1 00:00:00,000 --> 00:00:01,886 Précédemment dans Veronica Mars... 2 00:00:02,164 --> 00:00:04,787 Alors c'est vrai, il y a un nouveau shérif en ville ? 3 00:00:05,053 --> 00:00:06,863 Jusqu'à l'élection spéciale, oui. 4 00:00:06,864 --> 00:00:08,776 - T'aimes le ciné ? - Allons-y. 5 00:00:10,812 --> 00:00:13,189 Je sais ce que j'aime. Pourquoi perdre mon temps ? 6 00:00:13,190 --> 00:00:15,449 Oui, pourquoi s'encombrer de quelque chose de mauvais 7 00:00:15,450 --> 00:00:17,056 juste parce que c'est quelque chose ? 8 00:00:17,057 --> 00:00:20,254 Je comptais inviter Parker à sortir, je voulais être sûr que ça te va. 9 00:00:21,408 --> 00:00:24,298 Bien sûr ! Merci d'avoir demandé. 10 00:00:24,653 --> 00:00:25,978 On est amis maintenant. 11 00:00:26,229 --> 00:00:27,643 Oui. A plus. 12 00:00:28,671 --> 00:00:29,711 Et bonne chance. 13 00:00:36,998 --> 00:00:38,021 Vous prenez quoi ? 14 00:00:38,216 --> 00:00:39,493 Un café à la crème. 15 00:00:42,500 --> 00:00:45,185 - En fait, plutôt deux. - Voilà. 16 00:00:46,165 --> 00:00:47,170 Merci. 17 00:00:48,498 --> 00:00:49,503 Tiens. 18 00:00:49,504 --> 00:00:51,438 J'aime pas quand tu es sous-décaféinée. 19 00:00:51,709 --> 00:00:52,710 Danke. 20 00:00:52,857 --> 00:00:55,464 8 heures du matin. Tu devrais pas être dehors en combinaison ? 21 00:00:55,595 --> 00:00:56,919 Sciences Politiques. 22 00:00:57,290 --> 00:00:58,597 Et tu y vas ? 23 00:00:58,773 --> 00:01:00,436 J'ai même acheté cet incroyable stylo 24 00:01:00,522 --> 00:01:02,051 qui accentue ton texte en fluo. 25 00:01:02,660 --> 00:01:04,047 Un surligneur ! 26 00:01:04,342 --> 00:01:07,176 Beaucoup de progrès depuis la dernière fois où j'ai fait des efforts. 27 00:01:07,224 --> 00:01:08,239 Et toi ? 28 00:01:08,287 --> 00:01:10,087 "Violence dans la Près Adolescence" 29 00:01:10,995 --> 00:01:12,580 Tu veux que je signe ton cahier ? 30 00:01:12,746 --> 00:01:13,830 Merci, mais... 31 00:01:15,465 --> 00:01:17,621 Alors, combien je te dois pour le café ? 32 00:01:17,998 --> 00:01:19,313 Rien, tu m'en paieras un. 33 00:01:19,971 --> 00:01:21,789 Au fait, j'organise une fête d'anniversaire 34 00:01:21,818 --> 00:01:22,969 pour Parker ce week end. 35 00:01:23,501 --> 00:01:25,979 J'ai fait des recherches, j'ai regardé "Mes super 16 ans". 36 00:01:26,353 --> 00:01:28,964 D'ailleurs, tu saurais pas où trouver une douzaine d'eunuques ? 37 00:01:29,118 --> 00:01:31,740 Pas vraiment. Mais je peux passer des coups de fils. 38 00:01:32,211 --> 00:01:34,929 Si tu es libre, je sais qu'elle aimerait vraiment que tu sois là. 39 00:01:34,930 --> 00:01:35,938 Moi aussi. 40 00:01:36,344 --> 00:01:37,350 Penses-y ! 41 00:01:54,588 --> 00:01:56,113 M. Mars est là ? 42 00:01:56,710 --> 00:01:57,718 Non, 43 00:01:57,813 --> 00:02:00,166 désolée. On ferme pour un moment. 44 00:02:00,839 --> 00:02:02,939 Vous êtes la propriétaire de Babylon Gardens, non ? 45 00:02:03,345 --> 00:02:05,334 Mon père et moi commandons souvent chez vous. 46 00:02:05,559 --> 00:02:07,441 J'étais au lycée avec votre fille. 47 00:02:07,745 --> 00:02:09,487 Notre restaurant a été vandalisé. 48 00:02:09,835 --> 00:02:11,774 Des pierres à travers les fenêtres. 49 00:02:11,934 --> 00:02:15,154 Ils ont écrit "Terroristes" sur notre porte. 50 00:02:15,290 --> 00:02:17,493 Quelqu'un peut-il nous aider ? 51 00:02:19,216 --> 00:02:20,453 Je pense, oui. 52 00:02:22,165 --> 00:02:23,171 Jimmy. 53 00:02:23,724 --> 00:02:25,153 Eh, ta note. 54 00:02:26,266 --> 00:02:29,002 Allez. Signe-la et pars. 55 00:02:52,095 --> 00:02:53,830 Je mettrai les caméras demain. 56 00:02:53,923 --> 00:02:56,499 Ce soir, c'est surveillance à l'ancienne. 57 00:02:56,708 --> 00:02:58,619 J'ai pris cette affaire pour éviter 58 00:02:58,667 --> 00:03:00,331 de penser à la fête de Parker. 59 00:03:00,370 --> 00:03:03,193 Et me voilà, assise dans une voiture, 60 00:03:03,242 --> 00:03:06,646 avec rien d'autre que du temps pour penser. 61 00:03:10,553 --> 00:03:13,434 - Veronica Mars ? - Amira. 62 00:03:14,024 --> 00:03:16,229 - Ça fait longtemps. - Ouais. 63 00:03:16,770 --> 00:03:20,213 Genre en dernière année, quand t'as dévalorisé mes Points Pirates. 64 00:03:22,340 --> 00:03:23,964 Bonne mémoire. 65 00:03:24,563 --> 00:03:27,389 J'ai entendu que tu étais à Hearst, mais je ne t'ai pas vue. 66 00:03:27,390 --> 00:03:29,292 Oui. Différents cercles d'amis, j'imagine. 67 00:03:29,572 --> 00:03:30,940 Qu'est-ce que tu fais là ? 68 00:03:31,728 --> 00:03:35,235 Ta mère m'a engagée pour surveiller au cas où il y aurait d'autres... 69 00:03:36,080 --> 00:03:37,083 incidents. 70 00:03:37,177 --> 00:03:39,204 Ma mère t'as engagée ? 71 00:03:40,444 --> 00:03:41,459 Oui. 72 00:03:42,223 --> 00:03:43,471 Eclate toi. 73 00:03:49,955 --> 00:03:51,667 Je viens d'avoir le Comté au téléphone. 74 00:03:52,131 --> 00:03:53,993 Le gamin ne marchera plus jamais. 75 00:03:54,621 --> 00:03:57,649 Qu'est-ce que faisait un gamin de 19 ans à boire ici ? 76 00:03:57,692 --> 00:03:59,136 Sa carte d'identité disait 21 ans. 77 00:03:59,288 --> 00:04:00,630 Oui, je l'ai vue. 78 00:04:01,127 --> 00:04:04,135 Elle disait aussi 1m90, blond. 79 00:04:10,528 --> 00:04:11,870 Tu peux rentrer chez toi. 80 00:04:12,345 --> 00:04:14,278 On te payera pour le temps passé ici. 81 00:04:14,349 --> 00:04:16,999 Je peux m'en occuper, ma femme a fait une erreur en t'engageant. 82 00:04:17,059 --> 00:04:18,669 Ce n'était pas une erreur. 83 00:04:18,746 --> 00:04:20,502 Tu t'endormais dehors dans la voiture. 84 00:04:20,569 --> 00:04:23,596 Tu travailles trop dur pour pouvoir rester éveillé toute la nuit. 85 00:04:23,681 --> 00:04:26,806 C'est la fille Mars. Son père est shérif. 86 00:04:26,903 --> 00:04:28,169 Tu as pensé à Nasir ? 87 00:04:28,363 --> 00:04:30,090 Et ce n'est pas un travail pour une fille. 88 00:04:30,152 --> 00:04:31,166 Une camarade d'Amira. 89 00:04:31,247 --> 00:04:32,946 Je n'avais pas le choix. 90 00:04:33,033 --> 00:04:35,006 Je savais que tu réagirais comme ça. 91 00:04:35,122 --> 00:04:36,147 Surprise. 92 00:04:59,780 --> 00:05:01,780 Neptune Team présente 93 00:05:01,815 --> 00:05:04,815 Veronica Mars 3×16 "Un-American Graffiti" 94 00:05:04,880 --> 00:05:08,880 Transcript : vmtranscripts.com 95 00:05:20,780 --> 00:05:22,780 Traduction : Plumedephenix / Ponpon Synchro : Grischka / Golgi 96 00:05:22,781 --> 00:05:26,781 ~ seriessub ~ 97 00:05:31,761 --> 00:05:32,806 Du cachemire. 98 00:05:33,018 --> 00:05:34,343 Pourquoi ça arrive ? 99 00:05:34,417 --> 00:05:37,011 Pas un bon moment pour être arabe en Amérique. 100 00:05:37,371 --> 00:05:39,836 On est dans ce pays depuis 20 ans ! 101 00:05:41,075 --> 00:05:43,367 Américains depuis 20 ans ! 102 00:05:43,541 --> 00:05:46,293 Je fais un beau dandy américain ! 