1 00:00:00,100 --> 00:00:01,600 Précédemment ... 2 00:00:01,601 --> 00:00:04,200 Je ne suis pas candidat car mon nom n'est pas sur le putain de bulletin ! 3 00:00:04,201 --> 00:00:07,000 J'ai gagné ! J'ai gagné putain ! 4 00:00:07,301 --> 00:00:09,100 Je n'ai jamais rempli ton dossier de candidature. 5 00:00:10,801 --> 00:00:12,700 Les gens ont l'air d'apprécier ce qu'on vend ! 6 00:00:13,200 --> 00:00:14,600 Ce truc va marcher du tonnerre ! 7 00:00:15,150 --> 00:00:16,150 C'est jour de paye ! 8 00:00:16,601 --> 00:00:17,601 Attends une seconde, je ne suis pas payé ? 9 00:00:18,000 --> 00:00:22,500 Une fois que tu m'auras remboursé pour une année à l'école rabbinique, 10 00:00:22,501 --> 00:00:24,200 on sera ok. 11 00:00:24,801 --> 00:00:25,601 Ok, je démissionne ! 12 00:00:25,602 --> 00:00:29,702 Agrestic va devenir une zone sans drogues ! 13 00:00:29,703 --> 00:00:31,900 Je penses que vous transformez Agrestic en un état policier ! 14 00:00:34,800 --> 00:00:36,401 C'était génial Shane ! 15 00:00:37,000 --> 00:00:38,200 Je suis la nouvelle image de Huskeroos. 16 00:00:38,201 --> 00:00:40,200 Je pourrais placer ton argent mais tu as besoin 17 00:00:40,201 --> 00:00:41,400 d'un de tes parents pour être signataire. 18 00:00:41,401 --> 00:00:42,201 Mon père. 19 00:00:42,202 --> 00:00:45,900 On est comme dans cette histoire, le scorpion et la tortue. 20 00:00:46,400 --> 00:00:47,400 La grenouille et le scorpion. 21 00:00:48,000 --> 00:00:49,800 Je t'ai apporté une tarte Helia. 22 00:00:49,801 --> 00:00:52,101 C'est charmant, Joseph. 23 00:00:52,102 --> 00:00:54,900 Helia James, t'as pas à t'inquiéter d'elle ... 24 00:00:55,401 --> 00:00:57,000 - Quoi ? - Je me suis occupé de son cas. 25 00:00:57,001 --> 00:00:59,200 Il n'y a aucun problème avec Helia. 26 00:00:59,201 --> 00:01:00,901 Je dois faire tomber les intermédiaires avant de coffrer le gros poisson. 27 00:01:01,800 --> 00:01:04,500 On a déniché Helia, et je ne veux plus parler de ça. 28 00:01:13,000 --> 00:01:23,000 Weeds S02E09 : Bash 29 00:01:23,001 --> 00:01:33,001 -- TEAM WEEDS -- transcript, trad, synch : [dx] 30 00:01:33,002 --> 00:01:43,002 vidsrc : Weeds.S02E09.HDTV.XviD-KYR WWW.SERIES-VO.COM 31 00:02:11,800 --> 00:02:13,800 Tu veux bien arrêter ? C'est dégoûtant ! 32 00:02:14,350 --> 00:02:15,900 Je ne peux pas je souffre du RGO 33 00:02:16,300 --> 00:02:17,100 Le RGO ? 34 00:02:17,101 --> 00:02:19,200 Ca veut dire le Reflux Gastro-Oesophagien. 35 00:02:19,201 --> 00:02:24,600 J'ai des remontées brûlantes et acides, ce qui me fait roter. 36 00:02:25,100 --> 00:02:26,100 C'est très désagréable. 37 00:02:28,500 --> 00:02:29,900 Oh ! Pour l'amour de dieu ! 38 00:02:29,901 --> 00:02:32,000 Je ne peux pas rester assis à coté de toi une minute de plus. 39 00:02:32,001 --> 00:02:33,201 Allez on y va ! 40 00:02:46,400 --> 00:02:47,500 Agents fédéraux ! 41 00:02:49,800 --> 00:02:52,000 Tout le monde par terre, personne ne bouge ! 42 00:03:01,300 --> 00:03:02,300 Putain qu'est ce qu'il se passe ici ? 43 00:03:02,800 --> 00:03:09,600 Il serait gentil de nous épargner de votre vulgarité pendant le culte ... 44 00:03:10,500 --> 00:03:12,250 Cette maison est un lieu de prières. 45 00:03:13,800 --> 00:03:14,800 Où est Helia James ? 46 00:03:19,200 --> 00:03:22,901 Nous vous demandons de vous garder de parler a nos femmes directement. 47 00:03:23,800 --> 00:03:25,100 Quand une de nos sœurs se convertit à l'Islam, 48 00:03:25,101 --> 00:03:29,600 il n'est plus d'usage qu'elle s'adresse à un homme inconnu. 49 00:03:35,800 --> 00:03:36,800 Fouillez la maison. 50 00:03:39,300 --> 00:03:40,500 Jolie arrestation ! 51 00:03:47,500 --> 00:03:48,750 - Merde ! - Tu crois que c'est un jeu ? 52 00:03:49,600 --> 00:03:50,800 Tu m'as fais peur putain ! 53 00:03:50,801 --> 00:03:53,200 Tu l'as dis toi même à Helia, ou bien t'as envoyé Conrad ? 54 00:03:53,201 --> 00:03:56,700 Helia a toujours été réglo avec moi, t'as pas voulu m'écouter c'est tout. 55 00:03:56,701 --> 00:03:59,000 - C'est une dealer ! - Je suis une dealer ! 56 00:03:59,001 --> 00:04:02,450 Et si je ne te met pas la pression, je dois la mettre sur quelqu'un d'autre ! 57 00:04:02,451 --> 00:04:03,901 Je t'ai balancé les Arméniens ! 