1
00:00:00,254 --> 00:00:01,177
Précédemment dans Weeds.
2
00:00:01,211 --> 00:00:02,182
Conrad, voici Célia.
3
00:00:02,482 --> 00:00:03,871
J'ai baisé avec un noir.
4
00:00:03,892 --> 00:00:05,066
Conrad.
5
00:00:05,083 --> 00:00:05,697
Où est Conrad ?
6
00:00:06,009 --> 00:00:07,182
Ouai, je voulais demander :
7
00:00:07,186 --> 00:00:09,994
est ce que Conrad est un nom courant
dans la communauté afro-américaine?
8
00:00:10,175 --> 00:00:11,057
Tu n'as pas compris.
9
00:00:11,058 --> 00:00:12,458
Il s'agit de Princeton.
10
00:00:12,931 --> 00:00:15,965
Je ne peux pas aller à
Princeton. Je ne suis pas sourd.
11
00:00:15,980 --> 00:00:17,825
T'as vraiment dis ce que tu viens de dire?
12
00:00:18,122 --> 00:00:19,398
Mégan et moi, on a cassé, ok?
13
00:00:19,562 --> 00:00:23,142
En gros, ma vie m'a essentiellement
mené à ça, ici, au rabbinat.
14
00:00:23,209 --> 00:00:24,863
Je pense que t'es qu'une pauvre merde.
15
00:00:25,274 --> 00:00:27,449
Est ce que tu me laisses rentrer?
16
00:00:27,635 --> 00:00:28,064
Provisoirement.
17
00:00:29,077 --> 00:00:31,111
Tu devrais te présenter au
conseil municipal.
18
00:00:31,112 --> 00:00:32,112
Ca rendrait Doug dingue.
19
00:00:32,749 --> 00:00:34,253
J'ai une plante morte,
20
00:00:34,583 --> 00:00:35,959
et un chèque de 80 000 dollars.
21
00:00:36,260 --> 00:00:37,841
Il faut que tu trouves une maison où cultiver.
22
00:00:38,040 --> 00:00:39,162
Putain où t'as pu trouvé autant d'argent ?
23
00:00:39,163 --> 00:00:40,163
Sanjay a cramé mon magasin.
24
00:00:41,249 --> 00:00:42,239
Qu'est-ce que tu fais exactement?
25
00:00:43,355 --> 00:00:44,921
Je suis un agent des stups.
26
00:00:45,061 --> 00:00:48,182
Ne me rappelle plus ou
ne me contacte plus jamais.
27
00:00:48,399 --> 00:00:49,990
Je sais que tu deales de la beuh.
28
00:00:56,900 --> 00:00:58,991
Episode 2x03 : Last Tango In Agrestic
Interprète : Engelbert Humperdinck
29
00:02:04,370 --> 00:02:05,270
Je suis
30
00:02:07,162 --> 00:02:07,836
vraiment idiote.
31
00:02:10,662 --> 00:02:12,136
Allez,
32
00:02:12,910 --> 00:02:13,359
Discutons-en.
33
00:02:19,176 --> 00:02:22,524
Il y a seulement 400 agents des stups dans le monde entier.
34
00:02:22,967 --> 00:02:23,909
Stupide.
35
00:02:23,910 --> 00:02:26,910
C'est notre boulot de courir après tous les vendeurs de drogues.
36
00:02:27,836 --> 00:02:28,672
Vraiment stupide.
37
00:02:28,673 --> 00:02:30,773
Labos de méthamphétamines dans le Colorado.
38
00:02:30,874 --> 00:02:33,274
Exportateurs d'héroïne en Afghanistan.
39
00:02:33,275 --> 00:02:35,275
Cultivateurs de cocaïne en Colombie.
40
00:02:35,290 --> 00:02:37,376
Mais incroyablement conne!
41
00:02:37,377 --> 00:02:41,377
Donc quand je rencontre une veuve des beaux quartiers
distribuant des sachets de beuh à des ménagères qui s'ennuient,
42
00:02:41,378 --> 00:02:43,378
je me plais à penser,
43
00:02:43,379 --> 00:02:46,379
que j'ai des choses plus importantes à faire
de mon temps libre.
44
00:02:46,481 --> 00:02:47,090
professionnellement parlant.
45
00:02:48,620 --> 00:02:50,328
Ne le prends pas mal ... Nancy.
46
00:02:50,329 --> 00:02:51,329
mais tu es pas le cadet de mes soucis.
47
00:02:52,030 --> 00:02:52,830
Minuscules tracas.
48
00:02:52,831 --> 00:02:53,831
Insignifiant petit poisson
49
00:02:53,832 --> 00:02:55,732
dans une mer profondément peuplée.
50
00:02:56,652 --> 00:02:57,817
Donc je me dis,
51
00:02:57,818 --> 00:02:58,818
si tu en as assez...
52
00:02:59,310 --> 00:03:00,369
Un bon petit crabe
53
00:03:01,175 --> 00:03:02,283
et une bonne bouteille de vin...
54
00:03:03,080 --> 00:03:04,384
afin d'essayer de comprendre tout ça.
55
00:03:09,500 --> 00:03:10,793
Tu pourrais essayer de me piéger.
56
00:03:10,794 --> 00:03:11,794
Ce n'est pas le cas.
57
00:03:12,352 --> 00:03:13,417
Comment je peux le savoir?
58
00:03:13,452 --> 00:03:14,637
Tu dois me faire confiance.
59
00:03:14,682 --> 00:03:15,720
Confiance ?!
60
00:03:16,460 --> 00:03:17,806
Tu es un agent des stups.
61
00:03:18,924 --> 00:03:19,604
De véritables ennemis.
62
00:03:20,711 --> 00:03:22,322
On est comme cette histoire.
63
00:03:22,471 --> 00:03:23,067
Le
64
00:03:23,379 --> 00:03:24,157
Le scorpion et la tortue.
65
00:03:24,844 --> 00:03:25,539
Le scorpion et la grenouille.
66
00:03:26,044 --> 00:03:27,305
Tortue.
67
00:03:27,354 --> 00:03:30,350
Les tortues ont de puissantes carapaces,
comment un scorpion peut les empoisonner à travers leurs carapaces?
68
00:03:30,724 --> 00:03:32,073
en les piquant au niveau du cou.
69
00:03:32,637 --> 00:03:33,460
Mortel.
70
00:03:33,837 --> 00:03:35,314
Arrête d'être si mignon.