103 00:05:46,388 --> 00:05:47,391 Et voilà ce qui arrive !? 104 00:05:47,487 --> 00:05:49,243 La plaque d'immatriculation était enlevée, 105 00:05:49,283 --> 00:05:51,245 Mais j'ai aperçu un autocollant. 106 00:05:51,342 --> 00:05:52,989 Ça devrait être suffisant pour avancer. 107 00:05:53,038 --> 00:05:53,851 Vraiment ? 108 00:05:53,904 --> 00:05:56,414 A moins que ce ne soit un autocollant "Salut, mon nom est..." 109 00:05:56,481 --> 00:05:57,946 comment ça pourrait être suffisant ? 110 00:05:57,970 --> 00:05:59,943 Le propriétaire de cette voiture a un enfant 111 00:06:00,001 --> 00:06:02,351 qui est élève d'honneur à l'Ecole Elémentaire de Neptune. 112 00:06:02,747 --> 00:06:04,555 Vous voulez que je le retrouve ? 113 00:06:10,881 --> 00:06:12,042 Regarde ces pubs. 114 00:06:13,038 --> 00:06:15,446 "Le Mardi, 2x1", "Il pleut du Gin", 115 00:06:15,523 --> 00:06:17,010 "Soirée 2 euros le verre". 116 00:06:17,292 --> 00:06:18,965 Laisse moi d'abord me changer. 117 00:06:19,062 --> 00:06:20,714 Bon sang, t'es un vrai fêtard. 118 00:06:20,781 --> 00:06:22,727 C'est un journal universitaire. 119 00:06:22,794 --> 00:06:25,619 Un quart seulement des étudiants de Hearst ont 21 ans. 120 00:06:26,180 --> 00:06:28,124 Je vois pas trop où tu veux en venir. 121 00:06:28,211 --> 00:06:30,991 Un jeune de 19 ans a bu dans un bar appelé "The Break" hier, 122 00:06:31,058 --> 00:06:32,979 avec une fausse carte d'identité. 123 00:06:33,114 --> 00:06:34,728 Il s'est fait renversé par une voiture. 124 00:06:34,795 --> 00:06:36,429 Il ne marchera plus jamais. 125 00:06:37,309 --> 00:06:38,943 "Au Seau de Bière"? 126 00:06:40,229 --> 00:06:41,335 Tu ne saurais pas 127 00:06:41,401 --> 00:06:43,537 si ils sont connus pour vente d'alcool à mineurs ? 128 00:06:43,991 --> 00:06:45,740 "Célèbres pour" est plus approprié. 129 00:06:45,818 --> 00:06:48,332 C'est surnommé "le gâteau" tellement il est facile d'y entrer 130 00:06:48,400 --> 00:06:51,211 mais la plupart des bars près du campus sont plutôt laxistes. 131 00:06:52,913 --> 00:06:55,215 D'après ce qu'on m'a dit. 132 00:06:55,282 --> 00:06:58,742 Car les seuls seaux que je commande sont remplis de cuisses de poulet 133 00:06:58,826 --> 00:07:00,354 extra-croquantes. 134 00:07:03,577 --> 00:07:06,164 Je sais de source sûre que "The break" 135 00:07:06,285 --> 00:07:09,125 et les autres bars près du campus figurant sur cette liste 136 00:07:09,210 --> 00:07:12,135 servent de l'alcool aux mineurs. 137 00:07:12,751 --> 00:07:15,907 Je veux des contrôles surprises dans chacun d'eux ce soir. 138 00:07:16,003 --> 00:07:17,744 On dirait mon reçu de carte de crédit. 139 00:07:20,005 --> 00:07:21,625 Quel est le niveau de priorité, shérif ? 140 00:07:21,697 --> 00:07:23,668 Et bien, si vous avez un appel, prenez-le, 141 00:07:23,740 --> 00:07:26,447 mais sinon, je veux que ces bars soient immédiatement effrayés. 142 00:07:28,866 --> 00:07:30,933 Messieurs, Jim Wilson avait 19 ans. 143 00:07:31,006 --> 00:07:32,753 Prenez cela au sérieux. 144 00:07:38,343 --> 00:07:41,003 Tu as déjà travaillé pour lui. Il est toujours comme ça ? 145 00:07:42,367 --> 00:07:43,769 Je ne le testerais pas. 146 00:07:47,118 --> 00:07:49,703 Nous avons un invité dans la classe d'honneur, aujourd'hui. 147 00:07:49,770 --> 00:07:52,908 Mademoiselle Mars fait un sondage sur la possession d'arme 148 00:07:52,981 --> 00:07:55,266 pour son cours de criminologie à l'université. 149 00:07:55,749 --> 00:07:57,945 Donnez lui donc toute votre attention, 150 00:07:58,012 --> 00:08:00,047 des points d'honneur sont en jeux. 151 00:08:05,046 --> 00:08:06,654 Que fait un criminologue ? 152 00:08:07,319 --> 00:08:10,824 Oh, en général les gradués rejoignent les forces de police. 153 00:08:10,957 --> 00:08:13,627 Je pense poursuivre une carrière au FBI. 154 00:08:13,694 --> 00:08:15,696 - Mais vous êtes une fille. - Ronald. 155 00:08:15,793 --> 00:08:18,552 En fait, Ronald, sais-tu qu'en moyenne, 156 00:08:18,629 --> 00:08:20,732 les filles se développent plus vite que les garçons 157 00:08:20,809 --> 00:08:23,137 et ont un niveau de fonctionnement cognitif plus élevé, 158 00:08:23,203 --> 00:08:25,790 incluant le calcul mathématique, le langage écrit, 159 00:08:25,875 --> 00:08:27,313 et la fluidité verbale ? 160 00:08:28,691 --> 00:08:29,900 Et ? 161 00:08:30,021 --> 00:08:32,479 Bien dit, Ronald. Nous avons aussi besoin de pompiers. 162 00:08:32,546 --> 00:08:35,482 Nous savons tous que les armes sont dangereuses, 163 00:08:35,549 --> 00:08:38,018 mais j'étudie aussi les dangers et implications 164 00:08:38,085 --> 00:08:40,766 de l'impact des pistolets en plastiques, comme ceux à billes, 165 00:08:40,851 --> 00:08:42,962 à air comprimé, ou à balles de peinture. 166 00:08:43,039 --> 00:08:45,092 Levez la main si un membre de votre famille 167 00:08:45,159 --> 00:08:47,114 possède un pistolet à bille ou à air comprimé. 168 00:08:48,867 --> 00:08:50,946 Maintenant, des pistolets à peinture ? 169 00:08:53,328 --> 00:08:57,131 Ok, et ceux dont la famille a un gros 4x4 jaune ? 170 00:08:58,176 --> 00:08:59,873 Mademoiselle Mars? Désolée. 171 00:08:59,940 --> 00:09:02,343 Je ne suis pas sûre de comprendre. 172 00:09:04,969 --> 00:09:07,556 Oui, moi non plus. 173 00:09:57,573 --> 00:09:59,539 Yo, salope, tu fais quoi ? 174 00:10:01,215 --> 00:10:04,307 Ça pique. Je le sais, car tu m'as tiré dessus hier soir. 175 00:10:07,678 --> 00:10:10,197 Mauvaise nouvelle, les mecs. Je suis plutôt proche du shérif, 176 00:10:10,251 --> 00:10:12,190 et il déteste les crimes de haine. 177 00:10:12,727 --> 00:10:14,280 Auto-haine, dans ton cas. 178 00:10:14,636 --> 00:10:15,903 Mec, elle t'as tiré dessus. 179 00:10:16,450 --> 00:10:17,826 Continue comme ça, Towlie. 180 00:10:18,202 --> 00:10:20,475 Auto-haine? Quoi ? 181 00:10:20,548 --> 00:10:22,616 Des graffiti sur la porte de Babylon Gardens... 182 00:10:22,711 --> 00:10:24,282 - Ça te rappelles rien ? - Quoi ?! 183 00:10:24,366 --> 00:10:27,900 Dit "quoi" encore une fois. Je te met au défi. Double défi. 184 00:10:28,296 --> 00:10:29,335 Quoi ? 185 00:10:30,893 --> 00:10:33,651 Oh, mon dieu. Quelqu'un a écrit "Terroriste" sur Babylon Gardens? 186 00:10:33,723 --> 00:10:36,262 Regarde moi ce cerveau à l'oeuvre. 187 00:10:36,358 --> 00:10:38,339 Voilà un indice. C'était vous. 188 00:10:38,425 --> 00:10:40,061 On a jamais rien fait de ce genre ! 189 00:10:40,662 --> 00:10:42,335 Je peux le prouver. 190 00:10:45,927 --> 00:10:47,881 Regarde ! Des blancs. 191 00:10:49,995 --> 00:10:51,542 Tu vois ? N'importe qui est une cible. 192 00:10:51,616 --> 00:10:52,825 Soyons clairs. 193 00:10:52,920 --> 00:10:55,943 Votre défense : vous tirez sur tout le monde, 194 00:10:56,052 --> 00:10:57,248 et pas seulement des arabes ? 