1
00:00:00,916 --> 00:00:03,916
Episode 2x04 : A.K.A. The Plant
Interprète : McGarrigle Sisters
2
00:01:03,995 --> 00:01:08,538
C'est une honte que la seule maison
dans le voisinage qui tente l'originalité,
3
00:01:09,628 --> 00:01:10,456
ai choisi ça!
4
00:01:10,672 --> 00:01:12,086
Si je suis élue,
5
00:01:12,121 --> 00:01:14,059
les gens de ce genre devront payer une amende.
6
00:01:14,660 --> 00:01:18,964
Je l'appellerai l'amende "C'est-moche-tu-payes" et je continuerai
à les soudoyer jusqu'à qu'ils ne puissent plus garder leur hypothèque,
7
00:01:18,964 --> 00:01:20,705
et leur banque accaparera leur maison.
8
00:01:21,106 --> 00:01:22,006
C'est tout un concept!
9
00:01:22,107 --> 00:01:23,207
Je vais aller dire aux voisins
10
00:01:23,707 --> 00:01:24,707
à quel point tu es brillante.
11
00:01:27,737 --> 00:01:28,471
Salut
12
00:01:28,476 --> 00:01:28,818
Bonjour
13
00:01:28,893 --> 00:01:30,376
Je suis Célia Hodes.
14
00:01:31,402 --> 00:01:32,577
J'adore
15
00:01:32,578 --> 00:01:34,078
votre statuaire.
16
00:01:34,277 --> 00:01:35,186
Oh merci!
17
00:01:35,321 --> 00:01:37,162
Je viens juste de commander les gazelles!
18
00:01:37,163 --> 00:01:38,030
Wouaoh!
19
00:01:39,464 --> 00:01:41,122
Oh! Non, merci.
20
00:01:41,357 --> 00:01:42,665
Oh je ne vends rien.
21
00:01:42,766 --> 00:01:44,710
C'est une brochure sur ma campagne.
22
00:01:44,745 --> 00:01:46,763
Je me présente pour le conseil municipal.
23
00:01:46,798 --> 00:01:48,068
et j'aimerais avoir votre soutien.
24
00:01:48,169 --> 00:01:50,369
Je vote pour Doug Wilson.
25
00:01:50,470 --> 00:01:52,230
Vraiment? Pourquoi?
26
00:01:52,265 --> 00:01:54,429
J'aime ses slogans
27
00:01:54,464 --> 00:01:57,367
Le changement résout les problèmes.
28
00:02:00,797 --> 00:02:02,706
Oh putain d'immigrés!
29
00:02:03,839 --> 00:02:04,542
Comment ça s'est passé?
30
00:02:05,897 --> 00:02:08,685
Je crois qu'ils sont tous des fidèles de Doug.
31
00:02:08,975 --> 00:02:10,575
Pourquoi sont-ils tous aussi stupides?
32
00:02:11,110 --> 00:02:14,833
Oh regarde le bon côté des choses,
la plupart des américains votent sans réfléchir.
33
00:02:14,868 --> 00:02:16,311
Maman!
34
00:02:16,694 --> 00:02:18,170
Cette dame veut te parler!
35
00:02:19,764 --> 00:02:21,486
Excuse moi, les devoirs m'appellent ...
36
00:02:24,901 --> 00:02:27,679
Bonjour! Célia? Lane Cassidy!
37
00:02:27,714 --> 00:02:31,002
Bonjour Lane, Célia Hodes, candidate pour
le conseil municipal!
38
00:02:31,037 --> 00:02:33,598
Vous avez des questions au sujet de ma campagne?
39
00:02:33,633 --> 00:02:36,757
Non, c'est votre fille, elle est absolument parfaite.
40
00:02:39,042 --> 00:02:39,582
Pour faire quoi?
41
00:02:39,683 --> 00:02:40,541
Du mannequinat.
42
00:02:41,080 --> 00:02:42,386
Ok. Bien, c'est vraiment cruel.
43
00:02:42,621 --> 00:02:45,038
Viens là Isabelle, éloigne toi de cette folle.
44
00:02:45,073 --> 00:02:45,717
Non 'ttendez 'ttendez attendez!
45
00:02:45,718 --> 00:02:46,918
Je suis une représentante d'Ascaroes.
46
00:02:48,738 --> 00:02:49,173
De quoi?
47
00:02:49,208 --> 00:02:52,756
Ascaroes, c'est une ligne de vêtements
pour les enfants plus charnus.
48
00:02:52,891 --> 00:02:54,170
et nous sommes à la recherche de modèles.
49
00:02:54,205 --> 00:02:55,423
Ça a l'air cool!
50
00:02:56,624 --> 00:02:58,242
Ouais commence pas à te mouiller la culotte.
51
00:02:58,277 --> 00:03:01,812
Ok? Ma fille ne défilera
avec des vêtements d'obèses.
52
00:03:01,747 --> 00:03:03,102
Ils sont juste plus amples.
53
00:03:04,186 --> 00:03:05,952
Ben si vous changez d'avis,
54
00:03:06,616 --> 00:03:07,687
appelez-moi.
55
00:03:09,322 --> 00:03:10,665
Cela ne va pas du tout arriver.
56
00:03:10,700 --> 00:03:12,770
Quoi, tout le monde en fait, c'est ce que je veux faire.
- Allo ?
- Salut.
57
00:03:13,571 --> 00:03:14,608
T'es occupée ce soir?
58
00:03:14,643 --> 00:03:16,236
Le délai est un peu court.
59
00:03:16,637 --> 00:03:19,079
Tu appelles une gonzesse à
la dernière minute pour l'inviter à sortir.
60
00:03:19,232 --> 00:03:21,426
Maintenant que nous sommes mariés,
tu utilises tes droits sur moi?
61
00:03:22,005 --> 00:03:23,548
Ben, la vérité est que,
62
00:03:23,549 --> 00:03:26,405
je vais être épuisée, journée pas très drôle.
63
00:03:26,496 --> 00:03:27,132
Pourquoi pas demain soir?
64
00:03:27,133 --> 00:03:29,078
Je sors avec Shane.
65
00:03:29,113 --> 00:03:31,715
Euh, dimanche?
66
00:03:31,750 --> 00:03:35,222
Peux pas. Je serais sous couverture pendant
quelques semaines. Je ne pourrais pas te voir.
67
00:03:35,257 --> 00:03:39,695
A moins que tu veuilles aller à Pacific Beach
et que tu veuilles te faire percer la langue.
68
00:03:39,696 --> 00:03:41,465
Maman, je veux être mannequin.
69
00:03:41,566 --> 00:03:43,866
Bien, débarrasse toi de ton surplus
et nous en reparlerons.
70
00:03:44,367 --> 00:03:45,895
Je dois y aller.
71
00:03:45,930 --> 00:03:47,555
Très bien. Tu as toujours le dessus sur moi.
72
00:03:47,590 --> 00:03:51,237
Comme à chaque fois . Salut. Tu as toujours mon beau-frère.
