1 00:00:00,916 --> 00:00:03,916 Episode 2x04 : A.K.A. The Plant Interprète : McGarrigle Sisters 2 00:01:03,995 --> 00:01:08,538 C'est une honte que la seule maison dans le voisinage qui tente l'originalité, 3 00:01:09,628 --> 00:01:10,456 ai choisi ça! 4 00:01:10,672 --> 00:01:12,086 Si je suis élue, 5 00:01:12,121 --> 00:01:14,059 les gens de ce genre devront payer une amende. 6 00:01:14,660 --> 00:01:18,964 Je l'appellerai l'amende "C'est-moche-tu-payes" et je continuerai à les soudoyer jusqu'à qu'ils ne puissent plus garder leur hypothèque, 7 00:01:18,964 --> 00:01:20,705 et leur banque accaparera leur maison. 8 00:01:21,106 --> 00:01:22,006 C'est tout un concept! 9 00:01:22,107 --> 00:01:23,207 Je vais aller dire aux voisins 10 00:01:23,707 --> 00:01:24,707 à quel point tu es brillante. 11 00:01:27,737 --> 00:01:28,471 Salut 12 00:01:28,476 --> 00:01:28,818 Bonjour 13 00:01:28,893 --> 00:01:30,376 Je suis Célia Hodes. 14 00:01:31,402 --> 00:01:32,577 J'adore 15 00:01:32,578 --> 00:01:34,078 votre statuaire. 16 00:01:34,277 --> 00:01:35,186 Oh merci! 17 00:01:35,321 --> 00:01:37,162 Je viens juste de commander les gazelles! 18 00:01:37,163 --> 00:01:38,030 Wouaoh! 19 00:01:39,464 --> 00:01:41,122 Oh! Non, merci. 20 00:01:41,357 --> 00:01:42,665 Oh je ne vends rien. 21 00:01:42,766 --> 00:01:44,710 C'est une brochure sur ma campagne. 22 00:01:44,745 --> 00:01:46,763 Je me présente pour le conseil municipal. 23 00:01:46,798 --> 00:01:48,068 et j'aimerais avoir votre soutien. 24 00:01:48,169 --> 00:01:50,369 Je vote pour Doug Wilson. 25 00:01:50,470 --> 00:01:52,230 Vraiment? Pourquoi? 26 00:01:52,265 --> 00:01:54,429 J'aime ses slogans 27 00:01:54,464 --> 00:01:57,367 Le changement résout les problèmes. 28 00:02:00,797 --> 00:02:02,706 Oh putain d'immigrés! 29 00:02:03,839 --> 00:02:04,542 Comment ça s'est passé? 30 00:02:05,897 --> 00:02:08,685 Je crois qu'ils sont tous des fidèles de Doug. 31 00:02:08,975 --> 00:02:10,575 Pourquoi sont-ils tous aussi stupides? 32 00:02:11,110 --> 00:02:14,833 Oh regarde le bon côté des choses, la plupart des américains votent sans réfléchir. 33 00:02:14,868 --> 00:02:16,311 Maman! 34 00:02:16,694 --> 00:02:18,170 Cette dame veut te parler! 35 00:02:19,764 --> 00:02:21,486 Excuse moi, les devoirs m'appellent ... 36 00:02:24,901 --> 00:02:27,679 Bonjour! Célia? Lane Cassidy! 37 00:02:27,714 --> 00:02:31,002 Bonjour Lane, Célia Hodes, candidate pour le conseil municipal! 38 00:02:31,037 --> 00:02:33,598 Vous avez des questions au sujet de ma campagne? 39 00:02:33,633 --> 00:02:36,757 Non, c'est votre fille, elle est absolument parfaite. 40 00:02:39,042 --> 00:02:39,582 Pour faire quoi? 41 00:02:39,683 --> 00:02:40,541 Du mannequinat. 42 00:02:41,080 --> 00:02:42,386 Ok. Bien, c'est vraiment cruel. 43 00:02:42,621 --> 00:02:45,038 Viens là Isabelle, éloigne toi de cette folle. 44 00:02:45,073 --> 00:02:45,717 Non 'ttendez 'ttendez attendez! 45 00:02:45,718 --> 00:02:46,918 Je suis une représentante d'Ascaroes. 46 00:02:48,738 --> 00:02:49,173 De quoi? 47 00:02:49,208 --> 00:02:52,756 Ascaroes, c'est une ligne de vêtements pour les enfants plus charnus. 48 00:02:52,891 --> 00:02:54,170 et nous sommes à la recherche de modèles. 49 00:02:54,205 --> 00:02:55,423 Ça a l'air cool! 50 00:02:56,624 --> 00:02:58,242 Ouais commence pas à te mouiller la culotte. 51 00:02:58,277 --> 00:03:01,812 Ok? Ma fille ne défilera avec des vêtements d'obèses. 52 00:03:01,747 --> 00:03:03,102 Ils sont juste plus amples. 53 00:03:04,186 --> 00:03:05,952 Ben si vous changez d'avis, 54 00:03:06,616 --> 00:03:07,687 appelez-moi. 55 00:03:09,322 --> 00:03:10,665 Cela ne va pas du tout arriver. 56 00:03:10,700 --> 00:03:12,770 Quoi, tout le monde en fait, c'est ce que je veux faire. - Allo ? - Salut. 57 00:03:13,571 --> 00:03:14,608 T'es occupée ce soir? 58 00:03:14,643 --> 00:03:16,236 Le délai est un peu court. 59 00:03:16,637 --> 00:03:19,079 Tu appelles une gonzesse à la dernière minute pour l'inviter à sortir. 60 00:03:19,232 --> 00:03:21,426 Maintenant que nous sommes mariés, tu utilises tes droits sur moi? 61 00:03:22,005 --> 00:03:23,548 Ben, la vérité est que, 62 00:03:23,549 --> 00:03:26,405 je vais être épuisée, journée pas très drôle. 63 00:03:26,496 --> 00:03:27,132 Pourquoi pas demain soir? 64 00:03:27,133 --> 00:03:29,078 Je sors avec Shane. 65 00:03:29,113 --> 00:03:31,715 Euh, dimanche? 66 00:03:31,750 --> 00:03:35,222 Peux pas. Je serais sous couverture pendant quelques semaines. Je ne pourrais pas te voir. 67 00:03:35,257 --> 00:03:39,695 A moins que tu veuilles aller à Pacific Beach et que tu veuilles te faire percer la langue. 68 00:03:39,696 --> 00:03:41,465 Maman, je veux être mannequin. 69 00:03:41,566 --> 00:03:43,866 Bien, débarrasse toi de ton surplus et nous en reparlerons. 70 00:03:44,367 --> 00:03:45,895 Je dois y aller. 71 00:03:45,930 --> 00:03:47,555 Très bien. Tu as toujours le dessus sur moi. 72 00:03:47,590 --> 00:03:51,237 Comme à chaque fois . Salut. Tu as toujours mon beau-frère. 73 00:03:51,272 --> 00:03:53,217 Quand je reviendrais, tu devras sortir avec moi bonne femme. 