195 00:10:58,832 --> 00:11:00,075 C'est M. Clemmons? 196 00:11:01,685 --> 00:11:04,074 Ouais, c'était sympa de s'en prendre à Clemmons. 197 00:11:05,663 --> 00:11:07,682 J'ai l'air de quelqu'un qui écrirait "Terroriste" 198 00:11:07,783 --> 00:11:09,578 sur un Restaurant du Moyen-Orient ? 199 00:11:10,245 --> 00:11:11,997 Bien. Donne moi le dvd. 200 00:11:13,844 --> 00:11:16,809 Encore une virée et ça finit droit chez le shérif. 201 00:11:17,136 --> 00:11:19,331 Allez, prenez tous vos brosses. 202 00:11:19,445 --> 00:11:20,684 Vous avez rendez-vous. 203 00:11:20,788 --> 00:11:23,795 Eh, toi. Il y a encore du vert près de la porte. 204 00:11:25,550 --> 00:11:28,172 Tu es sûre que ce ne sont pas les auteurs du graffiti ? 205 00:11:30,048 --> 00:11:31,075 Sûre. 206 00:11:32,258 --> 00:11:35,710 Tu crois qu'on devrait en remettre un ? On cherche pas les ennuis ? 207 00:11:35,790 --> 00:11:37,596 Je ne me laisserai pas intimider, Sabirah. 208 00:11:38,280 --> 00:11:41,247 Qu'est-ce que tu en penses ? Ils ont volé le dernier qu'on a mis. 209 00:11:41,640 --> 00:11:42,921 Ne lui demande pas. 210 00:11:42,992 --> 00:11:44,538 Ça ne la regarde pas. 211 00:11:45,266 --> 00:11:48,446 A votre place, j'en mettrais un deux fois plus gros. 212 00:11:49,339 --> 00:11:50,807 Tu vois ? Deux contre un. 213 00:11:51,152 --> 00:11:52,780 La démocratie en action. 214 00:11:54,887 --> 00:11:56,759 Je dois faire quelques courses pour la fête. 215 00:11:57,365 --> 00:11:59,028 Merci pour ton aide, au fait. 216 00:11:59,125 --> 00:12:00,128 Regarde ça. 217 00:12:00,205 --> 00:12:02,256 Deux nanas super chaudes rencontrées sur MySpace. 218 00:12:02,323 --> 00:12:05,559 Toutes les deux libres, et impatientes de rencontrer le Dickster face à face, 219 00:12:06,152 --> 00:12:08,863 Question...et je veux que tu te concentres fort. 220 00:12:09,319 --> 00:12:10,649 Laquelle j'invite ? 221 00:12:13,828 --> 00:12:15,970 Le strabisme pourrait être à ton avantage. 222 00:12:16,036 --> 00:12:17,438 Ha ! Question piège. 223 00:12:17,505 --> 00:12:19,473 Pour te prouver combien tu es grave. 224 00:12:19,540 --> 00:12:21,721 La réponse est "les deux". 225 00:12:21,856 --> 00:12:23,385 Et si elles viennent toutes les deux ? 226 00:12:23,386 --> 00:12:25,384 Alors je ferais un contrôle de la température. 227 00:12:25,456 --> 00:12:27,848 Le moteur le plus chaud gagne Dick. 228 00:12:28,212 --> 00:12:29,550 Tu veux dire "La fille" 229 00:12:29,617 --> 00:12:30,918 Peu importe. 230 00:12:30,985 --> 00:12:32,430 Que dire ? On les a tous vérifiés. 231 00:12:32,527 --> 00:12:34,102 Contrôle complet. Ils étaient en règle. 232 00:12:34,179 --> 00:12:37,358 Adjoint Gills, vous ne trouvez pas ça bizarre... 233 00:12:37,424 --> 00:12:39,627 Ville universitaire, inspections surprises, 234 00:12:39,693 --> 00:12:42,997 et pas un seul des mes adjoints n'a trouvé d'infraction ? 235 00:12:43,529 --> 00:12:44,737 Pas vraiment. 236 00:12:44,834 --> 00:12:47,046 Ces bars font attention à ne pas servir de mineurs. 237 00:12:47,360 --> 00:12:48,363 C'est malheureux, 238 00:12:48,460 --> 00:12:50,949 mais ce gamin qui s'est fait renverser ? C'était l'exception. 239 00:12:51,036 --> 00:12:52,112 Quel hasard. 240 00:12:52,861 --> 00:12:54,442 Alors, voyons comment Babylon Gardens 241 00:12:54,508 --> 00:12:56,076 a survécu cette nuit sans moi. 242 00:12:57,310 --> 00:12:58,422 Rien de bizarre. 243 00:13:05,058 --> 00:13:08,122 Qui est ce mec, et pourquoi traîne-t-il ici ? 244 00:13:12,072 --> 00:13:13,961 "Sneed Batmen"? 245 00:13:16,397 --> 00:13:18,499 "Sneed Batmen" ça te dit quelque chose ? 246 00:13:18,566 --> 00:13:20,434 Je sais pas pourquoi, ça me paraît familier. 247 00:13:20,799 --> 00:13:23,037 Hou-ou? Mac? "Sneed"? 248 00:13:23,104 --> 00:13:25,682 Désolée. J'ai fait une randonnée avec Bronson ce matin. 249 00:13:25,743 --> 00:13:26,855 Je suis morte. 250 00:13:26,915 --> 00:13:28,487 Une randonnée ? Toi ? 251 00:13:28,559 --> 00:13:29,563 Oui. 252 00:13:29,635 --> 00:13:30,965 Le matin ? Toi ? 253 00:13:31,086 --> 00:13:32,295 Je voulais voir comment c'est. 254 00:13:32,368 --> 00:13:33,855 - Et ? - C'est ensoleillé. 255 00:13:35,595 --> 00:13:38,018 Ça a l'air d'aller avec Bronson. 256 00:13:38,085 --> 00:13:41,122 Un peu plus et il sautera dans le cercle de feu. 257 00:13:42,522 --> 00:13:44,725 Prête ? On peut leur donner notre table. 258 00:13:50,789 --> 00:13:51,829 Bien sûr. 259 00:13:54,030 --> 00:13:55,970 Salut, vous. Merci pour la table. 260 00:13:56,036 --> 00:13:58,339 Ça me rappelle le lycée. Tu te rappelles, Logan ? 261 00:13:58,405 --> 00:14:01,509 On restait à la même table en se moquant de tous les autres. 262 00:14:01,575 --> 00:14:03,377 Désolé, on était ensemble au lycée ? 263 00:14:03,444 --> 00:14:04,833 Euh, oui. 264 00:14:04,910 --> 00:14:06,087 On a renversé ce poissonnier 265 00:14:06,203 --> 00:14:08,150 et promis d'emporter le secret dans nos tombes. 266 00:14:08,174 --> 00:14:09,383 Je me rappelle du poissonnier. 267 00:14:09,384 --> 00:14:10,773 T'avais aussi parié avec tes potes 268 00:14:10,857 --> 00:14:13,663 que tu ferais de moi une cavalière super canon pour le bal de promo, 269 00:14:13,747 --> 00:14:16,057 et t'as fini par tomber amoureux de moi. 270 00:14:16,588 --> 00:14:17,749 J'ai oublié ça. 271 00:14:17,834 --> 00:14:18,994 Pitié, arrêtez. 272 00:14:20,118 --> 00:14:23,104 Oh, on doit y aller. Désolée. En retard. 273 00:14:23,698 --> 00:14:26,834 Eh, ma fête d'anniversaire. Tu peux venir, hein ? 274 00:14:28,459 --> 00:14:29,559 Tu me connais. 275 00:14:29,619 --> 00:14:32,134 S'il y a une fête d'anniversaire, je porte un chapeau pointu. 276 00:14:36,195 --> 00:14:37,986 Logan et toi avez l'air proche. 277 00:14:38,121 --> 00:14:40,560 J'ai jamais fait attention à lui quand vous étiez ensemble. 278 00:14:40,633 --> 00:14:41,949 Normal, tu sais. 279 00:14:42,016 --> 00:14:44,852 Mais maintenant qu'il est souvent là, 280 00:14:45,615 --> 00:14:46,687 j'ai vu son bon côté. 281 00:14:46,754 --> 00:14:49,532 Sûrement le côté que tu voyais tout le temps. 282 00:14:49,616 --> 00:14:51,959 Ah, oui, celui là. 283 00:14:53,182 --> 00:14:56,197 Alors, pour la fête de Parker. Si je dois venir... 284 00:14:56,264 --> 00:14:58,232 Tu dois, tu dois. 285 00:14:58,299 --> 00:15:01,524 Ça te dit que je passe chez toi avant, 286 00:15:01,559 --> 00:15:03,389 et que tu me frappes la tête avec un marteau 287 00:15:03,504 --> 00:15:04,522 avant d'y aller ? 288 00:15:04,607 --> 00:15:07,241 Même si j'aimerais beaucoup rayer enfin ça de ma liste, 289 00:15:07,308 --> 00:15:09,911 j'ai promis à Logan et Parker de les aider à préparer la fête. 290 00:15:09,977 --> 00:15:11,412 - Tu veux venir ? - Ça ira. 291 00:15:11,479 --> 00:15:13,083 Je trouverai de l'aide ailleurs. 