73
00:03:51,272 --> 00:03:53,217
Quand je reviendrais, tu devras
sortir avec moi bonne femme.
74
00:03:53,252 --> 00:03:54,750
Oui monsieur!
75
00:03:54,751 --> 00:04:00,426
Maman, ramène moi à l'école s'il te plait, la pause déjeuner
est bientôt terminée. Tu pourrais m'y conduire s'il te plait?
76
00:04:00,461 --> 00:04:05,022
Enfourche un vélo, et peut être que les étrangers ne te demanderont
plus de défiler pour des mastodontes en mal de mode.
77
00:04:07,110 --> 00:04:08,553
Alors, qui c'était?
78
00:04:08,654 --> 00:04:10,590
- Personne.
- Un mec ?
79
00:04:10,591 --> 00:04:11,423
Célia!
80
00:04:11,424 --> 00:04:15,233
Si tu n'es sorti avec personne déjà,
c'est le moment. Ménage toi.
81
00:04:15,234 --> 00:04:17,434
Tu penses que je suis prête,
alors je me dis que je le suis...
82
00:04:17,435 --> 00:04:20,193
Hey! Que penses-tu de Mr Waterseeds?
83
00:04:20,194 --> 00:04:22,214
Gras. Assurément gay.
84
00:04:22,215 --> 00:04:23,059
Et pourquoi pas Mr Cancer?
85
00:04:23,060 --> 00:04:23,832
Grotesque.
86
00:04:23,833 --> 00:04:24,514
Harry Lepman?
87
00:04:24,515 --> 00:04:25,751
Il a la soixantaine.
88
00:04:25,752 --> 00:04:27,419
Ouai mais il a un segway!
89
00:04:28,420 --> 00:04:32,301
En plus, c'est plutôt agréable d'être
choyé de cette manière à notre âge.
90
00:04:33,502 --> 00:04:35,002
Comment ça va avec Dean?
91
00:04:35,152 --> 00:04:36,210
Oh voyons voir
92
00:04:36,311 --> 00:04:42,411
C'est un putain de loser bâti comme un oeuf Kinder
avec une montagne de poils tout autour.
93
00:04:42,712 --> 00:04:45,112
Mais bon, il est tout mignon et il a un boulot convenable.
94
00:04:45,867 --> 00:04:47,792
Désolé Mr Hodes, vous ne pouvez pas prendre cette chaise.
95
00:04:49,167 --> 00:04:52,085
Ceci est ma chaise.
J'en ai payé chaque centime avec mon propre argent.
96
00:04:52,326 --> 00:04:53,040
J'y crois pas.
97
00:04:53,041 --> 00:04:54,441
Attendez, redonnez nous votre pass de parking monsieur.
98
00:04:59,455 --> 00:05:01,317
Putain .... d'enculés à la con!
99
00:05:01,618 --> 00:05:02,818
Mr Hodes, ce n'est pas convenable.
100
00:05:02,819 --> 00:05:05,119
Elle est devenue corporative!
Bande de suceurs de couilles!
101
00:05:05,633 --> 00:05:07,133
Monsieur, s'il vous plait, je vous apprécie.
102
00:05:07,134 --> 00:05:10,234
Vous courrez droit à votre perte
en suivant cette sale ligne de conduite!
103
00:05:10,235 --> 00:05:14,035
Bande de radins transsexuels
avec vos relevés de comptes de merde.
104
00:05:14,036 --> 00:05:14,906
Je vous emmerde tous!
105
00:05:14,957 --> 00:05:16,037
Allez tous vous faire foutre!
106
00:05:16,038 --> 00:05:16,438
Monsieur!
107
00:05:16,439 --> 00:05:20,239
Vous aussi, vous aussi, je connais votre
façon de rentrer dans les bureaux de tout le monde pour les taxer leurs...
108
00:05:27,195 --> 00:05:29,452
T'as entendu ce que raconte Terrence Eric?
109
00:05:29,453 --> 00:05:31,237
Ya pas moyen Eddy Boner.
110
00:05:31,478 --> 00:05:32,578
Il raconte qu'il a quelqu'un qui le masturbe.
111
00:05:33,030 --> 00:05:35,511
Et? C'est pas grand chose!
Candy me branle quand je veux moi!
112
00:05:35,701 --> 00:05:37,928
Mec, en même temps, elle fait ça à tout le monde.
113
00:05:38,533 --> 00:05:39,838
Elle n'en fait sûrement pas au taré: Botwin!
114
00:05:40,976 --> 00:05:42,357
Je suis sûr qu'on ne lui en a jamais fait!
115
00:05:42,358 --> 00:05:44,458
Il n'arrive déjà pas à trouver
quelqu'un avec qui manger le midi.
116
00:05:51,401 --> 00:05:52,599
Lacy Laplante.
117
00:05:54,875 --> 00:05:56,727
Un mec m'a dit "c'est le plan"
118
00:05:56,897 --> 00:05:57,925
Cela me sembla judicieux.
119
00:05:57,926 --> 00:06:00,386
Ouais mais pourquoi ne pas juste
m'avoir appelée Marie-Jeanne Grossiste?
120
00:06:00,387 --> 00:06:02,377
Ecoute, t'as beau dire ce que tu veux, faut rien dévoiler.
121
00:06:02,389 --> 00:06:03,570
T'es sur que ça va marcher.
122
00:06:03,706 --> 00:06:04,619
Sois cool.
123
00:06:08,024 --> 00:06:08,664
Suivant.
124
00:06:12,004 --> 00:06:15,640
Euh, j'ai pris rendez-vous par téléphone
et je suis là pour verser l'acompte de garantie.
125
00:06:16,327 --> 00:06:18,393
Permis de conduire et carte d'assurance s'il vous plait.
126
00:06:23,714 --> 00:06:24,685
Qu'est ce que c'est?
127
00:06:25,622 --> 00:06:26,782
Je suis canadienne.
128
00:06:28,425 --> 00:06:29,025
Question?
129
00:06:29,521 --> 00:06:31,574
Je ne suis pas sûre que l'on puisse accepter ça madame.
130
00:06:33,312 --> 00:06:36,400
Ecoutez, je viens juste de déménager ici et je n'ai pas encore de permis ou de carte,
131
00:06:36,401 --> 00:06:39,005
mais j'ai vraiment vraiment besoin de l'électricité pour demain.
132
00:06:39,066 --> 00:06:40,606
Pourquoi ne pouvez-vous pas attendre un jour de plus?
133
00:06:42,429 --> 00:06:45,565
Mon mari est sous respirateur et
il en aura vraiment besoin dans la matinée.
134
00:06:47,321 --> 00:06:49,461
D'accord, je vais voir ce que je peux faire.
135
00:06:51,586 --> 00:06:52,530
Désolée pour votre mari.
136
00:06:52,531 --> 00:06:53,531
Le hockey!
137
00:06:53,532 --> 00:06:56,332
Il s'est retrouvé dans cet état
parce qu'il a reçu un palet tellement violemment
138
00:06:56,333 --> 00:06:57,632
qu'on a du lui faire une ponction pulmonaire.