74 00:03:53,252 --> 00:03:54,750 Oui monsieur! 75 00:03:54,751 --> 00:04:00,426 Maman, ramène moi à l'école s'il te plait, la pause déjeuner est bientôt terminée. Tu pourrais m'y conduire s'il te plait? 76 00:04:00,461 --> 00:04:05,022 Enfourche un vélo, et peut être que les étrangers ne te demanderont plus de défiler pour des mastodontes en mal de mode. 77 00:04:07,110 --> 00:04:08,553 Alors, qui c'était? 78 00:04:08,654 --> 00:04:10,590 - Personne. - Un mec ? 79 00:04:10,591 --> 00:04:11,423 Célia! 80 00:04:11,424 --> 00:04:15,233 Si tu n'es sorti avec personne déjà, c'est le moment. Ménage toi. 81 00:04:15,234 --> 00:04:17,434 Tu penses que je suis prête, alors je me dis que je le suis... 82 00:04:17,435 --> 00:04:20,193 Hey! Que penses-tu de Mr Waterseeds? 83 00:04:20,194 --> 00:04:22,214 Gras. Assurément gay. 84 00:04:22,215 --> 00:04:23,059 Et pourquoi pas Mr Cancer? 85 00:04:23,060 --> 00:04:23,832 Grotesque. 86 00:04:23,833 --> 00:04:24,514 Harry Lepman? 87 00:04:24,515 --> 00:04:25,751 Il a la soixantaine. 88 00:04:25,752 --> 00:04:27,419 Ouai mais il a un segway! 89 00:04:28,420 --> 00:04:32,301 En plus, c'est plutôt agréable d'être choyé de cette manière à notre âge. 90 00:04:33,502 --> 00:04:35,002 Comment ça va avec Dean? 91 00:04:35,152 --> 00:04:36,210 Oh voyons voir 92 00:04:36,311 --> 00:04:42,411 C'est un putain de loser bâti comme un oeuf Kinder avec une montagne de poils tout autour. 93 00:04:42,712 --> 00:04:45,112 Mais bon, il est tout mignon et il a un boulot convenable. 94 00:04:45,867 --> 00:04:47,792 Désolé Mr Hodes, vous ne pouvez pas prendre cette chaise. 95 00:04:49,167 --> 00:04:52,085 Ceci est ma chaise. J'en ai payé chaque centime avec mon propre argent. 96 00:04:52,326 --> 00:04:53,040 J'y crois pas. 97 00:04:53,041 --> 00:04:54,441 Attendez, redonnez nous votre pass de parking monsieur. 98 00:04:59,455 --> 00:05:01,317 Putain .... d'enculés à la con! 99 00:05:01,618 --> 00:05:02,818 Mr Hodes, ce n'est pas convenable. 100 00:05:02,819 --> 00:05:05,119 Elle est devenue corporative! Bande de suceurs de couilles! 101 00:05:05,633 --> 00:05:07,133 Monsieur, s'il vous plait, je vous apprécie. 102 00:05:07,134 --> 00:05:10,234 Vous courrez droit à votre perte en suivant cette sale ligne de conduite! 103 00:05:10,235 --> 00:05:14,035 Bande de radins transsexuels avec vos relevés de comptes de merde. 104 00:05:14,036 --> 00:05:14,906 Je vous emmerde tous! 105 00:05:14,957 --> 00:05:16,037 Allez tous vous faire foutre! 106 00:05:16,038 --> 00:05:16,438 Monsieur! 107 00:05:16,439 --> 00:05:20,239 Vous aussi, vous aussi, je connais votre façon de rentrer dans les bureaux de tout le monde pour les taxer leurs... 108 00:05:27,195 --> 00:05:29,452 T'as entendu ce que raconte Terrence Eric? 109 00:05:29,453 --> 00:05:31,237 Ya pas moyen Eddy Boner. 110 00:05:31,478 --> 00:05:32,578 Il raconte qu'il a quelqu'un qui le masturbe. 111 00:05:33,030 --> 00:05:35,511 Et? C'est pas grand chose! Candy me branle quand je veux moi! 112 00:05:35,701 --> 00:05:37,928 Mec, en même temps, elle fait ça à tout le monde. 113 00:05:38,533 --> 00:05:39,838 Elle n'en fait sûrement pas au taré: Botwin! 114 00:05:40,976 --> 00:05:42,357 Je suis sûr qu'on ne lui en a jamais fait! 115 00:05:42,358 --> 00:05:44,458 Il n'arrive déjà pas à trouver quelqu'un avec qui manger le midi. 116 00:05:51,401 --> 00:05:52,599 Lacy Laplante. 117 00:05:54,875 --> 00:05:56,727 Un mec m'a dit "c'est le plan" 118 00:05:56,897 --> 00:05:57,925 Cela me sembla judicieux. 119 00:05:57,926 --> 00:06:00,386 Ouais mais pourquoi ne pas juste m'avoir appelée Marie-Jeanne Grossiste? 120 00:06:00,387 --> 00:06:02,377 Ecoute, t'as beau dire ce que tu veux, faut rien dévoiler. 121 00:06:02,389 --> 00:06:03,570 T'es sur que ça va marcher. 122 00:06:03,706 --> 00:06:04,619 Sois cool. 123 00:06:08,024 --> 00:06:08,664 Suivant. 124 00:06:12,004 --> 00:06:15,640 Euh, j'ai pris rendez-vous par téléphone et je suis là pour verser l'acompte de garantie. 125 00:06:16,327 --> 00:06:18,393 Permis de conduire et carte d'assurance s'il vous plait. 126 00:06:23,714 --> 00:06:24,685 Qu'est ce que c'est? 127 00:06:25,622 --> 00:06:26,782 Je suis canadienne. 128 00:06:28,425 --> 00:06:29,025 Question? 129 00:06:29,521 --> 00:06:31,574 Je ne suis pas sûre que l'on puisse accepter ça madame. 130 00:06:33,312 --> 00:06:36,400 Ecoutez, je viens juste de déménager ici et je n'ai pas encore de permis ou de carte, 131 00:06:36,401 --> 00:06:39,005 mais j'ai vraiment vraiment besoin de l'électricité pour demain. 132 00:06:39,066 --> 00:06:40,606 Pourquoi ne pouvez-vous pas attendre un jour de plus? 133 00:06:42,429 --> 00:06:45,565 Mon mari est sous respirateur et il en aura vraiment besoin dans la matinée. 134 00:06:47,321 --> 00:06:49,461 D'accord, je vais voir ce que je peux faire. 135 00:06:51,586 --> 00:06:52,530 Désolée pour votre mari. 136 00:06:52,531 --> 00:06:53,531 Le hockey! 137 00:06:53,532 --> 00:06:56,332 Il s'est retrouvé dans cet état parce qu'il a reçu un palet tellement violemment 138 00:06:56,333 --> 00:06:57,632 qu'on a du lui faire une ponction pulmonaire. 