292 00:15:13,084 --> 00:15:15,174 C'est comme le nouveau Rocky Horror Picture Show... 293 00:15:15,222 --> 00:15:17,780 A un certain moment, les gens jettent des cuillères à l'écran. 294 00:15:17,857 --> 00:15:19,921 Il faut que tu vois ça. Ça va changer ta vie. 295 00:15:21,158 --> 00:15:23,661 Relax, je viens vous inviter à une fête. 296 00:15:23,770 --> 00:15:25,860 Samedi soir, une bonne soirée. 297 00:15:25,945 --> 00:15:27,082 Et la contre-partie ? 298 00:15:27,541 --> 00:15:28,696 Pas de contre-partie. 299 00:15:29,488 --> 00:15:31,869 J'ai juste besoin d'accompagnateurs. 300 00:15:31,942 --> 00:15:33,525 C'est la fête d'anniversaire de Parker. 301 00:15:33,598 --> 00:15:34,822 Plus on est, mieux c'est. 302 00:15:34,899 --> 00:15:37,166 Alors, soldats, prêts pour la mission : soutien moral ? 303 00:15:37,263 --> 00:15:39,546 Ok, c'est bon. Mais je crois que Piz doit- 304 00:15:39,594 --> 00:15:41,142 Non, Piz vient. Ça a l'air sympa. 305 00:15:41,208 --> 00:15:43,897 On pourrait peut-être passer à ma chambre avant et- 306 00:15:43,970 --> 00:15:47,248 Cool, ok. Désolée, je dois y aller. 307 00:15:49,023 --> 00:15:51,538 Je croyais que tu allais à "YoYo Taco" samedi. 308 00:15:51,610 --> 00:15:53,921 Yo La Tengo. Oui. 309 00:15:53,988 --> 00:15:55,805 Mais tu sais, ça a l'air plus sympa. 310 00:15:57,207 --> 00:15:58,246 Quoi ? 311 00:16:00,701 --> 00:16:01,743 T'es comme un de ces mecs 312 00:16:01,820 --> 00:16:04,037 qui se tient derrière les joueurs à la table de poker, 313 00:16:04,121 --> 00:16:05,753 et s'imagine qu'il joue. 314 00:16:05,802 --> 00:16:08,026 Désolé, je suis jamais allé à Las Vegas, alors... 315 00:16:08,110 --> 00:16:10,734 De temps en temps, tu dois te jeter à l'eau. 316 00:16:10,806 --> 00:16:13,394 - Ok, je le ferai. - Génial. 317 00:16:13,490 --> 00:16:14,442 Et ça veut dire quoi ? 318 00:16:14,508 --> 00:16:16,310 Ça veut dire qu'on sort ce soir. 319 00:16:16,377 --> 00:16:18,906 Et tu vas rencontrer des filles qui sauront que tu existes. 320 00:16:18,991 --> 00:16:22,083 Attends, en fait, c'est pas ça, mais c'est un début. 321 00:16:23,924 --> 00:16:26,942 Excuse-moi, "SNEED BATMEN" qu'est-ce que c'est? 322 00:16:27,042 --> 00:16:31,025 Sneed Hall. Le bâtiment de chimie. Les Batmen sont l'équipe de Softball. 323 00:16:32,293 --> 00:16:34,959 Hum, c'est assez embarrassant, 324 00:16:35,032 --> 00:16:37,664 mais j'ai un peu flirté avec le numéro 11 325 00:16:37,731 --> 00:16:39,383 l'autre jour à la bibliothèque. 326 00:16:39,456 --> 00:16:41,330 Tu connaîtrais son nom ? 327 00:16:41,427 --> 00:16:42,926 Bien sûr. Jason Cohen. 328 00:16:46,107 --> 00:16:49,163 J'ai découvert que Jason Cohen vit à Zeta Epsilon-- 329 00:16:49,260 --> 00:16:50,945 une fraternité juive. 330 00:16:51,182 --> 00:16:52,222 Etrange. 331 00:16:53,660 --> 00:16:54,953 Qu'est-ce que ? 332 00:17:10,330 --> 00:17:13,751 Ok. M. Curieux dans l'arbre s'enfuit à vélo. 333 00:17:13,872 --> 00:17:17,305 J'ai l'impression d'être tombée sur un sketch de Benny Hill. 334 00:17:29,720 --> 00:17:33,057 Amira, tu peux me dire ce qui se passe ici ? 335 00:17:33,142 --> 00:17:35,910 Meilleure question. Qu'est-ce que tu fous là ? 336 00:17:38,928 --> 00:17:43,766 La caméra de surveillance a filmé Jason traînant près du restaurant 337 00:17:43,801 --> 00:17:44,986 hier après la fermeture. 338 00:17:45,021 --> 00:17:48,059 Il traînait pas. Jason est mon copain. 339 00:17:48,143 --> 00:17:49,848 Oh! Je vais tuer Nasir. 340 00:17:49,995 --> 00:17:51,081 Qui ? 341 00:17:51,178 --> 00:17:52,894 Nasir. Il travaille au restaurant. 342 00:17:52,991 --> 00:17:54,407 Son visa étudiant a expiré 343 00:17:54,474 --> 00:17:56,798 et mes parents l'ont embauché. 344 00:17:56,858 --> 00:17:58,979 J'étais supposé l'épouser. 345 00:17:59,166 --> 00:18:00,180 Vraiment ? 346 00:18:00,247 --> 00:18:01,416 N'en parle même pas. 347 00:18:01,513 --> 00:18:05,320 Ces photos vont littéralement tuer mon père. 348 00:18:05,393 --> 00:18:07,206 Elles sont X ? 349 00:18:07,303 --> 00:18:11,679 C'est pas la nudité. C'est mon partenaire, le Juif. 350 00:18:12,658 --> 00:18:15,463 Le temps que les photos soient développées 351 00:18:15,559 --> 00:18:17,651 et qu'il pédale jusque chez mon père, 352 00:18:18,944 --> 00:18:21,168 c'est tout ce qu'il me reste avant d'être déshéritée. 353 00:18:21,265 --> 00:18:24,686 Il n'y a que deux services photo rapides ouverts à cette heure. 354 00:18:24,770 --> 00:18:26,148 Et Nasir est à vélo. 355 00:18:26,535 --> 00:18:27,945 Je vais voir ce que je peux faire. 356 00:18:42,280 --> 00:18:43,289 Bonjour. 357 00:18:43,893 --> 00:18:45,725 mon petit-ami... 358 00:18:47,060 --> 00:18:48,741 ...a un peu honte 359 00:18:48,838 --> 00:18:51,198 de retirer les photos qu'on vient de déposer. 360 00:18:51,642 --> 00:18:53,479 Il y a quelques photos du genre... 361 00:18:54,367 --> 00:18:57,904 "Moments spéciaux entre amis spéciaux" 362 00:18:57,971 --> 00:18:59,752 C'est que du bla bla, 363 00:18:59,849 --> 00:19:02,976 jusqu'à ce que tu te retrouves à retirer les photos. 364 00:19:03,088 --> 00:19:04,711 Hum, on vous doit combien ? 365 00:19:05,180 --> 00:19:06,746 C'est votre petit-ami ? 366 00:19:10,684 --> 00:19:14,721 Oui. C'est comme si je sortais avec un jeune Omar Sharif. 367 00:19:14,788 --> 00:19:17,994 La fièvre du désert. Que voulez-vous y faire ? 368 00:19:18,090 --> 00:19:19,092 Hum, elles sont prêtes ? 369 00:19:19,159 --> 00:19:20,677 Je suis sur la dernière. 370 00:19:20,761 --> 00:19:24,064 J'ai eu des problèmes avec la machine. 371 00:19:24,763 --> 00:19:25,766 Ok. 372 00:19:32,405 --> 00:19:34,215 Excusez-moi, vous auriez l'heure ? 373 00:19:36,294 --> 00:19:37,777 23:15. 374 00:19:38,397 --> 00:19:39,980 Merci. 375 00:19:47,062 --> 00:19:49,595 Les arabes. Quels machos. 376 00:19:53,059 --> 00:19:54,081 Nasir ! 377 00:19:54,971 --> 00:19:57,097 On se voit à l'appart, sois pas en retard ! 378 00:20:02,969 --> 00:20:04,622 Mes photos. Elles sont prêtes ? 379 00:20:05,056 --> 00:20:07,092 Votre petite-amie vient de les retirer. 380 00:20:07,223 --> 00:20:09,776 Petite-amie ? Je ne connais pas cette femme. 381 00:20:10,253 --> 00:20:12,136 - Vous lui avez donné mes photos ?! - Monsieur, 382 00:20:12,291 --> 00:20:15,350 calmez vous, s'il vous plaît. Je ne suis pas l'ennemi. 383 00:20:15,511 --> 00:20:17,395 Il m'en reste quelques unes 384 00:20:17,517 --> 00:20:19,820 à moitié développées quand l'imprimante s'est bloquée. 385 00:20:30,630 --> 00:20:33,137 Ça vaut la peine de perdre 15 euros juste pour lui parler... 386 00:20:33,253 --> 00:20:34,700 On est là pour moi, tu te souviens ? 387 00:20:34,782 --> 00:20:36,771 Oui, c'était avant que je la vois. 388 00:20:36,849 --> 00:20:39,140 Oh, non t'y vas pas. Non. Judas ! 