1
00:00:00,100 --> 00:00:01,600
Précédemment ...
2
00:00:01,601 --> 00:00:04,200
Je ne suis pas candidat car mon nom
n'est pas sur le putain de bulletin !
3
00:00:04,201 --> 00:00:07,000
J'ai gagné !
J'ai gagné putain !
4
00:00:07,301 --> 00:00:09,100
Je n'ai jamais rempli
ton dossier de candidature.
5
00:00:10,801 --> 00:00:12,700
Les gens ont l'air d'apprécier
ce qu'on vend !
6
00:00:13,200 --> 00:00:14,600
Ce truc va marcher
du tonnerre !
7
00:00:15,150 --> 00:00:16,150
C'est jour de paye !
8
00:00:16,601 --> 00:00:17,601
Attends une seconde,
je ne suis pas payé ?
9
00:00:18,000 --> 00:00:22,500
Une fois que tu m'auras remboursé
pour une année à l'école rabbinique,
10
00:00:22,501 --> 00:00:24,200
on sera ok.
11
00:00:24,801 --> 00:00:25,601
Ok, je démissionne !
12
00:00:25,602 --> 00:00:29,702
Agrestic va devenir
une zone sans drogues !
13
00:00:29,703 --> 00:00:31,900
Je penses que vous transformez
Agrestic en un état policier !
14
00:00:34,800 --> 00:00:36,401
C'était génial Shane !
15
00:00:37,000 --> 00:00:38,200
Je suis la nouvelle
image de Huskeroos.
16
00:00:38,201 --> 00:00:40,200
Je pourrais placer ton
argent mais tu as besoin
17
00:00:40,201 --> 00:00:41,400
d'un de tes parents
pour être signataire.
18
00:00:41,401 --> 00:00:42,201
Mon père.
19
00:00:42,202 --> 00:00:45,900
On est comme dans cette histoire,
le scorpion et la tortue.
20
00:00:46,400 --> 00:00:47,400
La grenouille et le scorpion.
21
00:00:48,000 --> 00:00:49,800
Je t'ai apporté
une tarte Helia.
22
00:00:49,801 --> 00:00:52,101
C'est charmant, Joseph.
23
00:00:52,102 --> 00:00:54,900
Helia James, t'as pas
à t'inquiéter d'elle ...
24
00:00:55,401 --> 00:00:57,000
- Quoi ?
- Je me suis occupé
de son cas.
25
00:00:57,001 --> 00:00:59,200
Il n'y a aucun
problème avec Helia.
26
00:00:59,201 --> 00:01:00,901
Je dois faire tomber les intermédiaires
avant de coffrer le gros poisson.
27
00:01:01,800 --> 00:01:04,500
On a déniché Helia, et je ne
veux plus parler de ça.
28
00:01:13,000 --> 00:01:23,000
Weeds S02E09 : Bash
29
00:01:23,001 --> 00:01:33,001
-- TEAM WEEDS --
transcript, trad, synch : [dx]
30
00:01:33,002 --> 00:01:43,002
vidsrc : Weeds.S02E09.HDTV.XviD-KYR
WWW.SERIES-VO.COM
31
00:02:11,800 --> 00:02:13,800
Tu veux bien arrêter ?
C'est dégoûtant !
32
00:02:14,350 --> 00:02:15,900
Je ne peux pas je
souffre du RGO
33
00:02:16,300 --> 00:02:17,100
Le RGO ?
34
00:02:17,101 --> 00:02:19,200
Ca veut dire le Reflux
Gastro-Oesophagien.
35
00:02:19,201 --> 00:02:24,600
J'ai des remontées brûlantes et
acides, ce qui me fait roter.
36
00:02:25,100 --> 00:02:26,100
C'est très désagréable.
37
00:02:28,500 --> 00:02:29,900
Oh ! Pour l'amour de dieu !
38
00:02:29,901 --> 00:02:32,000
Je ne peux pas rester assis
à coté de toi une minute de plus.
39
00:02:32,001 --> 00:02:33,201
Allez on y va !
40
00:02:46,400 --> 00:02:47,500
Agents fédéraux !
41
00:02:49,800 --> 00:02:52,000
Tout le monde par terre,
personne ne bouge !
42
00:03:01,300 --> 00:03:02,300
Putain qu'est ce
qu'il se passe ici ?
43
00:03:02,800 --> 00:03:09,600
Il serait gentil de nous épargner de
votre vulgarité pendant le culte ...
44
00:03:10,500 --> 00:03:12,250
Cette maison est
un lieu de prières.
45
00:03:13,800 --> 00:03:14,800
Où est Helia James ?
46
00:03:19,200 --> 00:03:22,901
Nous vous demandons de vous garder
de parler a nos femmes directement.
47
00:03:23,800 --> 00:03:25,100
Quand une de nos sœurs
se convertit à l'Islam,
48
00:03:25,101 --> 00:03:29,600
il n'est plus d'usage qu'elle
s'adresse à un homme inconnu.
49
00:03:35,800 --> 00:03:36,800
Fouillez la maison.
50
00:03:39,300 --> 00:03:40,500
Jolie arrestation !
51
00:03:47,500 --> 00:03:48,750
- Merde !
- Tu crois que c'est un jeu ?
52
00:03:49,600 --> 00:03:50,800
Tu m'as fais peur putain !
53
00:03:50,801 --> 00:03:53,200
Tu l'as dis toi même à Helia,
ou bien t'as envoyé Conrad ?
54
00:03:53,201 --> 00:03:56,700
Helia a toujours été réglo avec moi,
t'as pas voulu m'écouter c'est tout.
55
00:03:56,701 --> 00:03:59,000
- C'est une dealer !
- Je suis une dealer !
56
00:03:59,001 --> 00:04:02,450
Et si je ne te met pas la pression, je
dois la mettre sur quelqu'un d'autre !