71
00:03:37,837 --> 00:03:40,327
Depuis combien de temps le sais tu?
72
00:03:40,910 --> 00:03:41,764
Après notre première rencontre.
73
00:03:42,546 --> 00:03:43,329
Quand tu m'as jeté,
74
00:03:44,292 --> 00:03:46,161
disant que tu voulais reprendre
le dessus de ta vie.
75
00:03:46,342 --> 00:03:47,089
Désolé.
76
00:03:47,720 --> 00:03:48,727
Ce n'était pas compliqué de tout comprendre.
77
00:03:48,728 --> 00:03:49,728
C'est mon travail, après tout.
78
00:03:50,520 --> 00:03:52,676
Tu portes un micro?
79
00:03:54,403 --> 00:03:56,840
Comment on recherche un micro?
80
00:03:58,055 --> 00:03:59,835
Oh mon dieu, j'adore ton torse.
81
00:04:03,413 --> 00:04:07,367
Oh mon dieu, je suis complètement
en train de flipper.
82
00:04:11,809 --> 00:04:13,071
J'adore ce vin.
83
00:04:13,419 --> 00:04:14,523
Dis le que tu aimes ce vin.
84
00:04:16,370 --> 00:04:18,609
T'es adorable quand t'es soûle.
85
00:04:18,639 --> 00:04:19,246
Je ne suis pas soûle.
86
00:04:22,742 --> 00:04:24,914
L'alcool me fait rougir.
87
00:04:25,242 --> 00:04:26,476
Cela donne l'impression que j'ai mis du blush.
88
00:04:27,354 --> 00:04:30,331
Toutes les filles sont plus jolies avec du blush,
c'est ce que ma soeur m'a raconté.
89
00:04:30,554 --> 00:04:31,456
Jill.
90
00:04:32,576 --> 00:04:33,816
Tu es doué!
91
00:04:34,418 --> 00:04:36,324
Ok.
92
00:04:36,418 --> 00:04:37,640
Disons que j'arrête.
93
00:04:38,725 --> 00:04:41,843
J'arrête tout et je me trouve un travail dans les Hampton
tu me laisseras tranquille?
94
00:04:41,844 --> 00:04:42,844
Je ne veux pas te laisser partir.
95
00:04:42,845 --> 00:04:45,345
Tu ne pourrais pas faire semblant
de ne pas savoir ce que je fais?
96
00:04:45,925 --> 00:04:46,646
Ouais, je pourrais.
97
00:04:46,647 --> 00:04:47,647
Non tu ne le ferais pas.
98
00:04:48,443 --> 00:04:49,492
Tu es un scorpion.
99
00:04:51,319 --> 00:04:54,557
Et si c'était ta façon d'épingler les trafiquants?
100
00:04:54,558 --> 00:04:56,258
Les inviter à dîner et leur confesser mes sentiments.
101
00:04:57,003 --> 00:04:59,085
C'est de cette façon que j'ai attrapé
les frères de Tony Santiago.
102
00:04:59,300 --> 00:05:02,050
Il n'y a pas moyen que je te fasse confiance.
103
00:05:02,173 --> 00:05:02,983
Jamais, jamais.
104
00:05:03,672 --> 00:05:05,032
Ne jamais dire jamais.
105
00:05:06,003 --> 00:05:08,937
J'ai eu un petit peu de temps pour y réfléchir.
106
00:05:09,503 --> 00:05:10,365
Et?
107
00:05:10,403 --> 00:05:11,563
Je suis le "man" qui a un plan.
108
00:05:12,332 --> 00:05:13,523
Un "man" ... un plan.
109
00:05:14,590 --> 00:05:17,129
un canal ... Panama.
110
00:05:17,130 --> 00:05:18,130
Hein?
111
00:05:18,290 --> 00:05:19,127
C'est un palindrome!
112
00:05:19,228 --> 00:05:21,228
Tu dis le mot en le disant de la gauche vers la droite
ou inversement.
113
00:05:21,229 --> 00:05:22,829
Comme : "Madam, I'm Adam" (Laconique Nicolas)
114
00:05:23,907 --> 00:05:24,586
On va à Panama?
115
00:05:27,088 --> 00:05:28,883
On va tout faire pour que ça marche.
116
00:05:35,794 --> 00:05:37,375
Debout, petite fille.
117
00:05:39,761 --> 00:05:40,569
Quoi?
118
00:05:42,312 --> 00:05:43,601
L'école n'est pas avant 8h.
119
00:05:43,749 --> 00:05:46,225
Oui, le camp d'entraînement est à 6h.
120
00:05:46,349 --> 00:05:47,951
Le camp d'entraînement?!
121
00:05:48,201 --> 00:05:53,336
Ouais, tu ne veux quand même pas être la plus grosse
de ta colonie de gros cet été?
122
00:05:53,630 --> 00:05:56,003
Ok tout le monde!
On commence, maintenant!
123
00:05:57,230 --> 00:05:58,711
Gonflez votre poitrine.
124
00:05:59,312 --> 00:06:00,301
Etirez votre bras gauche.
125
00:06:00,302 --> 00:06:01,302
Expirez.
126
00:06:02,416 --> 00:06:03,455
Ouais, je serais dans la voiture.
127
00:06:04,623 --> 00:06:09,492
Ok, ok, c'est parti!
Sautez, uno, dos, trois, quatre.
128
00:06:12,468 --> 00:06:13,346
Vous voulez vous joindre à nous?
129
00:06:14,804 --> 00:06:16,569
- Moi?
- Oui vous.
130
00:06:16,868 --> 00:06:18,033
Non, ce n'est pas pour moi.
131
00:06:18,234 --> 00:06:19,034
C'est pour ma fille.
132
00:06:19,885 --> 00:06:22,995
J'ai une vidéo ... que je mate chez moi.
133
00:06:23,331 --> 00:06:25,786
Faut pas seulement regarder, faut le faire aussi.
134
00:06:25,626 --> 00:06:27,567
Ouais, bien, j'ai déjà payé pour elle.
135
00:06:28,092 --> 00:06:30,362
Donc ... retournez à vos trucs.
136
00:06:31,929 --> 00:06:32,424
Muy bien.
137
00:06:34,566 --> 00:06:35,563
J'ai vu vos posters.
138
00:06:36,987 --> 00:06:39,970
- Quoi?
- vous savez, la campaña.
139
00:06:41,387 --> 00:06:42,570
- Les affiches de ma campagne?
