai pas dit que sa mère avait menacé de me tuer. 268 00:16:10,301 --> 00:16:14,108 Je ne lui ai pas dit que sa mère avait forcer ma mère à quitter la ville. 269 00:16:15,734 --> 00:16:18,622 Je sais que tu crois que je te hais, mais c'est faux. 270 00:16:19,318 --> 00:16:21,883 Je ne peux pas supporter de te regarder, c'est tout. 271 00:16:22,293 --> 00:16:27,136 Quand je te vois, je vois tout ce qui a mal tourné dans ma vie, dans ma famille. 272 00:16:27,659 --> 00:16:32,774 Je vois l'infidélité de mon mari, ta mère dans son bureau, dans sa chambre d'hôtel. 273 00:16:32,958 --> 00:16:35,354 Je vois ton père qui tente de nous détruire. 274 00:16:35,586 --> 00:16:36,706 Que faites-vous ici ? 275 00:16:40,413 --> 00:16:43,501 J'avais quelques questions pour votre fille. 276 00:16:43,597 --> 00:16:46,045 Vous n'avez pas à lui poser de question. Laissez la tranquille. 277 00:16:46,393 --> 00:16:48,103 Vous ne me faites pas peur, Keith. 278 00:16:49,471 --> 00:16:51,758 Si vous étiez un si bon détective, vous auriez vu 279 00:16:51,851 --> 00:16:54,954 ce qui se passait juste sous votre nez. 280 00:17:06,730 --> 00:17:07,493 Attendez. 281 00:17:09,209 --> 00:17:12,469 Je vous aide à trouver Duncan si vous retirez la plainte contre Weevil. 282 00:17:12,761 --> 00:17:15,450 Tu veux que l'intrus surpris dans la chambre de Lilly soit libéré. 283 00:17:16,408 --> 00:17:19,170 Je devrais sans doute être étonnée, mais non. 284 00:17:19,375 --> 00:17:22,089 Rien n'a été volé, rien n'a été abîmé. 285 00:17:22,218 --> 00:17:25,065 J'ai peut-être une idée d'où est Duncan, c'est mon offre. 286 00:17:32,099 --> 00:17:35,960 En vérité, je n'ai aucune idée d'où peut être Duncan mais elle ne le sait pas. 287 00:17:36,471 --> 00:17:38,609 Quant à la localisation des chiens perdus, 288 00:17:38,770 --> 00:17:42,155 voyons voir qui va mordre quand j'aurai augmenté la récompense. 289 00:17:47,316 --> 00:17:48,863 Papa est toujours à son dîner ? 290 00:17:49,051 --> 00:17:49,866 Ouais. 291 00:17:51,064 --> 00:17:54,577 Mais il est pas loin. Je suis sûr que tu pourrais lui bourrer le mou d'ici. 292 00:17:57,141 --> 00:17:57,965 Hé Trin, 293 00:17:58,534 --> 00:18:02,215 si t'enlèves pas ton masque avant de te lancer dans un rodéo, tu vas tomber. 294 00:18:06,778 --> 00:18:08,011 - Qu'est-ce qui t'est arrivé ? - Rien. 295 00:18:10,285 --> 00:18:12,629 T'as pas des devoirs à faire, petit frère ? 296 00:18:16,603 --> 00:18:18,804 C'est ton copain aspirant producteur qui t'a fait ça ? 297 00:18:21,974 --> 00:18:23,249 Comment il s'appelle, Dylan ? 298 00:18:24,499 --> 00:18:25,973 Dylan comment, dis moi son nom de famille ? 299 00:18:26,126 --> 00:18:28,364 - C'est pas important. - Maintenant, si ! Dis le moi. 300 00:18:29,480 --> 00:18:33,300 Tu m'as bien fait comprendre que mes problèmes ne t'intéressaient pas. 301 00:18:33,846 --> 00:18:35,456 Sois pas si changeant. 302 00:18:35,572 --> 00:18:37,437 C'est tellement repoussant chez un mec. 303 00:18:44,041 --> 00:18:46,457 Je les ai surpris en train de s'embrasser sur le canapé hier soir. 304 00:18:46,858 --> 00:18:49,173 - Elle était assise sur ses genoux. - Hé, hé, hé ! 305 00:18:49,525 --> 00:18:52,838 On parle pas de ça au déjeuner ! C'est ta règle ! 306 00:18:52,924 --> 00:18:56,221 Désolé. Je peux pas être le seul avec cette image dans la tête. 307 00:18:57,349 --> 00:18:58,291 Il fallait que je partage. 