389 00:20:40,290 --> 00:20:42,586 Voilà 15 euros qui disent, tu peux me mettre une branlée 390 00:20:42,682 --> 00:20:43,809 et me le faire aimer. 391 00:20:44,179 --> 00:20:46,371 Et bien, j'aime les hommes sûrs d'eux. 392 00:20:53,394 --> 00:20:54,921 Regarde ce que j'ai trouvé. 393 00:20:56,913 --> 00:20:58,626 Merci, Veronica ! 394 00:21:00,910 --> 00:21:02,284 Je dois avouer... 395 00:21:02,593 --> 00:21:04,336 le "fiancé" que t'as rejeté ? 396 00:21:04,431 --> 00:21:06,852 Il est peut-être fou, mais Oh mon Dieu. 397 00:21:07,007 --> 00:21:09,202 Si je me fichais d'être traitée comme sa propriété, 398 00:21:09,269 --> 00:21:10,737 il pourrait être tentant. 399 00:21:15,002 --> 00:21:16,253 Explique-moi ça ! 400 00:21:16,978 --> 00:21:17,981 Maintenant ! 401 00:21:18,645 --> 00:21:21,177 Nasir dit que ce garçon vit dans une fraternité juive. 402 00:21:21,285 --> 00:21:22,549 Est-il juif ? 403 00:21:23,384 --> 00:21:26,455 Sortir avec ce garçon est à l'origine de tout cela. 404 00:21:26,586 --> 00:21:28,107 Les menaces, le vandalisme. 405 00:21:28,230 --> 00:21:31,270 La communauté l'a manifestement découvert et se retourne contre nous ! 406 00:21:31,393 --> 00:21:34,067 Quand vous dites "communauté", vous voulez dire juive ou arabe ? 407 00:21:34,136 --> 00:21:36,029 N'importe. Les deux. Je ne sais pas. 408 00:21:36,671 --> 00:21:39,866 Le restaurant n'est plus ton problème. 409 00:21:40,174 --> 00:21:41,949 Tu es virée. Pars. 410 00:21:43,493 --> 00:21:45,222 Je travaille pour votre femme. 411 00:21:45,361 --> 00:21:47,583 Si elle veut me virer, elle peut m'appeler. 412 00:21:50,453 --> 00:21:52,244 M. Murphy. Un de mes adjoints 413 00:21:52,368 --> 00:21:54,581 m'a dit que vous vouliez me voir en privé. 414 00:21:54,648 --> 00:21:56,073 J'étais dans le coin. 415 00:21:56,598 --> 00:21:58,882 Vous savez pourquoi les gens aiment les bars, Shérif ? 416 00:21:59,622 --> 00:22:00,965 Ils peuvent boire chez eux. 417 00:22:01,675 --> 00:22:04,925 Les gens veulent se détendre, se laisser aller. 418 00:22:05,117 --> 00:22:07,261 Ce n'est pas évident, quand toutes les dix minutes, 419 00:22:07,368 --> 00:22:09,837 des shérifs-adjoints viennent les harceler. 420 00:22:10,562 --> 00:22:13,109 Ce qui est ironique, c'est que j'ai toujours défendu le badge. 421 00:22:13,232 --> 00:22:15,517 J'achète chaque année un nombre important 422 00:22:15,625 --> 00:22:18,125 de tickets de tombola au bureau du Shérif. 423 00:22:18,248 --> 00:22:19,940 Shérif Lamb, paix à son âme, 424 00:22:20,625 --> 00:22:22,802 appréciait beaucoup cette relation 425 00:22:22,925 --> 00:22:24,391 avec les affaires locales. 426 00:22:26,135 --> 00:22:28,002 Donc, combien de tickets pensez-vous 427 00:22:28,095 --> 00:22:30,395 que Le Break devrait acheter cette année, Shérif ? 428 00:22:30,487 --> 00:22:34,145 Vous savez, juste pour s'assurer qu'on continue à travailler ensemble. 429 00:22:35,334 --> 00:22:36,691 A 8 euros chacun... 430 00:22:37,262 --> 00:22:38,859 Peut-être 500 tickets ? 431 00:22:39,253 --> 00:22:41,695 On ne fera pas de tombola cette année, M. Murphy. 432 00:22:42,602 --> 00:22:44,639 L'hôpital organise un petit déjeuner caritatif. 433 00:22:44,732 --> 00:22:47,773 Vous aideriez mieux la communauté en donnant de l'argent là-bas. 434 00:22:49,485 --> 00:22:51,908 Vous êtes vraiment sûr de vous, Shérif ? 435 00:22:56,555 --> 00:22:59,688 Vos gars aiment vraiment ces nouveaux uniformes chaque année, 436 00:22:59,781 --> 00:23:01,679 les frais de tournois pris en compte, 437 00:23:01,803 --> 00:23:04,426 les chopes de bières offertes après le match. 438 00:23:04,519 --> 00:23:06,463 C'est comme si je faisais partie de l'équipe. 439 00:23:17,052 --> 00:23:19,228 La dernière fois que t'ai vu, tu avais dix-neuf ans, 440 00:23:19,306 --> 00:23:21,324 et c'était... il y a quelques semaines seulement. 441 00:23:21,401 --> 00:23:23,350 J'ai vérifié l'identité de ces garçons moi-même. 442 00:23:23,427 --> 00:23:24,353 Vous pouvez vérifier. 443 00:23:24,445 --> 00:23:27,808 Si ce n'est pas légal, je ferme cet endroit sur le champ. 444 00:23:29,013 --> 00:23:31,044 Wallace, Stosh... 445 00:23:32,691 --> 00:23:34,982 Ça vous dérange si je vois vos cartes d'identité ? 446 00:23:43,261 --> 00:23:45,866 Je suppose que je n'ai pas à vous demander où vous les avez eu. 447 00:23:57,051 --> 00:23:58,496 Tu reconnais ton travail ? 448 00:24:00,521 --> 00:24:03,200 Sur 37 infractions, tu as laissé ta marque 449 00:24:03,287 --> 00:24:06,245 dans six bars près du campus hier soir 450 00:24:06,694 --> 00:24:09,967 aucune fausse carte n'arrive à la cheville des tiennes. 451 00:24:11,103 --> 00:24:12,807 Ça ne fait peut-être pas plaisir, chérie, 452 00:24:12,881 --> 00:24:15,276 mais certaines erreurs ne peuvent être réparées. 453 00:24:16,388 --> 00:24:17,401 Et s'ils étaient ivres 454 00:24:17,487 --> 00:24:20,025 et avaient trébuché comme Jim Wilson ? 455 00:24:20,623 --> 00:24:22,809 Tu voudrais l'expliquer à leurs parents ? 456 00:24:33,105 --> 00:24:34,107 Allô ? 457 00:24:34,169 --> 00:24:35,725 C'est arrivé à nouveau. 458 00:24:35,823 --> 00:24:38,281 Je vais vérifier les caméras. J'arrive. 459 00:24:42,627 --> 00:24:44,383 Je n'ai jamais vu cet homme. 460 00:24:44,450 --> 00:24:46,385 Pas de problème. Je vais le traquer. 461 00:24:46,452 --> 00:24:48,954 Je voulais d'abord savoir si vous le connaissiez. 462 00:24:49,021 --> 00:24:51,270 Heureusement, le vandale a mordu à l'hameçon.-- 463 00:24:51,368 --> 00:24:54,343 Du étendard arabe avec un traceur fixé dedans. 464 00:25:23,754 --> 00:25:25,384 Vous cherchez quelque chose ? 465 00:25:27,175 --> 00:25:28,260 Regardez ce que j'ai. 466 00:25:29,410 --> 00:25:31,991 Une photo de la vidéo surveillance du Babylon Gardens. 467 00:25:32,090 --> 00:25:34,794 C'est vous en train d'écrire "Terroriste" sur leurs murs. 468 00:25:34,892 --> 00:25:36,435 Vous n'êtes pas flic. 469 00:25:36,502 --> 00:25:39,054 Alors ma réponse sera : "Et alors ?" 470 00:25:40,159 --> 00:25:41,258 Pourquoi l'avez vous fait ? 471 00:25:41,374 --> 00:25:43,414 Si tu demandes, c'est que tu n'as pas du écouter. 472 00:25:43,488 --> 00:25:44,674 C'est tout ? 473 00:25:44,748 --> 00:25:46,575 Vous n'êtes qu'un autre beauf fermé d'esprit 474 00:25:46,636 --> 00:25:48,168 qui pense que c'est patriotique 475 00:25:48,255 --> 00:25:49,699 d'harceler des innocents ? 476 00:25:50,131 --> 00:25:51,180 Pas tout à fait. 477 00:25:52,028 --> 00:25:53,452 Je sais où vous habitez maintenant. 478 00:25:53,519 --> 00:25:55,860 Dans cinq minutes, je saurai votre nom. 479 00:25:56,477 --> 00:25:58,657 La famille que vous harcelez va porter plainte.. 480 00:25:58,724 --> 00:26:01,026 Derrick, qu'est-ce que tu as encore fait ? 