- Oui!
140
00:06:43,600 --> 00:06:46,271
Et, pour gagner, vous devez dîner.
141
00:06:46,387 --> 00:06:48,186
Ok, je n’ai pas le temps pour ça.
142
00:06:48,287 --> 00:06:49,787
Ces 40 dollars sont déjà dans vos poches.
143
00:06:53,934 --> 00:06:55,213
Parlez à vos muscles.
144
00:06:55,600 --> 00:06:56,367
J'emmerde mes muscles!
145
00:06:56,522 --> 00:07:02,194
Vous vivrez jusqu'à 110 ans.
J'ai 75 ans et j'ai l'air d'en avoir 21.
146
00:07:02,417 --> 00:07:04,815
Mon tailleur sort juste du pressing.
147
00:07:05,428 --> 00:07:07,218
- Ca va maman?
- Ouais, je vais bien.
148
00:07:11,861 --> 00:07:13,290
Oh, c'est lui qui m'a mis dedans.
149
00:07:13,291 --> 00:07:14,500
Non, ce n’est pas la faute de Ricardo!
150
00:07:14,631 --> 00:07:15,901
Je viens de traverser une chimio.
151
00:07:16,355 --> 00:07:18,281
- Oh, j'ai traversé une chimio aussi.
- Moi aussi.
152
00:07:18,282 --> 00:07:19,282
Ouais, je me suis fait irradier.
153
00:07:19,283 --> 00:07:21,083
- Je me suis fait irradier aussi.
- Et moi donc.
154
00:07:21,355 --> 00:07:22,692
Et en plus, je fais de l'hypoglycémie.
155
00:07:22,693 --> 00:07:24,693
- J'suis de type 1 : diabétique.
- Type 2 pour moi.
156
00:07:24,694 --> 00:07:26,394
Oh allez vous faire foutre!
157
00:07:27,407 --> 00:07:30,969
Mon chou, ne t'inquiète pas.
Ta mère va aller mieux.
158
00:07:31,145 --> 00:07:33,375
S'il vous plait, cette salope va pouvoir
nous laisser tranquille.
159
00:07:33,376 --> 00:07:34,576
- J'ai entendu!
- Tant mieux.
160
00:07:34,855 --> 00:07:38,249
Allez, allez, on a entendu l'exercice.
Nous ne sommes pas là pour nous tourner les pouces. Allez.
161
00:07:48,323 --> 00:07:52,041
Mesdames et Messieurs, c'est votre capitaine qui vous parle
nous traversons quelques turbulences.
162
00:07:52,042 --> 00:07:55,042
Je vous prierai de retourner à vos places et d'attacher vos ceintures. Merci.
163
00:08:19,239 --> 00:08:20,071
Hey, shalom!
164
00:08:22,401 --> 00:08:25,707
Je ne suis pas à l'aise avec les devoirs.
Pouvez-vous me donner les réponses?
165
00:08:26,201 --> 00:08:28,031
Nous ne faisons pas de devoirs.
166
00:08:28,032 --> 00:08:29,632
Non, il s'agit plus d'un prototype ... vraiment.
167
00:08:31,024 --> 00:08:33,624
Bref, vous êtes mariée, fixée, vivant dans le péché?
168
00:08:34,771 --> 00:08:36,318
Pas depuis que mon mari s'est fait tuer.
169
00:08:37,523 --> 00:08:38,623
Epoux décédé vous dîtes?
170
00:08:39,124 --> 00:08:41,824
C'était mon commandant dans l'armée israélienne.
171
00:08:41,825 --> 00:08:45,825
Ces enculés du Hamas l'ont bombardé
avec leur merde pour l'exploser comme une crêpe.
172
00:08:46,326 --> 00:08:50,982
C'est si affreux et le monde laisse faire ces choses,
je me dis ...pourquoi?
173
00:08:50,983 --> 00:08:56,183
Enfin bon, depuis que ces meurtriers se sont fait chopper
ils sont en quelque sorte devenus l'objet de mes études.
174
00:08:56,184 --> 00:08:57,784
Ben, le deuil nous emmène parfois
dans des endroits étranges.
175
00:08:58,338 --> 00:09:00,380
Vous avez aussi perdu un être proche?
176
00:09:01,347 --> 00:09:05,247
Euh mon, mon frère Judas, est tombé raide mort
lorsqu'il faisait du jogging avec son jeune fils.
177
00:09:06,847 --> 00:09:07,647
On était vraiment proche.
178
00:09:07,648 --> 00:09:08,648
On était comme des frères.
179
00:09:10,178 --> 00:09:12,805
Judas ... C'est un joli nom.
180
00:09:13,169 --> 00:09:13,919
Cela veut dire "élogieux".
181
00:09:14,925 --> 00:09:16,143
C'est quoi l'histoire sur le nom Yaël?
182
00:09:16,515 --> 00:09:17,623
Cela vient du Livre des Juges.
183
00:09:18,362 --> 00:09:21,456
Yaël invita le chef de l'armée adverse dans sa tente,
184
00:09:21,457 --> 00:09:24,457
lui donna du lait à boire, et quand il fut endormi
185
00:09:24,458 --> 00:09:27,458
elle le frappa à mort avec un des piquets de la tente.
186
00:09:28,559 --> 00:09:29,931
J'adore les juges.
187
00:09:29,933 --> 00:09:32,331
J'imagine que mes parents s'attendent
à de grandes choses pour moi.
188
00:09:32,339 --> 00:09:35,791
Et imaginez-vous vous faire inviter à dîner,
sans lait, sans vin, peut être,
189
00:09:36,092 --> 00:09:37,392
juste pour vous remercier pour tout ce que vous avez fait.
190
00:09:37,803 --> 00:09:39,312
J'ai pour règle de ne jamais
sortir avec mes étudiants.
191
00:09:39,853 --> 00:09:41,113
Juste les commandants, ou presque.
192
00:09:41,114 --> 00:09:42,114
Je suivais les ordres.
193
00:09:42,372 --> 00:09:43,309
Allez, je ...
194
00:09:44,792 --> 00:09:45,599
C'est pour vous remercier,
195
00:09:46,524 --> 00:09:51,276
de m'avoir sauvé d'être une victime
des rafales de bombes dans le centre de Bagdad.
196
00:09:53,563 --> 00:09:54,429
Ok.
197
00:09:56,493 --> 00:09:57,293
Bien.