58 00:04:03,902 --> 00:04:05,700 C'est moi qui t'en ai débarrassé ! 59 00:04:12,701 --> 00:04:15,200 Tu sais, ça ne marche tout simplement pas ... 60 00:04:17,501 --> 00:04:18,501 Ca ne marche pas. 61 00:04:19,202 --> 00:04:20,602 Le scorpion et la tortue. 62 00:04:20,603 --> 00:04:21,903 La grenouille ... 63 00:04:23,104 --> 00:04:24,850 Bon Nancy on a essayé, et je pense qu'on sait tout les deux 64 00:04:24,851 --> 00:04:26,300 ce qu'il doit se passer désormais ... 65 00:04:26,301 --> 00:04:29,100 En fait, je n'en ai pas la moindre idée, 66 00:04:29,101 --> 00:04:31,600 ça te dérangerais de me le dire ? 67 00:04:31,601 --> 00:04:33,001 L'un d'entre nous doit démissionner. 68 00:04:33,002 --> 00:04:34,302 Pourquoi moi ? 69 00:04:34,903 --> 00:04:36,303 Dealer ce n'est pas un vrai métier. 70 00:04:36,304 --> 00:04:38,304 Pourquoi je me fais plus de fric que toi alors ? 71 00:04:38,305 --> 00:04:41,900 Nancy, tu t'es embarquée là dedans parce que tu n'avais pas le choix. 72 00:04:42,600 --> 00:04:44,500 Je te propose une autre option. 73 00:04:45,000 --> 00:04:45,801 Quoi donc ? 74 00:04:45,802 --> 00:04:46,900 Epouse moi ! 75 00:04:47,501 --> 00:04:51,600 Pour de vrai, envoie le certificat de mariage, 76 00:04:51,601 --> 00:04:54,500 dis le a tes gosses et soit ma femme ! 77 00:04:55,200 --> 00:04:56,200 Très romantique ... 78 00:04:56,201 --> 00:04:59,800 Eh bien excuse moi mais je ne suis guère d'humeur 79 00:04:59,801 --> 00:05:02,350 à te faire un parterre de pétales de roses. 80 00:05:03,800 --> 00:05:04,940 Je pense que tu devrais y aller. 81 00:05:11,000 --> 00:05:12,400 Eh bien passe une putain de bonne journée ! 82 00:05:40,401 --> 00:05:41,301 Merci. 83 00:05:42,502 --> 00:05:46,300 Les ennemis de mes amis sont mes ennemis, 84 00:05:46,301 --> 00:05:47,301 Helia ma sœur. 85 00:05:51,102 --> 00:05:52,202 C'est une honte. 86 00:05:53,703 --> 00:05:55,100 Oui ça l'est. 87 00:05:55,901 --> 00:05:57,801 T'es si belle en blanc. 88 00:06:00,502 --> 00:06:03,600 Toutes ces règles, c'pas possible qu' j'réussisse à les respecter longtemps. 89 00:06:03,601 --> 00:06:07,000 Ne parles pas comme ça. Tu n'es pas une esclave non ? 90 00:06:07,001 --> 00:06:12,500 Je ne suis pas une esclave, donc j'peux parler comme j'veux ! 91 00:06:20,400 --> 00:06:21,400 Salam aleikum 92 00:06:26,101 --> 00:06:27,401 Wa-aleikum-as-salam 93 00:06:32,902 --> 00:06:34,350 Tu penses que c'est possible ? 94 00:06:35,000 --> 00:06:39,100 Ca dit qu'un scientifique noir nommé Yakub a créé tous les blancs- 95 00:06:39,101 --> 00:06:40,701 - Peux tu- - Dans ce vaisseau spatial 96 00:06:40,702 --> 00:06:42,000 ... la fermer 10 minutes ? 97 00:06:42,901 --> 00:06:44,500 Pendant 10 bonnes minutes ! 98 00:06:45,000 --> 00:06:46,250 Je ne veux pas entendre un bruit. 99 00:06:53,301 --> 00:06:56,100 C'est bientôt fini ! Ca a une porte épaisse de 13 cm, 100 00:06:56,101 --> 00:06:57,501 des murs épais de 7.5cm. 101 00:06:57,502 --> 00:07:02,800 6 protections contre les attaques d'outils mécaniques et électriques. 102 00:07:03,300 --> 00:07:05,700 On gardera notre récolte prêt à la vente ici, ok ? 103 00:07:05,701 --> 00:07:07,700 Une fois vidé, on le re-remplit. 104 00:07:07,701 --> 00:07:09,200 Pas de liquide ni d'affaires personnelles. 105 00:07:09,201 --> 00:07:12,500 Il n'y a que toi et moi qui connaissons le code. 106 00:07:13,500 --> 00:07:15,800 Ok, je vais vous montrer comment le régler, il y a 5 chiffres. 107 00:07:17,700 --> 00:07:20,001 Gauche, droite, gauche, droite, gauche. 108 00:07:20,600 --> 00:07:22,300 Quatre tours complets, et vous entendrez 109 00:07:22,301 --> 00:07:23,900 un tas de "clic" quand vous aurez fini. 110 00:07:27,700 --> 00:07:28,700 Qu'est ce qu'on choisit ? 111 00:07:28,701 --> 00:07:34,800 Qu'est ce que tu penses de 62629 ? 112 00:07:35,500 --> 00:07:36,200 C'est quoi ça ? 113 00:07:36,201 --> 00:07:39,300 C'est "Nancy" si on le compose sur un téléphone. 114 00:07:41,001 --> 00:07:43,900 Tu penses que c'est bon. Que personne n'y pensera ? 115 00:07:45,600 --> 00:07:48,200 Et pas les anniversaires de tes gosses, ça peut se trouver. 116 00:07:50,000 --> 00:07:50,701 Ok 117 00:08:01,500 --> 00:08:03,200 - Salut. - Salut. 118 00:08:03,701 --> 00:08:05,800 - Tu m'aime n'est ce pas ? - Ouais. 