308 00:19:01,948 --> 00:19:02,556 Allô. 309 00:19:03,693 --> 00:19:05,159 Oui, c'est Bridget. 310 00:19:05,942 --> 00:19:07,366 Formidable ! 311 00:19:08,541 --> 00:19:11,128 Oui, la récompense est toujours de $1 000. 312 00:19:12,208 --> 00:19:13,452 Cet après-midi, ça irait ? 313 00:19:14,872 --> 00:19:19,034 Super, j'enverrai mon frère. 314 00:19:19,469 --> 00:19:20,845 La plage des Chiens, à 15h. 315 00:19:21,628 --> 00:19:23,617 Merci, bye. 316 00:19:24,077 --> 00:19:25,207 Alors je suis ton frère ? 317 00:19:25,322 --> 00:19:27,174 Je voulais pas dire frère, genre, frère. 318 00:19:27,486 --> 00:19:28,878 Je voulais dire frère genre... 319 00:19:29,749 --> 00:19:30,482 tu vois. 320 00:19:31,659 --> 00:19:34,874 Oui, je vois. Et où vas-tu trouver $1 000 ? 321 00:19:35,033 --> 00:19:38,034 Si tu roules sur l'or, t'as vraiment caché des trucs à ton frère. 322 00:20:05,718 --> 00:20:07,289 Tu... chien perdu. 323 00:20:07,458 --> 00:20:10,807 Oui. Salut Louie. Comment vas-tu mon grand ? 324 00:20:11,119 --> 00:20:12,067 Tu m'as manqué. 325 00:20:12,850 --> 00:20:14,048 Oh oui, c'est vrai. 326 00:20:14,903 --> 00:20:17,563 Il était où ? Comment l'avez vous trouvé ? 327 00:20:17,636 --> 00:20:18,897 No hablo ingles. 328 00:20:19,906 --> 00:20:22,650 Oh. Bon, très bien. 329 00:20:25,785 --> 00:20:26,801 Merci mec. 330 00:20:26,971 --> 00:20:27,832 Gracias. 331 00:20:28,897 --> 00:20:29,727 Viens. 332 00:20:53,283 --> 00:20:55,751 Il m'a échappé, c'est bizarre. 333 00:20:56,980 --> 00:20:58,629 - Está loco el perro. - Désolée. 334 00:21:07,876 --> 00:21:09,426 Ca y est, t'es tracé. 335 00:21:09,693 --> 00:21:12,181 Il est l'heure de jouer à "on suit le voleur de chien". 336 00:21:14,183 --> 00:21:15,207 T'es à pied. 337 00:22:00,328 --> 00:22:01,431 Et merde. 338 00:22:05,204 --> 00:22:06,864 Vous avez volé le chien. 339 00:22:13,201 --> 00:22:16,146 Voilà l'heure du langage international de... 340 00:22:20,120 --> 00:22:23,233 Ok, qui a volé le chien ? 341 00:22:28,782 --> 00:22:29,991 L'homme aux chiens ? 342 00:22:30,211 --> 00:22:33,078 Il a un camion blanc ? Vous le connaissez ? 343 00:22:37,242 --> 00:22:39,739 Vous connaissez son nom ? ¿Su nombre? 344 00:22:46,201 --> 00:22:49,064 Ben voyons. Jouons aux charades cochonnes avec la gringa. 345 00:22:53,420 --> 00:22:56,625 Ok, euh, Muchas gracias. 346 00:22:59,004 --> 00:23:02,641 Donc un homme engage ces types pour rendre les chiens. 347 00:23:02,688 --> 00:23:05,377 Il a un camion blanc, ou peut-être un cheval blanc, 348 00:23:05,509 --> 00:23:07,674 et il aime fesser des femmes plantureuses. 349 00:23:07,814 --> 00:23:10,512 En gros, n'importe quel mâle habitant Neptune. 350 00:23:19,008 --> 00:23:19,918 Viens, Louie. 351 00:23:21,706 --> 00:23:24,793 S'il te plait, sois sexy, reconnaissante et célibataire... 352 00:23:25,503 --> 00:23:28,171 Bonjour. Vous n'auriez pas perdu Louie ? 353 00:23:28,260 --> 00:23:29,365 Vous l'avez retrouvé. 354 00:23:29,630 --> 00:23:30,737 Oui. 355 00:23:33,109 --> 00:23:34,305 Merci beaucoup. 356 00:23:44,003 --> 00:23:46,184 Bonjour, mesdames. 357 00:24:05,156 --> 00:24:06,183 Qu'est-ce que... 358 00:24:06,235 --> 00:24:07,315 Tu tues des chiens ? 359 00:24:07,524 --> 00:24:08,810 Qu'est-ce que tu fous dans mon camion ? 