139
00:06:57,633 --> 00:06:58,933
C'est de cette façon qu'ils ont découvert le cancer.
140
00:06:59,638 --> 00:07:01,462
Nous sommes venus ici pour être à proximité d'un spécialiste.
141
00:07:02,581 --> 00:07:03,836
Désolé pour l'oedème.
142
00:07:03,837 --> 00:07:05,537
Donnez-moi le courant et on pourra s'en sortir.
143
00:07:07,527 --> 00:07:08,408
Oui Mme Laplante.
144
00:07:08,857 --> 00:07:09,557
Aucun problème.
145
00:07:13,893 --> 00:07:14,633
T'as réussi?
146
00:07:15,302 --> 00:07:16,803
Oui, oui!
147
00:07:17,305 --> 00:07:18,257
Putain de ...
148
00:07:19,258 --> 00:07:20,258
cul rempli de nouilles !
149
00:07:25,293 --> 00:07:25,793
Hey!
150
00:07:26,011 --> 00:07:27,417
Regarde ce que j'ai trouvé dans la penderie.
151
00:07:28,433 --> 00:07:29,357
Oh cool man!
152
00:07:30,395 --> 00:07:31,399
Allumons le!
153
00:07:34,109 --> 00:07:34,709
Un narguilé!
154
00:07:36,011 --> 00:07:37,860
Mr Vakin, le proprio de la maison
155
00:07:37,861 --> 00:07:39,861
me demandait souvent de partager son anguille avec lui.
156
00:07:39,862 --> 00:07:41,862
Je croyais qu'il n'était qu'un arménien pervers.
157
00:07:42,581 --> 00:07:43,906
Maintenant je réalise que c'était juste
un pote de fiesta.
158
00:07:48,871 --> 00:07:51,717
Comment ça serait trop cool
s'il y avait un génie dans ce narguilé?
159
00:07:51,781 --> 00:07:53,069
Pas pour lui, il serait en train de brûler.
160
00:07:53,070 --> 00:07:54,070
Ouais!
161
00:07:54,295 --> 00:07:55,917
Et s'il jaillissait sans prévenir?
162
00:07:56,658 --> 00:07:58,344
et qu'il te proposait de faire un souhait,
tu demanderais quoi?
163
00:08:00,439 --> 00:08:02,439
Ok ... d'accord.
164
00:08:04,550 --> 00:08:07,488
Il y a ce typique restaurant chinois
165
00:08:07,489 --> 00:08:09,389
où je suis allé à San Francisco,
166
00:08:09,904 --> 00:08:12,755
Ils ont la meilleur salade de poulet au monde
167
00:08:13,308 --> 00:08:13,808
Je souhaiterais ...
168
00:08:14,789 --> 00:08:15,854
baiser la serveuse.
169
00:08:17,581 --> 00:08:21,096
- 180 milliards de dollars.
170
00:08:21,547 --> 00:08:23,557
Oh ... le cash avant le cul hein
171
00:08:24,257 --> 00:08:25,721
Le cash équivaut le cul.
172
00:08:25,722 --> 00:08:27,622
Où avais-je la tête quand j'ai choisi le cul avant l'argent?
173
00:08:28,772 --> 00:08:30,414
J'imagine que je suis plus excité que je ne le pensais.
174
00:08:30,623 --> 00:08:32,584
Les choses avec ta femme s'atrophient, hein?
175
00:08:33,058 --> 00:08:34,223
C'était sauvage avant
176
00:08:34,559 --> 00:08:35,512
Je veux dire intense.
177
00:08:39,221 --> 00:08:42,109
Comment peux-tu demander à une femme
qui préparent le repas de tes gosses
178
00:08:42,110 --> 00:08:43,110
de te sucer les couilles?
179
00:08:43,311 --> 00:08:45,711
Et d'écarter ses fesses comme un compas entrouvert.
180
00:08:46,423 --> 00:08:47,533
Comment Andy, comment?
181
00:08:50,643 --> 00:08:52,179
Je n'aime plus ce jeu maintenant.
182
00:08:56,443 --> 00:08:57,582
Nous sommes prêts à faire pousser.
183
00:08:59,667 --> 00:09:01,047
T'es déjà défoncé.
184
00:09:01,400 --> 00:09:02,837
Il n'est même pas 16h20.
185
00:09:03,083 --> 00:09:05,973
Si tu veux que je fasse des travaux manuels,
attends-toi à ce que je sois défait.
186
00:09:05,974 --> 00:09:08,974
Ça sert à quoi d'abord de nettoyer? On a juste à faire planter!
187
00:09:09,479 --> 00:09:13,497
La zone de culture a besoin d'être stérilisée,
il ne doit pas y avoir de germes ou de bactéries ici.
188
00:09:14,024 --> 00:09:15,291
Comment on se débarrasse des boites?
189
00:09:15,292 --> 00:09:17,892
Oh tu veux dire les boites qui auraient
dû être jetés avant hier, hein?
190
00:09:18,182 --> 00:09:19,887
On les garde ... C'est notre principale tâche ...
191
00:09:22,955 --> 00:09:23,894
Ça peut être qui putain?
192
00:09:25,595 --> 00:09:27,316
C'est moi, j'ai pris les devants pour le confort.
193
00:09:28,352 --> 00:09:31,494
Quelle partie t'as pas compris
au sujet de la discrétion?
194
00:09:32,000 --> 00:09:33,892
"Crétion".
Je comprends "Dis" mais qu'est ce que veut dire crét...
195
00:09:34,274 --> 00:09:35,602
T'as signé à quel nom bordel?
196
00:09:35,603 --> 00:09:36,603
Nancy Botwin!
197
00:09:36,604 --> 00:09:37,604
Oh merde!
198
00:09:37,495 --> 00:09:40,028
Je m'appelle Lacy Laplante, idiot!
199
00:09:40,029 --> 00:09:42,029
J'ai pensé que ça aurait pu
être sympa d'avoir internet.
200
00:09:42,030 --> 00:09:43,030
Achète toi un magazine porno.
201
00:09:45,451 --> 00:09:49,520
Hey yo, on a changé d'avis, on pense qu'internet c'est à chier
pourriez vous juste me filer ce ...
202
00:09:52,401 --> 00:09:53,502
Restez-en dehors.
203
00:09:57,230 --> 00:10:00,422
Vous savez quoi? j'aime aussi rien foutre,
mais nous avons beaucoup de travail à faire.
204
00:10:00,423 --> 00:10:03,223
Tout l'équipement va être livré demain,
Viktor viendra tout nous installer.
205
00:10:05,337 --> 00:10:06,818
C'est étonnant ta façon de rester discret.
206
00:10:06,819 --> 00:10:08,619
Ouais, t'es sûr qu'on peut faire confiance à ce mec, hein?
207
00:10:08,681 --> 00:10:11,987
Yo 98% du business de Victor est de
s'occuper de maisons de cultures..