119 00:08:06,400 --> 00:08:08,350 - Tu veux que je sois ta copine ? - Oui. 120 00:08:08,351 --> 00:08:10,801 Je ne t'embrasserais pas jusqu'à ce qu'ils m'enlèvent mes bagues. 121 00:08:11,300 --> 00:08:14,600 Et ça ne sera pas avant longtemps, peut être même une année. 122 00:08:14,601 --> 00:08:15,901 Ca me va. 123 00:08:16,500 --> 00:08:17,200 Ok alors. 124 00:08:23,200 --> 00:08:28,150 Huskeroos, Huskeroos, t'es magnifique dans tout ce que tu fais ! 125 00:08:29,500 --> 00:08:32,700 Et ta marque, c'est Huskeroos ! 126 00:08:32,701 --> 00:08:35,500 Huskeroos c'est tout simplement toi ! 127 00:08:35,501 --> 00:08:38,400 Huskeroos c'est tout simplement toi ! 128 00:08:38,401 --> 00:08:39,901 Ils sont tout simplement plus larges ! 129 00:08:41,300 --> 00:08:43,200 - Tu l'as vu ? - Oh au moins ils ont réussi sa coiffure ! 130 00:08:44,000 --> 00:08:47,100 Donc si c'est diffusé en national, on parle de combien ? 131 00:08:48,000 --> 00:08:50,601 Un nouveau lave-vaisselle ? Une nouvelle ... maison ? 132 00:08:50,602 --> 00:08:52,100 C'est l'argent d'Isabel. 133 00:08:52,801 --> 00:08:55,701 - La loi Californienne dit clairement que- - Ouais ouais ouais 134 00:08:55,702 --> 00:08:57,600 On fait un placement pour ses études supérieures, 135 00:08:57,601 --> 00:09:00,300 mais le reste est à nous non ? 136 00:09:00,301 --> 00:09:02,201 Après les impôts, après qu'on ait payé Doug 137 00:09:02,202 --> 00:09:03,702 et après mes frais de management. 138 00:09:03,703 --> 00:09:07,000 Très bien, manager, 139 00:09:07,001 --> 00:09:08,601 tu peux me prêter quelques milliers de dollars ? 140 00:09:08,602 --> 00:09:10,150 - Pourquoi donc ? - Des vêtements ! 141 00:09:11,000 --> 00:09:12,400 J'étais convalescente après mon cancer, 142 00:09:12,401 --> 00:09:14,300 mais maintenant que je suis sous les feux de la rampe, 143 00:09:14,301 --> 00:09:16,200 et je n'ai rien a me mettre ! 144 00:09:16,201 --> 00:09:18,500 Tu veux utiliser l'argent d'Isabel pour t'acheter 145 00:09:18,501 --> 00:09:20,800 des fringues que tu porteras lors de ta première apparition 146 00:09:20,801 --> 00:09:22,400 sur la télévision publique d'Agrestic ? 147 00:09:22,401 --> 00:09:25,700 T'as acheté une moto et une veste en cuir ridicule ! 148 00:09:26,400 --> 00:09:27,600 Ok, laisse moi y réfléchir ... 149 00:09:27,601 --> 00:09:28,601 C'est non. 150 00:09:30,900 --> 00:09:34,000 Huskeroos, Huskeroos, t'es magnifique dans tout ce que tu fais ! 151 00:09:38,901 --> 00:09:40,500 Ca va ? T'as l'air crevée ! 152 00:09:40,501 --> 00:09:41,501 Je vais bien ! 153 00:09:42,100 --> 00:09:43,600 Devinez qui est le plus fort ! 154 00:09:43,601 --> 00:09:45,600 Hmmm, toi c'est ça ? 155 00:09:45,601 --> 00:09:47,200 Carrément que c'est moi ! 156 00:09:47,901 --> 00:09:49,400 Et pourquoi ça ? 157 00:09:49,401 --> 00:09:52,000 Une petite copine ! Mais ce n'est pas tout ! 158 00:09:53,300 --> 00:09:55,400 T'as eu une râpe a fromage gratos en plus ? 159 00:09:55,401 --> 00:09:56,401 Arrête ça ... 160 00:09:56,402 --> 00:09:58,600 Je vais être le porte parole de la classe pour le discours de fin d'année. 161 00:09:59,350 --> 00:10:01,050 Mon chou, c'est génial ! 162 00:10:01,051 --> 00:10:03,900 Bien joué, mon p'tit gars ! 163 00:10:03,901 --> 00:10:07,700 Toute l'école a voté, j'vais aller bosser sur mon discours ! 164 00:10:07,701 --> 00:10:09,400 Toutes mes félicitations mon chéri ! 165 00:10:09,401 --> 00:10:10,401 Merci ! 166 00:10:11,500 --> 00:10:13,150 Eh bien, nous qui étions inquiets ! 167 00:10:13,151 --> 00:10:14,251 Ah bon ? A propos de quoi ? 168 00:10:14,252 --> 00:10:16,300 De ceux qui riaient de lui. 169 00:10:17,300 --> 00:10:18,600 Ils rient avec lui maintenant. 170 00:10:18,601 --> 00:10:21,601 Ils pensent qu'il est cool depuis qu'il a repris ta cause ! 171 00:10:22,800 --> 00:10:23,700 Quelle cause ? 172 00:10:23,701 --> 00:10:25,500 Allez les drogues ! Blablabla ! 173 00:10:25,501 --> 00:10:26,901 Il ne sait pas ce que je fais ... 174 00:10:29,700 --> 00:10:31,200 Continue à t'accrocher à cette idée ... 175 00:10:36,000 --> 00:10:39,500 Ok, ce vote est sur une mention déposée par Walter Stringer, 176 00:10:39,501 --> 00:10:41,900 afin de demander une modification de la réglementation 177 00:10:41,901 --> 00:10:46,100 de la répartition en zone 11.6, concernant une interdiction de construire. 