57
00:04:02,451 --> 00:04:03,901
Je t'ai balancé
les Arméniens !
58
00:04:03,902 --> 00:04:05,700
C'est moi qui t'en
ai débarrassé !
59
00:04:12,701 --> 00:04:15,200
Tu sais, ça ne marche
tout simplement pas ...
60
00:04:17,501 --> 00:04:18,501
Ca ne marche pas.
61
00:04:19,202 --> 00:04:20,602
Le scorpion et
la tortue.
62
00:04:20,603 --> 00:04:21,903
La grenouille ...
63
00:04:23,104 --> 00:04:24,850
Bon Nancy on a essayé, et je
pense qu'on sait tout les deux
64
00:04:24,851 --> 00:04:26,300
ce qu'il doit se
passer désormais ...
65
00:04:26,301 --> 00:04:29,100
En fait, je n'en ai pas
la moindre idée,
66
00:04:29,101 --> 00:04:31,600
ça te dérangerais
de me le dire ?
67
00:04:31,601 --> 00:04:33,001
L'un d'entre nous
doit démissionner.
68
00:04:33,002 --> 00:04:34,302
Pourquoi moi ?
69
00:04:34,903 --> 00:04:36,303
Dealer ce n'est pas
un vrai métier.
70
00:04:36,304 --> 00:04:38,304
Pourquoi je me fais plus
de fric que toi alors ?
71
00:04:38,305 --> 00:04:41,900
Nancy, tu t'es embarquée là dedans
parce que tu n'avais pas le choix.
72
00:04:42,600 --> 00:04:44,500
Je te propose une
autre option.
73
00:04:45,000 --> 00:04:45,801
Quoi donc ?
74
00:04:45,802 --> 00:04:46,900
Epouse moi !
75
00:04:47,501 --> 00:04:51,600
Pour de vrai, envoie le
certificat de mariage,
76
00:04:51,601 --> 00:04:54,500
dis le a tes gosses
et soit ma femme !
77
00:04:55,200 --> 00:04:56,200
Très romantique ...
78
00:04:56,201 --> 00:04:59,800
Eh bien excuse moi mais je
ne suis guère d'humeur
79
00:04:59,801 --> 00:05:02,350
à te faire un parterre
de pétales de roses.
80
00:05:03,800 --> 00:05:04,940
Je pense que tu
devrais y aller.
81
00:05:11,000 --> 00:05:12,400
Eh bien passe une putain
de bonne journée !
82
00:05:40,401 --> 00:05:41,301
Merci.
83
00:05:42,502 --> 00:05:46,300
Les ennemis de mes amis
sont mes ennemis,
84
00:05:46,301 --> 00:05:47,301
Helia ma sœur.
85
00:05:51,102 --> 00:05:52,202
C'est une honte.
86
00:05:53,703 --> 00:05:55,100
Oui ça l'est.
87
00:05:55,901 --> 00:05:57,801
T'es si belle en blanc.
88
00:06:00,502 --> 00:06:03,600
Toutes ces règles, c'pas possible qu'
j'réussisse à les respecter longtemps.
89
00:06:03,601 --> 00:06:07,000
Ne parles pas comme ça.
Tu n'es pas une esclave non ?
90
00:06:07,001 --> 00:06:12,500
Je ne suis pas une esclave, donc
j'peux parler comme j'veux !
91
00:06:20,400 --> 00:06:21,400
Salam aleikum
92
00:06:26,101 --> 00:06:27,401
Wa-aleikum-as-salam
93
00:06:32,902 --> 00:06:34,350
Tu penses que c'est possible ?
94
00:06:35,000 --> 00:06:39,100
Ca dit qu'un scientifique noir
nommé Yakub a créé tous les blancs-
95
00:06:39,101 --> 00:06:40,701
- Peux tu-
- Dans ce vaisseau spatial
96
00:06:40,702 --> 00:06:42,000
... la fermer 10 minutes ?
97
00:06:42,901 --> 00:06:44,500
Pendant 10 bonnes minutes !
98
00:06:45,000 --> 00:06:46,250
Je ne veux pas
entendre un bruit.
99
00:06:53,301 --> 00:06:56,100
C'est bientôt fini ! Ca a une
porte épaisse de 13 cm,
100
00:06:56,101 --> 00:06:57,501
des murs épais de 7.5cm.
101
00:06:57,502 --> 00:07:02,800
6 protections contre les attaques
d'outils mécaniques et électriques.
102
00:07:03,300 --> 00:07:05,700
On gardera notre récolte
prêt à la vente ici, ok ?
103
00:07:05,701 --> 00:07:07,700
Une fois vidé, on
le re-remplit.
104
00:07:07,701 --> 00:07:09,200
Pas de liquide ni d'affaires
personnelles.
105
00:07:09,201 --> 00:07:12,500
Il n'y a que toi et moi
qui connaissons le code.
106
00:07:13,500 --> 00:07:15,800
Ok, je vais vous montrer comment
le régler, il y a 5 chiffres.
107
00:07:17,700 --> 00:07:20,001
Gauche, droite, gauche,
droite, gauche.
108
00:07:20,600 --> 00:07:22,300
Quatre tours complets,
et vous entendrez
109
00:07:22,301 --> 00:07:23,900
un tas de "clic" quand
vous aurez fini.
110
00:07:27,700 --> 00:07:28,700
Qu'est ce qu'on choisit ?
111
00:07:28,701 --> 00:07:34,800
Qu'est ce que tu penses
de 62629 ?
112
00:07:35,500 --> 00:07:36,200
C'est quoi ça ?
113
00:07:36,201 --> 00:07:39,300
C'est "Nancy" si on le
compose sur un téléphone.
114
00:07:41,001 --> 00:07:43,900
Tu penses que c'est bon. Que
personne n'y pensera ?
115
00:07:45,600 --> 00:07:48,200
Et pas les anniversaires de tes
gosses, ça peut se trouver.