208
00:10:11,988 --> 00:10:14,988
S'il n'aime pas une personne, il défonce tout son adorable séjour.
209
00:10:15,391 --> 00:10:18,962
Tu sais quoi? J'aimerai qu'on puisse s'occuper de tout ça nous-même.
Mais au cas où tu ne l'aurais pas remarqué,
210
00:10:18,963 --> 00:10:19,963
On a pas le temps
211
00:10:20,001 --> 00:10:23,040
Et notre petit groupe a l'air d'un boys band de dealers.
212
00:10:24,426 --> 00:10:26,112
Et l'équipement que j'ai, est assez sophistiqué.
213
00:10:26,113 --> 00:10:28,013
Sophistiqué à quel point?
214
00:10:28,585 --> 00:10:29,900
Il s'agit du summum.
215
00:10:29,954 --> 00:10:33,400
Rien de tous ces systèmes foireux à deux balles qu'on a connus.
216
00:10:34,633 --> 00:10:36,688
Est-ce ta façon de m'annoncer que tu as dépassé le budget?
217
00:10:36,689 --> 00:10:38,689
Non poupée, faut pas s'attarder sur des futilités,
218
00:10:38,608 --> 00:10:41,966
Avec mon projet on peut récupérer le budget,
plus un million de bénéf à l'année
219
00:10:41,967 --> 00:10:42,767
Des chiffres.
220
00:10:42,827 --> 00:10:45,139
20 bourgeons à mi-croissance, c'est 2000 qui vont alors éclore.
221
00:10:45,140 --> 00:10:49,131
Ils se multiplieront ensuite dans des réservoirs de centaines de litres.
222
00:10:48,131 --> 00:10:49,731
Des pompes, 10 ventilos muraux.
223
00:10:50,153 --> 00:10:51,483
10% de plus...
224
00:10:51,484 --> 00:10:52,814
Poupée, c'est ma façon de voir les choses,
225
00:10:52,899 --> 00:10:55,415
et quand je fais quelque chose je le fais bien, rien ne peut interférer.
226
00:10:56,083 --> 00:10:57,067
On a bien l'argent n'est-ce pas?
227
00:10:57,372 --> 00:10:58,708
Et si on ... ne l'avait pas?
228
00:11:00,087 --> 00:11:01,063
Tu as l'argent?
229
00:11:01,064 --> 00:11:02,064
Non.
230
00:11:03,818 --> 00:11:05,422
C'est Lacy Laplante qui l'a.
231
00:11:06,228 --> 00:11:07,934
Pourquoi joues-tu avec mes nerfs comme ça?
232
00:11:09,400 --> 00:11:10,289
Et là c'est qui?
233
00:11:10,495 --> 00:11:11,395
Le câble?
234
00:11:11,972 --> 00:11:12,572
Probablement...
235
00:11:13,992 --> 00:11:14,992
Jésus Christ.
236
00:11:16,812 --> 00:11:17,512
C'est juste Dean.
237
00:11:32,812 --> 00:11:33,612
Ça va?
238
00:11:33,613 --> 00:11:34,613
J'imagine qu'on est quittes maintenant.
239
00:11:35,929 --> 00:11:39,112
Et... euh ... comment ça se fait
que Dean n'ait pas à nettoyer?
240
00:11:57,833 --> 00:11:58,533
C'est quoi le problème?
241
00:11:58,534 --> 00:12:00,534
Tout le monde dans mon école a déjà
eu droit à une branlette.
242
00:12:00,922 --> 00:12:03,371
Y a les filles ... petit tombeur. Comment c'était?
243
00:12:03,372 --> 00:12:05,872
Non tout le monde ... sauf moi.
244
00:12:07,005 --> 00:12:08,491
Les autres se moquent tous de moi
245
00:12:11,174 --> 00:12:11,574
Envoie les chier.
246
00:12:12,609 --> 00:12:13,966
Quand tu veux trop faire le mec pressé
247
00:12:13,967 --> 00:12:15,467
tu sais sur quelle chatte tu vas tomber?
248
00:12:15,468 --> 00:12:16,668
Je peux pas attendre plus longtemps.
249
00:12:17,398 --> 00:12:18,352
Qu'est-ce que je vais faire?
250
00:12:21,619 --> 00:12:24,094
Ben, c'est assez facile jeune homme.
251
00:12:24,580 --> 00:12:25,180
Hein?
252
00:12:25,913 --> 00:12:27,424
Ne dis jamais que je ne suis pas un super tonton.
253
00:12:33,959 --> 00:12:36,259
Mimosa mon chéri?
254
00:12:36,260 --> 00:12:38,160
N'est-ce pas un peu trop tôt pour boire un coup?
255
00:12:38,161 --> 00:12:39,161
Même pour toi Célia.
256
00:12:40,461 --> 00:12:42,061
Grosse journée aujourd'hui.
257
00:12:44,867 --> 00:12:46,475
Je dois prendre des dépositions.
258
00:12:46,476 --> 00:12:47,476
Grosse affaire.
259
00:12:48,906 --> 00:12:50,112
Ouais. Notre
260
00:12:51,486 --> 00:12:52,799
Client veut poursuivre la ville en justice.
261
00:12:55,149 --> 00:12:56,121
Il y a énormément d'argent à la clé. Si on gagne.
"Dean?"
262
00:12:56,122 --> 00:12:57,122
"C'est Jack."
263
00:12:57,193 --> 00:12:58,523
"Désolé pour ce qui t'es arrivé, mec."
264
00:12:58,524 --> 00:13:01,124
Les partenaires russes m'ont dit qu'ils
"Si tu as besoin d'une recommandation, fais-le moi savoir."
265
00:13:01,125 --> 00:13:02,825
qu'ils reprendraient l'affaire eux même mais
266
00:13:03,853 --> 00:13:05,772
Ils préfèrent être représentés par quelqu'un comme moi
267
00:13:05,773 --> 00:13:06,973
un caucasien,
"Bonjour Mr Hodes,"
268
00:13:06,973 --> 00:13:07,974
que par quelqu'un venant d'un pays à risque
"c'est Carla."
269
00:13:07,974 --> 00:13:11,276
que par quelqu'un venant d'un autre pays à risque, elle a été touchée à la tête,
"j'ai parlé avec Blue Cross et vous avez droit à la couverture sociale post-licenciement"
270
00:13:11,276 --> 00:13:12,600
et elle a peut-être des lésions cérébrales
"j'ai parlé avec Blue Cross et vous avez droit à la couverture sociale post-licenciement"
271
00:13:12,600 --> 00:13:13,876
je ne suis pas sur
"et je ne suis pas censée vous parler encore alors appelez-moi, d'accord?"
272
00:13:13,876 --> 00:13:16,277
et ne pourrait pas s'en remettre
"et je ne suis pas censée vous parler encore alors appelez-moi, d'accord?"
273
00:13:25,274 --> 00:13:28,174
C'est moi qui leur ai conseillé de réduire les effectifs!