139 00:06:57,633 --> 00:06:58,933 C'est de cette façon qu'ils ont découvert le cancer. 140 00:06:59,638 --> 00:07:01,462 Nous sommes venus ici pour être à proximité d'un spécialiste. 141 00:07:02,581 --> 00:07:03,836 Désolé pour l'oedème. 142 00:07:03,837 --> 00:07:05,537 Donnez-moi le courant et on pourra s'en sortir. 143 00:07:07,527 --> 00:07:08,408 Oui Mme Laplante. 144 00:07:08,857 --> 00:07:09,557 Aucun problème. 145 00:07:13,893 --> 00:07:14,633 T'as réussi? 146 00:07:15,302 --> 00:07:16,803 Oui, oui! 147 00:07:17,305 --> 00:07:18,257 Putain de ... 148 00:07:19,258 --> 00:07:20,258 cul rempli de nouilles ! 149 00:07:25,293 --> 00:07:25,793 Hey! 150 00:07:26,011 --> 00:07:27,417 Regarde ce que j'ai trouvé dans la penderie. 151 00:07:28,433 --> 00:07:29,357 Oh cool man! 152 00:07:30,395 --> 00:07:31,399 Allumons le! 153 00:07:34,109 --> 00:07:34,709 Un narguilé! 154 00:07:36,011 --> 00:07:37,860 Mr Vakin, le proprio de la maison 155 00:07:37,861 --> 00:07:39,861 me demandait souvent de partager son anguille avec lui. 156 00:07:39,862 --> 00:07:41,862 Je croyais qu'il n'était qu'un arménien pervers. 157 00:07:42,581 --> 00:07:43,906 Maintenant je réalise que c'était juste un pote de fiesta. 158 00:07:48,871 --> 00:07:51,717 Comment ça serait trop cool s'il y avait un génie dans ce narguilé? 159 00:07:51,781 --> 00:07:53,069 Pas pour lui, il serait en train de brûler. 160 00:07:53,070 --> 00:07:54,070 Ouais! 161 00:07:54,295 --> 00:07:55,917 Et s'il jaillissait sans prévenir? 162 00:07:56,658 --> 00:07:58,344 et qu'il te proposait de faire un souhait, tu demanderais quoi? 163 00:08:00,439 --> 00:08:02,439 Ok ... d'accord. 164 00:08:04,550 --> 00:08:07,488 Il y a ce typique restaurant chinois 165 00:08:07,489 --> 00:08:09,389 où je suis allé à San Francisco, 166 00:08:09,904 --> 00:08:12,755 Ils ont la meilleur salade de poulet au monde 167 00:08:13,308 --> 00:08:13,808 Je souhaiterais ... 168 00:08:14,789 --> 00:08:15,854 baiser la serveuse. 169 00:08:17,581 --> 00:08:21,096 - 180 milliards de dollars. 170 00:08:21,547 --> 00:08:23,557 Oh ... le cash avant le cul hein 171 00:08:24,257 --> 00:08:25,721 Le cash équivaut le cul. 172 00:08:25,722 --> 00:08:27,622 Où avais-je la tête quand j'ai choisi le cul avant l'argent? 173 00:08:28,772 --> 00:08:30,414 J'imagine que je suis plus excité que je ne le pensais. 174 00:08:30,623 --> 00:08:32,584 Les choses avec ta femme s'atrophient, hein? 175 00:08:33,058 --> 00:08:34,223 C'était sauvage avant 176 00:08:34,559 --> 00:08:35,512 Je veux dire intense. 177 00:08:39,221 --> 00:08:42,109 Comment peux-tu demander à une femme qui préparent le repas de tes gosses 178 00:08:42,110 --> 00:08:43,110 de te sucer les couilles? 179 00:08:43,311 --> 00:08:45,711 Et d'écarter ses fesses comme un compas entrouvert. 180 00:08:46,423 --> 00:08:47,533 Comment Andy, comment? 181 00:08:50,643 --> 00:08:52,179 Je n'aime plus ce jeu maintenant. 182 00:08:56,443 --> 00:08:57,582 Nous sommes prêts à faire pousser. 183 00:08:59,667 --> 00:09:01,047 T'es déjà défoncé. 184 00:09:01,400 --> 00:09:02,837 Il n'est même pas 16h20. 185 00:09:03,083 --> 00:09:05,973 Si tu veux que je fasse des travaux manuels, attends-toi à ce que je sois défait. 186 00:09:05,974 --> 00:09:08,974 Ça sert à quoi d'abord de nettoyer? On a juste à faire planter! 187 00:09:09,479 --> 00:09:13,497 La zone de culture a besoin d'être stérilisée, il ne doit pas y avoir de germes ou de bactéries ici. 188 00:09:14,024 --> 00:09:15,291 Comment on se débarrasse des boites? 189 00:09:15,292 --> 00:09:17,892 Oh tu veux dire les boites qui auraient dû être jetés avant hier, hein? 190 00:09:18,182 --> 00:09:19,887 On les garde ... C'est notre principale tâche ... 191 00:09:22,955 --> 00:09:23,894 Ça peut être qui putain? 192 00:09:25,595 --> 00:09:27,316 C'est moi, j'ai pris les devants pour le confort. 193 00:09:28,352 --> 00:09:31,494 Quelle partie t'as pas compris au sujet de la discrétion? 194 00:09:32,000 --> 00:09:33,892 "Crétion". Je comprends "Dis" mais qu'est ce que veut dire crét... 195 00:09:34,274 --> 00:09:35,602 T'as signé à quel nom bordel? 196 00:09:35,603 --> 00:09:36,603 Nancy Botwin! 197 00:09:36,604 --> 00:09:37,604 Oh merde! 198 00:09:37,495 --> 00:09:40,028 Je m'appelle Lacy Laplante, idiot! 199 00:09:40,029 --> 00:09:42,029 J'ai pensé que ça aurait pu être sympa d'avoir internet. 200 00:09:42,030 --> 00:09:43,030 Achète toi un magazine porno. 201 00:09:45,451 --> 00:09:49,520 Hey yo, on a changé d'avis, on pense qu'internet c'est à chier pourriez vous juste me filer ce ... 202 00:09:52,401 --> 00:09:53,502 Restez-en dehors. 203 00:09:57,230 --> 00:10:00,422 Vous savez quoi? j'aime aussi rien foutre, mais nous avons beaucoup de travail à faire. 204 00:10:00,423 --> 00:10:03,223 Tout l'équipement va être livré demain, Viktor viendra tout nous installer. 205 00:10:05,337 --> 00:10:06,818 C'est étonnant ta façon de rester discret. 