116
00:07:50,000 --> 00:07:50,701
Ok
117
00:08:01,500 --> 00:08:03,200
- Salut.
- Salut.
118
00:08:03,701 --> 00:08:05,800
- Tu m'aime n'est ce pas ?
- Ouais.
119
00:08:06,400 --> 00:08:08,350
- Tu veux que je sois ta copine ?
- Oui.
120
00:08:08,351 --> 00:08:10,801
Je ne t'embrasserais pas jusqu'à
ce qu'ils m'enlèvent mes bagues.
121
00:08:11,300 --> 00:08:14,600
Et ça ne sera pas avant longtemps,
peut être même une année.
122
00:08:14,601 --> 00:08:15,901
Ca me va.
123
00:08:16,500 --> 00:08:17,200
Ok alors.
124
00:08:23,200 --> 00:08:28,150
Huskeroos, Huskeroos, t'es magnifique
dans tout ce que tu fais !
125
00:08:29,500 --> 00:08:32,700
Et ta marque, c'est Huskeroos !
126
00:08:32,701 --> 00:08:35,500
Huskeroos c'est tout
simplement toi !
127
00:08:35,501 --> 00:08:38,400
Huskeroos c'est tout
simplement toi !
128
00:08:38,401 --> 00:08:39,901
Ils sont tout simplement
plus larges !
129
00:08:41,300 --> 00:08:43,200
- Tu l'as vu ?
- Oh au moins ils ont
réussi sa coiffure !
130
00:08:44,000 --> 00:08:47,100
Donc si c'est diffusé en national,
on parle de combien ?
131
00:08:48,000 --> 00:08:50,601
Un nouveau lave-vaisselle ?
Une nouvelle ... maison ?
132
00:08:50,602 --> 00:08:52,100
C'est l'argent d'Isabel.
133
00:08:52,801 --> 00:08:55,701
- La loi Californienne dit
clairement que-
- Ouais ouais ouais
134
00:08:55,702 --> 00:08:57,600
On fait un placement pour
ses études supérieures,
135
00:08:57,601 --> 00:09:00,300
mais le reste est
à nous non ?
136
00:09:00,301 --> 00:09:02,201
Après les impôts, après
qu'on ait payé Doug
137
00:09:02,202 --> 00:09:03,702
et après mes frais
de management.
138
00:09:03,703 --> 00:09:07,000
Très bien, manager,
139
00:09:07,001 --> 00:09:08,601
tu peux me prêter
quelques milliers de dollars ?
140
00:09:08,602 --> 00:09:10,150
- Pourquoi donc ?
- Des vêtements !
141
00:09:11,000 --> 00:09:12,400
J'étais convalescente
après mon cancer,
142
00:09:12,401 --> 00:09:14,300
mais maintenant que je suis
sous les feux de la rampe,
143
00:09:14,301 --> 00:09:16,200
et je n'ai rien a me mettre !
144
00:09:16,201 --> 00:09:18,500
Tu veux utiliser l'argent
d'Isabel pour t'acheter
145
00:09:18,501 --> 00:09:20,800
des fringues que tu porteras
lors de ta première apparition
146
00:09:20,801 --> 00:09:22,400
sur la télévision
publique d'Agrestic ?
147
00:09:22,401 --> 00:09:25,700
T'as acheté une moto et
une veste en cuir ridicule !
148
00:09:26,400 --> 00:09:27,600
Ok, laisse moi y réfléchir ...
149
00:09:27,601 --> 00:09:28,601
C'est non.
150
00:09:30,900 --> 00:09:34,000
Huskeroos, Huskeroos, t'es magnifique
dans tout ce que tu fais !
151
00:09:38,901 --> 00:09:40,500
Ca va ? T'as l'air crevée !
152
00:09:40,501 --> 00:09:41,501
Je vais bien !
153
00:09:42,100 --> 00:09:43,600
Devinez qui est le plus fort !
154
00:09:43,601 --> 00:09:45,600
Hmmm, toi c'est ça ?
155
00:09:45,601 --> 00:09:47,200
Carrément que c'est moi !
156
00:09:47,901 --> 00:09:49,400
Et pourquoi ça ?
157
00:09:49,401 --> 00:09:52,000
Une petite copine ! Mais
ce n'est pas tout !
158
00:09:53,300 --> 00:09:55,400
T'as eu une râpe a fromage
gratos en plus ?
159
00:09:55,401 --> 00:09:56,401
Arrête ça ...
160
00:09:56,402 --> 00:09:58,600
Je vais être le porte parole de la
classe pour le discours de fin d'année.
161
00:09:59,350 --> 00:10:01,050
Mon chou, c'est génial !
162
00:10:01,051 --> 00:10:03,900
Bien joué, mon p'tit gars !
163
00:10:03,901 --> 00:10:07,700
Toute l'école a voté, j'vais aller
bosser sur mon discours !
164
00:10:07,701 --> 00:10:09,400
Toutes mes félicitations
mon chéri !
165
00:10:09,401 --> 00:10:10,401
Merci !
166
00:10:11,500 --> 00:10:13,150
Eh bien, nous qui
étions inquiets !
167
00:10:13,151 --> 00:10:14,251
Ah bon ? A propos de quoi ?
168
00:10:14,252 --> 00:10:16,300
De ceux qui riaient de lui.
169
00:10:17,300 --> 00:10:18,600
Ils rient avec lui maintenant.
170
00:10:18,601 --> 00:10:21,601
Ils pensent qu'il est cool depuis
qu'il a repris ta cause !
171
00:10:22,800 --> 00:10:23,700
Quelle cause ?
172
00:10:23,701 --> 00:10:25,500
Allez les drogues !
Blablabla !
173
00:10:25,501 --> 00:10:26,901
Il ne sait pas ce
que je fais ...
174
00:10:29,700 --> 00:10:31,200
Continue à t'accrocher
à cette idée ...