481 00:26:01,564 --> 00:26:02,873 Cette fille me demande pourquoi 482 00:26:02,947 --> 00:26:05,095 j'ai tagué "Terroriste" sur ce restaurant au turban. 483 00:26:05,194 --> 00:26:07,984 Tu penses que le Babylon Gardens est une façade pour les terroristes ? 484 00:26:08,083 --> 00:26:09,641 En effet, oui. 485 00:26:10,897 --> 00:26:12,124 Désolé pour mon petit frère. 486 00:26:12,193 --> 00:26:14,848 Il est dans tous ses états depuis que je suis revenu comme ça. 487 00:26:16,416 --> 00:26:17,644 Un des gars qui bosse là-bas 488 00:26:17,711 --> 00:26:19,448 distribuait ça au centre commercial. 489 00:26:19,518 --> 00:26:21,450 Je l'ai suivi sur son vélo jusqu'au restaurant. 490 00:26:21,527 --> 00:26:23,559 Des Iraqiens qui se moquent des morts américains ? 491 00:26:23,608 --> 00:26:25,263 Si ce n'est pas de la propagande terroriste, 492 00:26:25,311 --> 00:26:27,034 alors je ne sais pas ce que c'est. 493 00:26:30,590 --> 00:26:32,931 D'habitude, la satisfaction d'avoir coincer quelqu'un 494 00:26:33,030 --> 00:26:35,266 pour un crime est une récompense en soi. 495 00:26:35,340 --> 00:26:37,451 Où est donc cette douce sensation de justice 496 00:26:37,537 --> 00:26:39,465 que je devrais ressentir maintenant ? 497 00:26:43,415 --> 00:26:45,687 Donc il s'appelle Derrick Karr. 498 00:26:45,798 --> 00:26:48,317 Il reconnait avoir vandalisé votre restaurant 499 00:26:48,440 --> 00:26:51,376 après qu'on lui ait distribué ça. 500 00:26:53,454 --> 00:26:54,614 Par Nasir. 501 00:26:55,330 --> 00:26:57,337 Il les distribuait devant le centre commercial. 502 00:26:57,483 --> 00:26:59,719 Derrick l'a suivi jusqu'ici. 503 00:26:59,785 --> 00:27:02,442 Le frère de Derrick a été touché en Iraq. 504 00:27:02,553 --> 00:27:03,813 Son frère était soldat ? 505 00:27:04,986 --> 00:27:07,986 Mais il n'avait aucune idée de ce qu'avait fait Derrick. 506 00:27:08,677 --> 00:27:10,029 J'ai fait quelques vérifications. 507 00:27:10,096 --> 00:27:12,567 Derrick est en liberté surveillée pour vol de voitures. 508 00:27:12,641 --> 00:27:14,259 Si vous portez plainte, 509 00:27:14,333 --> 00:27:16,769 il finira très probablement en prison. 510 00:27:17,654 --> 00:27:19,538 Je veux le rencontrer. 511 00:27:33,986 --> 00:27:35,952 Euh, Monsieur, oh, Shérif Mars ! 512 00:27:36,063 --> 00:27:37,175 Bonjour, Stosh. 513 00:27:37,817 --> 00:27:40,526 Que dirais-tu de sortir. Boire quelques bières ? 514 00:27:41,866 --> 00:27:44,030 C'est une de vos questions pièges, n'est-ce pas ? 515 00:27:44,096 --> 00:27:46,102 J'ai de nouvelles cartes d'identités pour vous. 516 00:27:51,078 --> 00:27:52,436 C'est une photo de Bon Jovi. 517 00:27:52,523 --> 00:27:53,523 Oui. Exactement. 518 00:27:53,622 --> 00:27:54,906 Biggie Smalls? 519 00:27:55,005 --> 00:27:57,523 Ce n'est pas très ressemblant, M. Mars 520 00:27:57,598 --> 00:27:58,980 Je le sais, Wallace. 521 00:27:59,795 --> 00:28:01,914 Sortons et prenons quelques verres. 522 00:28:06,549 --> 00:28:08,018 De la bière sans alcool. 523 00:28:08,117 --> 00:28:09,755 Tout pour pisser, rien pour se marrer. 524 00:28:09,822 --> 00:28:11,190 Arrête de te plaindre. 525 00:28:11,257 --> 00:28:13,793 Une nuit comme ça et on est tirés d'affaire. 526 00:28:14,463 --> 00:28:16,328 En plus, si tout se passe bien avec Miranda, 527 00:28:16,402 --> 00:28:17,336 ça pourrait faire 528 00:28:17,430 --> 00:28:19,111 une de ces histoires de première rencontre sympa. 529 00:28:19,208 --> 00:28:20,433 Comment ça sympa ? 530 00:28:20,957 --> 00:28:22,001 Et au fait, 531 00:28:22,068 --> 00:28:24,303 tu l'as invitée à se joindre à nous à la fête de Logan. 532 00:28:24,624 --> 00:28:27,007 Ton manque de confiance te perdra, mon vieux. 533 00:28:27,106 --> 00:28:30,786 Allez les plus fins esprits de Californie, 534 00:28:30,885 --> 00:28:32,490 montrez-moi vos cartes d'identités... 535 00:28:32,578 --> 00:28:36,095 Et tournez-les comme si vous n'en aviez rien à faire. 536 00:28:45,453 --> 00:28:47,590 Merci, et bonne soirée. 537 00:28:48,022 --> 00:28:50,195 Cette perte de temps vous a été apportée 538 00:28:50,269 --> 00:28:52,739 par le shérif temporaire du comté de Balboa. 539 00:28:54,332 --> 00:28:55,888 Bien reçu, M. Mars? 540 00:28:55,999 --> 00:28:57,172 J'ai tout. 541 00:29:04,345 --> 00:29:07,667 Hier soir, j'ai donné l'ordre de faire une autre ronde des bars. 542 00:29:08,161 --> 00:29:11,864 Smith, Jones, Taylor, Gills. 543 00:29:11,963 --> 00:29:14,024 Videz vos casiers, vous êtes virés. 544 00:29:14,160 --> 00:29:15,407 Vous nous virez ? 545 00:29:15,506 --> 00:29:19,061 Vous êtes le remplaçant. On a été embauché par Don Lamb. 546 00:29:19,160 --> 00:29:21,333 Je connais ces gars mieux que vous, Keith. 547 00:29:21,420 --> 00:29:24,087 Si vous faites ça, on part tous. 548 00:29:24,605 --> 00:29:25,630 Comme vous voulez. 549 00:29:27,087 --> 00:29:28,112 La porte est là. 550 00:29:29,988 --> 00:29:31,161 Vous n'en avez pas le cran... 551 00:29:31,260 --> 00:29:33,101 Pose ton badge sur le bureau 552 00:29:33,175 --> 00:29:35,414 et dégage de mon commissariat. 553 00:29:46,424 --> 00:29:47,425 Toi. 554 00:29:47,499 --> 00:29:49,499 J'ai deux personnes qui veulent te rencontrer. 555 00:29:49,586 --> 00:29:53,389 Rashad, Sabirah Krimani. Voici Derrick Karr. 556 00:29:53,722 --> 00:29:55,414 Babylon Gardens leur appartient. 557 00:29:55,957 --> 00:29:58,304 Je voulais te rencontrer. Te parler. 558 00:29:58,649 --> 00:29:59,711 J'en ai de la chance. 559 00:29:59,810 --> 00:30:02,342 S'ils te dénoncent, tu vas tout droit en prison. 560 00:30:02,441 --> 00:30:03,935 Et alors, je finis en prison ? 561 00:30:04,065 --> 00:30:05,038 Mon frère est en fauteuil 562 00:30:05,105 --> 00:30:06,906 et ces étrangers sont libres de cracher sur l'Amérique 563 00:30:06,973 --> 00:30:08,174 et tout ce que cela représente ? 564 00:30:08,241 --> 00:30:09,565 Ce que cela représente ? 565 00:30:10,565 --> 00:30:12,676 Sais-tu au moins ce que ça représente ? 566 00:30:12,763 --> 00:30:14,565 Dire que tu aimes l'Amérique est facile. 567 00:30:14,664 --> 00:30:17,153 C'est facile jusqu'à ce que l'on tague "terroriste" 568 00:30:17,215 --> 00:30:18,115 sur ta porte. 569 00:30:18,189 --> 00:30:20,091 C'est facile jusqu'à ce que l'on te tende un flyer 570 00:30:20,160 --> 00:30:22,856 se moquant du sacrifice de ton frère. 571 00:30:22,922 --> 00:30:25,025 Nous venons tous d'ailleurs. 572 00:30:25,992 --> 00:30:27,585 On essaie tous de s'en sortir. 573 00:30:28,328 --> 00:30:30,598 En Amerique, quoique tu défendes, 574 00:30:30,697 --> 00:30:32,265 tu es supposé avoir une chance. 575 00:30:32,857 --> 00:30:35,488 C'est pour tout ça que ton frère s'est battu, 576 00:30:35,809 --> 00:30:37,389 au cas où tu ne le saurais pas. 577 00:30:38,809 --> 00:30:42,375 Alors dénonce-moi, Ali Baba. Ça ne changera rien pour moi. 578 00:30:47,885 --> 00:30:49,716 Il sera en prison dans une heure. 