360 00:24:08,912 --> 00:24:10,120 Je sais ce que tu fais. 361 00:24:10,340 --> 00:24:13,121 Tu kidnappes des chiens de 09, tu les enfermes à la fourrière 362 00:24:13,188 --> 00:24:15,306 puis tu attends l'offre de récompense. 363 00:24:15,451 --> 00:24:18,205 Tu t'es introduite dans mon camion et tu m'accuses de vol. 364 00:24:18,303 --> 00:24:22,198 Quand on est venues chercher Chester, t'as réalisé que tu t'étais planté, 365 00:24:22,275 --> 00:24:24,205 que t'avais enlevé le chien d'une pauvre. 366 00:24:24,309 --> 00:24:27,395 Donc tu t'en es débarrassé et tu l'as jeté sur le bord de la route. 367 00:24:27,482 --> 00:24:30,621 En fait, j'en ai réuni 101. 368 00:24:30,698 --> 00:24:32,459 Une femme cinglée veut faire un manteau. 369 00:24:33,283 --> 00:24:35,405 Maintenant sors de mon camion, espère de folle. 370 00:24:35,532 --> 00:24:37,144 T'as quel âge, au fait, Hans ? 371 00:24:37,236 --> 00:24:38,967 18 ans. Pourquoi ? 372 00:24:40,104 --> 00:24:41,521 Savon communautaire. 373 00:24:47,154 --> 00:24:49,597 Toujours en train de sortir du camion d'un gars, hein ? 374 00:24:49,862 --> 00:24:51,224 - T'es sorti. - Ouais. 375 00:24:51,392 --> 00:24:54,516 T'en as combien, de ces cartes "sortie de prison" ? 376 00:24:54,557 --> 00:24:58,525 C'était ma dernière, alors maintiens tes crimes à un minimum. 377 00:24:58,803 --> 00:25:00,250 Je suis ce que je suis, V. 378 00:25:00,328 --> 00:25:02,319 Chassez le naturel, tu sais ce qu'on dit. 379 00:25:09,707 --> 00:25:11,417 - Salut. - J'ai besoin de ton aide. 380 00:25:12,211 --> 00:25:14,505 Ca serait bizarre si je lançais mon propre jeu à boire ? 381 00:25:14,577 --> 00:25:17,151 Je bois à chaque fois que quelqu'un me demande mon aide ? 382 00:25:17,572 --> 00:25:20,439 Il faut que tu retrouves le copain de Trina, le profiteur de la semaine. 383 00:25:20,674 --> 00:25:21,755 Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il a fait ? 384 00:25:21,831 --> 00:25:22,682 Il l'a frappée. 385 00:25:23,767 --> 00:25:25,154 J'ai l'intention de lui renvoyer l'ascenseur. 386 00:25:25,554 --> 00:25:27,084 Tout ce que je sais, c'est qu'il s'appelle Dylan 387 00:25:27,600 --> 00:25:29,291 et qu'il produit cette merde. 388 00:25:32,098 --> 00:25:32,886 Facile. 389 00:25:38,314 --> 00:25:38,938 Salut. 390 00:25:40,571 --> 00:25:41,350 Tu sors ? 391 00:25:41,846 --> 00:25:46,474 Non, mais je dois être prête, juste au cas où. 392 00:25:46,965 --> 00:25:50,164 Les yeux indiscrets des caméras ne sont jamais loin. 393 00:25:52,732 --> 00:25:54,999 Qu'est-ce que tu veux manger ce soir ? 394 00:25:56,055 --> 00:25:57,308 Je crois que je vais cuisiner. 395 00:25:57,442 --> 00:25:59,587 J'ai pas vraiment faim. 396 00:26:01,589 --> 00:26:02,368 Tu vas bien ? 397 00:26:04,027 --> 00:26:05,408 Des histoires de couple. 398 00:26:05,624 --> 00:26:06,514 C'est pas important. 399 00:26:06,929 --> 00:26:10,723 Mais si c'est pas important, tu peux toujours m'en parler. 400 00:26:13,124 --> 00:26:16,682 Je lui ai donné de faux espoirs pour ton rôle dans son film. 401 00:26:16,840 --> 00:26:20,698 Et maintenant le financement s'effondre et il flippe. 402 00:26:20,758 --> 00:26:24,424 Tu dois me parler avant de faire des promesses. 403 00:26:24,521 --> 00:26:27,045 Papa ! Je m'en fous de Dylan. 