175
00:10:36,000 --> 00:10:39,500
Ok, ce vote est sur une mention
déposée par Walter Stringer,
176
00:10:39,501 --> 00:10:41,900
afin de demander une modification
de la réglementation
177
00:10:41,901 --> 00:10:46,100
de la répartition en zone 11.6,
concernant une interdiction de construire.
178
00:10:46,101 --> 00:10:47,401
Tout ceux qui sont d'accord,
179
00:10:47,402 --> 00:10:48,502
Essayez 11.2 !
180
00:10:50,900 --> 00:10:51,700
Je vous demande pardon ?
181
00:10:51,701 --> 00:10:54,600
Ce n'est qu'une réglementation
11.2, pas 11.6 !
182
00:10:55,201 --> 00:10:57,400
Et Walt ne rajoute pas
une pièce à sa maison,
183
00:10:58,100 --> 00:11:00,250
il rajoute un garage géant
pour son bateau.
184
00:11:00,251 --> 00:11:02,800
Ce qui gâchera la vue de la salle
à manger de ses voisins.
185
00:11:03,100 --> 00:11:04,050
Regardez les plans !
186
00:11:04,851 --> 00:11:06,600
Une chambre ça n'a pas
un sol en béton
187
00:11:06,601 --> 00:11:08,250
et une porte qui s'ouvre avec
une télécommande,
188
00:11:08,251 --> 00:11:09,251
c'est du foutage de gueule !
189
00:11:09,302 --> 00:11:11,300
Tu n'es plus le responsable
ici Wilson !
190
00:11:11,301 --> 00:11:13,800
Heureusement pour toi, je
te virerais d'ici illico presto
191
00:11:14,701 --> 00:11:17,200
Sérieusement, pourquoi tu fais chier
tout le monde Capitaine Stupide ?
192
00:11:19,000 --> 00:11:21,500
Excusez moi, vous n'avez
plus aucun pouvoir ici.
193
00:11:23,400 --> 00:11:25,500
Maintenant, que tous ceux
en faveur de la motion
194
00:11:25,501 --> 00:11:27,900
lèvent leur main
et disent oui.
195
00:11:28,600 --> 00:11:29,600
Oui.
196
00:11:34,100 --> 00:11:36,200
Tout ceux qui sont contre ... non.
197
00:11:36,201 --> 00:11:37,501
Non.
198
00:11:37,502 --> 00:11:39,100
La motion est refusée.
199
00:11:39,101 --> 00:11:40,901
Va te faire foutre Wilson !
200
00:11:41,000 --> 00:11:42,500
Va jouer avec ton
canot de sauvetage !
201
00:11:42,501 --> 00:11:46,150
Est-ce qu'on pourrait baisser un petit
peu ces lumières s'il vous plait ?
202
00:11:46,151 --> 00:11:48,200
T'en as besoin pour les caméras
de la télévision publique.
203
00:11:49,001 --> 00:11:51,700
Oh je sais, c'est assez désagréable,
personne n'est a son avantage.
204
00:11:51,701 --> 00:11:55,150
Tu sais, si tu veux t'adresser à
ce conseil en tant que citoyen,
205
00:11:55,151 --> 00:11:57,300
tu peux attendre la fin et-
206
00:11:57,301 --> 00:12:00,300
Pouvez vous arrêter avec
ces putains de spots ?
207
00:12:00,301 --> 00:12:03,300
Celia, surveille ton langage, il y a
des familles qui nous regardent !
208
00:12:05,400 --> 00:12:07,400
Je sais ce que tu
essayes de faire.
209
00:12:08,000 --> 00:12:09,300
Je sais ce que vous
essayez tous de faire.
210
00:12:09,301 --> 00:12:10,701
Ca ne marchera pas.
211
00:12:12,000 --> 00:12:15,200
Je n'ai pas besoin
que vous m'aimiez.
212
00:12:15,800 --> 00:12:17,300
Et si nous votions
sur ce point.
213
00:12:18,200 --> 00:12:20,400
Que tout ceux qui n'aiment
pas Celia, disent oui !
214
00:12:20,401 --> 00:12:22,101
Oui.
215
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
Le peuple a parlé.
216
00:12:31,500 --> 00:12:32,400
Putain !
217
00:12:39,750 --> 00:12:41,200
Samedi c'est l'anniversaire
de papa, tu te rappelles ?
218
00:12:41,500 --> 00:12:42,500
Oui je sais.
219
00:12:44,401 --> 00:12:45,800
On a pas mal de choses
à faire alors.
220
00:12:47,800 --> 00:12:49,501
Peut être qu'on fera quelque
chose de plus petit
221
00:12:49,502 --> 00:12:51,402
cette fois, l'année
dernière c'était trop.
222
00:12:51,403 --> 00:12:52,503
Qu'est ce que
vous avez fait ?
223
00:12:52,904 --> 00:12:54,904
On a mangé sa nourriture préférée,
regardé ses films préférés
224
00:12:54,905 --> 00:12:57,200
et on a fracassé une piñada.
225
00:12:58,000 --> 00:13:01,100
C'est vrai, il a toujours eu
un faible pour les piñadas.
226
00:13:02,701 --> 00:13:04,200
Est-ce qu'il t'as
battu Nancy ?
227
00:13:04,201 --> 00:13:05,801
Je ne suis pas remplie
de bonbons.
228
00:13:08,002 --> 00:13:08,802
Alors c'est quoi l'plan ?
229
00:13:08,803 --> 00:13:13,203
On fera quelque chose mais
peut-être pas toute la journée.
230
00:13:13,204 --> 00:13:15,300
Pourquoi on ne peut pas faire
ce qu'on a fait l'an dernier ?
231
00:13:18,101 --> 00:13:19,500
Je ne suis pas sûre de
pouvoir gérer tout ça.
232
00:13:21,001 --> 00:13:22,000
Oublie ça alors.