579 00:30:49,783 --> 00:30:52,552 Non, non. Ne le fais pas. 580 00:30:52,619 --> 00:30:55,255 Je pense que nos ennuis avec M. Karr sont terminés. 581 00:30:55,321 --> 00:30:57,624 Je suis content d'avoir eu la chance de lui parler. 582 00:30:58,886 --> 00:30:59,887 Vous en êtes sûr ? 583 00:31:05,629 --> 00:31:07,123 Je suis si fière de toi. 584 00:31:07,221 --> 00:31:09,332 Tes paroles étaient pleines d'inspiration. 585 00:31:09,777 --> 00:31:11,073 Je me demandais... 586 00:31:11,160 --> 00:31:13,234 S'appliquent-t-elles aussi à notre fille ? 587 00:31:15,296 --> 00:31:17,753 Je pense que je devrais rencontrer ce garçon. 588 00:31:19,519 --> 00:31:21,281 Et que fait-on à propos de Nasir ? 589 00:31:21,298 --> 00:31:24,778 Et bien, il n'a pas enfreint la loi en distribuant ce flyer 590 00:31:24,878 --> 00:31:27,374 et je soutiens sa liberté d'expression. 591 00:31:28,514 --> 00:31:31,129 Mais ça ne veut pas dire que je le soutiens 592 00:31:31,229 --> 00:31:33,093 ou que je vais le protéger. 593 00:31:33,202 --> 00:31:36,113 Ce dessin m'a fait chier. Ce n'était pas Américain. 594 00:31:37,685 --> 00:31:39,557 Nasir Ben Hafayid. 595 00:31:39,680 --> 00:31:42,796 Vous êtes dans ce pays sous un visa d'étudiant I-20 expiré. 596 00:31:42,961 --> 00:31:45,760 D'après la loi INS 214, tout ce que vous direz 597 00:31:45,860 --> 00:31:48,851 pourra être retenu contre vous au tribunal. 598 00:31:50,785 --> 00:31:52,849 Hey, Chérie. Juste à temps. 599 00:31:52,958 --> 00:31:54,254 - Tu as faim ? - Non, 600 00:31:54,354 --> 00:31:55,651 mais la nourriture est gratuite. 601 00:31:55,753 --> 00:31:58,115 Wallace a téléphoné. Lui et Piz te retrouveront à la fête. 602 00:31:58,215 --> 00:32:01,131 - Il a dit que tu comprendrais. - Il se débarrasse de moi ? 603 00:32:01,231 --> 00:32:03,009 Je leur ai dit que tu ne comprendrais pas. 604 00:32:03,119 --> 00:32:04,650 1-0 pour Papa. 605 00:32:05,852 --> 00:32:09,037 Au fait, tu ne m'as pas dit que j'ai fait la une du Lampoon. 606 00:32:09,419 --> 00:32:11,980 Ça a dû être dur pour toi ces derniers jours, 607 00:32:12,080 --> 00:32:14,203 d'avoir ton vieux comme sheriff. 608 00:32:14,476 --> 00:32:17,755 En fait, ça a été dur pour moi de savoir que je t'ai déçu. 609 00:32:18,548 --> 00:32:20,639 Je suis désolée pour les cartes d'identités. 610 00:32:21,008 --> 00:32:23,124 J'ai juré d'utiliser les pouvoirs Mars 611 00:32:23,224 --> 00:32:25,559 pour le bien et non le mal, maintenant. 612 00:32:27,822 --> 00:32:30,815 Il n'y a jamais de sténographe quand on en a besoin. 613 00:32:31,571 --> 00:32:34,446 Ce que je préférerais à aller à cette fête toute seule. 614 00:32:34,562 --> 00:32:36,563 Passer sept minutes au paradis avec Scott Peterson... 615 00:32:36,663 --> 00:32:37,571 Tenez la porte ! 616 00:32:37,671 --> 00:32:40,135 Faire un tour dans l'ascenseur de l'espace avec Dick... 617 00:32:40,548 --> 00:32:43,459 Toujours la femme. Tu es venue. 618 00:32:43,588 --> 00:32:44,969 C'est bien. 619 00:32:45,079 --> 00:32:48,769 Je pensais que ça serait, tu sais, incroyablement embarrassant. 620 00:32:49,329 --> 00:32:51,541 - Ta braguette est ouverte. - Je sais. 621 00:32:51,641 --> 00:32:53,279 C'est un rituel. 622 00:33:03,556 --> 00:33:05,360 Veronica Mars ! 623 00:33:05,483 --> 00:33:08,381 Quelle est cette réplique sur le début d'une quelconque amitié ? 624 00:33:13,476 --> 00:33:14,584 A plus tard. 625 00:33:17,734 --> 00:33:19,338 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 626 00:33:19,438 --> 00:33:21,895 Désolée. Je croyais que tu voulais en faire baver à Logan 627 00:33:21,995 --> 00:33:23,763 en arrivant avec Dick. 628 00:33:23,863 --> 00:33:26,042 Rien ne dit mieux "j'en ai fini avec toi" 629 00:33:26,142 --> 00:33:27,548 que sortir avec moins bien. 630 00:33:27,850 --> 00:33:29,135 Le canapé est libre ! 631 00:33:34,341 --> 00:33:36,239 Ce canapé est notre trou de renard social 632 00:33:36,339 --> 00:33:38,104 pendant les prochaines 60 minutes. 633 00:33:38,204 --> 00:33:39,808 Défendons-le à tout prix. 634 00:33:43,760 --> 00:33:45,332 Hé, Veronica. 635 00:33:46,658 --> 00:33:47,916 Et amie... 636 00:33:48,025 --> 00:33:50,989 C'est vrai, désolée. Euh Max, voici mon amie Mac. 637 00:33:51,089 --> 00:33:52,262 Mac, Max. 638 00:33:52,467 --> 00:33:55,515 Où sont mes manières ? Assis-toi, défend-toi, 639 00:33:55,624 --> 00:33:58,918 décide lequel de vous doit changer de nom. Je reviens tout de suite. 640 00:34:00,094 --> 00:34:01,453 - Hey, tu l'as fait. - Hey. 641 00:34:01,562 --> 00:34:03,562 Les clowns. On avait des trucs de prévu ! 642 00:34:03,662 --> 00:34:05,435 Ton père ne t'a pas passé le message ? 643 00:34:05,535 --> 00:34:07,293 Vous deviez être mes cavaliers. 644 00:34:07,393 --> 00:34:09,494 Quelle mission pouvait être plus importante ? 645 00:34:09,594 --> 00:34:11,580 Vous voilà, les garçons. 646 00:34:13,296 --> 00:34:15,401 Je vois. Bataille de ballons. 647 00:34:16,057 --> 00:34:18,592 Veronica Mars. Miranda Apfel. 648 00:34:18,701 --> 00:34:20,150 - Hey. - Salut. 649 00:34:20,889 --> 00:34:23,718 J'adore la citation que tu as sur ta page MySpace. 650 00:34:23,827 --> 00:34:25,016 Qu'est-ce que c'est déjà ? 651 00:34:25,126 --> 00:34:26,606 "The Dude abides." 652 00:34:26,706 --> 00:34:29,404 Je ne sais pour toi, mais moi ça me rassure. 653 00:34:29,513 --> 00:34:31,604 Qu'est-ce qui te rassures encore ? 654 00:34:34,761 --> 00:34:37,084 Les boissons. Je reviens. 655 00:34:40,809 --> 00:34:43,762 Je pourrais avoir votre attention une minute ? 656 00:34:44,855 --> 00:34:48,723 J'avais préparé un "Mes Super 19 ans" pour ce soir, 657 00:34:48,832 --> 00:34:52,103 mais il se trouve que l'hôtel a une politique strict 658 00:34:52,203 --> 00:34:54,381 sur la chevauchée de tigres du Bengal. 659 00:34:54,696 --> 00:34:58,263 J'ai réussi à faire une chose ridicule qui compensera cela. 660 00:35:05,554 --> 00:35:07,720 Tu t'en es souvenu ! Oh, mon Dieu. 661 00:35:15,416 --> 00:35:16,446 Tu rigoles ! 662 00:35:16,546 --> 00:35:18,792 Mon père fait les impôts de la moitié de l'équipe. 663 00:35:18,901 --> 00:35:21,263 On devrait aller voir un match un de ces jours. 664 00:35:21,363 --> 00:35:23,698 Tu pourras passer la mi-temps dans mon box privé. 665 00:35:24,094 --> 00:35:25,773 Excellent ! 666 00:35:25,873 --> 00:35:28,356 Tu me donnes quelques minutes ? J'ai quelques responsabilités 667 00:35:28,456 --> 00:35:29,711 pour la fête à remplir. 668 00:35:31,201 --> 00:35:32,226 Salut. 669 00:35:35,191 --> 00:35:37,287 - Il est à croquer, hein ? - Je sais. 670 00:35:37,387 --> 00:35:40,179 J'ai simplement envie de le manger. 671 00:35:45,828 --> 00:35:47,878 - Merci. - À moi ? 