274
00:13:31,337 --> 00:13:33,127
J'ai consacré ma vie à cette entreprise.
275
00:13:36,237 --> 00:13:38,010
Comment as-tu pu me faire ça?
276
00:13:42,436 --> 00:13:44,097
Oh il a même pas encore appelé...
277
00:13:44,936 --> 00:13:48,264
Oh l'amour s'est emparé d'Heylia James!
278
00:13:48,851 --> 00:13:50,170
Oh tu ferais mieux d'arrêter.
279
00:13:51,062 --> 00:13:54,790
C'est pas parce que t'as personne en ce moment que
t'as le droit de mettre ton nez dans mes affaires.
280
00:13:54,791 --> 00:13:55,791
T'as dit qu'il devait appeler?
281
00:13:55,792 --> 00:13:56,792
Je lui ai dis "Appelez-moi".
282
00:13:57,065 --> 00:14:01,290
Il a dit "Je n'ai pas votre numéro" alors je lui ai dit
"Je suis sur l'annuaire". Mon téléphone fixe du moins.
283
00:14:01,291 --> 00:14:02,991
Et ça fait maintenant deux jours qu'il a quitté la maison.
284
00:14:04,427 --> 00:14:05,927
Putain, si c'est pas pathétique ça...
285
00:14:06,058 --> 00:14:07,115
C'est mignon!
286
00:14:08,619 --> 00:14:12,948
Si tu n'oeuvrais pas à la destruction de la race blanche
j'aimerais vraiment beaucoup t'aider là-dedans.
287
00:14:13,349 --> 00:14:14,349
T'en penses pas un mot!
288
00:14:15,257 --> 00:14:16,654
Ou peut-être que si.
289
00:14:16,837 --> 00:14:18,412
Oh ... Il me plait, c'est tout.
290
00:14:18,401 --> 00:14:21,582
Parfois tu craques pour les mauvaises personnes.
291
00:14:21,512 --> 00:14:27,241
Rien que leur odeur, leur sourire, leur manière de porter un petit paquet de
292
00:14:27,589 --> 00:14:28,789
mouchoirs dans leur poche...
293
00:14:29,307 --> 00:14:31,683
Il y a peut-être bien quelqu'un dans ta vie!
294
00:14:31,684 --> 00:14:34,684
Ouais. Il a la soixantaine. Et il conduit un segway.
295
00:14:34,685 --> 00:14:35,685
Il y a quelque chose chez lui...
296
00:14:36,104 --> 00:14:37,598
Qu'est-ce que c'est que ça un segway?
297
00:14:38,405 --> 00:14:41,209
C'est un truc avec deux roues.
298
00:14:41,210 --> 00:14:42,810
que les blancs riches conduisent.
299
00:14:42,811 --> 00:14:46,111
Bien s'il n'y a que ça pour faire briller tes parties génitales
300
00:14:46,816 --> 00:14:51,689
Même si ca me ressemble pas, d'être dans un tel état ...
qui sait combien de temps ça va durer
301
00:14:51,690 --> 00:14:54,690
Pourtant, ça te donne une raison de te lever le matin.
302
00:14:58,933 --> 00:15:00,233
Et si je ne lui plais pas?
303
00:15:00,762 --> 00:15:04,792
80$ et un généreux pourboire et tu lui plairas.
304
00:15:04,793 --> 00:15:05,793
Maintenant mets-la en veilleuse.
305
00:15:05,794 --> 00:15:07,794
Considère ça comme un cadeau d'anniversaire en avance.
306
00:15:09,653 --> 00:15:10,953
Tu vas en prendre une aussi?
307
00:15:11,952 --> 00:15:13,184
J'ai un rendez-vous dans quelques heures.
308
00:15:13,937 --> 00:15:16,698
Bien sur que j'en prends une!
On peut pas rester zen avec le fusil chargé.
309
00:15:20,606 --> 00:15:21,706
Chouette alliance!
310
00:15:26,040 --> 00:15:27,240
Qui après?
311
00:15:28,647 --> 00:15:29,147
Salut!
312
00:15:30,436 --> 00:15:34,082
Mon petit pote là-bas est là pour sa première fois.
Je veux dire, il l'a déjà fait seul,
313
00:15:34,083 --> 00:15:35,083
Mais il aimerait bien avoir une gâterie.
314
00:15:35,084 --> 00:15:36,124
Vous faites des réductions pour les étudiants?
315
00:15:36,680 --> 00:15:39,387
Allez vous-en ... c'est pas correct!
316
00:15:39,388 --> 00:15:40,688
C'est pas un comportement correct.
317
00:15:41,477 --> 00:15:43,118
C'est une négociation?
318
00:15:43,119 --> 00:15:44,519
Pas amener un petit garçon ici!
319
00:15:44,520 --> 00:15:48,620
Quoi? Ce billet n'est pas vert?
Allez, il économise son argent de poche depuis des semaines!
320
00:15:48,621 --> 00:15:51,121
Vous je fais. Petit garçon, non!
321
00:15:52,470 --> 00:15:53,370
Où est Reah ?
322
00:15:53,764 --> 00:15:54,364
Reah ?
323
00:15:55,693 --> 00:15:56,593
Andrew.
324
00:15:57,627 --> 00:16:01,103
Ca fait plaisir de te revoir, ça fait un bail!
325
00:16:01,104 --> 00:16:02,104
Tu as un rendez-vous ce soir?
326
00:16:03,259 --> 00:16:05,578
Pourrais-tu dire à Miss Saigon qu'on est ici pour affaires?
327
00:16:05,579 --> 00:16:08,379
Il veut une masturbation pour un petit garçon!
328
00:16:08,380 --> 00:16:09,380
C'est pas correct!
329
00:16:11,091 --> 00:16:13,302
Il a 18 ans et un problème de croissance, c'est ça?
330
00:16:13,303 --> 00:16:14,303
Bien sur!
331
00:16:14,304 --> 00:16:15,304
Petit garçon!
332
00:16:16,252 --> 00:16:18,464
Si elle veut pas le faire, qu'est-ce que j'y peux ?
333
00:16:18,889 --> 00:16:19,589
Arthrite.
334
00:16:19,590 --> 00:16:20,590
Et? Vous pouvez ...
335
00:16:20,591 --> 00:16:21,891
Et gingivite.
336
00:16:26,791 --> 00:16:28,183
Erf, désolé petit pote!
337
00:16:31,431 --> 00:16:32,031
Non
338
00:16:32,440 --> 00:16:33,854
Pleure pas.
339
00:16:34,945 --> 00:16:35,445
Pleure pas.
340
00:16:41,446 --> 00:16:42,146
Ok
341
00:16:42,347 --> 00:16:43,347
Viens!
342
00:16:52,131 --> 00:16:55,631
Joli le coup des larmes, gamin.
343
00:17:00,503 --> 00:17:01,303
Je vais chez Mégan.
344
00:17:02,843 --> 00:17:03,643
Evidemment.
345
00:17:05,478 --> 00:17:08,155
Lupita, je suis désolée d'avoir pris votre matériel.
