1 00:00:00,254 --> 00:00:01,177 Précédemment dans Weeds. 2 00:00:01,211 --> 00:00:02,182 Conrad, voici Célia. 3 00:00:02,482 --> 00:00:03,871 J'ai baisé avec un noir. 4 00:00:03,892 --> 00:00:05,066 Conrad. 5 00:00:05,083 --> 00:00:05,697 Où est Conrad ? 6 00:00:06,009 --> 00:00:07,182 Ouai, je voulais demander : 7 00:00:07,186 --> 00:00:09,994 est ce que Conrad est un nom courant dans la communauté afro-américaine? 8 00:00:10,175 --> 00:00:11,057 Tu n'as pas compris. 9 00:00:11,058 --> 00:00:12,458 Il s'agit de Princeton. 10 00:00:12,931 --> 00:00:15,965 Je ne peux pas aller à Princeton. Je ne suis pas sourd. 11 00:00:15,980 --> 00:00:17,825 T'as vraiment dis ce que tu viens de dire? 12 00:00:18,122 --> 00:00:19,398 Mégan et moi, on a cassé, ok? 13 00:00:19,562 --> 00:00:23,142 En gros, ma vie m'a essentiellement mené à ça, ici, au rabbinat. 14 00:00:23,209 --> 00:00:24,863 Je pense que t'es qu'une pauvre merde. 15 00:00:25,274 --> 00:00:27,449 Est ce que tu me laisses rentrer? 16 00:00:27,635 --> 00:00:28,064 Provisoirement. 17 00:00:29,077 --> 00:00:31,111 Tu devrais te présenter au conseil municipal. 18 00:00:31,112 --> 00:00:32,112 Ca rendrait Doug dingue. 19 00:00:32,749 --> 00:00:34,253 J'ai une plante morte, 20 00:00:34,583 --> 00:00:35,959 et un chèque de 80 000 dollars. 21 00:00:36,260 --> 00:00:37,841 Il faut que tu trouves une maison où cultiver. 22 00:00:38,040 --> 00:00:39,162 Putain où t'as pu trouvé autant d'argent ? 23 00:00:39,163 --> 00:00:40,163 Sanjay a cramé mon magasin. 24 00:00:41,249 --> 00:00:42,239 Qu'est-ce que tu fais exactement? 25 00:00:43,355 --> 00:00:44,921 Je suis un agent des stups. 26 00:00:45,061 --> 00:00:48,182 Ne me rappelle plus ou ne me contacte plus jamais. 27 00:00:48,399 --> 00:00:49,990 Je sais que tu deales de la beuh. 28 00:00:56,900 --> 00:00:58,991 Episode 2x03 : Last Tango In Agrestic Interprète : Engelbert Humperdinck 29 00:02:04,370 --> 00:02:05,270 Je suis 30 00:02:07,162 --> 00:02:07,836 vraiment idiote. 31 00:02:10,662 --> 00:02:12,136 Allez, 32 00:02:12,910 --> 00:02:13,359 Discutons-en. 33 00:02:19,176 --> 00:02:22,524 Il y a seulement 400 agents des stups dans le monde entier. 34 00:02:22,967 --> 00:02:23,909 Stupide. 35 00:02:23,910 --> 00:02:26,910 C'est notre boulot de courir après tous les vendeurs de drogues. 36 00:02:27,836 --> 00:02:28,672 Vraiment stupide. 37 00:02:28,673 --> 00:02:30,773 Labos de méthamphétamines dans le Colorado. 38 00:02:30,874 --> 00:02:33,274 Exportateurs d'héroïne en Afghanistan. 39 00:02:33,275 --> 00:02:35,275 Cultivateurs de cocaïne en Colombie. 40 00:02:35,290 --> 00:02:37,376 Mais incroyablement conne! 41 00:02:37,377 --> 00:02:41,377 Donc quand je rencontre une veuve des beaux quartiers distribuant des sachets de beuh à des ménagères qui s'ennuient, 42 00:02:41,378 --> 00:02:43,378 je me plais à penser, 43 00:02:43,379 --> 00:02:46,379 que j'ai des choses plus importantes à faire de mon temps libre. 44 00:02:46,481 --> 00:02:47,090 professionnellement parlant. 45 00:02:48,620 --> 00:02:50,328 Ne le prends pas mal ... Nancy. 46 00:02:50,329 --> 00:02:51,329 mais tu es pas le cadet de mes soucis. 47 00:02:52,030 --> 00:02:52,830 Minuscules tracas. 48 00:02:52,831 --> 00:02:53,831 Insignifiant petit poisson 49 00:02:53,832 --> 00:02:55,732 dans une mer profondément peuplée. 50 00:02:56,652 --> 00:02:57,817 Donc je me dis, 51 00:02:57,818 --> 00:02:58,818 si tu en as assez... 52 00:02:59,310 --> 00:03:00,369 Un bon petit crabe 53 00:03:01,175 --> 00:03:02,283 et une bonne bouteille de vin... 54 00:03:03,080 --> 00:03:04,384 afin d'essayer de comprendre tout ça. 55 00:03:09,500 --> 00:03:10,793 Tu pourrais essayer de me piéger. 56 00:03:10,794 --> 00:03:11,794 Ce n'est pas le cas. 57 00:03:12,352 --> 00:03:13,417 Comment je peux le savoir? 58 00:03:13,452 --> 00:03:14,637 Tu dois me faire confiance. 59 00:03:14,682 --> 00:03:15,720 Confiance ?! 60 00:03:16,460 --> 00:03:17,806 Tu es un agent des stups. 61 00:03:18,924 --> 00:03:19,604 De véritables ennemis. 62 00:03:20,711 --> 00:03:22,322 On est comme cette histoire. 63 00:03:22,471 --> 00:03:23,067 Le 64 00:03:23,379 --> 00:03:24,157 Le scorpion et la tortue. 65 00:03:24,844 --> 00:03:25,539 Le scorpion et la grenouille. 66 00:03:26,044 --> 00:03:27,305 Tortue. 67 00:03:27,354 --> 00:03:30,350 Les tortues ont de puissantes carapaces, comment un scorpion peut les empoisonner à travers leurs carapaces? 68 00:03:30,724 --> 00:03:32,073 en les piquant au niveau du cou. 69 00:03:32,637 --> 00:03:33,460 Mortel. 70 00:03:33,837 --> 00:03:35,314 Arrête d'être si mignon. 71 00:03:37,837 --> 00:03:40,327 Depuis combien de temps le sais tu? 72 00:03:40,910 --> 00:03:41,764 Après notre première rencontre. 