206 00:10:06,819 --> 00:10:08,619 Ouais, t'es sûr qu'on peut faire confiance à ce mec, hein? 207 00:10:08,681 --> 00:10:11,987 Yo 98% du business de Victor est de s'occuper de maisons de cultures.. 208 00:10:11,988 --> 00:10:14,988 S'il n'aime pas une personne, il défonce tout son adorable séjour. 209 00:10:15,391 --> 00:10:18,962 Tu sais quoi? J'aimerai qu'on puisse s'occuper de tout ça nous-même. Mais au cas où tu ne l'aurais pas remarqué, 210 00:10:18,963 --> 00:10:19,963 On a pas le temps 211 00:10:20,001 --> 00:10:23,040 Et notre petit groupe a l'air d'un boys band de dealers. 212 00:10:24,426 --> 00:10:26,112 Et l'équipement que j'ai, est assez sophistiqué. 213 00:10:26,113 --> 00:10:28,013 Sophistiqué à quel point? 214 00:10:28,585 --> 00:10:29,900 Il s'agit du summum. 215 00:10:29,954 --> 00:10:33,400 Rien de tous ces systèmes foireux à deux balles qu'on a connus. 216 00:10:34,633 --> 00:10:36,688 Est-ce ta façon de m'annoncer que tu as dépassé le budget? 217 00:10:36,689 --> 00:10:38,689 Non poupée, faut pas s'attarder sur des futilités, 218 00:10:38,608 --> 00:10:41,966 Avec mon projet on peut récupérer le budget, plus un million de bénéf à l'année 219 00:10:41,967 --> 00:10:42,767 Des chiffres. 220 00:10:42,827 --> 00:10:45,139 20 bourgeons à mi-croissance, c'est 2000 qui vont alors éclore. 221 00:10:45,140 --> 00:10:49,131 Ils se multiplieront ensuite dans des réservoirs de centaines de litres. 222 00:10:48,131 --> 00:10:49,731 Des pompes, 10 ventilos muraux. 223 00:10:50,153 --> 00:10:51,483 10% de plus... 224 00:10:51,484 --> 00:10:52,814 Poupée, c'est ma façon de voir les choses, 225 00:10:52,899 --> 00:10:55,415 et quand je fais quelque chose je le fais bien, rien ne peut interférer. 226 00:10:56,083 --> 00:10:57,067 On a bien l'argent n'est-ce pas? 227 00:10:57,372 --> 00:10:58,708 Et si on ... ne l'avait pas? 228 00:11:00,087 --> 00:11:01,063 Tu as l'argent? 229 00:11:01,064 --> 00:11:02,064 Non. 230 00:11:03,818 --> 00:11:05,422 C'est Lacy Laplante qui l'a. 231 00:11:06,228 --> 00:11:07,934 Pourquoi joues-tu avec mes nerfs comme ça? 232 00:11:09,400 --> 00:11:10,289 Et là c'est qui? 233 00:11:10,495 --> 00:11:11,395 Le câble? 234 00:11:11,972 --> 00:11:12,572 Probablement... 235 00:11:13,992 --> 00:11:14,992 Jésus Christ. 236 00:11:16,812 --> 00:11:17,512 C'est juste Dean. 237 00:11:32,812 --> 00:11:33,612 Ça va? 238 00:11:33,613 --> 00:11:34,613 J'imagine qu'on est quittes maintenant. 239 00:11:35,929 --> 00:11:39,112 Et... euh ... comment ça se fait que Dean n'ait pas à nettoyer? 240 00:11:57,833 --> 00:11:58,533 C'est quoi le problème? 241 00:11:58,534 --> 00:12:00,534 Tout le monde dans mon école a déjà eu droit à une branlette. 242 00:12:00,922 --> 00:12:03,371 Y a les filles ... petit tombeur. Comment c'était? 243 00:12:03,372 --> 00:12:05,872 Non tout le monde ... sauf moi. 244 00:12:07,005 --> 00:12:08,491 Les autres se moquent tous de moi 245 00:12:11,174 --> 00:12:11,574 Envoie les chier. 246 00:12:12,609 --> 00:12:13,966 Quand tu veux trop faire le mec pressé 247 00:12:13,967 --> 00:12:15,467 tu sais sur quelle chatte tu vas tomber? 248 00:12:15,468 --> 00:12:16,668 Je peux pas attendre plus longtemps. 249 00:12:17,398 --> 00:12:18,352 Qu'est-ce que je vais faire? 250 00:12:21,619 --> 00:12:24,094 Ben, c'est assez facile jeune homme. 251 00:12:24,580 --> 00:12:25,180 Hein? 252 00:12:25,913 --> 00:12:27,424 Ne dis jamais que je ne suis pas un super tonton. 253 00:12:33,959 --> 00:12:36,259 Mimosa mon chéri? 254 00:12:36,260 --> 00:12:38,160 N'est-ce pas un peu trop tôt pour boire un coup? 255 00:12:38,161 --> 00:12:39,161 Même pour toi Célia. 256 00:12:40,461 --> 00:12:42,061 Grosse journée aujourd'hui. 257 00:12:44,867 --> 00:12:46,475 Je dois prendre des dépositions. 258 00:12:46,476 --> 00:12:47,476 Grosse affaire. 259 00:12:48,906 --> 00:12:50,112 Ouais. Notre 260 00:12:51,486 --> 00:12:52,799 Client veut poursuivre la ville en justice. 261 00:12:55,149 --> 00:12:56,121 Il y a énormément d'argent à la clé. Si on gagne. "Dean?" 262 00:12:56,122 --> 00:12:57,122 "C'est Jack." 263 00:12:57,193 --> 00:12:58,523 "Désolé pour ce qui t'es arrivé, mec." 264 00:12:58,524 --> 00:13:01,124 Les partenaires russes m'ont dit qu'ils "Si tu as besoin d'une recommandation, fais-le moi savoir." 265 00:13:01,125 --> 00:13:02,825 qu'ils reprendraient l'affaire eux même mais 266 00:13:03,853 --> 00:13:05,772 Ils préfèrent être représentés par quelqu'un comme moi 267 00:13:05,773 --> 00:13:06,973 un caucasien, "Bonjour Mr Hodes," 268 00:13:06,973 --> 00:13:07,974 que par quelqu'un venant d'un pays à risque "c'est Carla." 269 00:13:07,974 --> 00:13:11,276 que par quelqu'un venant d'un autre pays à risque, elle a été touchée à la tête, "j'ai parlé avec Blue Cross et vous avez droit à la couverture sociale post-licenciement" 270 00:13:11,276 --> 00:13:12,600 et elle a peut-être des lésions cérébrales "j'ai parlé avec Blue Cross et vous avez droit à la couverture sociale post-licenciement" 271 00:13:12,600 --> 00:13:13,876 je ne suis pas sur "et je ne suis pas censée vous parler encore alors appelez-moi, d'accord?" 