346
00:17:08,356 --> 00:17:09,556
Ah bon?
347
00:17:09,557 --> 00:17:10,557
Je veux dire
348
00:17:10,558 --> 00:17:11,558
Vous auriez pu demander,
349
00:17:12,262 --> 00:17:13,458
Je n'ai rien pu faire du tout.
350
00:17:14,374 --> 00:17:15,074
Qu'avez-vous nettoyé?
351
00:17:15,275 --> 00:17:16,375
Un refuge pour sans-abris.
352
00:17:17,119 --> 00:17:18,201
Ca m'a fait beaucoup de bien.
353
00:17:18,202 --> 00:17:20,902
Vous savez, vous pouvez nettoyer la maison entière,
354
00:17:20,993 --> 00:17:22,323
ça vous ferait encore plus de bien.
355
00:17:22,908 --> 00:17:25,563
Hum, je ne voudrais pas vous enlever ça.
356
00:17:27,732 --> 00:17:29,642
Andy, où étais-tu passé?
357
00:17:29,961 --> 00:17:31,184
Tu étais censé m'aider à nettoyer!
358
00:17:31,923 --> 00:17:33,089
Au refuge pour sans-abris.
359
00:17:33,434 --> 00:17:34,975
Ah oui, le refuge pour sans-abris. Et bien,
360
00:17:36,565 --> 00:17:37,944
je faisais mes propres bonnes actions.
361
00:17:39,749 --> 00:17:40,956
J'ai besoin de faire une sieste.
362
00:17:41,256 --> 00:17:42,627
Shane, et la soirée cinéma?
363
00:17:43,873 --> 00:17:44,952
Je suis fatigué maman.
364
00:17:45,578 --> 00:17:46,278
Fais de beaux rêves!
365
00:17:48,772 --> 00:17:49,692
On vient de me poser un lapin!
366
00:17:51,112 --> 00:17:52,567
Et bien là j'ai un rencard.
367
00:17:52,568 --> 00:17:55,568
Alors, on se voit plus tard! Miss Coeur Solitaire.
368
00:18:00,429 --> 00:18:01,029
Allo?
369
00:18:01,784 --> 00:18:02,741
Ouais, c'est moi.
370
00:18:03,702 --> 00:18:04,773
Tu veux toujours sortir ce soir?
371
00:18:04,774 --> 00:18:06,774
Je ne suis peut-être pas disponible sur un délai aussi court.
372
00:18:07,275 --> 00:18:08,275
Tu ne l'es pas?
373
00:18:09,276 --> 00:18:10,876
Je peux aller prendre un steak.
374
00:18:11,186 --> 00:18:12,492
Erf, la bouffe c'est ennuyeux.
375
00:18:13,615 --> 00:18:15,317
Faisons quelque chose d'excitant!
376
00:18:29,143 --> 00:18:30,543
Tu es sure de n'avoir jamais fait ça?
377
00:18:30,744 --> 00:18:31,744
Tu es un bon professeur.
378
00:18:32,080 --> 00:18:33,402
18 ans de métier.
379
00:18:34,506 --> 00:18:35,778
Tu n'as jamais tué personne?
380
00:18:35,779 --> 00:18:37,519
18 ans de métier.
381
00:18:43,409 --> 00:18:49,489
Qu'est-ce qui peux empêcher toi, moi ou eux de descendre quelqu'un?
382
00:18:49,631 --> 00:18:50,331
Le couloir de la mort.
383
00:18:52,471 --> 00:18:53,171
Ok.
384
00:18:55,257 --> 00:18:55,957
A toi.
385
00:18:55,958 --> 00:18:56,958
D'accord.... ok.
386
00:19:06,671 --> 00:19:07,971
Un autre!
387
00:19:07,972 --> 00:19:09,172
Tu as, euh...
388
00:19:10,472 --> 00:19:11,392
de superbes épaules.
389
00:19:11,951 --> 00:19:12,866
Non elles sont trop carrées.
390
00:19:13,406 --> 00:19:14,116
Regarde.
391
00:19:15,229 --> 00:19:16,680
Blessure par balle dans l'armée
392
00:19:17,402 --> 00:19:18,275
Tu arrêtes les balles?
393
00:19:18,600 --> 00:19:20,205
Les hommes israéliens sont de grands machos.
394
00:19:20,206 --> 00:19:23,406
Tout va bien quand tu amènes une autre femme au lit.
395
00:19:24,079 --> 00:19:25,484
Mais si tu amènes un autre homme,
396
00:19:25,485 --> 00:19:26,485
ils deviennent dingues!
397
00:19:27,656 --> 00:19:28,873
Alors il t'a tiré dessus?
398
00:19:28,874 --> 00:19:29,874
Pour être honnête,
399
00:19:29,875 --> 00:19:30,875
s'il ne l'avait pas fait,
400
00:19:31,198 --> 00:19:32,543
j'aurais pensé qu'il était pédé.
401
00:19:33,777 --> 00:19:35,477
Et le sexe était génial cette nuit-là.
402
00:19:36,239 --> 00:19:36,639
La douleur
403
00:19:37,240 --> 00:19:38,340
et le plaisir
404
00:19:38,790 --> 00:19:39,933
Hum, très excitant.
405
00:19:41,521 --> 00:19:42,321
Voilà!
406
00:19:43,401 --> 00:19:44,101
Le'chaim!
407
00:19:51,108 --> 00:19:51,908
Hello.
408
00:19:51,909 --> 00:19:53,909
Heylia? Ici Joseph.
409
00:19:55,457 --> 00:19:56,357
Joseph?
410
00:19:57,509 --> 00:19:58,676
Joseph!
411
00:20:00,171 --> 00:20:02,465
Alors... comment allez-vous?
412
00:20:02,466 --> 00:20:05,066
Et bien je suis en plein dilemme Heylia
413
00:20:05,397 --> 00:20:07,067
En tant que fidèle de l'Islam,
414
00:20:07,068 --> 00:20:09,868
Je dois éviter de céder à la tentation,
415
00:20:10,351 --> 00:20:12,660
Qui semble s'être réincarnée dans la beauté de la femme.
416
00:20:13,136 --> 00:20:16,193
Heylia, j'aimerai beaucoup vous voir
417
00:20:16,194 --> 00:20:17,194
C'est bien un compliment?
418
00:20:17,195 --> 00:20:18,895
Etes-vous disponible pour un mariage?
419
00:20:19,639 --> 00:20:20,399
Excusez-moi ?
420
00:20:21,417 --> 00:20:22,397
Vous venez de demander ma main?
421
00:20:23,369 --> 00:20:26,569
Oh mince! Vous ne perdez pas votre temps!
422
00:20:26,570 --> 00:20:29,100
Oh non non. Je suis désolé si vous m'avez mal compris.
423
00:20:30,523 --> 00:20:34,117
Je me demandais juste si vous étiez disponible pour un mariage, littéralement.