73 00:03:42,546 --> 00:03:43,329 Quand tu m'as jeté, 74 00:03:44,292 --> 00:03:46,161 disant que tu voulais reprendre le dessus de ta vie. 75 00:03:46,342 --> 00:03:47,089 Désolé. 76 00:03:47,720 --> 00:03:48,727 Ce n'était pas compliqué de tout comprendre. 77 00:03:48,728 --> 00:03:49,728 C'est mon travail, après tout. 78 00:03:50,520 --> 00:03:52,676 Tu portes un micro? 79 00:03:54,403 --> 00:03:56,840 Comment on recherche un micro? 80 00:03:58,055 --> 00:03:59,835 Oh mon dieu, j'adore ton torse. 81 00:04:03,413 --> 00:04:07,367 Oh mon dieu, je suis complètement en train de flipper. 82 00:04:11,809 --> 00:04:13,071 J'adore ce vin. 83 00:04:13,419 --> 00:04:14,523 Dis le que tu aimes ce vin. 84 00:04:16,370 --> 00:04:18,609 T'es adorable quand t'es soûle. 85 00:04:18,639 --> 00:04:19,246 Je ne suis pas soûle. 86 00:04:22,742 --> 00:04:24,914 L'alcool me fait rougir. 87 00:04:25,242 --> 00:04:26,476 Cela donne l'impression que j'ai mis du blush. 88 00:04:27,354 --> 00:04:30,331 Toutes les filles sont plus jolies avec du blush, c'est ce que ma soeur m'a raconté. 89 00:04:30,554 --> 00:04:31,456 Jill. 90 00:04:32,576 --> 00:04:33,816 Tu es doué! 91 00:04:34,418 --> 00:04:36,324 Ok. 92 00:04:36,418 --> 00:04:37,640 Disons que j'arrête. 93 00:04:38,725 --> 00:04:41,843 J'arrête tout et je me trouve un travail dans les Hampton tu me laisseras tranquille? 94 00:04:41,844 --> 00:04:42,844 Je ne veux pas te laisser partir. 95 00:04:42,845 --> 00:04:45,345 Tu ne pourrais pas faire semblant de ne pas savoir ce que je fais? 96 00:04:45,925 --> 00:04:46,646 Ouais, je pourrais. 97 00:04:46,647 --> 00:04:47,647 Non tu ne le ferais pas. 98 00:04:48,443 --> 00:04:49,492 Tu es un scorpion. 99 00:04:51,319 --> 00:04:54,557 Et si c'était ta façon d'épingler les trafiquants? 100 00:04:54,558 --> 00:04:56,258 Les inviter à dîner et leur confesser mes sentiments. 101 00:04:57,003 --> 00:04:59,085 C'est de cette façon que j'ai attrapé les frères de Tony Santiago. 102 00:04:59,300 --> 00:05:02,050 Il n'y a pas moyen que je te fasse confiance. 103 00:05:02,173 --> 00:05:02,983 Jamais, jamais. 104 00:05:03,672 --> 00:05:05,032 Ne jamais dire jamais. 105 00:05:06,003 --> 00:05:08,937 J'ai eu un petit peu de temps pour y réfléchir. 106 00:05:09,503 --> 00:05:10,365 Et? 107 00:05:10,403 --> 00:05:11,563 Je suis le "man" qui a un plan. 108 00:05:12,332 --> 00:05:13,523 Un "man" ... un plan. 109 00:05:14,590 --> 00:05:17,129 un canal ... Panama. 110 00:05:17,130 --> 00:05:18,130 Hein? 111 00:05:18,290 --> 00:05:19,127 C'est un palindrome! 112 00:05:19,228 --> 00:05:21,228 Tu dis le mot en le disant de la gauche vers la droite ou inversement. 113 00:05:21,229 --> 00:05:22,829 Comme : "Madam, I'm Adam" (Laconique Nicolas) 114 00:05:23,907 --> 00:05:24,586 On va à Panama? 115 00:05:27,088 --> 00:05:28,883 On va tout faire pour que ça marche. 116 00:05:35,794 --> 00:05:37,375 Debout, petite fille. 117 00:05:39,761 --> 00:05:40,569 Quoi? 118 00:05:42,312 --> 00:05:43,601 L'école n'est pas avant 8h. 119 00:05:43,749 --> 00:05:46,225 Oui, le camp d'entraînement est à 6h. 120 00:05:46,349 --> 00:05:47,951 Le camp d'entraînement?! 121 00:05:48,201 --> 00:05:53,336 Ouais, tu ne veux quand même pas être la plus grosse de ta colonie de gros cet été? 122 00:05:53,630 --> 00:05:56,003 Ok tout le monde! On commence, maintenant! 123 00:05:57,230 --> 00:05:58,711 Gonflez votre poitrine. 124 00:05:59,312 --> 00:06:00,301 Etirez votre bras gauche. 125 00:06:00,302 --> 00:06:01,302 Expirez. 126 00:06:02,416 --> 00:06:03,455 Ouais, je serais dans la voiture. 127 00:06:04,623 --> 00:06:09,492 Ok, ok, c'est parti! Sautez, uno, dos, trois, quatre. 128 00:06:12,468 --> 00:06:13,346 Vous voulez vous joindre à nous? 129 00:06:14,804 --> 00:06:16,569 - Moi? - Oui vous. 130 00:06:16,868 --> 00:06:18,033 Non, ce n'est pas pour moi. 131 00:06:18,234 --> 00:06:19,034 C'est pour ma fille. 132 00:06:19,885 --> 00:06:22,995 J'ai une vidéo ... que je mate chez moi. 133 00:06:23,331 --> 00:06:25,786 Faut pas seulement regarder, faut le faire aussi. 134 00:06:25,626 --> 00:06:27,567 Ouais, bien, j'ai déjà payé pour elle. 135 00:06:28,092 --> 00:06:30,362 Donc ... retournez à vos trucs. 136 00:06:31,929 --> 00:06:32,424 Muy bien. 137 00:06:34,566 --> 00:06:35,563 J'ai vu vos posters. 138 00:06:36,987 --> 00:06:39,970 - Quoi? - vous savez, la campaña. 139 00:06:41,387 --> 00:06:42,570 - Les affiches de ma campagne? - Oui! 140 00:06:43,600 --> 00:06:46,271 Et, pour gagner, vous devez dîner. 141 00:06:46,387 --> 00:06:48,186 Ok, je n’ai pas le temps pour ça. 142 00:06:48,287 --> 00:06:49,787 Ces 40 dollars sont déjà dans vos poches. 