233
00:13:23,400 --> 00:13:25,700
Hey, et pourquoi pas
une petite fête ?
234
00:13:25,701 --> 00:13:30,700
On fera ça simple, juste ce que
Judah aimes, du poulet au parmesan,
235
00:13:30,701 --> 00:13:34,500
Willy Wonka, l'original hein, pas
la merde avec Johnny Depp.
236
00:13:34,501 --> 00:13:37,601
Euh, la piñada et du strip-tease.
237
00:13:44,502 --> 00:13:45,200
Celia ...
238
00:13:54,500 --> 00:13:55,500
Hey calme toi !
239
00:13:56,200 --> 00:13:57,500
J'aurais jamais du faire ça !
240
00:13:57,501 --> 00:13:59,800
Ils me détestent !
Ils me détestent !
241
00:13:59,801 --> 00:14:01,500
Tout ça c'est de ta faute !
242
00:14:01,501 --> 00:14:04,900
Tout ça pour un putain de
feu rouge au croisement !
243
00:14:04,901 --> 00:14:06,000
J'allais m'en occuper !
244
00:14:06,001 --> 00:14:07,401
Oh oui mais bien sur !
245
00:14:07,402 --> 00:14:10,802
Mais t'avais ta tête de coincée alors j'ai
pas pu m'empêcher de te faire chier.
246
00:14:10,803 --> 00:14:12,303
Et là tu ne peux toujours pas
247
00:14:12,304 --> 00:14:14,500
Le conseil municipal, c'est la
seule chose dans ma vie
248
00:14:14,501 --> 00:14:16,500
ou on a pas du me supplier
pour que j'accepte.
249
00:14:17,500 --> 00:14:18,650
Tu m'as pris ça !
250
00:14:22,900 --> 00:14:25,100
Comment tu savais pour le
garage a bateau de Walt ?
251
00:14:27,100 --> 00:14:31,150
Tout ce qui se passe au gouvernement
est motivé par l'intérêt personnel.
252
00:14:31,551 --> 00:14:33,100
Il y a toujours quelqu'un
pour essayer de descendre
253
00:14:33,101 --> 00:14:35,000
quelqu'un d'autre pour
obtenir satisfaction.
254
00:14:36,200 --> 00:14:38,000
C'est rien d'autre qu'un
tas de trouducs égoïstes !
255
00:14:38,901 --> 00:14:41,600
Souviens toi de ça, sinon
c'est fini pour toi.
256
00:14:44,301 --> 00:14:45,150
Merci.
257
00:14:54,651 --> 00:14:59,300
Celia, tu devrais apporter
de la Vodka au conseil.
258
00:15:00,600 --> 00:15:01,600
De la Vodka ?
259
00:15:01,601 --> 00:15:02,601
C'est ce que je faisais.
260
00:15:02,602 --> 00:15:04,200
Tu crois qu'ils n'aiment rien ?
261
00:15:04,901 --> 00:15:06,001
Ils aiment bien
picoler un coup.
262
00:15:07,402 --> 00:15:08,800
T'essayes de me
piéger c'est ça ?
263
00:15:09,501 --> 00:15:10,600
Pourquoi je ferais ça ?
264
00:15:11,200 --> 00:15:12,600
Car tu veux me
voir échouer ?
265
00:15:14,301 --> 00:15:16,300
Sinon pourquoi es-tu
venu ici ce soir ?
266
00:15:17,400 --> 00:15:18,500
J'avais rien d'autre à faire.
267
00:15:21,400 --> 00:15:22,800
- De la Vodka hein ?
- Bien fraîche.
268
00:15:45,101 --> 00:15:47,801
Va faire les courses avec les enfants
pour l'anniversaire de Judah.
269
00:15:47,802 --> 00:15:49,200
Ok ! J'peux bien faire ça.
270
00:15:50,001 --> 00:15:56,900
Il me faut de l'argent pour les courses
et pour mon rôle de nounou/assistant.
271
00:15:58,301 --> 00:16:00,700
Oh ... c'est comme ça que
ça se passe hein ?
272
00:16:01,701 --> 00:16:06,100
Selon mes calculs, je
t'aurais pleinement remboursé
273
00:16:06,101 --> 00:16:10,301
quand je reviendrais de mon
excursion chez le teinturier.
274
00:16:10,302 --> 00:16:12,500
Si ça ne te dérange pas
j'aimerais vérifier tes calculs.
275
00:16:12,501 --> 00:16:15,400
Ce sont des estimations,
plutôt des prévisions,
276
00:16:16,701 --> 00:16:18,001
en tenant compte de l'inflation.
277
00:16:19,002 --> 00:16:23,602
J'ai reçu une autre facture aujourd'hui
de ton ranana la ... blabla ...
278
00:16:24,600 --> 00:16:26,100
Plus de $5 000 !
279
00:16:26,101 --> 00:16:28,400
C'est Hamidrash, la Torah
280
00:16:28,401 --> 00:16:30,400
et ça devrait être
déductible de tes impôts.
281
00:16:30,401 --> 00:16:31,801
Je ne paye pas d'impôts
espèce d'idiot !
282
00:16:33,402 --> 00:16:35,199
Il y a une grosse récolte qui
arrive dans quelques semaines,
283
00:16:37,500 --> 00:16:38,700
Tu feras partie des
employés cette fois.
284
00:16:41,000 --> 00:16:42,700
- Je veux plus que Sanjay.
- N'y penses même pas.
285
00:16:42,901 --> 00:16:44,000
Attends, attends, attends !
286
00:16:45,401 --> 00:16:47,200
- J'accepte !
- Te voilà à nouveau parmis nous.
287
00:16:35,201 --> 00:16:36,901
pourquoi tu ne reviendrais
pas nous aider ?
288
00:16:53,300 --> 00:16:54,600
Des oursons pour la piñada !
289
00:16:55,800 --> 00:16:57,001
Papa détestait ça.