178 00:10:46,101 --> 00:10:47,401 Tout ceux qui sont d'accord, 179 00:10:47,402 --> 00:10:48,502 Essayez 11.2 ! 180 00:10:50,900 --> 00:10:51,700 Je vous demande pardon ? 181 00:10:51,701 --> 00:10:54,600 Ce n'est qu'une réglementation 11.2, pas 11.6 ! 182 00:10:55,201 --> 00:10:57,400 Et Walt ne rajoute pas une pièce à sa maison, 183 00:10:58,100 --> 00:11:00,250 il rajoute un garage géant pour son bateau. 184 00:11:00,251 --> 00:11:02,800 Ce qui gâchera la vue de la salle à manger de ses voisins. 185 00:11:03,100 --> 00:11:04,050 Regardez les plans ! 186 00:11:04,851 --> 00:11:06,600 Une chambre ça n'a pas un sol en béton 187 00:11:06,601 --> 00:11:08,250 et une porte qui s'ouvre avec une télécommande, 188 00:11:08,251 --> 00:11:09,251 c'est du foutage de gueule ! 189 00:11:09,302 --> 00:11:11,300 Tu n'es plus le responsable ici Wilson ! 190 00:11:11,301 --> 00:11:13,800 Heureusement pour toi, je te virerais d'ici illico presto 191 00:11:14,701 --> 00:11:17,200 Sérieusement, pourquoi tu fais chier tout le monde Capitaine Stupide ? 192 00:11:19,000 --> 00:11:21,500 Excusez moi, vous n'avez plus aucun pouvoir ici. 193 00:11:23,400 --> 00:11:25,500 Maintenant, que tous ceux en faveur de la motion 194 00:11:25,501 --> 00:11:27,900 lèvent leur main et disent oui. 195 00:11:28,600 --> 00:11:29,600 Oui. 196 00:11:34,100 --> 00:11:36,200 Tout ceux qui sont contre ... non. 197 00:11:36,201 --> 00:11:37,501 Non. 198 00:11:37,502 --> 00:11:39,100 La motion est refusée. 199 00:11:39,101 --> 00:11:40,901 Va te faire foutre Wilson ! 200 00:11:41,000 --> 00:11:42,500 Va jouer avec ton canot de sauvetage ! 201 00:11:42,501 --> 00:11:46,150 Est-ce qu'on pourrait baisser un petit peu ces lumières s'il vous plait ? 202 00:11:46,151 --> 00:11:48,200 T'en as besoin pour les caméras de la télévision publique. 203 00:11:49,001 --> 00:11:51,700 Oh je sais, c'est assez désagréable, personne n'est a son avantage. 204 00:11:51,701 --> 00:11:55,150 Tu sais, si tu veux t'adresser à ce conseil en tant que citoyen, 205 00:11:55,151 --> 00:11:57,300 tu peux attendre la fin et- 206 00:11:57,301 --> 00:12:00,300 Pouvez vous arrêter avec ces putains de spots ? 207 00:12:00,301 --> 00:12:03,300 Celia, surveille ton langage, il y a des familles qui nous regardent ! 208 00:12:05,400 --> 00:12:07,400 Je sais ce que tu essayes de faire. 209 00:12:08,000 --> 00:12:09,300 Je sais ce que vous essayez tous de faire. 210 00:12:09,301 --> 00:12:10,701 Ca ne marchera pas. 211 00:12:12,000 --> 00:12:15,200 Je n'ai pas besoin que vous m'aimiez. 212 00:12:15,800 --> 00:12:17,300 Et si nous votions sur ce point. 213 00:12:18,200 --> 00:12:20,400 Que tout ceux qui n'aiment pas Celia, disent oui ! 214 00:12:20,401 --> 00:12:22,101 Oui. 215 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 Le peuple a parlé. 216 00:12:31,500 --> 00:12:32,400 Putain ! 217 00:12:39,750 --> 00:12:41,200 Samedi c'est l'anniversaire de papa, tu te rappelles ? 218 00:12:41,500 --> 00:12:42,500 Oui je sais. 219 00:12:44,401 --> 00:12:45,800 On a pas mal de choses à faire alors. 220 00:12:47,800 --> 00:12:49,501 Peut être qu'on fera quelque chose de plus petit 221 00:12:49,502 --> 00:12:51,402 cette fois, l'année dernière c'était trop. 222 00:12:51,403 --> 00:12:52,503 Qu'est ce que vous avez fait ? 223 00:12:52,904 --> 00:12:54,904 On a mangé sa nourriture préférée, regardé ses films préférés 224 00:12:54,905 --> 00:12:57,200 et on a fracassé une piñada. 225 00:12:58,000 --> 00:13:01,100 C'est vrai, il a toujours eu un faible pour les piñadas. 226 00:13:02,701 --> 00:13:04,200 Est-ce qu'il t'as battu Nancy ? 227 00:13:04,201 --> 00:13:05,801 Je ne suis pas remplie de bonbons. 228 00:13:08,002 --> 00:13:08,802 Alors c'est quoi l'plan ? 229 00:13:08,803 --> 00:13:13,203 On fera quelque chose mais peut-être pas toute la journée. 230 00:13:13,204 --> 00:13:15,300 Pourquoi on ne peut pas faire ce qu'on a fait l'an dernier ? 231 00:13:18,101 --> 00:13:19,500 Je ne suis pas sûre de pouvoir gérer tout ça. 232 00:13:21,001 --> 00:13:22,000 Oublie ça alors. 233 00:13:23,400 --> 00:13:25,700 Hey, et pourquoi pas une petite fête ? 