143 00:06:53,934 --> 00:06:55,213 Parlez à vos muscles. 144 00:06:55,600 --> 00:06:56,367 J'emmerde mes muscles! 145 00:06:56,522 --> 00:07:02,194 Vous vivrez jusqu'à 110 ans. J'ai 75 ans et j'ai l'air d'en avoir 21. 146 00:07:02,417 --> 00:07:04,815 Mon tailleur sort juste du pressing. 147 00:07:05,428 --> 00:07:07,218 - Ca va maman? - Ouais, je vais bien. 148 00:07:11,861 --> 00:07:13,290 Oh, c'est lui qui m'a mis dedans. 149 00:07:13,291 --> 00:07:14,500 Non, ce n’est pas la faute de Ricardo! 150 00:07:14,631 --> 00:07:15,901 Je viens de traverser une chimio. 151 00:07:16,355 --> 00:07:18,281 - Oh, j'ai traversé une chimio aussi. - Moi aussi. 152 00:07:18,282 --> 00:07:19,282 Ouais, je me suis fait irradier. 153 00:07:19,283 --> 00:07:21,083 - Je me suis fait irradier aussi. - Et moi donc. 154 00:07:21,355 --> 00:07:22,692 Et en plus, je fais de l'hypoglycémie. 155 00:07:22,693 --> 00:07:24,693 - J'suis de type 1 : diabétique. - Type 2 pour moi. 156 00:07:24,694 --> 00:07:26,394 Oh allez vous faire foutre! 157 00:07:27,407 --> 00:07:30,969 Mon chou, ne t'inquiète pas. Ta mère va aller mieux. 158 00:07:31,145 --> 00:07:33,375 S'il vous plait, cette salope va pouvoir nous laisser tranquille. 159 00:07:33,376 --> 00:07:34,576 - J'ai entendu! - Tant mieux. 160 00:07:34,855 --> 00:07:38,249 Allez, allez, on a entendu l'exercice. Nous ne sommes pas là pour nous tourner les pouces. Allez. 161 00:07:48,323 --> 00:07:52,041 Mesdames et Messieurs, c'est votre capitaine qui vous parle nous traversons quelques turbulences. 162 00:07:52,042 --> 00:07:55,042 Je vous prierai de retourner à vos places et d'attacher vos ceintures. Merci. 163 00:08:19,239 --> 00:08:20,071 Hey, shalom! 164 00:08:22,401 --> 00:08:25,707 Je ne suis pas à l'aise avec les devoirs. Pouvez-vous me donner les réponses? 165 00:08:26,201 --> 00:08:28,031 Nous ne faisons pas de devoirs. 166 00:08:28,032 --> 00:08:29,632 Non, il s'agit plus d'un prototype ... vraiment. 167 00:08:31,024 --> 00:08:33,624 Bref, vous êtes mariée, fixée, vivant dans le péché? 168 00:08:34,771 --> 00:08:36,318 Pas depuis que mon mari s'est fait tuer. 169 00:08:37,523 --> 00:08:38,623 Epoux décédé vous dîtes? 170 00:08:39,124 --> 00:08:41,824 C'était mon commandant dans l'armée israélienne. 171 00:08:41,825 --> 00:08:45,825 Ces enculés du Hamas l'ont bombardé avec leur merde pour l'exploser comme une crêpe. 172 00:08:46,326 --> 00:08:50,982 C'est si affreux et le monde laisse faire ces choses, je me dis ...pourquoi? 173 00:08:50,983 --> 00:08:56,183 Enfin bon, depuis que ces meurtriers se sont fait chopper ils sont en quelque sorte devenus l'objet de mes études. 174 00:08:56,184 --> 00:08:57,784 Ben, le deuil nous emmène parfois dans des endroits étranges. 175 00:08:58,338 --> 00:09:00,380 Vous avez aussi perdu un être proche? 176 00:09:01,347 --> 00:09:05,247 Euh mon, mon frère Judas, est tombé raide mort lorsqu'il faisait du jogging avec son jeune fils. 177 00:09:06,847 --> 00:09:07,647 On était vraiment proche. 178 00:09:07,648 --> 00:09:08,648 On était comme des frères. 179 00:09:10,178 --> 00:09:12,805 Judas ... C'est un joli nom. 180 00:09:13,169 --> 00:09:13,919 Cela veut dire "élogieux". 181 00:09:14,925 --> 00:09:16,143 C'est quoi l'histoire sur le nom Yaël? 182 00:09:16,515 --> 00:09:17,623 Cela vient du Livre des Juges. 183 00:09:18,362 --> 00:09:21,456 Yaël invita le chef de l'armée adverse dans sa tente, 184 00:09:21,457 --> 00:09:24,457 lui donna du lait à boire, et quand il fut endormi 185 00:09:24,458 --> 00:09:27,458 elle le frappa à mort avec un des piquets de la tente. 186 00:09:28,559 --> 00:09:29,931 J'adore les juges. 187 00:09:29,933 --> 00:09:32,331 J'imagine que mes parents s'attendent à de grandes choses pour moi. 188 00:09:32,339 --> 00:09:35,791 Et imaginez-vous vous faire inviter à dîner, sans lait, sans vin, peut être, 189 00:09:36,092 --> 00:09:37,392 juste pour vous remercier pour tout ce que vous avez fait. 190 00:09:37,803 --> 00:09:39,312 J'ai pour règle de ne jamais sortir avec mes étudiants. 191 00:09:39,853 --> 00:09:41,113 Juste les commandants, ou presque. 192 00:09:41,114 --> 00:09:42,114 Je suivais les ordres. 193 00:09:42,372 --> 00:09:43,309 Allez, je ... 194 00:09:44,792 --> 00:09:45,599 C'est pour vous remercier, 195 00:09:46,524 --> 00:09:51,276 de m'avoir sauvé d'être une victime des rafales de bombes dans le centre de Bagdad. 196 00:09:53,563 --> 00:09:54,429 Ok. 197 00:09:56,493 --> 00:09:57,293 Bien. 198 00:10:18,372 --> 00:10:19,394 Salut tout le monde. 199 00:10:20,521 --> 00:10:21,314 Désolée d'être en retard. 200 00:10:21,537 --> 00:10:23,118 Dure journée au bureau chérie? 201 00:10:23,592 --> 00:10:25,661 J'avais des affaires dont il fallait que je m'occupe. 