272 00:13:13,876 --> 00:13:16,277 et ne pourrait pas s'en remettre "et je ne suis pas censée vous parler encore alors appelez-moi, d'accord?" 273 00:13:25,274 --> 00:13:28,174 C'est moi qui leur ai conseillé de réduire les effectifs! 274 00:13:31,337 --> 00:13:33,127 J'ai consacré ma vie à cette entreprise. 275 00:13:36,237 --> 00:13:38,010 Comment as-tu pu me faire ça? 276 00:13:42,436 --> 00:13:44,097 Oh il a même pas encore appelé... 277 00:13:44,936 --> 00:13:48,264 Oh l'amour s'est emparé d'Heylia James! 278 00:13:48,851 --> 00:13:50,170 Oh tu ferais mieux d'arrêter. 279 00:13:51,062 --> 00:13:54,790 C'est pas parce que t'as personne en ce moment que t'as le droit de mettre ton nez dans mes affaires. 280 00:13:54,791 --> 00:13:55,791 T'as dit qu'il devait appeler? 281 00:13:55,792 --> 00:13:56,792 Je lui ai dis "Appelez-moi". 282 00:13:57,065 --> 00:14:01,290 Il a dit "Je n'ai pas votre numéro" alors je lui ai dit "Je suis sur l'annuaire". Mon téléphone fixe du moins. 283 00:14:01,291 --> 00:14:02,991 Et ça fait maintenant deux jours qu'il a quitté la maison. 284 00:14:04,427 --> 00:14:05,927 Putain, si c'est pas pathétique ça... 285 00:14:06,058 --> 00:14:07,115 C'est mignon! 286 00:14:08,619 --> 00:14:12,948 Si tu n'oeuvrais pas à la destruction de la race blanche j'aimerais vraiment beaucoup t'aider là-dedans. 287 00:14:13,349 --> 00:14:14,349 T'en penses pas un mot! 288 00:14:15,257 --> 00:14:16,654 Ou peut-être que si. 289 00:14:16,837 --> 00:14:18,412 Oh ... Il me plait, c'est tout. 290 00:14:18,401 --> 00:14:21,582 Parfois tu craques pour les mauvaises personnes. 291 00:14:21,512 --> 00:14:27,241 Rien que leur odeur, leur sourire, leur manière de porter un petit paquet de 292 00:14:27,589 --> 00:14:28,789 mouchoirs dans leur poche... 293 00:14:29,307 --> 00:14:31,683 Il y a peut-être bien quelqu'un dans ta vie! 294 00:14:31,684 --> 00:14:34,684 Ouais. Il a la soixantaine. Et il conduit un segway. 295 00:14:34,685 --> 00:14:35,685 Il y a quelque chose chez lui... 296 00:14:36,104 --> 00:14:37,598 Qu'est-ce que c'est que ça un segway? 297 00:14:38,405 --> 00:14:41,209 C'est un truc avec deux roues. 298 00:14:41,210 --> 00:14:42,810 que les blancs riches conduisent. 299 00:14:42,811 --> 00:14:46,111 Bien s'il n'y a que ça pour faire briller tes parties génitales 300 00:14:46,816 --> 00:14:51,689 Même si ca me ressemble pas, d'être dans un tel état ... qui sait combien de temps ça va durer 301 00:14:51,690 --> 00:14:54,690 Pourtant, ça te donne une raison de te lever le matin. 302 00:14:58,933 --> 00:15:00,233 Et si je ne lui plais pas? 303 00:15:00,762 --> 00:15:04,792 80$ et un généreux pourboire et tu lui plairas. 304 00:15:04,793 --> 00:15:05,793 Maintenant mets-la en veilleuse. 305 00:15:05,794 --> 00:15:07,794 Considère ça comme un cadeau d'anniversaire en avance. 306 00:15:09,653 --> 00:15:10,953 Tu vas en prendre une aussi? 307 00:15:11,952 --> 00:15:13,184 J'ai un rendez-vous dans quelques heures. 308 00:15:13,937 --> 00:15:16,698 Bien sur que j'en prends une! On peut pas rester zen avec le fusil chargé. 309 00:15:20,606 --> 00:15:21,706 Chouette alliance! 310 00:15:26,040 --> 00:15:27,240 Qui après? 311 00:15:28,647 --> 00:15:29,147 Salut! 312 00:15:30,436 --> 00:15:34,082 Mon petit pote là-bas est là pour sa première fois. Je veux dire, il l'a déjà fait seul, 313 00:15:34,083 --> 00:15:35,083 Mais il aimerait bien avoir une gâterie. 314 00:15:35,084 --> 00:15:36,124 Vous faites des réductions pour les étudiants? 315 00:15:36,680 --> 00:15:39,387 Allez vous-en ... c'est pas correct! 316 00:15:39,388 --> 00:15:40,688 C'est pas un comportement correct. 317 00:15:41,477 --> 00:15:43,118 C'est une négociation? 318 00:15:43,119 --> 00:15:44,519 Pas amener un petit garçon ici! 319 00:15:44,520 --> 00:15:48,620 Quoi? Ce billet n'est pas vert? Allez, il économise son argent de poche depuis des semaines! 320 00:15:48,621 --> 00:15:51,121 Vous je fais. Petit garçon, non! 321 00:15:52,470 --> 00:15:53,370 Où est Reah ? 322 00:15:53,764 --> 00:15:54,364 Reah ? 323 00:15:55,693 --> 00:15:56,593 Andrew. 324 00:15:57,627 --> 00:16:01,103 Ca fait plaisir de te revoir, ça fait un bail! 325 00:16:01,104 --> 00:16:02,104 Tu as un rendez-vous ce soir? 326 00:16:03,259 --> 00:16:05,578 Pourrais-tu dire à Miss Saigon qu'on est ici pour affaires? 327 00:16:05,579 --> 00:16:08,379 Il veut une masturbation pour un petit garçon! 328 00:16:08,380 --> 00:16:09,380 C'est pas correct! 329 00:16:11,091 --> 00:16:13,302 Il a 18 ans et un problème de croissance, c'est ça? 330 00:16:13,303 --> 00:16:14,303 Bien sur! 331 00:16:14,304 --> 00:16:15,304 Petit garçon! 332 00:16:16,252 --> 00:16:18,464 Si elle veut pas le faire, qu'est-ce que j'y peux ? 333 00:16:18,889 --> 00:16:19,589 Arthrite. 334 00:16:19,590 --> 00:16:20,590 Et? Vous pouvez ... 335 00:16:20,591 --> 00:16:21,891 Et gingivite. 336 00:16:26,791 --> 00:16:28,183 Erf, désolé petit pote! 337 00:16:31,431 --> 00:16:32,031 Non 338 00:16:32,440 --> 00:16:33,854 Pleure pas. 339 00:16:34,945 --> 00:16:35,445 Pleure pas. 340 00:16:41,446 --> 00:16:42,146 Ok 341 00:16:42,347 --> 00:16:43,347 Viens! 