290
00:16:57,002 --> 00:16:58,002
Pas les entortillés ...
291
00:16:58,003 --> 00:17:00,100
Il disait que ça avait le goût
du sirop pour la toux.
292
00:17:00,101 --> 00:17:01,801
Les seuls bonbons que
votre père aimait
293
00:17:01,802 --> 00:17:03,200
sont les barres aux noisettes,
294
00:17:03,201 --> 00:17:05,001
ne me demandez pas pourquoi.
Mais prenez ce que vous voulez.
295
00:17:05,002 --> 00:17:06,502
Pas si papa ne les aimait pas !
296
00:17:10,003 --> 00:17:11,100
Yael ...
297
00:17:16,301 --> 00:17:17,700
A quoi il ressemblait avant
qu'il ne rencontre maman ?
298
00:17:17,701 --> 00:17:23,701
Il ne sentait pas aussi bon mais c'était
le préféré et j'étais le mouton noir.
299
00:17:23,702 --> 00:17:28,500
Il faisait tout comme il faut, le fils idéal :
travailleur, sportif, ambitieux,
300
00:17:29,400 --> 00:17:32,500
ça l'empêchait de baiser, alors
il est allé dans une école d'art.
301
00:17:33,600 --> 00:17:34,500
Où sont ses tableaux ?
302
00:17:34,501 --> 00:17:38,400
Non pas ce genre d'art, des performances,
il faisait des trucs bizarres
303
00:17:38,401 --> 00:17:43,100
genre se peindre le corps en
argenté et réciter des mauvais poèmes,
304
00:17:43,101 --> 00:17:44,701
nu devant le monument aux morts.
305
00:17:44,702 --> 00:17:46,302
- Pourquoi ?
- Pour baiser.
306
00:17:46,303 --> 00:17:48,500
Ca a marché, il a rencontré
votre mère quand il engagea
307
00:17:48,501 --> 00:17:52,900
une danseuse nu-pieds pour son
installation "Feet me in St Louis".
308
00:17:53,600 --> 00:17:54,600
Mais il était tout le
temps fauché.
309
00:17:56,001 --> 00:17:58,800
C'était pas dans sa nature mais
votre mère voulait des enfants
310
00:17:58,801 --> 00:18:02,500
donc il a passé son diplôme
d'ingénieur, trouvé un vrai travail
311
00:18:02,501 --> 00:18:04,400
et s'est installé en banlieue.
312
00:18:06,100 --> 00:18:07,701
Je ne me marierais
jamais, c'est la mort
313
00:18:09,400 --> 00:18:11,400
T'es un peu jeune pour
parvenir a à cette conclusion.
314
00:18:12,200 --> 00:18:14,401
- Pourquoi t'es pas marié,
oncle Andy ?
- Parce que c'est la mort !
315
00:18:14,900 --> 00:18:15,900
Là bas, voilà ce
qu'il nous faut.
316
00:18:24,300 --> 00:18:30,500
Donc c'est un frère de Lane Roberts
qui détient Greengrass Landscaping ?
317
00:18:30,501 --> 00:18:34,700
Exact, elle lui a signé les contrats
d'entretien des parcs et pelouses
318
00:18:34,701 --> 00:18:36,400
dès qu'elle a été élue.
319
00:18:37,200 --> 00:18:38,800
Il gonfle ses frais
comme Halliburton.
320
00:18:38,801 --> 00:18:42,900
Mais les fleurs qu'il plante sont
tout simplement magnifiques ...
321
00:18:42,901 --> 00:18:45,800
Tom Bender possède
tous nos bus scolaires.
322
00:18:45,801 --> 00:18:49,300
Il les a achetés à la ville, et maintenant
il nous les loue au double du prix.
323
00:18:49,301 --> 00:18:50,901
C'était mon idée au départ.
324
00:18:50,902 --> 00:18:55,300
Mais il a profité que Dana et moi
partent à Hawaï pour faire son coup.
325
00:18:55,301 --> 00:18:56,301
Où est-ce que vous
êtes restés ?
326
00:18:57,002 --> 00:18:58,200
Les Quatre Saisons Maories.
327
00:18:58,201 --> 00:19:00,200
Je préfère le Kayalahni.
328
00:19:00,201 --> 00:19:03,900
Moi aussi mais Dana adore
les pancakes des 4 saisons ...
329
00:19:03,901 --> 00:19:07,000
$20 pour ces putains
de pancakes rassis.
330
00:19:07,001 --> 00:19:08,801
Aprés 2 bouchées t'as
envie de gerber !
331
00:19:09,500 --> 00:19:10,500
T'en prends une autre ?
332
00:19:10,501 --> 00:19:13,900
Non, non, je devrais garder ça
pour le prochain conseil.
333
00:19:13,901 --> 00:19:15,800
Oh t'as raison,
c'est ta Vodka !
334
00:19:16,600 --> 00:19:18,500
Eh bien merci pour tout.
335
00:19:22,500 --> 00:19:25,500
Je n'aurais jamais pensé qu'il y avait
une méthode dans ton bordel.
336
00:19:25,501 --> 00:19:27,600
Aprés 6 ans de boulot, tu
sauras comment ça marche.
337
00:19:30,000 --> 00:19:32,500
- Oh tu t'en vas toi aussi ?
- Moi ?
338
00:19:33,300 --> 00:19:34,301
- Tu pars ?
- Maintenant ?
339
00:19:34,302 --> 00:19:36,200
- Est-ce qu'on doit sortir ensemble ?
- Quoi ?
340
00:19:36,201 --> 00:19:37,601
Pas "est ce qu'on doit
sortir ensemble",
341
00:19:37,602 --> 00:19:41,800
juste "est ce qu'on doit sortir
ensemble ... de ce bureau" ?