202 00:10:25,663 --> 00:10:26,333 Affaires? 203 00:10:26,334 --> 00:10:29,334 Quelle sorte d'affaires? Qu'est-ce que tu fais maintenant que la pâtisserie est détruite? 204 00:10:29,335 --> 00:10:30,335 Je recherche un spa. 205 00:10:31,315 --> 00:10:33,327 Un business dans lequel investir et je cherche. 206 00:10:34,315 --> 00:10:35,346 Aujourd'hui j'ai cherché. 207 00:10:36,378 --> 00:10:37,478 Et je chercherai encore demain. 208 00:10:37,883 --> 00:10:40,630 Tu fais tout un plat au sujet du repas de famille et ensuite, 209 00:10:40,631 --> 00:10:42,631 tu te pointes après avoir disparue de toute la journée. 210 00:10:42,725 --> 00:10:46,233 Tu sais quoi, je suis là maintenant, donc laisse-moi tranquille. 211 00:10:47,375 --> 00:10:48,852 Est-ce qu'on a de l'aspirine? 212 00:10:50,682 --> 00:10:53,440 Trop d'aspirines peut causer des hémorragies d'ulcères. 213 00:10:53,582 --> 00:10:54,670 Merci pour le tuyau, Shane. 214 00:10:55,521 --> 00:10:56,443 Qu'est-ce qu'on a pour dîner? 215 00:10:56,622 --> 00:11:00,508 Euh de l'agneau, un couscous et une ratatouille bien garnie. 216 00:11:03,191 --> 00:11:04,729 Putain, la tuyauterie. 217 00:11:04,730 --> 00:11:06,330 Cette maison est construite comme de la merde. 218 00:11:06,331 --> 00:11:07,831 Ca va me coûter une fortune. 219 00:11:17,391 --> 00:11:19,006 Donc comment s'est passée votre journée tout le monde? 220 00:11:19,007 --> 00:11:20,307 - Ok. - Ok. 221 00:11:21,184 --> 00:11:22,084 Ok. 222 00:11:22,085 --> 00:11:24,185 Be'seder, ça veut dire "ok" en hébreu. 223 00:11:24,884 --> 00:11:26,209 Et comment s'est passée la tienne, Nancy? 224 00:11:28,375 --> 00:11:29,275 Ok. 225 00:11:29,300 --> 00:11:30,276 c'était ok. 226 00:11:52,975 --> 00:11:55,338 Tu me manques grave. 227 00:11:58,364 --> 00:11:59,501 Tu me manques aussi. 228 00:11:59,502 --> 00:12:01,502 Tu veux vraiment continuer à faire le trou du cul. 229 00:12:04,611 --> 00:12:08,105 S'il nous reste encore quelques mois à passer ensemble, je veux leur donner de l'importance. 230 00:12:09,323 --> 00:12:10,786 Beaucoup ... d'importance ! 231 00:12:12,298 --> 00:12:15,403 Je veux que nous deux, on s'en souvienne jusqu'à la fin de notre vie. 232 00:12:17,204 --> 00:12:18,704 A commencer par maintenant! 233 00:13:05,805 --> 00:13:06,505 Putain de tuyaux! 234 00:13:08,305 --> 00:13:11,040 Alors donc, quelqu'un a jeté des chaussettes dans vos conduits. 235 00:13:11,041 --> 00:13:12,041 chaussettes? 236 00:13:12,604 --> 00:13:13,606 Quelles sortes de chaussettes? 237 00:13:13,966 --> 00:13:15,875 Des chaussettes longues, à rayures pour la plupart. 238 00:13:16,902 --> 00:13:18,408 Vous avez un fils, disons autour de 11, 12 ans. 239 00:13:19,390 --> 00:13:21,218 C'est probablement des chaussettes de branlette qu'on jette au fond des toilettes. 240 00:13:21,739 --> 00:13:22,439 Chaussettes de branlette? 241 00:13:22,440 --> 00:13:25,240 Il prépare la sauce salsa dans la chaussette et puis la jette. 242 00:13:25,666 --> 00:13:27,145 Je n'ai jamais vécu ça avec Silas. 243 00:13:27,397 --> 00:13:32,182 Silas utilise des T-shirt ... et ensuite les cache ... tout en bas du bac à linge. 244 00:13:32,803 --> 00:13:35,648 Vous ou votre mari devra lui parler autrement je devrais revenir dans quelques jours, 245 00:13:35,649 --> 00:13:37,349 et redéboucher tous vos conduits encore une fois. 246 00:13:37,450 --> 00:13:38,650 Merci. 247 00:13:39,251 --> 00:13:40,651 Moi ou mon mari. 248 00:13:40,738 --> 00:13:44,935 Je me chargeais de l'initiation à la branlette uniquement quand Mr. Judas était là. 249 00:13:49,336 --> 00:13:51,936 Qu'est ce qu'on a fait? Peter :) 250 00:13:58,428 --> 00:14:00,604 Donc de quoi tu voulais qu'on parle? 251 00:14:00,617 --> 00:14:07,342 Sais-tu que la ... tuyauterie a été détériorée... 252 00:14:07,353 --> 00:14:08,476 ces derniers jours? 253 00:14:09,200 --> 00:14:09,827 Ouais. 254 00:14:09,828 --> 00:14:12,028 Il apparaît que... 255 00:14:12,370 --> 00:14:17,914 quelqu'un aurait ... jeté ses chaussettes ... au fond des toilettes. 256 00:14:18,015 --> 00:14:19,115 - Chaussettes? - Chaussettes. 257 00:14:20,302 --> 00:14:23,312 Aucune idée ... sur qui aurait pu faire ça? 258 00:14:23,313 --> 00:14:24,313 Lupita? 259 00:14:25,083 --> 00:14:26,815 Pourquoi Lupita jetterai tes chaussettes? 260 00:14:26,816 --> 00:14:29,216 parce qu'elle a trop la flemme de les laver. 261 00:14:29,217 --> 00:14:32,617 Shane, est-ce que tu as jeté tes ... chaussettes? 262 00:14:32,618 --> 00:14:34,218 Non! 263 00:14:39,300 --> 00:14:41,719 C'est, c'est bon si c'est le cas. 264 00:14:41,720 --> 00:14:42,320 Ce n'est pas moi. 265 00:14:43,972 --> 00:14:45,814 Shane, as-tu remarqué quelques changements ... 