404 00:26:27,185 --> 00:26:29,693 C'est à toi que je pense. 405 00:26:29,841 --> 00:26:33,000 Tu es en train de négliger un tournant dans ta carrière. 406 00:26:33,082 --> 00:26:35,795 Je veux dire, genre, Travolta, "Pulp Fiction". 407 00:26:36,256 --> 00:26:36,977 Vraiment. 408 00:26:38,110 --> 00:26:39,189 C'est si bon que ça ? 409 00:26:39,324 --> 00:26:41,089 C'est mieux que ça. 410 00:26:43,605 --> 00:26:46,717 Alors j'aimerais en savoir plus. 411 00:26:47,418 --> 00:26:49,410 Demande à ton copain de passer tout à l'heure. 412 00:26:52,569 --> 00:26:54,382 Merci beaucoup, Papa. 413 00:26:56,919 --> 00:27:00,879 Bonjour, j'appelle du bureau de l'agent Todd Russell. Il a lu votre script, 414 00:27:00,946 --> 00:27:05,277 "Echapper à son passé" et il a adoré. Vous l'avez déjà vendu ? 415 00:27:06,573 --> 00:27:07,577 Vraiment ? 416 00:27:08,329 --> 00:27:09,419 Qui est le producteur ? 417 00:27:11,432 --> 00:27:14,007 C'est G-o-r-a-n ? 418 00:27:15,139 --> 00:27:17,442 Super. Je suis sûre qu'il voudra lui parler. 419 00:27:17,813 --> 00:27:19,619 On pourra peut-être se mettre d'accord. 420 00:27:20,479 --> 00:27:21,793 Ok, on vous rappellera. 421 00:27:22,383 --> 00:27:23,918 Merci. Au revoir. 422 00:27:26,372 --> 00:27:27,923 Dylan Goran. 423 00:27:28,157 --> 00:27:31,431 Existe-t-il vraiment un agent qui s'appelle Todd Russell ? 424 00:27:31,496 --> 00:27:32,746 C'est possible, peut-être. 425 00:27:37,858 --> 00:27:41,200 On dirait que le Roméo de Trina a eu quelques ennuis avec les dames. 426 00:27:41,378 --> 00:27:45,044 Deux femmes ont porté plainte contre lui ces 5 dernières années. 427 00:27:51,346 --> 00:27:54,015 Papa, passe moi Trina. C'est important. 428 00:27:54,112 --> 00:27:56,191 Salut fiston. Elle est sous la douche. 429 00:27:56,596 --> 00:27:59,749 Son copain va passer ce soir pour me parler d'un rôle dans son film. 430 00:27:59,862 --> 00:28:03,098 T'es pas à la retraite ? Je croyais que tu te rapprochais de ta famille. 431 00:28:03,733 --> 00:28:08,448 Trina fait partie de la famille, je l'aide. C'est ce que font les pères. 432 00:28:08,613 --> 00:28:10,168 Ecoute. Le copain de Trina, il a... 433 00:28:15,181 --> 00:28:16,553 Dylan va arriver chez moi. 434 00:28:18,115 --> 00:28:19,487 Papa lui prépare un repas. 435 00:28:25,167 --> 00:28:28,101 Papa. Voici Dylan Goran. 436 00:28:28,409 --> 00:28:31,086 Dylan, mon père, Aaron Echolls. 437 00:28:31,188 --> 00:28:33,384 Mr Echolls. Enchanté. 438 00:28:33,896 --> 00:28:35,899 Je suis content que vous ayez décidé de me voir. 439 00:28:36,252 --> 00:28:38,498 Je vous en prie, appelez moi Aaron. 440 00:28:40,911 --> 00:28:45,116 Vous voulez bien goûter ça pour moi ? 441 00:28:50,948 --> 00:28:51,767 Parfait. 442 00:28:53,190 --> 00:28:54,598 Non, pas tout à fait. 443 00:28:56,232 --> 00:28:57,378 Alors, Dylan. 444 00:28:58,196 --> 00:28:59,754 Parlez moi de ce rôle. 445 00:29:00,106 --> 00:29:01,581 Vous joueriez le tueur à gages. 446 00:29:01,935 --> 00:29:03,455 Un tueur à gages drogué. 447 00:29:04,030 --> 00:29:07,527 Seulement deux jours de travail, trois maxi. T'arrives et tu repars. 448 00:29:07,607 --> 00:29:09,734 Si tu dis oui, ils auront le feu vert. 449 00:29:13,908 --> 00:29:16,072 Un tueur à gages au bout du rouleau ? 450 00:29:16,394 --> 00:29:17,387 Avec une conscience. 451 00:29:17,782 --> 00:29:20,352 Il se drogue car il est tourmenté. 