234 00:13:25,701 --> 00:13:30,700 On fera ça simple, juste ce que Judah aimes, du poulet au parmesan, 235 00:13:30,701 --> 00:13:34,500 Willy Wonka, l'original hein, pas la merde avec Johnny Depp. 236 00:13:34,501 --> 00:13:37,601 Euh, la piñada et du strip-tease. 237 00:13:44,502 --> 00:13:45,200 Celia ... 238 00:13:54,500 --> 00:13:55,500 Hey calme toi ! 239 00:13:56,200 --> 00:13:57,500 J'aurais jamais du faire ça ! 240 00:13:57,501 --> 00:13:59,800 Ils me détestent ! Ils me détestent ! 241 00:13:59,801 --> 00:14:01,500 Tout ça c'est de ta faute ! 242 00:14:01,501 --> 00:14:04,900 Tout ça pour un putain de feu rouge au croisement ! 243 00:14:04,901 --> 00:14:06,000 J'allais m'en occuper ! 244 00:14:06,001 --> 00:14:07,401 Oh oui mais bien sur ! 245 00:14:07,402 --> 00:14:10,802 Mais t'avais ta tête de coincée alors j'ai pas pu m'empêcher de te faire chier. 246 00:14:10,803 --> 00:14:12,303 Et là tu ne peux toujours pas 247 00:14:12,304 --> 00:14:14,500 Le conseil municipal, c'est la seule chose dans ma vie 248 00:14:14,501 --> 00:14:16,500 ou on a pas du me supplier pour que j'accepte. 249 00:14:17,500 --> 00:14:18,650 Tu m'as pris ça ! 250 00:14:22,900 --> 00:14:25,100 Comment tu savais pour le garage a bateau de Walt ? 251 00:14:27,100 --> 00:14:31,150 Tout ce qui se passe au gouvernement est motivé par l'intérêt personnel. 252 00:14:31,551 --> 00:14:33,100 Il y a toujours quelqu'un pour essayer de descendre 253 00:14:33,101 --> 00:14:35,000 quelqu'un d'autre pour obtenir satisfaction. 254 00:14:36,200 --> 00:14:38,000 C'est rien d'autre qu'un tas de trouducs égoïstes ! 255 00:14:38,901 --> 00:14:41,600 Souviens toi de ça, sinon c'est fini pour toi. 256 00:14:44,301 --> 00:14:45,150 Merci. 257 00:14:54,651 --> 00:14:59,300 Celia, tu devrais apporter de la Vodka au conseil. 258 00:15:00,600 --> 00:15:01,600 De la Vodka ? 259 00:15:01,601 --> 00:15:02,601 C'est ce que je faisais. 260 00:15:02,602 --> 00:15:04,200 Tu crois qu'ils n'aiment rien ? 261 00:15:04,901 --> 00:15:06,001 Ils aiment bien picoler un coup. 262 00:15:07,402 --> 00:15:08,800 T'essayes de me piéger c'est ça ? 263 00:15:09,501 --> 00:15:10,600 Pourquoi je ferais ça ? 264 00:15:11,200 --> 00:15:12,600 Car tu veux me voir échouer ? 265 00:15:14,301 --> 00:15:16,300 Sinon pourquoi es-tu venu ici ce soir ? 266 00:15:17,400 --> 00:15:18,500 J'avais rien d'autre à faire. 267 00:15:21,400 --> 00:15:22,800 - De la Vodka hein ? - Bien fraîche. 268 00:15:45,101 --> 00:15:47,801 Va faire les courses avec les enfants pour l'anniversaire de Judah. 269 00:15:47,802 --> 00:15:49,200 Ok ! J'peux bien faire ça. 270 00:15:50,001 --> 00:15:56,900 Il me faut de l'argent pour les courses et pour mon rôle de nounou/assistant. 271 00:15:58,301 --> 00:16:00,700 Oh ... c'est comme ça que ça se passe hein ? 272 00:16:01,701 --> 00:16:06,100 Selon mes calculs, je t'aurais pleinement remboursé 273 00:16:06,101 --> 00:16:10,301 quand je reviendrais de mon excursion chez le teinturier. 274 00:16:10,302 --> 00:16:12,500 Si ça ne te dérange pas j'aimerais vérifier tes calculs. 275 00:16:12,501 --> 00:16:15,400 Ce sont des estimations, plutôt des prévisions, 276 00:16:16,701 --> 00:16:18,001 en tenant compte de l'inflation. 277 00:16:19,002 --> 00:16:23,602 J'ai reçu une autre facture aujourd'hui de ton ranana la ... blabla ... 278 00:16:24,600 --> 00:16:26,100 Plus de $5 000 ! 279 00:16:26,101 --> 00:16:28,400 C'est Hamidrash, la Torah 280 00:16:28,401 --> 00:16:30,400 et ça devrait être déductible de tes impôts. 281 00:16:30,401 --> 00:16:31,801 Je ne paye pas d'impôts espèce d'idiot ! 282 00:16:33,402 --> 00:16:35,199 Il y a une grosse récolte qui arrive dans quelques semaines, 283 00:16:37,500 --> 00:16:38,700 Tu feras partie des employés cette fois. 284 00:16:41,000 --> 00:16:42,700 - Je veux plus que Sanjay. - N'y penses même pas. 285 00:16:42,901 --> 00:16:44,000 Attends, attends, attends ! 286 00:16:45,401 --> 00:16:47,200 - J'accepte ! - Te voilà à nouveau parmis nous. 287 00:16:35,201 --> 00:16:36,901 pourquoi tu ne reviendrais pas nous aider ? 288 00:16:53,300 --> 00:16:54,600 Des oursons pour la piñada ! 289 00:16:55,800 --> 00:16:57,001 Papa détestait ça. 290 00:16:57,002 --> 00:16:58,002 Pas les entortillés ... 