266 00:14:45,815 --> 00:14:46,815 au niveau de ton corps ... 267 00:14:46,816 --> 00:14:47,816 récemment? 268 00:14:49,111 --> 00:14:50,111 Quelles sortes de changements? 269 00:14:50,112 --> 00:14:51,112 Tu sais ... des changements 270 00:14:52,354 --> 00:14:53,503 Je grandis. 271 00:14:53,504 --> 00:14:54,504 Non ... 272 00:14:55,557 --> 00:14:56,411 en bas ... les changements. 273 00:14:57,494 --> 00:14:58,194 En bas? 274 00:14:58,395 --> 00:14:59,395 avec ton pénis ... 275 00:14:59,796 --> 00:15:01,896 Shane, as-tu remarqué des changements avec ton pénis? 276 00:15:02,294 --> 00:15:03,447 Qu'est-ce qui ne va pas avec mon pénis? 277 00:15:03,448 --> 00:15:05,448 Rien, c'est juste parfaitement naturel. 278 00:15:06,040 --> 00:15:07,514 C'est quoi, parfaitement naturel? 279 00:15:07,615 --> 00:15:08,515 Des choses qui ... 280 00:15:08,516 --> 00:15:09,716 sortent quand tu euh ... 281 00:15:09,917 --> 00:15:10,717 le masses. 282 00:15:10,718 --> 00:15:11,718 Faut que j'aille à l'école. 283 00:15:11,719 --> 00:15:12,719 Vas-y. 284 00:15:15,330 --> 00:15:16,933 Parle à Shane au sujet de la branlette. 285 00:15:16,934 --> 00:15:17,934 Je m'y penche de suite. 286 00:15:32,939 --> 00:15:34,309 Qu'est-ce qu'on doit savoir? 287 00:15:34,310 --> 00:15:36,310 Des communautés gays et aucune ronde de flics. 288 00:15:37,185 --> 00:15:40,856 Extérieur convenable, superficie décente, accès aux lignes électriques. 289 00:15:41,626 --> 00:15:43,322 Fait-on confiance au proprio? 290 00:15:43,346 --> 00:15:44,653 On compte sur lui pour rester à l'écart. 291 00:15:45,617 --> 00:15:47,764 Mr. Vakin a été un de mes clients pendant des années. 292 00:15:47,865 --> 00:15:48,765 Il a pris sa retraite en Arizona. 293 00:15:49,244 --> 00:15:50,538 Aussi longtemps qu'on paye à temps. 294 00:15:50,539 --> 00:15:51,539 Et qu'on jure qu’on n’est pas turc, 295 00:15:51,540 --> 00:15:52,540 on est verni. 296 00:15:52,541 --> 00:15:53,541 Pas turc? 297 00:15:53,986 --> 00:15:57,344 Je veux dire, c'est détestable, avec tous ces génocides arméniens que j'ai vu, 298 00:15:57,345 --> 00:16:01,145 ne commandez jamais un café dans un restaurant arménien, ou alors ils vous démontent la tête. 299 00:16:01,246 --> 00:16:04,346 C'est un bon conseil en considérant toutes les brasseries arméniennes qu'il y a autour. 300 00:16:05,048 --> 00:16:05,860 Ne les sous-estime pas. 301 00:16:05,949 --> 00:16:09,489 Font quand même des sandwichs sympas, quelques salades on a pas à se plaindre. 302 00:16:09,552 --> 00:16:11,544 Non là tu dis que des conneries. 303 00:16:11,825 --> 00:16:13,867 Exact, J'ai entendu dire que vous autres aimiez brouter de l'herbe? 304 00:16:13,880 --> 00:16:14,351 C'est pas vrai. 305 00:16:14,915 --> 00:16:16,359 Les vrais hommes mangent les moules rasées... 306 00:16:16,460 --> 00:16:18,660 Ok, ce n'est pas la peine que je prenne part à cette conversation. 307 00:16:19,092 --> 00:16:20,923 J'ai aussi besoin de bons culs de négresses. 308 00:16:20,968 --> 00:16:22,419 Je suis sûr que tu t'es déja tapé de très gros culs. 309 00:16:22,420 --> 00:16:24,220 Non tu vois, je ne suis pas un stéréotype, bam! 310 00:16:24,221 --> 00:16:25,521 Attends un peu, je sens qu'il y a une blague là-dedans. 311 00:16:25,522 --> 00:16:28,522 Ca suffit! Appelle Mr. Vakin et dis-lui qu'on prend la maison. 312 00:16:29,937 --> 00:16:30,456 On y arrive enfin. 313 00:16:31,414 --> 00:16:32,002 Tu en es sûre? 314 00:16:32,003 --> 00:16:33,003 Je me sens bien. 315 00:16:34,107 --> 00:16:34,989 Je n'ai pas peur. 316 00:16:35,443 --> 00:16:37,347 C'est absurde de ne pas avoir un peu peur. 317 00:16:37,348 --> 00:16:38,348 Pourtant ce n'est pas le cas. 318 00:16:38,749 --> 00:16:40,349 Absolument pas. 319 00:16:42,107 --> 00:16:45,407 Poupée. Tu connais le mauvais sort? Il faut que tu arrêtes de parler comme ça. 320 00:16:46,013 --> 00:16:47,717 Bien bien bien bien bien. 321 00:16:47,718 --> 00:16:50,718 Vakin veut savoir s'il doit refaire la peinture. 322 00:16:51,377 --> 00:16:52,293 Pas besoin de peinture. 323 00:16:54,924 --> 00:16:55,524 Elle est à nous! 324 00:16:56,243 --> 00:17:00,688 Bien, écoutez-moi, maintenant il va falloir qu'on fasse vraiment gaffe. 325 00:17:00,689 --> 00:17:01,609 Les maisons de plantation finissent toujours par être détruites. 326 00:17:01,643 --> 00:17:03,380 Des copines qui veulent se venger, 327 00:17:03,381 --> 00:17:07,281 des ex-femmes qui ne reçoivent pas leurs pensions alimentaires, et des histoires personnelles qui peuvent vous faire sauter à tout moment. 328 00:17:08,319 --> 00:17:12,123 Alors on ne parle à personne ... de cet endroit. 329 00:17:13,100 --> 00:17:13,800 C'est clair? 330 00:17:13,830 --> 00:17:15,371 Désolé je suis en retard. 