424
00:20:34,461 --> 00:20:37,461
Pour le moment, je souhaite seulement que nous fassions plus ample connaissance.
425
00:20:40,014 --> 00:20:42,214
J'adore votre façon de parler!
426
00:20:43,804 --> 00:20:44,961
Vous voulez qu'on sorte ensemble, c'est bien ça?
427
00:20:44,962 --> 00:20:45,662
Ecoutez,
428
00:20:45,663 --> 00:20:46,463
ça fait deux heures que j'attends là
429
00:20:46,463 --> 00:20:48,464
- Vous voulez bien m'excuser une minute Heylia?
ça fait deux heures que j'attends là
430
00:20:50,457 --> 00:20:54,492
Je comprends votre frustration Madame. Nous allons trouver vos bagages.
431
00:20:54,493 --> 00:20:55,893
Je fais tout mon possible.
432
00:20:57,731 --> 00:20:58,781
Vieille conne.
433
00:20:59,122 --> 00:20:59,722
Heylia.
434
00:21:01,007 --> 00:21:03,747
Je crains que quoi que ce soit au delà des coups de téléphone ne soit
435
00:21:03,748 --> 00:21:05,448
imprudent à ce moment là.
436
00:21:06,871 --> 00:21:08,478
La tentation serait trop forte.
437
00:21:09,142 --> 00:21:12,341
Combien de temps vous faudra t'il pour devenir imprudent, parce que,
438
00:21:13,271 --> 00:21:18,397
sauf votre respect, vous me plaisez vraiment et je veux vous voir en tête à tête.
439
00:21:18,560 --> 00:21:20,598
On se voit dans 40 minutes.
440
00:21:27,037 --> 00:21:28,037
Qu'est-ce que vous faites?
441
00:21:28,038 --> 00:21:29,038
Oh
442
00:21:29,567 --> 00:21:30,565
Je croyais qu'on passait du bon temps!
443
00:21:31,400 --> 00:21:32,425
Ouais c'est le cas!
444
00:21:32,426 --> 00:21:33,426
Bien.
445
00:21:35,727 --> 00:21:38,127
Euh ... oh je suis désolé, c'est
446
00:21:38,528 --> 00:21:39,528
trop prématuré,
447
00:21:40,170 --> 00:21:41,727
avec la mort de votre mari.
448
00:21:41,728 --> 00:21:42,728
Non, j'ai connu beaucoup d'hommes.
449
00:21:43,829 --> 00:21:45,088
Ca aide à surmonter les choses.
450
00:21:45,950 --> 00:21:46,630
Bien!
451
00:21:48,708 --> 00:21:50,209
Est-ce que je reçois des signaux brouillés ici ou bien?
452
00:21:50,210 --> 00:21:51,210
Ecoutez.
453
00:21:53,226 --> 00:21:54,377
Vous êtes adorable.
454
00:21:55,235 --> 00:21:56,574
Mais vous ne m'attirez pas.
455
00:21:58,749 --> 00:21:59,237
Désolée.
456
00:21:59,942 --> 00:22:01,700
Vous préférez les durs ou un truc comme ça?
457
00:22:01,701 --> 00:22:02,401
Non
458
00:22:02,429 --> 00:22:03,229
C'est juste que,
459
00:22:04,699 --> 00:22:05,671
J'aime les hommes,
460
00:22:06,432 --> 00:22:08,255
Grands et forts.
461
00:22:09,452 --> 00:22:10,929
Un homme qui porte une barbe.
462
00:22:11,329 --> 00:22:12,177
Vous êtes mignon.
463
00:22:12,178 --> 00:22:14,178
et je pourrais vous faire sauter comme une crêpe.
464
00:22:14,939 --> 00:22:18,425
Vous demanderiez la permission plutôt que de me plaquer contre le mur
465
00:22:18,426 --> 00:22:21,226
et de me baiser jusqu'à ce que je jouisse comme une vokido.
466
00:22:22,734 --> 00:22:25,599
Mais on peut rester amis! D'accord?
467
00:22:28,270 --> 00:22:32,596
Ensuite je veux essayer le glock. Ou peut-être le magnum.
468
00:22:32,597 --> 00:22:34,297
Doucement là cow-girl.
Peut-être la prochaine fois.
469
00:22:35,430 --> 00:22:36,230
On a fini?
470
00:22:37,598 --> 00:22:41,714
J'ai une longue route jusqu'à Pacific Beach
et il me faut des heures pour stériliser mes aiguilles à piercing.
471
00:22:42,834 --> 00:22:43,534
Désolé.
472
00:22:45,151 --> 00:22:46,707
Tu aimes être sous couverture?
473
00:22:48,311 --> 00:22:49,151
Avec toi, oui.
474
00:22:49,740 --> 00:22:52,064
Oh allez .. c'est excitant, n'est-ce pas?
475
00:22:53,017 --> 00:22:56,757
Jusqu'à ce que tu te fasses trouer le cul
par un mec shooté au meth avec une perceuse,
476
00:22:58,103 --> 00:22:59,424
Ouais .. c'est excitant.
477
00:23:02,925 --> 00:23:03,625
Bye.
478
00:23:10,212 --> 00:23:11,712
Puis-je essayer ... euh.
479
00:23:11,713 --> 00:23:13,813
celui qui brille avec les perles sur la poignée?
480
00:23:13,814 --> 00:23:15,404
Désolé, on ferme dans 10 minutes.
481
00:23:15,662 --> 00:23:17,590
Vous ne devez pas forcément rentrer chez vous,
mais vous ne pouvez pas tirer ici.
482
00:23:20,638 --> 00:23:22,984
Voilà votre licence, Mme Laplante.
483
00:23:23,737 --> 00:23:24,137
C'est Lacy.
484
00:23:25,240 --> 00:23:26,731
Mme Laplante c'est ma mère.
485
00:23:41,334 --> 00:23:42,734
Qu'est-ce que tu fais encore là?
486
00:23:43,318 --> 00:23:45,818
Combien de fois as-tu eu l'occasion de voir une maison de culture se construire?
487
00:23:46,416 --> 00:23:48,368
Oh oh poupée, ferme les yeux!
488
00:23:49,045 --> 00:23:49,645
Ferme les yeux.
489
00:23:50,046 --> 00:23:50,946
Arrête!
490
00:23:51,396 --> 00:23:52,396
Je suis sérieux, allez.
491
00:23:52,397 --> 00:23:53,397
Ferme les yeux.
492
00:23:53,398 --> 00:23:54,398
Rentre.
493
00:23:57,437 --> 00:23:58,137
Maintenant.
494
00:23:59,438 --> 00:24:00,438
Je veux que tu imagines
495
00:24:01,408 --> 00:24:04,696
Une pièce très rayonnante, remplie de belles plantes vertes.
496
00:24:05,289 --> 00:24:05,889
Regarde les feuilles.
497
00:24:07,362 --> 00:24:08,391
Regarde de plus près maintenant.
498
00:24:10,722 --> 00:24:11,822
Qu'est-ce qu'il y a sur ces feuilles?