452 00:29:20,618 --> 00:29:22,584 C'est son seul moyen de s'échapper. 453 00:29:23,085 --> 00:29:24,211 Echapper à la douleur. 454 00:29:24,807 --> 00:29:28,722 Ca ressemble beaucoup à mon père. 455 00:29:29,880 --> 00:29:31,759 Il nous frappait, moi et ma mère puis... 456 00:29:32,834 --> 00:29:34,607 il buvait pour oublier ses démons. 457 00:29:35,221 --> 00:29:38,405 Oui, oui. C'est tout à fait ça. 458 00:29:38,779 --> 00:29:40,688 Vous pourriez vous baser là dessus. 459 00:29:41,891 --> 00:29:44,861 Oui, oh oui. 460 00:29:45,573 --> 00:29:48,590 Il frappait ma mère jusqu'à l'évanouissement. 461 00:29:49,126 --> 00:29:51,191 Puis elle s'étalait du maquillage sur le visage, 462 00:29:51,537 --> 00:29:55,906 portait des lunettes noires mais je reconnaissais toujours les signes. 463 00:29:56,459 --> 00:29:59,745 Puis finalement, j'ai eu le courage d'essayer de l'arrêter mais, 464 00:29:59,970 --> 00:30:03,375 j'étais un gamin maigrichon, et lui une vraie armoire à glace. 465 00:30:07,165 --> 00:30:12,089 Il a écrasé une cigarette sur ma main. Il a dit, "Bien tenté, gamin." 466 00:30:12,415 --> 00:30:15,417 On voit encore les cicatrices. Regardez. 467 00:30:15,643 --> 00:30:17,481 Wahou. Wahou. 468 00:30:17,570 --> 00:30:18,521 Vous les voyez là ? 469 00:30:19,048 --> 00:30:21,982 Euh, non. Je vois rien. 470 00:30:22,077 --> 00:30:23,902 Enfin, c'est juste là. Juste là. 471 00:30:26,232 --> 00:30:27,015 Papa ! 472 00:30:27,104 --> 00:30:28,408 Tu croyais pouvoir frapper ma fille, hein ? 473 00:30:28,807 --> 00:30:29,912 Papa, non ! 474 00:30:30,045 --> 00:30:31,054 Ma fille ! 475 00:30:37,864 --> 00:30:38,796 Papa, arrête ! 476 00:30:46,254 --> 00:30:47,028 Papa ! 477 00:30:56,508 --> 00:30:57,362 Papa, non ! 478 00:31:17,815 --> 00:31:18,778 Papa, non ! 479 00:31:26,863 --> 00:31:27,820 Oh, salut fiston. 480 00:31:28,342 --> 00:31:29,367 Comment s'est passé le lycée ? 481 00:31:33,883 --> 00:31:34,855 Tu sais quoi. 482 00:31:35,393 --> 00:31:36,678 J'ai examiné ton offre. 483 00:31:37,788 --> 00:31:39,116 Je crois que je vais refuser. 484 00:31:41,004 --> 00:31:41,809 Logan. 485 00:31:43,023 --> 00:31:45,075 Tu veux bien reconduire ce jeune homme à sa voiture ? 486 00:31:45,602 --> 00:31:46,785 Avec plaisir. 487 00:31:56,533 --> 00:31:58,506 - Wahou. - La sagesse des pères. 488 00:32:03,997 --> 00:32:06,594 Tu crois que Lilly aimait Weevil ? 489 00:32:09,994 --> 00:32:10,854 Je sais pas. 490 00:32:11,383 --> 00:32:15,503 Lilly ne m'a jamais parlé de Weevil. 491 00:32:17,464 --> 00:32:19,620 Je me demandais quand tu allais me poser cette question. 492 00:32:19,705 --> 00:32:20,668 Ouais, ben. 493 00:32:22,584 --> 00:32:26,184 Je sais pas. Il a été arrêté dans sa chambre, ça fait réfléchir. 494 00:32:26,681 --> 00:32:29,245 Tu gères ça beaucoup mieux que je ne le pensais. 495 00:32:30,130 --> 00:32:31,263 J'aimais Lilly 496 00:32:32,048 --> 00:32:34,478 et Lilly aimait les mecs. 497 00:32:34,667 --> 00:32:37,367 - Logan, tu sais qu'elle- - Non, elle disait que ses... 498 00:32:37,975 --> 00:32:41,231 ses parents adoraient Duncan et la toléraient, elle. 499 00:32:42,465 --> 00:32:44,048 Et si elle ne pouvait pas les satisfaire, 500 00:32:44,642 --> 00:32:46,981 elle allait faire tout son possible pour les faire chier. 