331 00:17:16,372 --> 00:17:17,372 Qu'est-ce que j'ai raté? 332 00:17:17,373 --> 00:17:18,873 Conrad vient juste de dire quelque chose. 333 00:17:21,964 --> 00:17:22,964 Conrad? 334 00:17:26,227 --> 00:17:27,127 Qu'est-ce que c'est? 335 00:17:27,345 --> 00:17:31,783 Divers papiers, pour ma campagne. Tu les notifies puis tu les envoies. 336 00:17:32,199 --> 00:17:35,268 Regarde avec le compte municipal fedex si tu as besoin de quelques dollars. 337 00:17:35,269 --> 00:17:36,769 Ouais ... bien sur. 338 00:17:39,313 --> 00:17:40,772 C'est toi le Conrad qui a baisé ma femme? 339 00:17:41,766 --> 00:17:43,767 Oh ... merde ... 340 00:17:46,629 --> 00:17:47,340 Hum ... 341 00:17:49,197 --> 00:17:52,197 Ecoute mec, je ne sais pas quoi dire ... 342 00:17:52,399 --> 00:17:55,109 Je, tu sais quoi, fair-play, fair-play. 343 00:18:01,866 --> 00:18:03,781 Tu as droit à un coup gratuit. 344 00:18:14,746 --> 00:18:15,246 Attends. 345 00:18:16,676 --> 00:18:17,776 Il me faut du temps pour me préparer. 346 00:18:18,186 --> 00:18:18,886 C'est quoi ce bordel ... 347 00:18:20,358 --> 00:18:22,515 Yo, pas de préparation! 348 00:18:23,116 --> 00:18:25,516 Tu me cognes maintenant ou l'offre est annulée. 349 00:18:26,563 --> 00:18:28,363 Je n'ai jamais frappé personne avant, 350 00:18:28,364 --> 00:18:29,364 et 351 00:18:29,365 --> 00:18:30,365 je réagis mal sous la pression. 352 00:18:31,404 --> 00:18:32,366 Tu dois m'accorder un délai. 353 00:18:32,967 --> 00:18:35,267 Tu joues ta femmelette à un niveau supérieur là. 354 00:18:36,301 --> 00:18:37,177 S'il te plait. 355 00:18:37,840 --> 00:18:39,527 Tu as bien sauté ma femme. 356 00:18:40,818 --> 00:18:41,518 Très bien. 357 00:18:42,801 --> 00:18:44,476 Un bon gros coup de point dans l'estomac. 358 00:18:44,998 --> 00:18:47,323 C'est en agissant de cette manière qu'Houdini est mort neuf fois. 359 00:18:49,358 --> 00:18:53,536 Seigneur, je suis entourée d'enfants perdus. 360 00:18:54,584 --> 00:18:57,093 Très bien, écoute attentivement, je ne vais pas tourner autour du pot. 361 00:18:59,143 --> 00:19:01,749 Ton petit corps est en train de changer et c'est une bonne chose, crois-moi. 362 00:19:01,750 --> 00:19:03,250 Le problème ici c'est que, 363 00:19:03,251 --> 00:19:05,451 à chaque fois que tu t'astiques le poireau, 364 00:19:05,452 --> 00:19:08,752 tu te retrouves avec une substance visqueuse indésirable de partout n'est-ce pas? 365 00:19:09,163 --> 00:19:10,363 Bien! Alors. 366 00:19:10,364 --> 00:19:11,364 Première règle. 367 00:19:11,365 --> 00:19:12,365 Plus de chaussette. 368 00:19:13,348 --> 00:19:16,443 Ca coûte trop cher ... et défonce la plomberie. 369 00:19:16,444 --> 00:19:18,544 Maitenant tu dois te demander: "Mais oncle Andy, 370 00:19:18,545 --> 00:19:22,545 Qu'est-ce que je fais du coulis nacré si je ne peux pas le stocker dans ma chaussette?" Très bonne question! 371 00:19:22,546 --> 00:19:26,046 Tu peux passer un très bon moment à faire pleurer le petit singe dans la douche chaque matin, 372 00:19:26,047 --> 00:19:28,347 comme ça plus de problème de main gluante. 373 00:19:28,861 --> 00:19:31,444 Mais ... la journée est longue ... la masturbation c'est sympa. 374 00:19:31,445 --> 00:19:34,245 Alors à moins de prendre 4 ou 5 douches par jour, 375 00:19:34,246 --> 00:19:36,046 on va avoir besoin de nouvelles options. 376 00:19:36,047 --> 00:19:37,447 Alors commençons par les bases: 377 00:19:38,674 --> 00:19:39,666 les mouchoirs en papier. 378 00:19:39,667 --> 00:19:41,667 Un point de départ parfaitement acceptable 379 00:19:41,668 --> 00:19:42,668 pour toute cette crème italienne. 380 00:19:43,503 --> 00:19:46,348 Ils peuvent être secs et rugueux sur une peau aussi sensible, 381 00:19:46,649 --> 00:19:49,349 sans oublier qu'ils peuvent coller à ta bite comme un pansement. 382 00:19:49,350 --> 00:19:50,150 Ouille! 383 00:19:50,155 --> 00:19:53,835 On passe ensuite à des moyens de contrôle plus lubrifiés. 384 00:19:53,836 --> 00:19:55,036 Et plus particulièrement: 385 00:19:55,237 --> 00:19:56,037 les bananes! 386 00:19:56,053 --> 00:19:57,674 Première étape : éplucher la banane. 387 00:19:57,675 --> 00:20:00,675 Deuxième étape : glisser la peau ... autour de popaul. 388 00:20:01,333 --> 00:20:02,327 Et tu peux remuer. 389 00:20:02,328 --> 00:20:03,328 Et le petit plus: 390 00:20:03,329 --> 00:20:05,729 fais chauffer la peau au micro-ondes, pas trop chaud. 391 00:20:06,355 --> 00:20:07,255 C'est mortel. 392 00:20:07,256 --> 00:20:12,156 Sinon, la crème hydratante, le miel, la salive, le beurre le démélant à cheveux et la vaseline 393 00:20:12,157 --> 00:20:13,457 peuvent être utilisés comme lubrifiant. 