342
00:19:43,700 --> 00:19:47,100
Eh bien, c'est l'heure
du déjeuner là bas,
343
00:19:48,600 --> 00:19:50,300
tu veux essayer ce nouveau
barbecue Mongolien
344
00:19:50,301 --> 00:19:52,101
avant qu'ils ne
fassent faillite ?
345
00:20:01,200 --> 00:20:03,600
- C'était quoi ça ?
- Je ne sais pas.
346
00:20:15,201 --> 00:20:18,700
- J'ai des capotes dans mon bureau.
- T'as de l'herpès ou je ne sais quoi ?
347
00:20:18,701 --> 00:20:20,801
- Je suis ok et toi ?
- Je suis ok.
348
00:20:21,502 --> 00:20:24,700
- Je suis stérile, nique les capotes !
- Super !
349
00:20:36,401 --> 00:20:39,200
C'est pas un stratagème pour reprendre
le contrôle de l'argent d'Isabel non ?
350
00:20:39,201 --> 00:20:42,200
C'est pas une façon de
te venger de Dean ?
351
00:20:42,901 --> 00:20:44,800
- Je ne suis pas sur de ce que c'est.
- Pareil pour moi.
352
00:20:44,801 --> 00:20:46,900
- Mais j'en ai rien a foutre là.
- Pareil pour moi.
353
00:20:51,001 --> 00:20:53,500
Dans le village de ma cousine,
il y a eu une année ou
354
00:20:53,501 --> 00:20:55,900
tous les bébés ressemblaient
à ces Oompa Loompas.
355
00:20:55,901 --> 00:21:00,500
Puis ils ont arrêté d'enfouir des déchets
et l'année après, tout était normal !
356
00:21:00,501 --> 00:21:03,001
Est-ce qu'ils dansaient et chantaient
des chansons moralisatrices ?
357
00:21:03,002 --> 00:21:06,500
Non, mais pas mal d'entre eux se
produisaient dans les bars pour survivre.
358
00:21:06,501 --> 00:21:09,400
Je me rappelle que je faisais des
cauchemars à cause de la scène sur le bateau.
359
00:21:09,401 --> 00:21:12,301
Oh je me rappelle de ça,
je devais me glisser dans ton lit
360
00:21:12,302 --> 00:21:15,400
et te lire la rubrique immobilière
pour t'endormir
361
00:21:15,401 --> 00:21:18,800
Ce qui m'a mis dans l'embarras
à l'école quand on étudiait Roosevelt
362
00:21:18,801 --> 00:21:21,000
et que j'ai fièrement
annoncé que FDR
363
00:21:21,001 --> 00:21:24,000
voulait dire "Formal Dining Room"
(au lieu de Franklin D. Roosevelt).
364
00:21:24,001 --> 00:21:25,401
Taisez vous, j'aime
bien ce passage.
365
00:21:28,100 --> 00:21:29,800
Oh merci seigneur, du
poulet au parmesan !
366
00:21:47,701 --> 00:21:49,200
Non, oh non.
367
00:21:49,201 --> 00:21:53,000
Je te promet que je ne crierais pas
d'ultimatums, je veux juste qu'on parle.
368
00:21:53,801 --> 00:21:54,801
Je peux entrer ?
369
00:21:55,602 --> 00:21:56,602
C'est pas le bon moment.
370
00:21:56,603 --> 00:21:57,603
Qu'est ce qu'il y a ?
371
00:21:57,904 --> 00:21:59,204
Maman ?
372
00:22:01,005 --> 00:22:02,305
Un anniversaire.
373
00:22:02,906 --> 00:22:03,906
L'anniversaire de qui ?
374
00:22:06,000 --> 00:22:07,800
Maman tu rates les
meilleurs moments.
375
00:22:09,801 --> 00:22:13,000
Peter est là et je dois l'aider
avec quelque chose.
376
00:22:13,001 --> 00:22:15,000
Je reviens dans
quelques minutes ok ?
377
00:22:16,501 --> 00:22:17,301
Qu'est ce qu'il fout là ?
378
00:22:17,302 --> 00:22:19,402
C'est l'anniversaire
de papa putain !
379
00:22:20,103 --> 00:22:21,103
Le dîner est presque prêt !
380
00:22:21,104 --> 00:22:22,704
Lupita, mettez la table !
381
00:22:22,705 --> 00:22:23,905
Vous avez des mains non ?
382
00:22:23,906 --> 00:22:25,600
Tu sais que c'est un
agent de la DEA ?
383
00:22:27,001 --> 00:22:28,701
Quoi ? Qui est un
agent de la DEA ?
384
00:22:28,702 --> 00:22:29,702
Ce mec, Peter.
385
00:22:29,703 --> 00:22:31,003
Arrête de raconter
des conneries.
386
00:22:31,004 --> 00:22:34,800
Je l'ai vu hier et il avait cette
veste avec marqué DEA dessus.
387
00:22:34,801 --> 00:22:36,701
Shane, arrête d'inventer
des conneries.
388
00:22:36,702 --> 00:22:37,702
J'invente rien !
389
00:22:37,703 --> 00:22:40,003
DEA peut vouloir dire
beaucoup de choses.
390
00:22:40,004 --> 00:22:44,200
Non, c'était la même chose que ce qu'on
voit à la télé quand ils arrêtent des gens.
391
00:22:44,801 --> 00:22:46,200
La même chose.
392
00:22:47,200 --> 00:22:49,101
Qu'est ce qu'il a
dit a ta maman ?
393
00:22:49,102 --> 00:22:55,400
Je ne sais pas, quand je l'ai vu il allait
dans sa voiture, il avait l'air furieux.
394
00:22:56,401 --> 00:22:57,901
C'est le copain de maman
n'est ce pas ?
395
00:23:03,100 --> 00:23:04,302
Je dois vraiment y aller.
396
00:23:04,303 --> 00:23:07,000
Je ne veux pas ruiner ton dîner
je n'aime pas la tournure
397
00:23:07,001 --> 00:23:08,001
qu'a pris notre dernière
conversation c'est tout.