198
00:10:18,372 --> 00:10:19,394
Salut tout le monde.
199
00:10:20,521 --> 00:10:21,314
Désolée d'être en retard.
200
00:10:21,537 --> 00:10:23,118
Dure journée au bureau chérie?
201
00:10:23,592 --> 00:10:25,661
J'avais des affaires dont il fallait que je m'occupe.
202
00:10:25,663 --> 00:10:26,333
Affaires?
203
00:10:26,334 --> 00:10:29,334
Quelle sorte d'affaires? Qu'est-ce que tu fais
maintenant que la pâtisserie est détruite?
204
00:10:29,335 --> 00:10:30,335
Je recherche un spa.
205
00:10:31,315 --> 00:10:33,327
Un business dans lequel investir
et je cherche.
206
00:10:34,315 --> 00:10:35,346
Aujourd'hui j'ai cherché.
207
00:10:36,378 --> 00:10:37,478
Et je chercherai encore demain.
208
00:10:37,883 --> 00:10:40,630
Tu fais tout un plat au sujet
du repas de famille et ensuite,
209
00:10:40,631 --> 00:10:42,631
tu te pointes après avoir disparue de toute la journée.
210
00:10:42,725 --> 00:10:46,233
Tu sais quoi, je suis là maintenant, donc
laisse-moi tranquille.
211
00:10:47,375 --> 00:10:48,852
Est-ce qu'on a de l'aspirine?
212
00:10:50,682 --> 00:10:53,440
Trop d'aspirines peut causer des hémorragies d'ulcères.
213
00:10:53,582 --> 00:10:54,670
Merci pour le tuyau, Shane.
214
00:10:55,521 --> 00:10:56,443
Qu'est-ce qu'on a pour dîner?
215
00:10:56,622 --> 00:11:00,508
Euh de l'agneau, un couscous et une ratatouille bien garnie.
216
00:11:03,191 --> 00:11:04,729
Putain, la tuyauterie.
217
00:11:04,730 --> 00:11:06,330
Cette maison est construite comme de la merde.
218
00:11:06,331 --> 00:11:07,831
Ca va me coûter une fortune.
219
00:11:17,391 --> 00:11:19,006
Donc comment s'est passée votre journée tout le monde?
220
00:11:19,007 --> 00:11:20,307
- Ok.
- Ok.
221
00:11:21,184 --> 00:11:22,084
Ok.
222
00:11:22,085 --> 00:11:24,185
Be'seder, ça veut dire "ok" en hébreu.
223
00:11:24,884 --> 00:11:26,209
Et comment s'est passée la tienne, Nancy?
224
00:11:28,375 --> 00:11:29,275
Ok.
225
00:11:29,300 --> 00:11:30,276
c'était ok.
226
00:11:52,975 --> 00:11:55,338
Tu me manques grave.
227
00:11:58,364 --> 00:11:59,501
Tu me manques aussi.
228
00:11:59,502 --> 00:12:01,502
Tu veux vraiment continuer à faire le trou du cul.
229
00:12:04,611 --> 00:12:08,105
S'il nous reste encore quelques mois à passer ensemble,
je veux leur donner de l'importance.
230
00:12:09,323 --> 00:12:10,786
Beaucoup ... d'importance !
231
00:12:12,298 --> 00:12:15,403
Je veux que nous deux, on s'en souvienne
jusqu'à la fin de notre vie.
232
00:12:17,204 --> 00:12:18,704
A commencer par maintenant!
233
00:13:05,805 --> 00:13:06,505
Putain de tuyaux!
234
00:13:08,305 --> 00:13:11,040
Alors donc, quelqu'un a jeté des chaussettes dans vos conduits.
235
00:13:11,041 --> 00:13:12,041
chaussettes?
236
00:13:12,604 --> 00:13:13,606
Quelles sortes de chaussettes?
237
00:13:13,966 --> 00:13:15,875
Des chaussettes longues,
à rayures pour la plupart.
238
00:13:16,902 --> 00:13:18,408
Vous avez un fils, disons autour de 11, 12 ans.
239
00:13:19,390 --> 00:13:21,218
C'est probablement des chaussettes de branlette
qu'on jette au fond des toilettes.
240
00:13:21,739 --> 00:13:22,439
Chaussettes de branlette?
241
00:13:22,440 --> 00:13:25,240
Il prépare la sauce salsa
dans la chaussette et puis la jette.
242
00:13:25,666 --> 00:13:27,145
Je n'ai jamais vécu ça avec Silas.
243
00:13:27,397 --> 00:13:32,182
Silas utilise des T-shirt ... et ensuite les cache ...
tout en bas du bac à linge.
244
00:13:32,803 --> 00:13:35,648
Vous ou votre mari devra lui parler
autrement je devrais revenir dans quelques jours,
245
00:13:35,649 --> 00:13:37,349
et redéboucher tous vos conduits encore une fois.
246
00:13:37,450 --> 00:13:38,650
Merci.
247
00:13:39,251 --> 00:13:40,651
Moi ou mon mari.
248
00:13:40,738 --> 00:13:44,935
Je me chargeais de l'initiation à la branlette
uniquement quand Mr. Judas était là.
249
00:13:49,336 --> 00:13:51,936
Qu'est ce qu'on a fait? Peter :)
250
00:13:58,428 --> 00:14:00,604
Donc de quoi tu voulais qu'on parle?
251
00:14:00,617 --> 00:14:07,342
Sais-tu que la ... tuyauterie a été détériorée...
252
00:14:07,353 --> 00:14:08,476
ces derniers jours?
253
00:14:09,200 --> 00:14:09,827
Ouais.
254
00:14:09,828 --> 00:14:12,028
Il apparaît que...
255
00:14:12,370 --> 00:14:17,914
quelqu'un aurait ... jeté ses chaussettes ... au fond des toilettes.
256
00:14:18,015 --> 00:14:19,115
- Chaussettes?
- Chaussettes.
257
00:14:20,302 --> 00:14:23,312
Aucune idée ... sur qui aurait pu faire ça?
258
00:14:23,313 --> 00:14:24,313
Lupita?
259
00:14:25,083 --> 00:14:26,815
Pourquoi Lupita jetterai tes chaussettes?
260
00:14:26,816 --> 00:14:29,216
parce qu'elle a trop la flemme de les laver.
261
00:14:29,217 --> 00:14:32,617
Shane, est-ce que tu as jeté tes ... chaussettes?
262
00:14:32,618 --> 00:14:34,218
Non!