342 00:16:52,131 --> 00:16:55,631 Joli le coup des larmes, gamin. 343 00:17:00,503 --> 00:17:01,303 Je vais chez Mégan. 344 00:17:02,843 --> 00:17:03,643 Evidemment. 345 00:17:05,478 --> 00:17:08,155 Lupita, je suis désolée d'avoir pris votre matériel. 346 00:17:08,356 --> 00:17:09,556 Ah bon? 347 00:17:09,557 --> 00:17:10,557 Je veux dire 348 00:17:10,558 --> 00:17:11,558 Vous auriez pu demander, 349 00:17:12,262 --> 00:17:13,458 Je n'ai rien pu faire du tout. 350 00:17:14,374 --> 00:17:15,074 Qu'avez-vous nettoyé? 351 00:17:15,275 --> 00:17:16,375 Un refuge pour sans-abris. 352 00:17:17,119 --> 00:17:18,201 Ca m'a fait beaucoup de bien. 353 00:17:18,202 --> 00:17:20,902 Vous savez, vous pouvez nettoyer la maison entière, 354 00:17:20,993 --> 00:17:22,323 ça vous ferait encore plus de bien. 355 00:17:22,908 --> 00:17:25,563 Hum, je ne voudrais pas vous enlever ça. 356 00:17:27,732 --> 00:17:29,642 Andy, où étais-tu passé? 357 00:17:29,961 --> 00:17:31,184 Tu étais censé m'aider à nettoyer! 358 00:17:31,923 --> 00:17:33,089 Au refuge pour sans-abris. 359 00:17:33,434 --> 00:17:34,975 Ah oui, le refuge pour sans-abris. Et bien, 360 00:17:36,565 --> 00:17:37,944 je faisais mes propres bonnes actions. 361 00:17:39,749 --> 00:17:40,956 J'ai besoin de faire une sieste. 362 00:17:41,256 --> 00:17:42,627 Shane, et la soirée cinéma? 363 00:17:43,873 --> 00:17:44,952 Je suis fatigué maman. 364 00:17:45,578 --> 00:17:46,278 Fais de beaux rêves! 365 00:17:48,772 --> 00:17:49,692 On vient de me poser un lapin! 366 00:17:51,112 --> 00:17:52,567 Et bien là j'ai un rencard. 367 00:17:52,568 --> 00:17:55,568 Alors, on se voit plus tard! Miss Coeur Solitaire. 368 00:18:00,429 --> 00:18:01,029 Allo? 369 00:18:01,784 --> 00:18:02,741 Ouais, c'est moi. 370 00:18:03,702 --> 00:18:04,773 Tu veux toujours sortir ce soir? 371 00:18:04,774 --> 00:18:06,774 Je ne suis peut-être pas disponible sur un délai aussi court. 372 00:18:07,275 --> 00:18:08,275 Tu ne l'es pas? 373 00:18:09,276 --> 00:18:10,876 Je peux aller prendre un steak. 374 00:18:11,186 --> 00:18:12,492 Erf, la bouffe c'est ennuyeux. 375 00:18:13,615 --> 00:18:15,317 Faisons quelque chose d'excitant! 376 00:18:29,143 --> 00:18:30,543 Tu es sure de n'avoir jamais fait ça? 377 00:18:30,744 --> 00:18:31,744 Tu es un bon professeur. 378 00:18:32,080 --> 00:18:33,402 18 ans de métier. 379 00:18:34,506 --> 00:18:35,778 Tu n'as jamais tué personne? 380 00:18:35,779 --> 00:18:37,519 18 ans de métier. 381 00:18:43,409 --> 00:18:49,489 Qu'est-ce qui peux empêcher toi, moi ou eux de descendre quelqu'un? 382 00:18:49,631 --> 00:18:50,331 Le couloir de la mort. 383 00:18:52,471 --> 00:18:53,171 Ok. 384 00:18:55,257 --> 00:18:55,957 A toi. 385 00:18:55,958 --> 00:18:56,958 D'accord.... ok. 386 00:19:06,671 --> 00:19:07,971 Un autre! 387 00:19:07,972 --> 00:19:09,172 Tu as, euh... 388 00:19:10,472 --> 00:19:11,392 de superbes épaules. 389 00:19:11,951 --> 00:19:12,866 Non elles sont trop carrées. 390 00:19:13,406 --> 00:19:14,116 Regarde. 391 00:19:15,229 --> 00:19:16,680 Blessure par balle dans l'armée 392 00:19:17,402 --> 00:19:18,275 Tu arrêtes les balles? 393 00:19:18,600 --> 00:19:20,205 Les hommes israéliens sont de grands machos. 394 00:19:20,206 --> 00:19:23,406 Tout va bien quand tu amènes une autre femme au lit. 395 00:19:24,079 --> 00:19:25,484 Mais si tu amènes un autre homme, 396 00:19:25,485 --> 00:19:26,485 ils deviennent dingues! 397 00:19:27,656 --> 00:19:28,873 Alors il t'a tiré dessus? 398 00:19:28,874 --> 00:19:29,874 Pour être honnête, 399 00:19:29,875 --> 00:19:30,875 s'il ne l'avait pas fait, 400 00:19:31,198 --> 00:19:32,543 j'aurais pensé qu'il était pédé. 401 00:19:33,777 --> 00:19:35,477 Et le sexe était génial cette nuit-là. 402 00:19:36,239 --> 00:19:36,639 La douleur 403 00:19:37,240 --> 00:19:38,340 et le plaisir 404 00:19:38,790 --> 00:19:39,933 Hum, très excitant. 405 00:19:41,521 --> 00:19:42,321 Voilà! 406 00:19:43,401 --> 00:19:44,101 Le'chaim! 407 00:19:51,108 --> 00:19:51,908 Hello. 408 00:19:51,909 --> 00:19:53,909 Heylia? Ici Joseph. 409 00:19:55,457 --> 00:19:56,357 Joseph? 410 00:19:57,509 --> 00:19:58,676 Joseph! 411 00:20:00,171 --> 00:20:02,465 Alors... comment allez-vous? 412 00:20:02,466 --> 00:20:05,066 Et bien je suis en plein dilemme Heylia 413 00:20:05,397 --> 00:20:07,067 En tant que fidèle de l'Islam, 414 00:20:07,068 --> 00:20:09,868 Je dois éviter de céder à la tentation, 415 00:20:10,351 --> 00:20:12,660 Qui semble s'être réincarnée dans la beauté de la femme. 416 00:20:13,136 --> 00:20:16,193 Heylia, j'aimerai beaucoup vous voir 417 00:20:16,194 --> 00:20:17,194 C'est bien un compliment? 418 00:20:17,195 --> 00:20:18,895 Etes-vous disponible pour un mariage? 419 00:20:19,639 --> 00:20:20,399 Excusez-moi ? 420 00:20:21,417 --> 00:20:22,397 Vous venez de demander ma main? 421 00:20:23,369 --> 00:20:26,569 Oh mince! Vous ne perdez pas votre temps! 422 00:20:26,570 --> 00:20:29,100 Oh non non. Je suis désolé si vous m'avez mal compris. 