394 00:20:13,458 --> 00:20:14,758 Pour moi, le meilleur lubrifiant, 395 00:20:15,859 --> 00:20:16,659 c'est le lubrifiant! 396 00:20:16,892 --> 00:20:19,690 Alors économise ton argent de poche pour investir dedans prochainement, d'accord? 397 00:20:19,691 --> 00:20:20,391 Ensuite! 398 00:20:20,392 --> 00:20:21,992 Quand tu fais pleurer popaul dans les toilettes, 399 00:20:22,893 --> 00:20:23,893 vise directement dans la cuvette. 400 00:20:24,126 --> 00:20:25,907 Au lit, un t-shirt doux, 401 00:20:25,908 --> 00:20:30,808 peut être une petite serviette à mains personnelle si ça ne te dérange pas de l'utiliser plusieurs fois. 402 00:20:31,188 --> 00:20:34,527 Il est faux de dire qu'il est dangereux de faire cracher le cyclope trop souvent, 403 00:20:34,528 --> 00:20:37,728 cela réduit le stress, renforce les défenses immunitaires. 404 00:20:38,524 --> 00:20:39,224 De plus, 405 00:20:39,225 --> 00:20:40,425 l'entrainement perfectionne. 406 00:20:40,426 --> 00:20:43,226 Alors travaille ton contrôle maintenant que tu es un artiste solo, 407 00:20:43,227 --> 00:20:45,927 et tu joueras de longs et heureux duos dans le futur. 408 00:20:46,205 --> 00:20:47,205 Très bien, la classe est terminée. 409 00:20:49,138 --> 00:20:49,538 Hey! 410 00:20:51,824 --> 00:20:52,624 Les devoirs! 411 00:20:59,132 --> 00:21:01,132 Tu utilises encore ce savon antibactérien? 412 00:21:01,324 --> 00:21:02,224 C'est bon pour le bébé. 413 00:21:02,519 --> 00:21:03,719 Ca nique ses fonctions immunitaires. 414 00:21:04,318 --> 00:21:06,218 Ouais, non ça ne lui nique pas ses fonctions immunitaires. 415 00:21:06,219 --> 00:21:08,819 Ma fille, ce bébé a besoin de germes et de bactéries. 416 00:21:08,820 --> 00:21:10,820 Pour pouvoir les combattre et développer des anticorps. 417 00:21:10,821 --> 00:21:14,321 Tu détruis tout ce qu'il y a autour et son système immunitaire sera de la merde. 418 00:21:15,277 --> 00:21:16,877 Et il vivra dans un cocon de merde. 419 00:21:16,878 --> 00:21:20,378 En fait elle a raison, trop de bactéries peuvent conduire à ... 420 00:21:20,379 --> 00:21:22,079 C'est ton bébé? Reste en dehors de ça. 421 00:21:22,080 --> 00:21:23,080 Ouais, reste en dehors de ça! 422 00:21:23,581 --> 00:21:24,281 J'ai compris. 423 00:21:24,482 --> 00:21:28,582 Tu essaies de confiner mon petit-enfant dans un cocon mais je ne te laisserai pas faire. 424 00:21:30,913 --> 00:21:32,013 Oh seigneur c'est lui! c'est lui! 425 00:21:32,014 --> 00:21:33,314 Vite, dégage d'ici. 426 00:21:33,315 --> 00:21:34,315 Qu'est-ce qui se passe? 427 00:21:34,673 --> 00:21:35,727 Le prince des tartes! 428 00:21:36,381 --> 00:21:37,365 Quoi? 429 00:21:37,366 --> 00:21:39,366 C'est lui. Alors dégage d'ici. 430 00:21:40,490 --> 00:21:41,490 Il est temps de filer doux. 431 00:21:42,491 --> 00:21:43,491 D'accord! 432 00:21:43,934 --> 00:21:44,634 Super. 433 00:21:51,504 --> 00:21:52,304 Bonjour. 434 00:21:54,319 --> 00:21:55,219 Salut! 435 00:21:55,535 --> 00:21:56,235 Je suis Nancy. 436 00:21:57,703 --> 00:21:58,203 Ok... 437 00:21:59,477 --> 00:22:01,769 Je vous ai apporté des tartes aux haricots Heylia. 438 00:22:03,475 --> 00:22:04,075 Oh Joseph. 439 00:22:05,788 --> 00:22:06,788 Comme vous êtes adorable! 440 00:22:08,489 --> 00:22:09,729 Je n'ai jamais gouté de tarte aux haricots. 441 00:22:10,203 --> 00:22:11,135 Cette chance! 442 00:22:12,930 --> 00:22:14,632 Alors ... Combien est-ce que je vous dois? 443 00:22:15,541 --> 00:22:17,271 Cela fera 24$. 444 00:22:18,471 --> 00:22:19,580 Si vous en avez d'autres je vous en prends une? 445 00:22:20,173 --> 00:22:20,673 Je suis à court... 446 00:22:23,053 --> 00:22:24,160 Je ferai mieux d'y aller maintenant. 447 00:22:25,516 --> 00:22:28,143 Vous savez, j'allais justement faire un peu d'exercice. 448 00:22:28,144 --> 00:22:30,644 Et si je vous raccompagnais jusqu'à chez vous? 449 00:22:31,385 --> 00:22:32,330 Ce serait charmant. 450 00:22:33,893 --> 00:22:34,838 Ravie de vous avoir connu Joseph. 451 00:22:35,490 --> 00:22:36,290 Ok... 452 00:22:39,458 --> 00:22:40,325 Qu'est-ce que c'était que ça? 453 00:22:40,426 --> 00:22:42,526 C'était l'homme qui vient voir ma mère. 454 00:22:42,635 --> 00:22:44,193 Il a à peine remarqué ma présence. 455 00:22:44,194 --> 00:22:45,194 Tu es la jeune fille blanche. 456 00:22:45,900 --> 00:22:46,801 Il est bien dans son territoire. 457 00:22:47,235 --> 00:22:48,597 Vous n'irez jamais prendre un café ensemble. 458 00:22:49,308 --> 00:22:51,139 Maintenant accorde-moi une faveur. 459 00:22:51,347 --> 00:22:53,351 Ramène une de ces petites tartes de merde avec toi. 460 00:22:56,681 --> 00:22:58,154 Qu'est-ce qu'une tarte aux haricots d'ailleurs? 461 00:22:58,529 --> 00:22:59,709 De la merde pour bébés de race blanche. 