291 00:16:58,003 --> 00:17:00,100 Il disait que ça avait le goût du sirop pour la toux. 292 00:17:00,101 --> 00:17:01,801 Les seuls bonbons que votre père aimait 293 00:17:01,802 --> 00:17:03,200 sont les barres aux noisettes, 294 00:17:03,201 --> 00:17:05,001 ne me demandez pas pourquoi. Mais prenez ce que vous voulez. 295 00:17:05,002 --> 00:17:06,502 Pas si papa ne les aimait pas ! 296 00:17:10,003 --> 00:17:11,100 Yael ... 297 00:17:16,301 --> 00:17:17,700 A quoi il ressemblait avant qu'il ne rencontre maman ? 298 00:17:17,701 --> 00:17:23,701 Il ne sentait pas aussi bon mais c'était le préféré et j'étais le mouton noir. 299 00:17:23,702 --> 00:17:28,500 Il faisait tout comme il faut, le fils idéal : travailleur, sportif, ambitieux, 300 00:17:29,400 --> 00:17:32,500 ça l'empêchait de baiser, alors il est allé dans une école d'art. 301 00:17:33,600 --> 00:17:34,500 Où sont ses tableaux ? 302 00:17:34,501 --> 00:17:38,400 Non pas ce genre d'art, des performances, il faisait des trucs bizarres 303 00:17:38,401 --> 00:17:43,100 genre se peindre le corps en argenté et réciter des mauvais poèmes, 304 00:17:43,101 --> 00:17:44,701 nu devant le monument aux morts. 305 00:17:44,702 --> 00:17:46,302 - Pourquoi ? - Pour baiser. 306 00:17:46,303 --> 00:17:48,500 Ca a marché, il a rencontré votre mère quand il engagea 307 00:17:48,501 --> 00:17:52,900 une danseuse nu-pieds pour son installation "Feet me in St Louis". 308 00:17:53,600 --> 00:17:54,600 Mais il était tout le temps fauché. 309 00:17:56,001 --> 00:17:58,800 C'était pas dans sa nature mais votre mère voulait des enfants 310 00:17:58,801 --> 00:18:02,500 donc il a passé son diplôme d'ingénieur, trouvé un vrai travail 311 00:18:02,501 --> 00:18:04,400 et s'est installé en banlieue. 312 00:18:06,100 --> 00:18:07,701 Je ne me marierais jamais, c'est la mort 313 00:18:09,400 --> 00:18:11,400 T'es un peu jeune pour parvenir a à cette conclusion. 314 00:18:12,200 --> 00:18:14,401 - Pourquoi t'es pas marié, oncle Andy ? - Parce que c'est la mort ! 315 00:18:14,900 --> 00:18:15,900 Là bas, voilà ce qu'il nous faut. 316 00:18:24,300 --> 00:18:30,500 Donc c'est un frère de Lane Roberts qui détient Greengrass Landscaping ? 317 00:18:30,501 --> 00:18:34,700 Exact, elle lui a signé les contrats d'entretien des parcs et pelouses 318 00:18:34,701 --> 00:18:36,400 dès qu'elle a été élue. 319 00:18:37,200 --> 00:18:38,800 Il gonfle ses frais comme Halliburton. 320 00:18:38,801 --> 00:18:42,900 Mais les fleurs qu'il plante sont tout simplement magnifiques ... 321 00:18:42,901 --> 00:18:45,800 Tom Bender possède tous nos bus scolaires. 322 00:18:45,801 --> 00:18:49,300 Il les a achetés à la ville, et maintenant il nous les loue au double du prix. 323 00:18:49,301 --> 00:18:50,901 C'était mon idée au départ. 324 00:18:50,902 --> 00:18:55,300 Mais il a profité que Dana et moi partent à Hawaï pour faire son coup. 325 00:18:55,301 --> 00:18:56,301 Où est-ce que vous êtes restés ? 326 00:18:57,002 --> 00:18:58,200 Les Quatre Saisons Maories. 327 00:18:58,201 --> 00:19:00,200 Je préfère le Kayalahni. 328 00:19:00,201 --> 00:19:03,900 Moi aussi mais Dana adore les pancakes des 4 saisons ... 329 00:19:03,901 --> 00:19:07,000 $20 pour ces putains de pancakes rassis. 330 00:19:07,001 --> 00:19:08,801 Aprés 2 bouchées t'as envie de gerber ! 331 00:19:09,500 --> 00:19:10,500 T'en prends une autre ? 332 00:19:10,501 --> 00:19:13,900 Non, non, je devrais garder ça pour le prochain conseil. 333 00:19:13,901 --> 00:19:15,800 Oh t'as raison, c'est ta Vodka ! 334 00:19:16,600 --> 00:19:18,500 Eh bien merci pour tout. 335 00:19:22,500 --> 00:19:25,500 Je n'aurais jamais pensé qu'il y avait une méthode dans ton bordel. 336 00:19:25,501 --> 00:19:27,600 Aprés 6 ans de boulot, tu sauras comment ça marche. 337 00:19:30,000 --> 00:19:32,500 - Oh tu t'en vas toi aussi ? - Moi ? 338 00:19:33,300 --> 00:19:34,301 - Tu pars ? - Maintenant ? 339 00:19:34,302 --> 00:19:36,200 - Est-ce qu'on doit sortir ensemble ? - Quoi ? 340 00:19:36,201 --> 00:19:37,601 Pas "est ce qu'on doit sortir ensemble", 341 00:19:37,602 --> 00:19:41,800 juste "est ce qu'on doit sortir ensemble ... de ce bureau" ? 