423 00:20:30,523 --> 00:20:34,117 Je me demandais juste si vous étiez disponible pour un mariage, littéralement. 424 00:20:34,461 --> 00:20:37,461 Pour le moment, je souhaite seulement que nous fassions plus ample connaissance. 425 00:20:40,014 --> 00:20:42,214 J'adore votre façon de parler! 426 00:20:43,804 --> 00:20:44,961 Vous voulez qu'on sorte ensemble, c'est bien ça? 427 00:20:44,962 --> 00:20:45,662 Ecoutez, 428 00:20:45,663 --> 00:20:46,463 ça fait deux heures que j'attends là 429 00:20:46,463 --> 00:20:48,464 - Vous voulez bien m'excuser une minute Heylia? ça fait deux heures que j'attends là 430 00:20:50,457 --> 00:20:54,492 Je comprends votre frustration Madame. Nous allons trouver vos bagages. 431 00:20:54,493 --> 00:20:55,893 Je fais tout mon possible. 432 00:20:57,731 --> 00:20:58,781 Vieille conne. 433 00:20:59,122 --> 00:20:59,722 Heylia. 434 00:21:01,007 --> 00:21:03,747 Je crains que quoi que ce soit au delà des coups de téléphone ne soit 435 00:21:03,748 --> 00:21:05,448 imprudent à ce moment là. 436 00:21:06,871 --> 00:21:08,478 La tentation serait trop forte. 437 00:21:09,142 --> 00:21:12,341 Combien de temps vous faudra t'il pour devenir imprudent, parce que, 438 00:21:13,271 --> 00:21:18,397 sauf votre respect, vous me plaisez vraiment et je veux vous voir en tête à tête. 439 00:21:18,560 --> 00:21:20,598 On se voit dans 40 minutes. 440 00:21:27,037 --> 00:21:28,037 Qu'est-ce que vous faites? 441 00:21:28,038 --> 00:21:29,038 Oh 442 00:21:29,567 --> 00:21:30,565 Je croyais qu'on passait du bon temps! 443 00:21:31,400 --> 00:21:32,425 Ouais c'est le cas! 444 00:21:32,426 --> 00:21:33,426 Bien. 445 00:21:35,727 --> 00:21:38,127 Euh ... oh je suis désolé, c'est 446 00:21:38,528 --> 00:21:39,528 trop prématuré, 447 00:21:40,170 --> 00:21:41,727 avec la mort de votre mari. 448 00:21:41,728 --> 00:21:42,728 Non, j'ai connu beaucoup d'hommes. 449 00:21:43,829 --> 00:21:45,088 Ca aide à surmonter les choses. 450 00:21:45,950 --> 00:21:46,630 Bien! 451 00:21:48,708 --> 00:21:50,209 Est-ce que je reçois des signaux brouillés ici ou bien? 452 00:21:50,210 --> 00:21:51,210 Ecoutez. 453 00:21:53,226 --> 00:21:54,377 Vous êtes adorable. 454 00:21:55,235 --> 00:21:56,574 Mais vous ne m'attirez pas. 455 00:21:58,749 --> 00:21:59,237 Désolée. 456 00:21:59,942 --> 00:22:01,700 Vous préférez les durs ou un truc comme ça? 457 00:22:01,701 --> 00:22:02,401 Non 458 00:22:02,429 --> 00:22:03,229 C'est juste que, 459 00:22:04,699 --> 00:22:05,671 J'aime les hommes, 460 00:22:06,432 --> 00:22:08,255 Grands et forts. 461 00:22:09,452 --> 00:22:10,929 Un homme qui porte une barbe. 462 00:22:11,329 --> 00:22:12,177 Vous êtes mignon. 463 00:22:12,178 --> 00:22:14,178 et je pourrais vous faire sauter comme une crêpe. 464 00:22:14,939 --> 00:22:18,425 Vous demanderiez la permission plutôt que de me plaquer contre le mur 465 00:22:18,426 --> 00:22:21,226 et de me baiser jusqu'à ce que je jouisse comme une vokido. 466 00:22:22,734 --> 00:22:25,599 Mais on peut rester amis! D'accord? 467 00:22:28,270 --> 00:22:32,596 Ensuite je veux essayer le glock. Ou peut-être le magnum. 468 00:22:32,597 --> 00:22:34,297 Doucement là cow-girl. Peut-être la prochaine fois. 469 00:22:35,430 --> 00:22:36,230 On a fini? 470 00:22:37,598 --> 00:22:41,714 J'ai une longue route jusqu'à Pacific Beach et il me faut des heures pour stériliser mes aiguilles à piercing. 471 00:22:42,834 --> 00:22:43,534 Désolé. 472 00:22:45,151 --> 00:22:46,707 Tu aimes être sous couverture? 473 00:22:48,311 --> 00:22:49,151 Avec toi, oui. 474 00:22:49,740 --> 00:22:52,064 Oh allez .. c'est excitant, n'est-ce pas? 475 00:22:53,017 --> 00:22:56,757 Jusqu'à ce que tu te fasses trouer le cul par un mec shooté au meth avec une perceuse, 476 00:22:58,103 --> 00:22:59,424 Ouais .. c'est excitant. 477 00:23:02,925 --> 00:23:03,625 Bye. 478 00:23:10,212 --> 00:23:11,712 Puis-je essayer ... euh. 479 00:23:11,713 --> 00:23:13,813 celui qui brille avec les perles sur la poignée? 480 00:23:13,814 --> 00:23:15,404 Désolé, on ferme dans 10 minutes. 481 00:23:15,662 --> 00:23:17,590 Vous ne devez pas forcément rentrer chez vous, mais vous ne pouvez pas tirer ici. 482 00:23:20,638 --> 00:23:22,984 Voilà votre licence, Mme Laplante. 483 00:23:23,737 --> 00:23:24,137 C'est Lacy. 484 00:23:25,240 --> 00:23:26,731 Mme Laplante c'est ma mère. 485 00:23:41,334 --> 00:23:42,734 Qu'est-ce que tu fais encore là? 486 00:23:43,318 --> 00:23:45,818 Combien de fois as-tu eu l'occasion de voir une maison de culture se construire? 487 00:23:46,416 --> 00:23:48,368 Oh oh poupée, ferme les yeux! 488 00:23:49,045 --> 00:23:49,645 Ferme les yeux. 489 00:23:50,046 --> 00:23:50,946 Arrête! 490 00:23:51,396 --> 00:23:52,396 Je suis sérieux, allez. 491 00:23:52,397 --> 00:23:53,397 Ferme les yeux. 492 00:23:53,398 --> 00:23:54,398 Rentre. 493 00:23:57,437 --> 00:23:58,137 Maintenant. 494 00:23:59,438 --> 00:24:00,438 Je veux que tu imagines 495 00:24:01,408 --> 00:24:04,696 Une pièce très rayonnante, remplie de belles plantes vertes. 496 00:24:05,289 --> 00:24:05,889 Regarde les feuilles. 