501 00:32:48,349 --> 00:32:50,267 Weevil devait être parfait pour ça. 502 00:32:50,996 --> 00:32:53,525 Je sais que Lilly t'aimait. 503 00:32:55,116 --> 00:32:56,949 Oui, mais pas comme je l'aimais. 504 00:32:59,008 --> 00:32:59,956 C'est pas grave. 505 00:33:00,780 --> 00:33:02,935 Ca rend un peu les choses plus faciles, tu vois, 506 00:33:03,035 --> 00:33:05,486 je n'ai plus à me sentir coupable. 507 00:33:08,168 --> 00:33:09,792 Te sentir coupable de quoi ? 508 00:33:12,806 --> 00:33:13,908 De tourner la page. 509 00:33:31,175 --> 00:33:32,862 Qu'est-ce qu'on est en train de faire ? 510 00:33:33,845 --> 00:33:34,797 Aucune idée. 511 00:33:40,615 --> 00:33:42,626 - On doit parler de ça. - Je sais. 512 00:33:43,893 --> 00:33:47,818 On devrait garder ça pour nous un moment, voir ce qui se passe. 513 00:33:47,910 --> 00:33:51,280 Se retrouver dans les placards ? Echanger des messages secrets dans les couloirs ? 514 00:33:56,000 --> 00:33:58,283 Viens, je te ramène par les petites rues. 515 00:34:12,742 --> 00:34:15,574 Regarde ce que j'ai trouvé dans mes céréales ce matin. 516 00:34:16,787 --> 00:34:18,181 C'est un stylo espion. 517 00:34:20,156 --> 00:34:21,467 C'est quoi un stylo espion ? 518 00:34:22,177 --> 00:34:24,257 C'est très opération secrète de ta part ! 519 00:34:24,324 --> 00:34:27,924 Je vais l'utiliser pour passer des messages secrets à tous mes amants. 520 00:34:28,026 --> 00:34:30,238 Ca va être un petit stylo très occupé. 521 00:34:32,051 --> 00:34:32,906 Tu vas bien ? 522 00:34:44,410 --> 00:34:45,071 Salut. 523 00:34:46,294 --> 00:34:46,959 Salut. 524 00:34:47,159 --> 00:34:49,822 Je vais à la fourrière ce soir. Tu veux venir ? 525 00:34:49,899 --> 00:34:50,989 Quoi ? Pourquoi ? 526 00:34:51,103 --> 00:34:53,729 Je crois que Hans et les mecs de la fourrière 527 00:34:53,790 --> 00:34:56,247 enlèvent des chiens pure race chez les 09 528 00:34:56,288 --> 00:34:59,719 et les gardent jusqu'à ce qu'il y ait une récompense. Je veux le prouver. 529 00:34:59,790 --> 00:35:02,391 Il y a une chance que Chester soit encore là-bas ? 530 00:35:03,356 --> 00:35:04,917 N'aies pas trop d'espoir. 531 00:35:06,084 --> 00:35:08,439 Ecoute, c'est stupide et si tu ne veux pas participer... 532 00:35:08,516 --> 00:35:09,596 Ca marche. 533 00:35:14,347 --> 00:35:15,555 Il faut que je te parle. 534 00:35:16,815 --> 00:35:17,665 A moi. 535 00:35:18,248 --> 00:35:19,632 Enfin, à moi. 536 00:35:20,640 --> 00:35:22,298 Je peux plus sortir avec toi. 537 00:35:27,429 --> 00:35:29,564 Ok. 538 00:35:29,625 --> 00:35:31,816 Crois moi, tu veux pas sortir avec moi. 539 00:35:31,883 --> 00:35:33,978 Je suis à côté de mes pompes. Sérieux. 540 00:35:34,187 --> 00:35:37,256 Le premier mec que j'ai aimé vient de disparaître de la surface de la terre, 541 00:35:37,311 --> 00:35:38,867 sans doute à cause de quelque chose que j'ai dit, 542 00:35:38,934 --> 00:35:41,197 et le dernier avec qui je suis sortie était en fait un dealer, 543 00:35:41,253 --> 00:35:45,374 et je viens d'embrasser le petit copain de ma meilleure amie morte, 544 00:35:45,426 --> 00:35:47,172 alors que je le hais. 545 00:35:47,472 --> 00:35:49,926 Donc. A côté de mes pompes. 546 00:35:52,665 --> 00:35:55,359 Mais, Leo, tu es le mec le plus gentil... 547 00:35:55,435 --> 00:35:58,547 Je t'en prie. Ne me dis pas combien je suis gentil. 