263
00:14:39,300 --> 00:14:41,719
C'est, c'est bon si c'est le cas.
264
00:14:41,720 --> 00:14:42,320
Ce n'est pas moi.
265
00:14:43,972 --> 00:14:45,814
Shane, as-tu remarqué quelques changements ...
266
00:14:45,815 --> 00:14:46,815
au niveau de ton corps ...
267
00:14:46,816 --> 00:14:47,816
récemment?
268
00:14:49,111 --> 00:14:50,111
Quelles sortes de changements?
269
00:14:50,112 --> 00:14:51,112
Tu sais ... des changements
270
00:14:52,354 --> 00:14:53,503
Je grandis.
271
00:14:53,504 --> 00:14:54,504
Non ...
272
00:14:55,557 --> 00:14:56,411
en bas ... les changements.
273
00:14:57,494 --> 00:14:58,194
En bas?
274
00:14:58,395 --> 00:14:59,395
avec ton pénis ...
275
00:14:59,796 --> 00:15:01,896
Shane, as-tu remarqué des changements avec ton pénis?
276
00:15:02,294 --> 00:15:03,447
Qu'est-ce qui ne va pas avec mon pénis?
277
00:15:03,448 --> 00:15:05,448
Rien, c'est juste parfaitement naturel.
278
00:15:06,040 --> 00:15:07,514
C'est quoi, parfaitement naturel?
279
00:15:07,615 --> 00:15:08,515
Des choses qui ...
280
00:15:08,516 --> 00:15:09,716
sortent quand tu euh ...
281
00:15:09,917 --> 00:15:10,717
le masses.
282
00:15:10,718 --> 00:15:11,718
Faut que j'aille à l'école.
283
00:15:11,719 --> 00:15:12,719
Vas-y.
284
00:15:15,330 --> 00:15:16,933
Parle à Shane au sujet de la branlette.
285
00:15:16,934 --> 00:15:17,934
Je m'y penche de suite.
286
00:15:32,939 --> 00:15:34,309
Qu'est-ce qu'on doit savoir?
287
00:15:34,310 --> 00:15:36,310
Des communautés gays et aucune ronde de flics.
288
00:15:37,185 --> 00:15:40,856
Extérieur convenable, superficie décente, accès aux lignes électriques.
289
00:15:41,626 --> 00:15:43,322
Fait-on confiance au proprio?
290
00:15:43,346 --> 00:15:44,653
On compte sur lui pour rester à l'écart.
291
00:15:45,617 --> 00:15:47,764
Mr. Vakin a été un de mes clients pendant des années.
292
00:15:47,865 --> 00:15:48,765
Il a pris sa retraite en Arizona.
293
00:15:49,244 --> 00:15:50,538
Aussi longtemps qu'on paye à temps.
294
00:15:50,539 --> 00:15:51,539
Et qu'on jure qu’on n’est pas turc,
295
00:15:51,540 --> 00:15:52,540
on est verni.
296
00:15:52,541 --> 00:15:53,541
Pas turc?
297
00:15:53,986 --> 00:15:57,344
Je veux dire, c'est détestable,
avec tous ces génocides arméniens que j'ai vu,
298
00:15:57,345 --> 00:16:01,145
ne commandez jamais un café dans un restaurant arménien,
ou alors ils vous démontent la tête.
299
00:16:01,246 --> 00:16:04,346
C'est un bon conseil en considérant
toutes les brasseries arméniennes qu'il y a autour.
300
00:16:05,048 --> 00:16:05,860
Ne les sous-estime pas.
301
00:16:05,949 --> 00:16:09,489
Font quand même des sandwichs sympas,
quelques salades on a pas à se plaindre.
302
00:16:09,552 --> 00:16:11,544
Non là tu dis que des conneries.
303
00:16:11,825 --> 00:16:13,867
Exact, J'ai entendu dire que vous autres aimiez brouter de l'herbe?
304
00:16:13,880 --> 00:16:14,351
C'est pas vrai.
305
00:16:14,915 --> 00:16:16,359
Les vrais hommes mangent les moules rasées...
306
00:16:16,460 --> 00:16:18,660
Ok, ce n'est pas la peine que je prenne part à cette conversation.
307
00:16:19,092 --> 00:16:20,923
J'ai aussi besoin de bons culs de négresses.
308
00:16:20,968 --> 00:16:22,419
Je suis sûr que tu t'es déja tapé de très gros culs.
309
00:16:22,420 --> 00:16:24,220
Non tu vois, je ne suis pas un stéréotype, bam!
310
00:16:24,221 --> 00:16:25,521
Attends un peu, je sens qu'il y a une blague là-dedans.
311
00:16:25,522 --> 00:16:28,522
Ca suffit! Appelle Mr. Vakin et dis-lui qu'on prend la maison.
312
00:16:29,937 --> 00:16:30,456
On y arrive enfin.
313
00:16:31,414 --> 00:16:32,002
Tu en es sûre?
314
00:16:32,003 --> 00:16:33,003
Je me sens bien.
315
00:16:34,107 --> 00:16:34,989
Je n'ai pas peur.
316
00:16:35,443 --> 00:16:37,347
C'est absurde de ne pas avoir un peu peur.
317
00:16:37,348 --> 00:16:38,348
Pourtant ce n'est pas le cas.
318
00:16:38,749 --> 00:16:40,349
Absolument pas.
319
00:16:42,107 --> 00:16:45,407
Poupée. Tu connais le mauvais sort? Il faut que tu arrêtes de parler comme ça.
320
00:16:46,013 --> 00:16:47,717
Bien bien bien bien bien.
321
00:16:47,718 --> 00:16:50,718
Vakin veut savoir s'il doit refaire la peinture.
322
00:16:51,377 --> 00:16:52,293
Pas besoin de peinture.
323
00:16:54,924 --> 00:16:55,524
Elle est à nous!
324
00:16:56,243 --> 00:17:00,688
Bien, écoutez-moi, maintenant il va falloir qu'on fasse vraiment gaffe.
325
00:17:00,689 --> 00:17:01,609
Les maisons de plantation finissent toujours par être détruites.
326
00:17:01,643 --> 00:17:03,380
Des copines qui veulent se venger,
327
00:17:03,381 --> 00:17:07,281
des ex-femmes qui ne reçoivent pas leurs pensions alimentaires, et des histoires personnelles
qui peuvent vous faire sauter à tout moment.