499
00:24:12,314 --> 00:24:13,633
Qu'est-ce qui se passe avec ces feuilles?
500
00:24:13,634 --> 00:24:15,334
On fait pousser de l'argent avec de l'argent!
501
00:24:17,229 --> 00:24:20,409
La merde fait bien pousser l'herbe, alors tu as peut-être raison.
502
00:24:20,842 --> 00:24:22,386
Oh mais c'est pas de la merde.
503
00:24:23,276 --> 00:24:24,935
Ca, c'est ... hydro !
504
00:24:27,470 --> 00:24:28,070
Merde!
505
00:24:29,699 --> 00:24:30,948
Ils sont rapides.
506
00:24:31,284 --> 00:24:32,645
Ils sont méthodiques.
507
00:24:32,846 --> 00:24:34,946
Ils n'utilisent pas de perceuses, n'est-ce pas?
508
00:24:35,956 --> 00:24:37,751
Je suis désolé que ça prenne aussi longtemps.
509
00:24:38,757 --> 00:24:39,157
Je suis Viktor!
510
00:24:39,258 --> 00:24:41,158
Salut, moi c'est Lacy.
511
00:24:42,600 --> 00:24:44,114
J'aime vos sourcils!
512
00:24:45,253 --> 00:24:46,453
Merci Viktor.
513
00:24:47,201 --> 00:24:48,801
Ils sont vrais vous savez.
514
00:24:52,108 --> 00:24:53,282
Putain qui c'est?
515
00:25:08,277 --> 00:25:09,277
Puis-je vous aider?
516
00:25:09,478 --> 00:25:10,378
Ceci est pour vous.
517
00:25:11,913 --> 00:25:12,413
Qu'est-ce que c'est?
518
00:25:12,722 --> 00:25:13,322
Un cadeau.
519
00:25:13,834 --> 00:25:14,334
Pour quoi faire ?
520
00:25:15,444 --> 00:25:17,163
Puisque vous êtes nouveau dans le voisinage,
521
00:25:17,663 --> 00:25:18,661
c'est pour dire :
522
00:25:19,139 --> 00:25:19,639
Au revoir!
523
00:25:19,640 --> 00:25:20,640
Oh
524
00:25:21,694 --> 00:25:22,569
Vous n'aimez pas les noirs, hein?
525
00:25:22,734 --> 00:25:25,075
Je n'ai aucun problème avec les nègres.
526
00:25:25,910 --> 00:25:26,963
J'aime votre musique.
527
00:25:27,814 --> 00:25:28,672
et votre bouffe.
528
00:25:29,748 --> 00:25:30,352
Quel est votre problème?
529
00:25:32,658 --> 00:25:37,316
Je vois plusieurs camions qui se déchargent dans votre maison, et je me dis,
530
00:25:37,752 --> 00:25:39,217
Qu'est-ce qu'il peut bien y avoir dedans?
531
00:25:39,647 --> 00:25:41,220
Peut-être une table de ping-pong.
532
00:25:41,916 --> 00:25:45,214
Peut-être un hamac ou une télé à écran plat.
533
00:25:45,794 --> 00:25:46,595
Mais non...
534
00:25:47,532 --> 00:25:50,259
Il n'y avait que des boites.
535
00:25:51,450 --> 00:25:52,579
Et je connais ces boites.
536
00:25:53,948 --> 00:25:56,112
Ce sont les boites de Viktor.
537
00:25:58,034 --> 00:26:00,051
Je sais ce que vous faites. Alors barrez-vous d'ici.
538
00:26:00,647 --> 00:26:02,381
Ou la prochaine fois que je viens frapper à votre porte,
539
00:26:02,517 --> 00:26:06,427
Je ne porterai pas des patisseries avec mes frères et mes cousins.
540
00:26:09,820 --> 00:26:12,634
Dis à Viktor que Kashishyan lui passe le bonjour.
541
00:26:14,808 --> 00:26:17,118
Et les petits gateaux sont...
542
00:26:18,026 --> 00:26:18,726
délicieux.
543
00:26:29,766 --> 00:26:30,466
Viktor
544
00:26:33,873 --> 00:26:34,973
Kashishyan te passe le bonjour.
545
00:26:36,503 --> 00:26:37,203
Merde!
546
00:26:37,999 --> 00:26:39,774
Les gars... arrêtez-vous.
547
00:26:40,871 --> 00:26:41,471
Qu'est-ce qui se passe?
548
00:26:44,426 --> 00:26:45,928
Aaron Kashishyan.
549
00:26:46,262 --> 00:26:46,862
Qui c'est ça?
550
00:26:47,188 --> 00:26:49,189
La puissance de l'Arménie du Nord.
551
00:26:49,197 --> 00:26:50,214
La concurrence.
552
00:26:50,919 --> 00:26:53,205
J'ai installé ses maisons de culture.
553
00:26:53,352 --> 00:26:55,482
L'enculé est sérieux dans son business.
554
00:26:55,483 --> 00:26:56,483
On doit déménager.
555
00:26:57,124 --> 00:26:58,734
Et bien, on est en Amérique.
556
00:26:59,479 --> 00:27:00,839
On peut tous faire des affaires.
557
00:27:01,364 --> 00:27:02,424
et leur envoyer des cookies,
558
00:27:02,601 --> 00:27:03,688
pour leur faire flipper leur race.
559
00:27:04,641 --> 00:27:05,444
Tu l'as pas entendu?
560
00:27:06,865 --> 00:27:08,328
On a un problème.
561
00:27:09,487 --> 00:27:10,721
Il y a toujours des problèmes.
562
00:27:11,180 --> 00:27:12,082
Il y a toujours des solutions.
563
00:27:14,356 --> 00:27:15,452
Continuez les gars.
564
00:27:15,453 --> 00:27:16,453
Vous êtes sûre?
565
00:27:16,454 --> 00:27:17,559
Je suis sûre.
566
00:27:17,987 --> 00:27:18,587
Bien!
567
00:27:20,040 --> 00:27:20,340
Lacy?
568
00:27:21,565 --> 00:27:22,924
Puis-je parler à Nancy une seconde s'il te plait?
569
00:27:25,104 --> 00:27:26,152
Elle doit rentrer chez elle.
570
00:27:27,132 --> 00:27:28,092
Vous pourrez lui parler demain.
571
00:27:30,550 --> 00:27:31,350
Terminez.
572
00:27:50,145 --> 00:27:51,045
Qu'est-ce qui se passe?
573
00:27:57,114 --> 00:27:58,014
Mégan est enceinte.
574
00:28:01,431 --> 00:28:02,631
Euh ... et on va le garder.
575
00:28:04,251 --> 00:28:05,051
Salut Nancy!
576
00:28:07,000 --> 00:28:10,000
Transcript : Thieum2000, Greendies, merci à Mr Benj! et mamou006
Synchro : Thieum2000, Greendies
VF : Thieum2000, Greendies
577
00:28:10,000 --> 00:28:11,441
~ seriessub.com ~