548 00:35:59,593 --> 00:36:03,638 T'es aussi super sexy donc tu seras célibataire environ 3 secondes et demi. 549 00:36:03,704 --> 00:36:05,413 Tu vois. Ca, ça m'aide plus. 550 00:36:06,945 --> 00:36:09,366 Je suis désolée de te faire ça. Mais je... 551 00:36:11,395 --> 00:36:14,262 je tiens vraiment à toi et je voulais être honnête. 552 00:36:15,644 --> 00:36:18,331 Et je suis censé répondre quoi ? 553 00:36:19,130 --> 00:36:20,094 Merci ? 554 00:36:20,922 --> 00:36:22,474 Peut-être un peu trop demander, hein ? 555 00:36:25,875 --> 00:36:28,049 Tu pourrais me dire que tu comprends. 556 00:36:29,808 --> 00:36:32,730 Et qu'on peut rester amis ? 557 00:36:34,220 --> 00:36:35,239 Ca serait cool... 558 00:36:36,327 --> 00:36:40,819 parce qu'après ces aveux, je dois te demander un service. 559 00:36:46,723 --> 00:36:48,673 Ouvrez, services du Shérif. 560 00:36:52,263 --> 00:36:53,568 Nous devons jeter un oeil. 561 00:36:53,640 --> 00:36:55,954 Dans quel but, son chien n'est pas ici. 562 00:36:56,097 --> 00:36:57,516 Conduisez nous à l'arrière. 563 00:36:58,069 --> 00:36:59,308 Vous avez un mandat ? 564 00:36:59,415 --> 00:37:01,566 C'est une blague ? C'est un bâtiment public du comté, 565 00:37:01,616 --> 00:37:04,321 vous êtes un employé du comté, je suis un shérif adjoint du comté. 566 00:37:04,433 --> 00:37:05,923 Ne me forcez pas à réveiller un juge. 567 00:37:06,962 --> 00:37:07,873 Venez. 568 00:37:13,936 --> 00:37:18,257 Comme on vous l'a dit, votre chien est mort. Il n'est pas ici. 569 00:37:18,396 --> 00:37:19,593 Y'a quoi dans cette pièce là ? 570 00:37:21,165 --> 00:37:22,276 Y'a quoi dans cette pièce ? 571 00:37:23,204 --> 00:37:24,176 C'est fermé. 572 00:37:25,054 --> 00:37:27,549 On y met les chiens qui ont des maladies contagieuses dangereuses. 573 00:37:27,704 --> 00:37:29,496 Si vous entrez, vous pourriez contaminer... 574 00:37:29,558 --> 00:37:30,402 On prend le risque. 575 00:37:34,000 --> 00:37:35,364 Votre chien n'est pas là. 576 00:37:40,898 --> 00:37:42,469 Regardez ça. 577 00:37:44,165 --> 00:37:45,219 C'est Bucko 578 00:37:46,929 --> 00:37:48,291 et Rufus 579 00:37:49,423 --> 00:37:50,590 et Shakes 580 00:37:52,673 --> 00:37:53,754 et Lola. 581 00:37:54,180 --> 00:37:55,239 Il n'est pas là. 582 00:37:56,462 --> 00:37:58,184 Chester n'est pas là. 583 00:37:59,769 --> 00:38:01,198 Je suis désolée. 584 00:38:01,505 --> 00:38:02,878 Vous avez le droit de garder le silence. 585 00:38:02,929 --> 00:38:05,197 Tout ce que vous direz pourra être utilisé contre vous- 586 00:38:05,269 --> 00:38:07,882 Vous ne pouvez pas prouver que j'ai un rapport avec ça. 587 00:38:08,162 --> 00:38:11,245 S'il vous plait. Résistez à l'arrestation, s'il vous plait. 588 00:38:12,865 --> 00:38:14,266 - Regarde moi. - Viens. 589 00:38:18,011 --> 00:38:21,756 C'était mon chien, t'as tué mon chien. 590 00:38:22,298 --> 00:38:25,232 - Tu vois ce que t'as fait ? - Arrête, arrête. Hé, hé. 591 00:38:25,351 --> 00:38:27,772 - C'était mon meilleur ami. - Arrête, arrête. 592 00:38:28,411 --> 00:38:30,997 Il est pas mort, juré. Arrête s'il te plait. 593 00:38:31,464 --> 00:38:32,462 Il est pas mort ? 594 00:38:33,899 --> 00:38:35,017 On l'a vendu. 595 00:38:36,321 --> 00:38:39,011 On l'a vendu quand on n'a pas pu récupérer de récompense. 