328
00:17:08,319 --> 00:17:12,123
Alors on ne parle à personne ... de cet endroit.
329
00:17:13,100 --> 00:17:13,800
C'est clair?
330
00:17:13,830 --> 00:17:15,371
Désolé je suis en retard.
331
00:17:16,372 --> 00:17:17,372
Qu'est-ce que j'ai raté?
332
00:17:17,373 --> 00:17:18,873
Conrad vient juste de dire quelque chose.
333
00:17:21,964 --> 00:17:22,964
Conrad?
334
00:17:26,227 --> 00:17:27,127
Qu'est-ce que c'est?
335
00:17:27,345 --> 00:17:31,783
Divers papiers, pour ma campagne. Tu les notifies puis tu les envoies.
336
00:17:32,199 --> 00:17:35,268
Regarde avec le compte municipal fedex
si tu as besoin de quelques dollars.
337
00:17:35,269 --> 00:17:36,769
Ouais ... bien sur.
338
00:17:39,313 --> 00:17:40,772
C'est toi le Conrad qui a baisé ma femme?
339
00:17:41,766 --> 00:17:43,767
Oh ... merde ...
340
00:17:46,629 --> 00:17:47,340
Hum ...
341
00:17:49,197 --> 00:17:52,197
Ecoute mec, je ne sais pas quoi dire ...
342
00:17:52,399 --> 00:17:55,109
Je, tu sais quoi, fair-play, fair-play.
343
00:18:01,866 --> 00:18:03,781
Tu as droit à un coup gratuit.
344
00:18:14,746 --> 00:18:15,246
Attends.
345
00:18:16,676 --> 00:18:17,776
Il me faut du temps pour me préparer.
346
00:18:18,186 --> 00:18:18,886
C'est quoi ce bordel ...
347
00:18:20,358 --> 00:18:22,515
Yo, pas de préparation!
348
00:18:23,116 --> 00:18:25,516
Tu me cognes maintenant ou l'offre est annulée.
349
00:18:26,563 --> 00:18:28,363
Je n'ai jamais frappé personne avant,
350
00:18:28,364 --> 00:18:29,364
et
351
00:18:29,365 --> 00:18:30,365
je réagis mal sous la pression.
352
00:18:31,404 --> 00:18:32,366
Tu dois m'accorder un délai.
353
00:18:32,967 --> 00:18:35,267
Tu joues ta femmelette à un niveau supérieur là.
354
00:18:36,301 --> 00:18:37,177
S'il te plait.
355
00:18:37,840 --> 00:18:39,527
Tu as bien sauté ma femme.
356
00:18:40,818 --> 00:18:41,518
Très bien.
357
00:18:42,801 --> 00:18:44,476
Un bon gros coup de point dans l'estomac.
358
00:18:44,998 --> 00:18:47,323
C'est en agissant de cette manière
qu'Houdini est mort neuf fois.
359
00:18:49,358 --> 00:18:53,536
Seigneur, je suis entourée d'enfants perdus.
360
00:18:54,584 --> 00:18:57,093
Très bien, écoute attentivement, je ne vais pas tourner autour du pot.
361
00:18:59,143 --> 00:19:01,749
Ton petit corps est en train de changer
et c'est une bonne chose, crois-moi.
362
00:19:01,750 --> 00:19:03,250
Le problème ici c'est que,
363
00:19:03,251 --> 00:19:05,451
à chaque fois que tu t'astiques le poireau,
364
00:19:05,452 --> 00:19:08,752
tu te retrouves avec une substance visqueuse indésirable de partout n'est-ce pas?
365
00:19:09,163 --> 00:19:10,363
Bien! Alors.
366
00:19:10,364 --> 00:19:11,364
Première règle.
367
00:19:11,365 --> 00:19:12,365
Plus de chaussette.
368
00:19:13,348 --> 00:19:16,443
Ca coûte trop cher ... et défonce la plomberie.
369
00:19:16,444 --> 00:19:18,544
Maitenant tu dois te demander:
"Mais oncle Andy,
370
00:19:18,545 --> 00:19:22,545
Qu'est-ce que je fais du coulis nacré si je ne peux pas le stocker dans ma chaussette?"
Très bonne question!
371
00:19:22,546 --> 00:19:26,046
Tu peux passer un très bon moment à faire pleurer le petit singe
dans la douche chaque matin,
372
00:19:26,047 --> 00:19:28,347
comme ça plus de problème de main gluante.
373
00:19:28,861 --> 00:19:31,444
Mais ... la journée est longue ... la masturbation c'est sympa.
374
00:19:31,445 --> 00:19:34,245
Alors à moins de prendre 4 ou 5 douches par jour,
375
00:19:34,246 --> 00:19:36,046
on va avoir besoin de nouvelles options.
376
00:19:36,047 --> 00:19:37,447
Alors commençons par les bases:
377
00:19:38,674 --> 00:19:39,666
les mouchoirs en papier.
378
00:19:39,667 --> 00:19:41,667
Un point de départ parfaitement acceptable
379
00:19:41,668 --> 00:19:42,668
pour toute cette crème italienne.
380
00:19:43,503 --> 00:19:46,348
Ils peuvent être secs et rugueux sur une peau aussi sensible,
381
00:19:46,649 --> 00:19:49,349
sans oublier qu'ils peuvent coller à ta bite comme un pansement.
382
00:19:49,350 --> 00:19:50,150
Ouille!
383
00:19:50,155 --> 00:19:53,835
On passe ensuite à des moyens de contrôle plus lubrifiés.
384
00:19:53,836 --> 00:19:55,036
Et plus particulièrement:
385
00:19:55,237 --> 00:19:56,037
les bananes!
386
00:19:56,053 --> 00:19:57,674
Première étape : éplucher la banane.
387
00:19:57,675 --> 00:20:00,675
Deuxième étape : glisser la peau ... autour de popaul.
388
00:20:01,333 --> 00:20:02,327
Et tu peux remuer.
389
00:20:02,328 --> 00:20:03,328
Et le petit plus:
390
00:20:03,329 --> 00:20:05,729
fais chauffer la peau au micro-ondes, pas trop chaud.
391
00:20:06,355 --> 00:20:07,255
C'est mortel.
392
00:20:07,256 --> 00:20:12,156
Sinon, la crème hydratante, le miel, la salive, le beurre
le démélant à cheveux et la vaseline
393
00:20:12,157 --> 00:20:13,457
peuvent être utilisés comme lubrifiant.