462 00:23:00,281 --> 00:23:01,281 Humm! Ce que je préfère! 463 00:23:25,000 --> 00:23:26,800 Qu'est-ce qui t'es arrivé? 464 00:23:26,818 --> 00:23:31,418 Je me suis fait un claquage musculaire au camp d'entrainement. D'accord. Je suis heureuse que tu ais demandé. 465 00:23:31,619 --> 00:23:34,519 Alors ... Qu'est-ce qui t'amènes Célia? 466 00:23:35,105 --> 00:23:37,390 Je sais que tu es déprimée, Je suis ici pour toi. 467 00:23:38,188 --> 00:23:38,888 Moi? 468 00:23:38,889 --> 00:23:40,989 Je suis là pour te sortir d'ici! 469 00:23:40,990 --> 00:23:41,990 Je ne suis pas déprimée. 470 00:23:41,991 --> 00:23:42,991 Conneries! 471 00:23:42,992 --> 00:23:43,992 Ton entreprise a été réduite en cendres. 472 00:23:43,993 --> 00:23:46,493 Tes enfants... sont occupés à mener leur propre vie. 473 00:23:46,494 --> 00:23:49,194 Ton beau-frère s'accroche à toi comme un parasite. 474 00:23:49,873 --> 00:23:51,726 Tu ne t'es pas envoyée en l'air depuis Dieu sait combien de temps, 475 00:23:52,948 --> 00:23:55,048 et tu n'es pas allée aux réunions de parents d'élèves de mois-ci. 476 00:23:55,789 --> 00:23:56,789 Qu'est-ce que tu fais? 477 00:23:56,790 --> 00:23:58,990 Je vais bien Célia. 478 00:23:59,542 --> 00:24:00,561 Et que fais-tu de tes journées? 479 00:24:02,532 --> 00:24:03,132 Des choses. 480 00:24:03,133 --> 00:24:03,833 Quel genre de choses? 481 00:24:04,705 --> 00:24:09,520 Ok ... tu ne débarques pas ici avec ton air de sainte-nitouche juste pour me chasser les idées noires. 482 00:24:09,721 --> 00:24:10,721 Qu'est-ce que tu veux? 483 00:24:11,013 --> 00:24:13,325 S'il te plait, travaille sur ma campagne! 484 00:24:13,326 --> 00:24:14,326 S'il te plait! 485 00:24:14,750 --> 00:24:16,694 Doug est une merde, Pam est idiote. 486 00:24:16,895 --> 00:24:18,895 Tu me tiens simplement compagnie! 487 00:24:18,896 --> 00:24:19,896 Je me fiche même de pour qui tu votes. 488 00:24:20,297 --> 00:24:23,107 Je me suis cassée le bassin, tu as besoin de te changer les idées, 489 00:24:23,108 --> 00:24:24,108 tout le monde y gagne. 490 00:24:25,015 --> 00:24:25,715 S'il te plait! 491 00:24:25,716 --> 00:24:26,716 Je... 492 00:24:26,868 --> 00:24:30,027 Dis oui, tu sais que sinon je n'arrêterai pas de te harceler. 493 00:24:30,028 --> 00:24:31,028 Très bien! 494 00:24:31,229 --> 00:24:32,029 Très bien! 495 00:24:33,584 --> 00:24:34,184 Bonjour Mme Hodes! 496 00:24:34,553 --> 00:24:35,389 Bonjour Shane. 497 00:24:36,196 --> 00:24:38,102 Comment fais-tu manger des fruits à tes enfants? 498 00:24:38,143 --> 00:24:41,808 Shane n'arrête pas de manger des bananes, je sais pas trop, il a peut être besoin de potassium. 499 00:24:41,769 --> 00:24:42,369 Bon. 500 00:24:43,501 --> 00:24:45,342 Je vais rentrer chez moi me rafraîchir la chatte. 501 00:24:48,611 --> 00:24:49,598 A mardi prochain! 502 00:24:55,989 --> 00:24:56,689 Allo? 503 00:24:57,102 --> 00:24:57,602 Salut toi! 504 00:24:59,400 --> 00:25:02,552 J'étais en train de penser à là où on était il y a moins de 24h... 505 00:25:08,566 --> 00:25:10,266 Mesdames et Messieurs, c'est votre capitaine qui vous parle, 506 00:25:10,867 --> 00:25:14,567 nous traversons quelques turbulences. Je vous prierai de retourner à vos places et d'attacher vos ceintures. 507 00:25:14,768 --> 00:25:15,468 Merci. 508 00:25:16,141 --> 00:25:18,104 On te trouvera quelque chose à mettre quand on aura aterri. 509 00:25:21,787 --> 00:25:22,987 No embrasas, no pasas. 510 00:25:24,042 --> 00:25:24,871 Notre secret. 511 00:25:24,872 --> 00:25:25,672 Strictement professionel. 512 00:25:25,773 --> 00:25:26,873 Strictement professionel. 513 00:25:28,472 --> 00:25:30,170 Ca veut dire qu'il ne peuvent pas te faire témoigner contre moi? 514 00:25:30,623 --> 00:25:32,254 Il ne pourront pas me faire témoigner contre toi. 515 00:25:33,734 --> 00:25:35,222 Alors il va falloir que je conserve précieusement ce certificat. 516 00:25:35,498 --> 00:25:38,088 Il t'appartient la décision de faire ce que bon te semble. 517 00:25:39,498 --> 00:25:40,298 Autre chose? 518 00:25:41,522 --> 00:25:43,395 Je dois être rentrée à la maison à temps pour diner. 519 00:25:45,195 --> 00:25:45,919 Mes amis! 520 00:25:46,599 --> 00:25:50,679 Vous êtes tous ici rassemblés pour unir ces deux 521 00:25:50,700 --> 00:25:51,880 bâtards (NB : "Hound Dog", un des hits d'Elvis) 522 00:25:52,184 --> 00:25:52,969 Dans les liens sacrés... 523 00:25:54,010 --> 00:25:54,610 du mariage! 524 00:25:56,690 --> 00:25:57,367 Tu me fais confiance maintenant? 525 00:25:58,377 --> 00:26:00,725 Quand tu as fais tomber les frères Santiago, Est-ce qu'ils étaient blancs? 526 00:26:01,700 --> 00:26:07,700 Transcript: Thieum2000, Greendies Synchro: Thieum2000 Trad: Thieum2000, Greendies