596 00:38:50,510 --> 00:38:52,062 Merci, Leo. 597 00:38:52,454 --> 00:38:53,531 Oublie ça. 598 00:38:53,887 --> 00:38:55,016 C'était marrant. 599 00:38:56,844 --> 00:38:59,527 Je peux te poser une question un peu bizarre ? 600 00:38:59,942 --> 00:39:02,624 Il t'arrive d'en poser d'autres ? 601 00:39:04,191 --> 00:39:07,801 T'as dit que Weevil avait un stylo sur lui quand on l'a arrêté. 602 00:39:07,944 --> 00:39:09,511 T'es sûr que c'était pas un crayon ? 603 00:39:09,782 --> 00:39:11,204 C'était un stylo, c'est sûr. 604 00:39:11,888 --> 00:39:14,988 Un stylo de fille, d'ailleurs. Gros, rose, en plastique. 605 00:39:16,995 --> 00:39:19,064 Un vrai mauvais garçon, hein ? 606 00:40:03,937 --> 00:40:06,707 Chérie. Je sais que t'as pas toujours un couvre-feu ces temps-ci 607 00:40:06,758 --> 00:40:08,329 mais je commences à passer pour un mauvais père. 608 00:40:08,417 --> 00:40:12,154 Tu savais que Weevil harcelait Lilly. Tu l'as interrogé. 609 00:40:12,481 --> 00:40:14,617 Qu'est-ce qui t'a convaincu que c'était pas lui ? 610 00:40:14,806 --> 00:40:18,723 On l'a fouillé, lui, sa maison, relevé son ADN, tout ça, il n'en est rien sorti. 611 00:40:18,805 --> 00:40:20,698 Il avait aussi un alibi en béton. 612 00:40:21,012 --> 00:40:21,918 Je vais te montrer. 613 00:40:28,667 --> 00:40:31,421 Tout ce temps, tu avais les recherches Lilly Kane 614 00:40:31,472 --> 00:40:33,690 dans une boite marquée "Playboy" dans le placard ? 615 00:40:33,941 --> 00:40:36,162 Je me suis dit que c'était plus sûr ici. 616 00:40:36,517 --> 00:40:39,972 C'est les dossiers clos, les trucs pas importants. 617 00:40:40,125 --> 00:40:41,625 Tu te crois malin, hein ? 618 00:40:42,087 --> 00:40:43,883 Seulement parce que je le suis. 619 00:40:44,363 --> 00:40:47,903 Weevil était en plein travail d'intérêt général. 620 00:40:48,414 --> 00:40:51,046 Une douzaine de personnes l'a vu de 8h à 14h. 621 00:40:51,466 --> 00:40:53,284 Sa carte de pointage le confirme. 622 00:40:53,683 --> 00:40:56,928 Et maintenant qu'on sait que l'heure de la mort est bien après 16h ? 623 00:40:57,223 --> 00:40:59,243 Les Kane ont maquillé le meurtre de Lilly. 624 00:40:59,648 --> 00:41:02,859 On sait ça. Tu crois qu'ils feraient ça pour Weevil ? 625 00:41:08,509 --> 00:41:09,867 T'es venue jusqu'ici. 626 00:41:19,048 --> 00:41:20,440 Bonjour, je m'appelle Mandy. 627 00:41:20,564 --> 00:41:22,958 Je crois que mon amie Veronica vous a parlé tout à l'heure. 628 00:41:23,145 --> 00:41:25,044 Chester ! Oh ! 629 00:41:26,595 --> 00:41:28,284 Oh, bonjour. 630 00:41:35,099 --> 00:41:35,780 Weevil, 631 00:41:36,875 --> 00:41:39,742 le soir où tu es entré chez les Kane, je t'ai donné un crayon. 632 00:41:40,048 --> 00:41:41,521 On t'a trouvé avec un stylo. 633 00:41:41,867 --> 00:41:43,353 Il n'y avait pas de bague, hein ? 634 00:41:43,404 --> 00:41:45,579 T'as trouvé exactement ce que tu cherchais. 635 00:41:46,353 --> 00:41:47,357 Tu veux dire, ça ? 636 00:41:48,273 --> 00:41:49,292 Tu peux le garder. 637 00:41:51,411 --> 00:41:53,571 Des messages à l'intérieur quand tu l'as trouvé ? 638 00:41:53,659 --> 00:41:55,559 Des messages de toi, peut-être. 639 00:41:55,769 --> 00:41:59,137 Si je te le disais, ça serait plus un stylo à message secret. 640 00:41:59,373 --> 00:42:00,351 Si ? 641 00:42:01,654 --> 00:42:06,043 Synchro : Amariss - Trad : Cfontain www.forom.com