394
00:20:13,458 --> 00:20:14,758
Pour moi, le meilleur lubrifiant,
395
00:20:15,859 --> 00:20:16,659
c'est le lubrifiant!
396
00:20:16,892 --> 00:20:19,690
Alors économise ton argent de poche pour investir dedans prochainement, d'accord?
397
00:20:19,691 --> 00:20:20,391
Ensuite!
398
00:20:20,392 --> 00:20:21,992
Quand tu fais pleurer popaul dans les toilettes,
399
00:20:22,893 --> 00:20:23,893
vise directement dans la cuvette.
400
00:20:24,126 --> 00:20:25,907
Au lit, un t-shirt doux,
401
00:20:25,908 --> 00:20:30,808
peut être une petite serviette à mains personnelle
si ça ne te dérange pas de l'utiliser plusieurs fois.
402
00:20:31,188 --> 00:20:34,527
Il est faux de dire qu'il est dangereux de
faire cracher le cyclope trop souvent,
403
00:20:34,528 --> 00:20:37,728
cela réduit le stress, renforce les défenses immunitaires.
404
00:20:38,524 --> 00:20:39,224
De plus,
405
00:20:39,225 --> 00:20:40,425
l'entrainement perfectionne.
406
00:20:40,426 --> 00:20:43,226
Alors travaille ton contrôle maintenant que tu es un artiste solo,
407
00:20:43,227 --> 00:20:45,927
et tu joueras de longs et heureux duos dans le futur.
408
00:20:46,205 --> 00:20:47,205
Très bien, la classe est terminée.
409
00:20:49,138 --> 00:20:49,538
Hey!
410
00:20:51,824 --> 00:20:52,624
Les devoirs!
411
00:20:59,132 --> 00:21:01,132
Tu utilises encore ce savon antibactérien?
412
00:21:01,324 --> 00:21:02,224
C'est bon pour le bébé.
413
00:21:02,519 --> 00:21:03,719
Ca nique ses fonctions immunitaires.
414
00:21:04,318 --> 00:21:06,218
Ouais, non ça ne lui nique pas ses fonctions immunitaires.
415
00:21:06,219 --> 00:21:08,819
Ma fille, ce bébé a besoin de germes et de bactéries.
416
00:21:08,820 --> 00:21:10,820
Pour pouvoir les combattre et développer des anticorps.
417
00:21:10,821 --> 00:21:14,321
Tu détruis tout ce qu'il y a autour
et son système immunitaire sera de la merde.
418
00:21:15,277 --> 00:21:16,877
Et il vivra dans un cocon de merde.
419
00:21:16,878 --> 00:21:20,378
En fait elle a raison, trop de bactéries peuvent conduire à ...
420
00:21:20,379 --> 00:21:22,079
C'est ton bébé? Reste en dehors de ça.
421
00:21:22,080 --> 00:21:23,080
Ouais, reste en dehors de ça!
422
00:21:23,581 --> 00:21:24,281
J'ai compris.
423
00:21:24,482 --> 00:21:28,582
Tu essaies de confiner mon petit-enfant dans un cocon
mais je ne te laisserai pas faire.
424
00:21:30,913 --> 00:21:32,013
Oh seigneur c'est lui! c'est lui!
425
00:21:32,014 --> 00:21:33,314
Vite, dégage d'ici.
426
00:21:33,315 --> 00:21:34,315
Qu'est-ce qui se passe?
427
00:21:34,673 --> 00:21:35,727
Le prince des tartes!
428
00:21:36,381 --> 00:21:37,365
Quoi?
429
00:21:37,366 --> 00:21:39,366
C'est lui. Alors dégage d'ici.
430
00:21:40,490 --> 00:21:41,490
Il est temps de filer doux.
431
00:21:42,491 --> 00:21:43,491
D'accord!
432
00:21:43,934 --> 00:21:44,634
Super.
433
00:21:51,504 --> 00:21:52,304
Bonjour.
434
00:21:54,319 --> 00:21:55,219
Salut!
435
00:21:55,535 --> 00:21:56,235
Je suis Nancy.
436
00:21:57,703 --> 00:21:58,203
Ok...
437
00:21:59,477 --> 00:22:01,769
Je vous ai apporté des tartes aux haricots Heylia.
438
00:22:03,475 --> 00:22:04,075
Oh Joseph.
439
00:22:05,788 --> 00:22:06,788
Comme vous êtes adorable!
440
00:22:08,489 --> 00:22:09,729
Je n'ai jamais gouté de tarte aux haricots.
441
00:22:10,203 --> 00:22:11,135
Cette chance!
442
00:22:12,930 --> 00:22:14,632
Alors ... Combien est-ce que je vous dois?
443
00:22:15,541 --> 00:22:17,271
Cela fera 24$.
444
00:22:18,471 --> 00:22:19,580
Si vous en avez d'autres je vous en prends une?
445
00:22:20,173 --> 00:22:20,673
Je suis à court...
446
00:22:23,053 --> 00:22:24,160
Je ferai mieux d'y aller maintenant.
447
00:22:25,516 --> 00:22:28,143
Vous savez, j'allais justement faire un peu d'exercice.
448
00:22:28,144 --> 00:22:30,644
Et si je vous raccompagnais jusqu'à chez vous?
449
00:22:31,385 --> 00:22:32,330
Ce serait charmant.
450
00:22:33,893 --> 00:22:34,838
Ravie de vous avoir connu Joseph.
451
00:22:35,490 --> 00:22:36,290
Ok...
452
00:22:39,458 --> 00:22:40,325
Qu'est-ce que c'était que ça?
453
00:22:40,426 --> 00:22:42,526
C'était l'homme qui vient voir ma mère.
454
00:22:42,635 --> 00:22:44,193
Il a à peine remarqué ma présence.
455
00:22:44,194 --> 00:22:45,194
Tu es la jeune fille blanche.
456
00:22:45,900 --> 00:22:46,801
Il est bien dans son territoire.
457
00:22:47,235 --> 00:22:48,597
Vous n'irez jamais prendre un café ensemble.
458
00:22:49,308 --> 00:22:51,139
Maintenant accorde-moi une faveur.
459
00:22:51,347 --> 00:22:53,351
Ramène une de ces petites tartes de merde avec toi.
460
00:22:56,681 --> 00:22:58,154
Qu'est-ce qu'une tarte aux haricots d'ailleurs?