497 00:24:07,362 --> 00:24:08,391 Regarde de plus près maintenant. 498 00:24:10,722 --> 00:24:11,822 Qu'est-ce qu'il y a sur ces feuilles? 499 00:24:12,314 --> 00:24:13,633 Qu'est-ce qui se passe avec ces feuilles? 500 00:24:13,634 --> 00:24:15,334 On fait pousser de l'argent avec de l'argent! 501 00:24:17,229 --> 00:24:20,409 La merde fait bien pousser l'herbe, alors tu as peut-être raison. 502 00:24:20,842 --> 00:24:22,386 Oh mais c'est pas de la merde. 503 00:24:23,276 --> 00:24:24,935 Ca, c'est ... hydro ! 504 00:24:27,470 --> 00:24:28,070 Merde! 505 00:24:29,699 --> 00:24:30,948 Ils sont rapides. 506 00:24:31,284 --> 00:24:32,645 Ils sont méthodiques. 507 00:24:32,846 --> 00:24:34,946 Ils n'utilisent pas de perceuses, n'est-ce pas? 508 00:24:35,956 --> 00:24:37,751 Je suis désolé que ça prenne aussi longtemps. 509 00:24:38,757 --> 00:24:39,157 Je suis Viktor! 510 00:24:39,258 --> 00:24:41,158 Salut, moi c'est Lacy. 511 00:24:42,600 --> 00:24:44,114 J'aime vos sourcils! 512 00:24:45,253 --> 00:24:46,453 Merci Viktor. 513 00:24:47,201 --> 00:24:48,801 Ils sont vrais vous savez. 514 00:24:52,108 --> 00:24:53,282 Putain qui c'est? 515 00:25:08,277 --> 00:25:09,277 Puis-je vous aider? 516 00:25:09,478 --> 00:25:10,378 Ceci est pour vous. 517 00:25:11,913 --> 00:25:12,413 Qu'est-ce que c'est? 518 00:25:12,722 --> 00:25:13,322 Un cadeau. 519 00:25:13,834 --> 00:25:14,334 Pour quoi faire ? 520 00:25:15,444 --> 00:25:17,163 Puisque vous êtes nouveau dans le voisinage, 521 00:25:17,663 --> 00:25:18,661 c'est pour dire : 522 00:25:19,139 --> 00:25:19,639 Au revoir! 523 00:25:19,640 --> 00:25:20,640 Oh 524 00:25:21,694 --> 00:25:22,569 Vous n'aimez pas les noirs, hein? 525 00:25:22,734 --> 00:25:25,075 Je n'ai aucun problème avec les nègres. 526 00:25:25,910 --> 00:25:26,963 J'aime votre musique. 527 00:25:27,814 --> 00:25:28,672 et votre bouffe. 528 00:25:29,748 --> 00:25:30,352 Quel est votre problème? 529 00:25:32,658 --> 00:25:37,316 Je vois plusieurs camions qui se déchargent dans votre maison, et je me dis, 530 00:25:37,752 --> 00:25:39,217 Qu'est-ce qu'il peut bien y avoir dedans? 531 00:25:39,647 --> 00:25:41,220 Peut-être une table de ping-pong. 532 00:25:41,916 --> 00:25:45,214 Peut-être un hamac ou une télé à écran plat. 533 00:25:45,794 --> 00:25:46,595 Mais non... 534 00:25:47,532 --> 00:25:50,259 Il n'y avait que des boites. 535 00:25:51,450 --> 00:25:52,579 Et je connais ces boites. 536 00:25:53,948 --> 00:25:56,112 Ce sont les boites de Viktor. 537 00:25:58,034 --> 00:26:00,051 Je sais ce que vous faites. Alors barrez-vous d'ici. 538 00:26:00,647 --> 00:26:02,381 Ou la prochaine fois que je viens frapper à votre porte, 539 00:26:02,517 --> 00:26:06,427 Je ne porterai pas des patisseries avec mes frères et mes cousins. 540 00:26:09,820 --> 00:26:12,634 Dis à Viktor que Kashishyan lui passe le bonjour. 541 00:26:14,808 --> 00:26:17,118 Et les petits gateaux sont... 542 00:26:18,026 --> 00:26:18,726 délicieux. 543 00:26:29,766 --> 00:26:30,466 Viktor 544 00:26:33,873 --> 00:26:34,973 Kashishyan te passe le bonjour. 545 00:26:36,503 --> 00:26:37,203 Merde! 546 00:26:37,999 --> 00:26:39,774 Les gars... arrêtez-vous. 547 00:26:40,871 --> 00:26:41,471 Qu'est-ce qui se passe? 548 00:26:44,426 --> 00:26:45,928 Aaron Kashishyan. 549 00:26:46,262 --> 00:26:46,862 Qui c'est ça? 550 00:26:47,188 --> 00:26:49,189 La puissance de l'Arménie du Nord. 551 00:26:49,197 --> 00:26:50,214 La concurrence. 552 00:26:50,919 --> 00:26:53,205 J'ai installé ses maisons de culture. 553 00:26:53,352 --> 00:26:55,482 L'enculé est sérieux dans son business. 554 00:26:55,483 --> 00:26:56,483 On doit déménager. 555 00:26:57,124 --> 00:26:58,734 Et bien, on est en Amérique. 556 00:26:59,479 --> 00:27:00,839 On peut tous faire des affaires. 557 00:27:01,364 --> 00:27:02,424 et leur envoyer des cookies, 558 00:27:02,601 --> 00:27:03,688 pour leur faire flipper leur race. 559 00:27:04,641 --> 00:27:05,444 Tu l'as pas entendu? 560 00:27:06,865 --> 00:27:08,328 On a un problème. 561 00:27:09,487 --> 00:27:10,721 Il y a toujours des problèmes. 562 00:27:11,180 --> 00:27:12,082 Il y a toujours des solutions. 563 00:27:14,356 --> 00:27:15,452 Continuez les gars. 564 00:27:15,453 --> 00:27:16,453 Vous êtes sûre? 565 00:27:16,454 --> 00:27:17,559 Je suis sûre. 566 00:27:17,987 --> 00:27:18,587 Bien! 567 00:27:20,040 --> 00:27:20,340 Lacy? 568 00:27:21,565 --> 00:27:22,924 Puis-je parler à Nancy une seconde s'il te plait? 569 00:27:25,104 --> 00:27:26,152 Elle doit rentrer chez elle. 570 00:27:27,132 --> 00:27:28,092 Vous pourrez lui parler demain. 571 00:27:30,550 --> 00:27:31,350 Terminez. 572 00:27:50,145 --> 00:27:51,045 Qu'est-ce qui se passe? 573 00:27:57,114 --> 00:27:58,014 Mégan est enceinte. 574 00:28:01,431 --> 00:28:02,631 Euh ... et on va le garder. 575 00:28:04,251 --> 00:28:05,051 Salut Nancy! 576 00:28:07,000 --> 00:28:10,000 Transcript : Thieum2000, Greendies, merci à Mr Benj! et mamou006 Synchro : Thieum2000, Greendies VF : Thieum2000, Greendies 577 00:28:10,000 --> 00:28:11,441 ~ seriessub.com ~