398
00:23:08,002 --> 00:23:10,630
- J'étais en colère.
- Je sais.
399
00:23:10,631 --> 00:23:13,500
T'avais le droit, je suis désolée
pour ce que j'ai fais dans ton dos.
400
00:23:13,501 --> 00:23:17,200
Je veux qu'on soit ensemble,
il faut qu'on y travaille.
401
00:23:17,201 --> 00:23:18,801
On a de gros problèmes Peter.
402
00:23:18,802 --> 00:23:19,802
Comme tous les couples.
403
00:23:19,803 --> 00:23:22,103
Non nos problèmes sont
plutôt uniques.
404
00:23:26,004 --> 00:23:28,004
C'est vraiment pas le
moment pour parler.
405
00:23:28,005 --> 00:23:29,005
Quand alors ?
406
00:23:30,300 --> 00:23:32,306
Quand ce n'est pas l'anniversaire
de mon mari décédé.
407
00:23:35,000 --> 00:23:36,007
Je comprends.
408
00:23:36,808 --> 00:23:37,808
Il faut que j'y retourne.
409
00:23:37,809 --> 00:23:39,009
Je t'appelle plus tard.
410
00:23:44,110 --> 00:23:45,110
Où est-ce qu'ils sont
tous passés ?
411
00:23:45,111 --> 00:23:48,011
Aprés que Shane ait dit a Silas que
votre homme faisait partie de la DEA,
412
00:23:48,012 --> 00:23:52,300
Silas a dit a Shane que c'était votre copain
et que vous vous en foutiez de Judah.
413
00:23:52,301 --> 00:23:54,900
Donc il a cassé le gâteau
et est monté en haut.
414
00:23:54,901 --> 00:23:58,000
Et Silas est sorti dehors pour bousiller
le mur a coup de ballon de basket.
415
00:23:58,001 --> 00:24:01,900
Et Andy est monté en haut
pour se destresser.
416
00:24:05,000 --> 00:24:05,801
Merde.
417
00:24:16,502 --> 00:24:17,502
Silas
418
00:24:20,503 --> 00:24:21,500
Silas
419
00:24:25,331 --> 00:24:26,250
Parles moi !
420
00:24:26,251 --> 00:24:28,401
T'es tarée, c'est un putain
d'agent de la DEA !
421
00:24:28,402 --> 00:24:31,800
Oui ... oui c'en est
un, mais ça va.
422
00:24:32,801 --> 00:24:33,801
Ca ne le dérange pas.
423
00:24:34,350 --> 00:24:36,600
Donc c'est un agent de la DEA
pourri, encore mieux.
424
00:24:37,200 --> 00:24:39,150
Peter protège notre
business Silas.
425
00:24:39,151 --> 00:24:42,000
Peut être maintenant mais qu'est ce
qu'il se passera quand il rompra avec toi ?
426
00:24:42,601 --> 00:24:44,501
Tu te crois si bien que
ça n'arrivera pas ?
427
00:24:44,502 --> 00:24:46,700
Qu'est ce qu'il se passera
si il te largues ?
428
00:24:46,701 --> 00:24:47,701
Il ne peut rien me faire.
429
00:24:47,702 --> 00:24:49,902
C'est des conneries,
il peut t'arrêter.
430
00:24:52,903 --> 00:24:55,150
Je vais te dire quelque chose
mais tu dois me promettre
431
00:24:55,151 --> 00:24:57,400
de ne jamais le répéter,
spécialement a Shane.
432
00:24:57,401 --> 00:24:58,401
Quoi ?
433
00:24:58,402 --> 00:25:00,000
Jure le, jamais a Shane.
434
00:25:00,001 --> 00:25:01,001
Ok.
435
00:25:02,600 --> 00:25:03,900
Peter et moi sommes
techniquement ...
436
00:25:05,200 --> 00:25:08,500
- On ...
- Quoi ?
437
00:25:10,700 --> 00:25:12,000
On est mariés
438
00:25:15,101 --> 00:25:17,400
Je sais que ça a l'air dingue,
c'est dingue,
439
00:25:17,401 --> 00:25:19,700
mais on fait ce genre de choses
quand on a pas le choix.
440
00:25:19,701 --> 00:25:20,801
Et je n'avais pas le choix.
441
00:25:21,802 --> 00:25:23,902
C'est du business
pur et simple.
442
00:25:26,500 --> 00:25:27,500
Je sais ce que tu penses.
443
00:25:30,300 --> 00:25:35,900
J'aimais ton père et
je l'aime toujours,
444
00:25:35,901 --> 00:25:41,500
ça n'a vraiment rien à voir avec
Judah ou le mariage, c'est du business.
445
00:25:42,501 --> 00:25:43,501
Tu l'as épousé.
446
00:25:44,800 --> 00:25:47,800
Silas, je sais a quel point ça
doit paraître bizarre.
447
00:25:47,801 --> 00:25:49,401
C'est l'anniversaire de papa-
448
00:25:49,402 --> 00:25:50,302
Je sais !
449
00:25:50,303 --> 00:25:51,903
... mais ce n'est que papa donc
qu'est c'que ça fait ?
450
00:25:51,904 --> 00:25:54,904
Arrête de dire que je n'en
ai rien a faire de lui !
451
00:25:55,600 --> 00:25:56,905
J'aurais du mourir
à sa place.
452
00:25:57,706 --> 00:25:59,500
Et tu sais quoi, ça craint !
453
00:26:01,500 --> 00:26:04,000
Ramène toi là bas et va regarder
ce putain de Willy Wonka !
454
00:26:22,000 --> 00:26:32,000
-- TEAM WEEDS -- Episode 9 Saison 2
transcript, trad, synch : [dx]
WWW.SERIES-VO.COM
455
00:26:32,001 --> 00:26:36,001
Merci a Paul et Miles :)