342 00:19:43,700 --> 00:19:47,100 Eh bien, c'est l'heure du déjeuner là bas, 343 00:19:48,600 --> 00:19:50,300 tu veux essayer ce nouveau barbecue Mongolien 344 00:19:50,301 --> 00:19:52,101 avant qu'ils ne fassent faillite ? 345 00:20:01,200 --> 00:20:03,600 - C'était quoi ça ? - Je ne sais pas. 346 00:20:15,201 --> 00:20:18,700 - J'ai des capotes dans mon bureau. - T'as de l'herpès ou je ne sais quoi ? 347 00:20:18,701 --> 00:20:20,801 - Je suis ok et toi ? - Je suis ok. 348 00:20:21,502 --> 00:20:24,700 - Je suis stérile, nique les capotes ! - Super ! 349 00:20:36,401 --> 00:20:39,200 C'est pas un stratagème pour reprendre le contrôle de l'argent d'Isabel non ? 350 00:20:39,201 --> 00:20:42,200 C'est pas une façon de te venger de Dean ? 351 00:20:42,901 --> 00:20:44,800 - Je ne suis pas sur de ce que c'est. - Pareil pour moi. 352 00:20:44,801 --> 00:20:46,900 - Mais j'en ai rien a foutre là. - Pareil pour moi. 353 00:20:51,001 --> 00:20:53,500 Dans le village de ma cousine, il y a eu une année ou 354 00:20:53,501 --> 00:20:55,900 tous les bébés ressemblaient à ces Oompa Loompas. 355 00:20:55,901 --> 00:21:00,500 Puis ils ont arrêté d'enfouir des déchets et l'année après, tout était normal ! 356 00:21:00,501 --> 00:21:03,001 Est-ce qu'ils dansaient et chantaient des chansons moralisatrices ? 357 00:21:03,002 --> 00:21:06,500 Non, mais pas mal d'entre eux se produisaient dans les bars pour survivre. 358 00:21:06,501 --> 00:21:09,400 Je me rappelle que je faisais des cauchemars à cause de la scène sur le bateau. 359 00:21:09,401 --> 00:21:12,301 Oh je me rappelle de ça, je devais me glisser dans ton lit 360 00:21:12,302 --> 00:21:15,400 et te lire la rubrique immobilière pour t'endormir 361 00:21:15,401 --> 00:21:18,800 Ce qui m'a mis dans l'embarras à l'école quand on étudiait Roosevelt 362 00:21:18,801 --> 00:21:21,000 et que j'ai fièrement annoncé que FDR 363 00:21:21,001 --> 00:21:24,000 voulait dire "Formal Dining Room" (au lieu de Franklin D. Roosevelt). 364 00:21:24,001 --> 00:21:25,401 Taisez vous, j'aime bien ce passage. 365 00:21:28,100 --> 00:21:29,800 Oh merci seigneur, du poulet au parmesan ! 366 00:21:47,701 --> 00:21:49,200 Non, oh non. 367 00:21:49,201 --> 00:21:53,000 Je te promet que je ne crierais pas d'ultimatums, je veux juste qu'on parle. 368 00:21:53,801 --> 00:21:54,801 Je peux entrer ? 369 00:21:55,602 --> 00:21:56,602 C'est pas le bon moment. 370 00:21:56,603 --> 00:21:57,603 Qu'est ce qu'il y a ? 371 00:21:57,904 --> 00:21:59,204 Maman ? 372 00:22:01,005 --> 00:22:02,305 Un anniversaire. 373 00:22:02,906 --> 00:22:03,906 L'anniversaire de qui ? 374 00:22:06,000 --> 00:22:07,800 Maman tu rates les meilleurs moments. 375 00:22:09,801 --> 00:22:13,000 Peter est là et je dois l'aider avec quelque chose. 376 00:22:13,001 --> 00:22:15,000 Je reviens dans quelques minutes ok ? 377 00:22:16,501 --> 00:22:17,301 Qu'est ce qu'il fout là ? 378 00:22:17,302 --> 00:22:19,402 C'est l'anniversaire de papa putain ! 379 00:22:20,103 --> 00:22:21,103 Le dîner est presque prêt ! 380 00:22:21,104 --> 00:22:22,704 Lupita, mettez la table ! 381 00:22:22,705 --> 00:22:23,905 Vous avez des mains non ? 382 00:22:23,906 --> 00:22:25,600 Tu sais que c'est un agent de la DEA ? 383 00:22:27,001 --> 00:22:28,701 Quoi ? Qui est un agent de la DEA ? 384 00:22:28,702 --> 00:22:29,702 Ce mec, Peter. 385 00:22:29,703 --> 00:22:31,003 Arrête de raconter des conneries. 386 00:22:31,004 --> 00:22:34,800 Je l'ai vu hier et il avait cette veste avec marqué DEA dessus. 387 00:22:34,801 --> 00:22:36,701 Shane, arrête d'inventer des conneries. 388 00:22:36,702 --> 00:22:37,702 J'invente rien ! 389 00:22:37,703 --> 00:22:40,003 DEA peut vouloir dire beaucoup de choses. 390 00:22:40,004 --> 00:22:44,200 Non, c'était la même chose que ce qu'on voit à la télé quand ils arrêtent des gens. 391 00:22:44,801 --> 00:22:46,200 La même chose. 392 00:22:47,200 --> 00:22:49,101 Qu'est ce qu'il a dit a ta maman ? 393 00:22:49,102 --> 00:22:55,400 Je ne sais pas, quand je l'ai vu il allait dans sa voiture, il avait l'air furieux. 394 00:22:56,401 --> 00:22:57,901 C'est le copain de maman n'est ce pas ? 395 00:23:03,100 --> 00:23:04,302 Je dois vraiment y aller. 