672 00:35:48,110 --> 00:35:51,015 - C'est toi qui sert le gâteau. - J'étais inquiète... 673 00:35:51,125 --> 00:35:53,728 que les choses soient bizarres et... 674 00:35:54,131 --> 00:35:55,717 t'as été classe. 675 00:35:56,469 --> 00:35:58,518 Je suis heureuse pour vous. 676 00:35:59,789 --> 00:36:02,058 Je ne l'ai jamais vu ... 677 00:36:02,891 --> 00:36:04,723 ... sur un gâteau comme ça. 678 00:36:05,343 --> 00:36:08,569 - T'embête pas, coupe n'importe où. - Ok. 679 00:36:10,031 --> 00:36:11,070 Et voilà. 680 00:36:17,867 --> 00:36:19,183 C'est formidable ! 681 00:36:19,283 --> 00:36:20,536 Un test de pureté en ligne. 682 00:36:20,636 --> 00:36:23,694 En gros, tu as des gens qui te détaillent leur vie sexuelle. 683 00:36:23,794 --> 00:36:25,341 Qui sont évalués, 684 00:36:25,441 --> 00:36:29,382 puis je vends leurs ébats 10 $ chacun. 685 00:36:30,305 --> 00:36:31,658 J'aime ta façon de penser. 686 00:36:31,877 --> 00:36:34,638 Veronica m'a coffré, mais n'a rien dit. 687 00:36:35,308 --> 00:36:37,112 Nous sommes amies depuis. 688 00:36:38,534 --> 00:36:40,240 Tu vérifies le talent ? 689 00:36:40,340 --> 00:36:42,413 Comment se fait-il que tu aies tant d'amis ? 690 00:36:42,513 --> 00:36:44,083 Tu n'aimes pas les gens. 691 00:36:44,274 --> 00:36:45,928 Et pourtant ils m'adorent. 692 00:36:46,038 --> 00:36:48,401 Je pensais te voir avec quelqu'un ce soir, tu sais, 693 00:36:48,501 --> 00:36:50,248 une preuve que tu ne te languis pas. 694 00:36:50,508 --> 00:36:54,344 Tous les potentiels étaient pris et je ne me languis d'aucun homme. 695 00:36:54,453 --> 00:36:56,534 Peut-être que tu devrais te diversifier. 696 00:36:56,634 --> 00:36:59,516 Je sais pas, il y en a peut-être un relativement bien ici ce soir. 697 00:36:59,626 --> 00:37:01,867 Donc tu vends des tests, 698 00:37:02,518 --> 00:37:04,263 excuse-moi, des annales. 699 00:37:04,363 --> 00:37:07,755 Oui, ce n'est pas facile. Les licences changent chaque semestre, 700 00:37:07,855 --> 00:37:10,409 les professeurs de passage changent les curriculums, 701 00:37:10,518 --> 00:37:12,623 le chantage des RTA. 702 00:37:12,924 --> 00:37:14,127 C'est épuisant. 703 00:37:14,250 --> 00:37:17,338 - Dis-moi que t'es diplomé d'économie. - Philosophie. 704 00:37:18,090 --> 00:37:19,136 Je te jure. 705 00:37:19,866 --> 00:37:21,944 Je pense donc je suis. 706 00:37:25,239 --> 00:37:28,300 Ok. Sérieusement, est-ce... mes amis t'ont engagée ? 707 00:37:30,624 --> 00:37:33,426 Hey, d'après l'hôte tu es une fameuse danseuse de swing. 708 00:37:37,511 --> 00:37:39,053 Mec, tu vas pas me croire. 709 00:37:39,153 --> 00:37:41,466 Les bombes d'Internet ont fait connaissance, 710 00:37:41,566 --> 00:37:44,030 en ont parlé et elles sont partantes. 711 00:37:44,167 --> 00:37:46,819 - Partantes ? - Double dose, mon pote ! 712 00:37:46,928 --> 00:37:48,855 - Elles deviennent jumelles ? - Quoi ? 713 00:37:48,964 --> 00:37:50,673 Mec, j'ai pas le temps pour ça. 714 00:37:50,796 --> 00:37:52,969 Elles m'ont envoyé à la chasse. 715 00:37:53,078 --> 00:37:54,732 Est-ce qu'on a de l'huile d'arachide ? 716 00:37:54,965 --> 00:37:57,464 - Ici, dans la pièce ? - Je ne le pensais pas. 717 00:37:57,564 --> 00:37:59,830 Et pourquoi pas un bac de glace ? 718 00:38:08,164 --> 00:38:09,668 Hey, ça va ? 719 00:38:10,051 --> 00:38:11,636 Qu'est-ce qui se passe ? 720 00:38:11,745 --> 00:38:13,618 Lisa est une amie à moi. 721 00:38:13,727 --> 00:38:15,176 Qui est Lisa ? 722 00:38:15,613 --> 00:38:17,226 Je suis Lisa, idiot. 723 00:38:17,363 --> 00:38:20,629 Quand tu fais le pervers sur ma page, regarde aussi la liste d'amis. 724 00:38:20,739 --> 00:38:22,160 Pas juste les photos. 725 00:38:22,406 --> 00:38:25,932 On pensait juste faire un petit coucou. Quelle bonne soirée ! 726 00:38:28,970 --> 00:38:31,703 Non, partez pas. 727 00:38:38,098 --> 00:38:41,159 Sans blague ! J'ai entendu ton émission. 728 00:38:41,268 --> 00:38:44,535 Tu pourrais peut-être me dédicacer quelque chose ? 729 00:38:44,890 --> 00:38:47,855 Bien sûr, même si c'est un talk show. 730 00:38:47,955 --> 00:38:50,604 Je peux te dédicacer une discussion sur le voisinage du campus. 731 00:38:50,850 --> 00:38:52,367 Te voilà ! 732 00:38:53,010 --> 00:38:55,659 Désolée, c'est une situation "briser la vitre en cas d'urgence." 733 00:38:55,759 --> 00:38:57,671 Prétends être mon copain. 734 00:38:59,188 --> 00:39:02,909 Oh, pardon. T'as raison, bébé. Mauvais copain. 735 00:39:03,043 --> 00:39:04,970 Je t'apporte un nouveau verre, ok ? 736 00:39:06,955 --> 00:39:09,388 - Tu nous excuses une seconde ? - Bien sûr. 737 00:39:09,716 --> 00:39:12,217 Tu dois m'écouter maintenant, ok. 738 00:39:12,641 --> 00:39:15,621 - Ce que tu fais est cruel. - Tu rigoles ? 739 00:39:16,290 --> 00:39:17,826 Quand je lui ai dit mon nom... 740 00:39:17,926 --> 00:39:20,131 Il a fait tout le truc "banana fanna fofanna". 741 00:39:20,254 --> 00:39:22,113 Non, pas lui. Piz. 742 00:39:22,867 --> 00:39:24,801 Si tu ne sais pas qu'il a le béguin pour toi... 743 00:39:24,924 --> 00:39:27,013 - Piz n'a pas le bég... - Tu es plus futée que ça. 744 00:39:27,113 --> 00:39:28,294 Sois une bonne personne. 745 00:39:28,417 --> 00:39:30,399 Dis-lui la vérité. 746 00:39:30,932 --> 00:39:32,558 Voilà mon sucre d'orge. 747 00:39:33,392 --> 00:39:34,410 Quoi ? 748 00:39:34,513 --> 00:39:37,493 Rien, je retourne avec Miranda. 749 00:39:41,457 --> 00:39:43,083 Tu veux prendre l'air ? 750 00:39:47,128 --> 00:39:49,520 Je te dois des excuses. 751 00:39:49,739 --> 00:39:50,901 Vraiment ? 752 00:39:51,625 --> 00:39:52,964 Vraiment. 753 00:39:53,730 --> 00:39:57,666 Tu as été si gentil avec moi et j'adore traîner avec toi. 754 00:39:57,803 --> 00:39:59,345 T'es super. 755 00:39:59,445 --> 00:40:00,916 J'ai juste... 756 00:40:01,261 --> 00:40:03,321 J'ai été si tournée vers mes histoires d'amour. 757 00:40:03,431 --> 00:40:05,922 J'ai été un peu aveugle à toute autre chose. 758 00:40:06,424 --> 00:40:09,076 En fait, je veux dire que je pense que toi, 759 00:40:09,185 --> 00:40:12,315 t'as été sur une planète, et moi sur une aut... 760 00:40:23,088 --> 00:40:24,250 On reste amis. 761 00:40:25,098 --> 00:40:26,328 J'ai compris. 762 00:40:34,426 --> 00:40:35,520 J'y vais. 763 00:40:35,629 --> 00:40:37,706 Où tu vas ? Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 764 00:40:37,829 --> 00:40:39,388 J'y ai été franco. 765 00:40:49,974 --> 00:40:51,655 Tu as vu Piz ? 766 00:40:51,929 --> 00:40:53,487 Il vient de partir. 767 00:40:55,523 --> 00:40:56,931 Tu pars ? 768 00:40:57,040 --> 00:40:59,705 Oui, et bien je suis fan des sorties dramatiques. 769 00:41:00,608 --> 00:41:04,093 Sincèrement, je ne vois pas comment la nuit pourrait être mieux que ça. 770 00:41:04,913 --> 00:41:06,430 Tu es sûr de ça ?