461
00:22:58,529 --> 00:22:59,709
De la merde pour bébés de race blanche.
462
00:23:00,281 --> 00:23:01,281
Humm! Ce que je préfère!
463
00:23:25,000 --> 00:23:26,800
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
464
00:23:26,818 --> 00:23:31,418
Je me suis fait un claquage musculaire au camp d'entrainement.
D'accord. Je suis heureuse que tu ais demandé.
465
00:23:31,619 --> 00:23:34,519
Alors ... Qu'est-ce qui t'amènes Célia?
466
00:23:35,105 --> 00:23:37,390
Je sais que tu es déprimée,
Je suis ici pour toi.
467
00:23:38,188 --> 00:23:38,888
Moi?
468
00:23:38,889 --> 00:23:40,989
Je suis là pour te sortir d'ici!
469
00:23:40,990 --> 00:23:41,990
Je ne suis pas déprimée.
470
00:23:41,991 --> 00:23:42,991
Conneries!
471
00:23:42,992 --> 00:23:43,992
Ton entreprise a été réduite en cendres.
472
00:23:43,993 --> 00:23:46,493
Tes enfants... sont occupés à mener leur propre vie.
473
00:23:46,494 --> 00:23:49,194
Ton beau-frère s'accroche à toi comme un parasite.
474
00:23:49,873 --> 00:23:51,726
Tu ne t'es pas envoyée en l'air depuis Dieu sait combien de temps,
475
00:23:52,948 --> 00:23:55,048
et tu n'es pas allée aux réunions de parents d'élèves de mois-ci.
476
00:23:55,789 --> 00:23:56,789
Qu'est-ce que tu fais?
477
00:23:56,790 --> 00:23:58,990
Je vais bien Célia.
478
00:23:59,542 --> 00:24:00,561
Et que fais-tu de tes journées?
479
00:24:02,532 --> 00:24:03,132
Des choses.
480
00:24:03,133 --> 00:24:03,833
Quel genre de choses?
481
00:24:04,705 --> 00:24:09,520
Ok ... tu ne débarques pas ici avec ton air de sainte-nitouche
juste pour me chasser les idées noires.
482
00:24:09,721 --> 00:24:10,721
Qu'est-ce que tu veux?
483
00:24:11,013 --> 00:24:13,325
S'il te plait, travaille sur ma campagne!
484
00:24:13,326 --> 00:24:14,326
S'il te plait!
485
00:24:14,750 --> 00:24:16,694
Doug est une merde, Pam est idiote.
486
00:24:16,895 --> 00:24:18,895
Tu me tiens simplement compagnie!
487
00:24:18,896 --> 00:24:19,896
Je me fiche même de pour qui tu votes.
488
00:24:20,297 --> 00:24:23,107
Je me suis cassée le bassin, tu as besoin de te changer les idées,
489
00:24:23,108 --> 00:24:24,108
tout le monde y gagne.
490
00:24:25,015 --> 00:24:25,715
S'il te plait!
491
00:24:25,716 --> 00:24:26,716
Je...
492
00:24:26,868 --> 00:24:30,027
Dis oui, tu sais que sinon je n'arrêterai pas de te harceler.
493
00:24:30,028 --> 00:24:31,028
Très bien!
494
00:24:31,229 --> 00:24:32,029
Très bien!
495
00:24:33,584 --> 00:24:34,184
Bonjour Mme Hodes!
496
00:24:34,553 --> 00:24:35,389
Bonjour Shane.
497
00:24:36,196 --> 00:24:38,102
Comment fais-tu manger des fruits à tes enfants?
498
00:24:38,143 --> 00:24:41,808
Shane n'arrête pas de manger des bananes,
je sais pas trop, il a peut être besoin de potassium.
499
00:24:41,769 --> 00:24:42,369
Bon.
500
00:24:43,501 --> 00:24:45,342
Je vais rentrer chez moi me rafraîchir la chatte.
501
00:24:48,611 --> 00:24:49,598
A mardi prochain!
502
00:24:55,989 --> 00:24:56,689
Allo?
503
00:24:57,102 --> 00:24:57,602
Salut toi!
504
00:24:59,400 --> 00:25:02,552
J'étais en train de penser à là où on était il y a moins de 24h...
505
00:25:08,566 --> 00:25:10,266
Mesdames et Messieurs, c'est votre capitaine qui vous parle,
506
00:25:10,867 --> 00:25:14,567
nous traversons quelques turbulences.
Je vous prierai de retourner à vos places et d'attacher vos ceintures.
507
00:25:14,768 --> 00:25:15,468
Merci.
508
00:25:16,141 --> 00:25:18,104
On te trouvera quelque chose à mettre quand on aura aterri.
509
00:25:21,787 --> 00:25:22,987
No embrasas, no pasas.
510
00:25:24,042 --> 00:25:24,871
Notre secret.
511
00:25:24,872 --> 00:25:25,672
Strictement professionel.
512
00:25:25,773 --> 00:25:26,873
Strictement professionel.
513
00:25:28,472 --> 00:25:30,170
Ca veut dire qu'il ne peuvent pas te faire témoigner contre moi?
514
00:25:30,623 --> 00:25:32,254
Il ne pourront pas me faire témoigner contre toi.
515
00:25:33,734 --> 00:25:35,222
Alors il va falloir que je conserve précieusement ce certificat.
516
00:25:35,498 --> 00:25:38,088
Il t'appartient la décision de faire ce que bon te semble.
517
00:25:39,498 --> 00:25:40,298
Autre chose?
518
00:25:41,522 --> 00:25:43,395
Je dois être rentrée à la maison à temps pour diner.
519
00:25:45,195 --> 00:25:45,919
Mes amis!
520
00:25:46,599 --> 00:25:50,679
Vous êtes tous ici rassemblés pour unir ces deux
521
00:25:50,700 --> 00:25:51,880
bâtards (NB : "Hound Dog", un des hits d'Elvis)
522
00:25:52,184 --> 00:25:52,969
Dans les liens sacrés...
523
00:25:54,010 --> 00:25:54,610
du mariage!
524
00:25:56,690 --> 00:25:57,367
Tu me fais confiance maintenant?
525
00:25:58,377 --> 00:26:00,725
Quand tu as fais tomber les frères Santiago,
Est-ce qu'ils étaient blancs?
526
00:26:01,700 --> 00:26:07,700
Transcript: Thieum2000, Greendies
Synchro: Thieum2000
Trad: Thieum2000, Greendies