396 00:23:04,303 --> 00:23:07,000 Je ne veux pas ruiner ton dîner je n'aime pas la tournure 397 00:23:07,001 --> 00:23:08,001 qu'a pris notre dernière conversation c'est tout. 398 00:23:08,002 --> 00:23:10,630 - J'étais en colère. - Je sais. 399 00:23:10,631 --> 00:23:13,500 T'avais le droit, je suis désolée pour ce que j'ai fais dans ton dos. 400 00:23:13,501 --> 00:23:17,200 Je veux qu'on soit ensemble, il faut qu'on y travaille. 401 00:23:17,201 --> 00:23:18,801 On a de gros problèmes Peter. 402 00:23:18,802 --> 00:23:19,802 Comme tous les couples. 403 00:23:19,803 --> 00:23:22,103 Non nos problèmes sont plutôt uniques. 404 00:23:26,004 --> 00:23:28,004 C'est vraiment pas le moment pour parler. 405 00:23:28,005 --> 00:23:29,005 Quand alors ? 406 00:23:30,300 --> 00:23:32,306 Quand ce n'est pas l'anniversaire de mon mari décédé. 407 00:23:35,000 --> 00:23:36,007 Je comprends. 408 00:23:36,808 --> 00:23:37,808 Il faut que j'y retourne. 409 00:23:37,809 --> 00:23:39,009 Je t'appelle plus tard. 410 00:23:44,110 --> 00:23:45,110 Où est-ce qu'ils sont tous passés ? 411 00:23:45,111 --> 00:23:48,011 Aprés que Shane ait dit a Silas que votre homme faisait partie de la DEA, 412 00:23:48,012 --> 00:23:52,300 Silas a dit a Shane que c'était votre copain et que vous vous en foutiez de Judah. 413 00:23:52,301 --> 00:23:54,900 Donc il a cassé le gâteau et est monté en haut. 414 00:23:54,901 --> 00:23:58,000 Et Silas est sorti dehors pour bousiller le mur a coup de ballon de basket. 415 00:23:58,001 --> 00:24:01,900 Et Andy est monté en haut pour se destresser. 416 00:24:05,000 --> 00:24:05,801 Merde. 417 00:24:16,502 --> 00:24:17,502 Silas 418 00:24:20,503 --> 00:24:21,500 Silas 419 00:24:25,331 --> 00:24:26,250 Parles moi ! 420 00:24:26,251 --> 00:24:28,401 T'es tarée, c'est un putain d'agent de la DEA ! 421 00:24:28,402 --> 00:24:31,800 Oui ... oui c'en est un, mais ça va. 422 00:24:32,801 --> 00:24:33,801 Ca ne le dérange pas. 423 00:24:34,350 --> 00:24:36,600 Donc c'est un agent de la DEA pourri, encore mieux. 424 00:24:37,200 --> 00:24:39,150 Peter protège notre business Silas. 425 00:24:39,151 --> 00:24:42,000 Peut être maintenant mais qu'est ce qu'il se passera quand il rompra avec toi ? 426 00:24:42,601 --> 00:24:44,501 Tu te crois si bien que ça n'arrivera pas ? 427 00:24:44,502 --> 00:24:46,700 Qu'est ce qu'il se passera si il te largues ? 428 00:24:46,701 --> 00:24:47,701 Il ne peut rien me faire. 429 00:24:47,702 --> 00:24:49,902 C'est des conneries, il peut t'arrêter. 430 00:24:52,903 --> 00:24:55,150 Je vais te dire quelque chose mais tu dois me promettre 431 00:24:55,151 --> 00:24:57,400 de ne jamais le répéter, spécialement a Shane. 432 00:24:57,401 --> 00:24:58,401 Quoi ? 433 00:24:58,402 --> 00:25:00,000 Jure le, jamais a Shane. 434 00:25:00,001 --> 00:25:01,001 Ok. 435 00:25:02,600 --> 00:25:03,900 Peter et moi sommes techniquement ... 436 00:25:05,200 --> 00:25:08,500 - On ... - Quoi ? 437 00:25:10,700 --> 00:25:12,000 On est mariés 438 00:25:15,101 --> 00:25:17,400 Je sais que ça a l'air dingue, c'est dingue, 439 00:25:17,401 --> 00:25:19,700 mais on fait ce genre de choses quand on a pas le choix. 440 00:25:19,701 --> 00:25:20,801 Et je n'avais pas le choix. 441 00:25:21,802 --> 00:25:23,902 C'est du business pur et simple. 442 00:25:26,500 --> 00:25:27,500 Je sais ce que tu penses. 443 00:25:30,300 --> 00:25:35,900 J'aimais ton père et je l'aime toujours, 444 00:25:35,901 --> 00:25:41,500 ça n'a vraiment rien à voir avec Judah ou le mariage, c'est du business. 445 00:25:42,501 --> 00:25:43,501 Tu l'as épousé. 446 00:25:44,800 --> 00:25:47,800 Silas, je sais a quel point ça doit paraître bizarre. 447 00:25:47,801 --> 00:25:49,401 C'est l'anniversaire de papa- 448 00:25:49,402 --> 00:25:50,302 Je sais ! 449 00:25:50,303 --> 00:25:51,903 ... mais ce n'est que papa donc qu'est c'que ça fait ? 450 00:25:51,904 --> 00:25:54,904 Arrête de dire que je n'en ai rien a faire de lui ! 451 00:25:55,600 --> 00:25:56,905 J'aurais du mourir à sa place. 452 00:25:57,706 --> 00:25:59,500 Et tu sais quoi, ça craint ! 453 00:26:01,500 --> 00:26:04,000 Ramène toi là bas et va regarder ce putain de Willy Wonka ! 454 00:26:22,000 --> 00:26:32,000 -- TEAM WEEDS -- Episode 9 Saison 2 transcript, trad, synch : [dx] WWW.SERIES-VO.COM 455 00:26:32,001 --> 00:26:36,001 Merci a Paul et Miles :)