1 00:00:00,456 --> 00:00:01,870 Précédemment dans Weeds 2 00:00:02,315 --> 00:00:03,316 Je me suis avoir. 3 00:00:03,450 --> 00:00:05,675 Le chef de la sécurité du campus de Valley State. 4 00:00:05,775 --> 00:00:06,620 On s'est fait voler. 5 00:00:06,733 --> 00:00:08,570 Voilà... C'est à vous. 6 00:00:08,704 --> 00:00:11,575 Si vous avez besoin de protection sur le campus, demandez-moi. 7 00:00:11,698 --> 00:00:14,013 Tu me dois toujours 150 000. 8 00:00:14,239 --> 00:00:15,980 Comment je peux... nourrir ma famille ? 9 00:00:16,080 --> 00:00:17,344 Tu fais qu'augmenter ma dette. 10 00:00:17,444 --> 00:00:18,991 Trouve-toi un putain de job. 11 00:00:19,948 --> 00:00:21,417 Fais des paquets, vends-moi ça. 12 00:00:21,861 --> 00:00:24,086 - Tu peux faire pousser ici ? - Ouais, c'est parfait ! 13 00:00:24,243 --> 00:00:25,790 C'est con que tout soit pour U-Turn. 14 00:00:25,990 --> 00:00:29,740 Silas Botwin, vous êtes condamné à 6 mois de travaux d'intérêt général. 15 00:00:31,153 --> 00:00:34,032 Une telle blessure vous aurait rendu inapte par le passé, 16 00:00:34,143 --> 00:00:36,781 mais les temps ont changé. Bienvenue à l'armée. 17 00:00:36,959 --> 00:00:39,307 Votre frère d'armes est comme votre frère siamois. 18 00:00:39,529 --> 00:00:40,865 On va chier en même temps ! 19 00:00:41,065 --> 00:00:42,065 Pourquoi tu fais ça ? 20 00:00:42,165 --> 00:00:44,184 Parce que je remettais tout en ordre pour toi, 21 00:00:44,991 --> 00:00:45,996 et tu m'as baisé. 22 00:00:46,096 --> 00:00:47,287 Kachichian te dit au revoir. 23 00:00:47,387 --> 00:00:49,234 - Peter est mort ? - Oui ! 24 00:00:49,334 --> 00:00:52,384 Fais des sacs plus petits. 25 00:00:52,637 --> 00:00:54,021 Agent Fundis, DEA. 26 00:00:54,138 --> 00:00:56,005 Je suis ici pour parler de Peter Scottson. 27 00:00:56,894 --> 00:01:01,340 ~ SeriesSub.com ~ présente 28 00:01:06,132 --> 00:01:10,123 Sous-titres VF : San-A / Loky 29 00:01:46,885 --> 00:01:51,718 Saison 3 Épisode 4 30 00:01:55,287 --> 00:01:59,091 On a cassé... Peter... Scottson et moi. 31 00:01:59,751 --> 00:02:02,868 Il est pas venu travailler dernièrement et on n'a pas eu de nouvelles. 32 00:02:03,065 --> 00:02:04,073 Ce n'est pas normal. 33 00:02:08,301 --> 00:02:09,823 Je sais pas... 34 00:02:10,420 --> 00:02:12,540 - On a cassé. - Écoutez, Mme Botwin, 35 00:02:13,355 --> 00:02:15,147 - je suis son équipier. - Celui qui rote ? 36 00:02:15,420 --> 00:02:16,452 C'est un réflexe. 37 00:02:16,643 --> 00:02:18,364 Quand lui avez-vous parlé ? 38 00:02:19,685 --> 00:02:21,664 Il y a quelques jours, il a ramené des oranges. 39 00:02:21,906 --> 00:02:22,852 Vous les voulez ? 40 00:02:22,952 --> 00:02:25,689 - Pourquoi je les voudrais ? - Aucune idée. 41 00:02:27,921 --> 00:02:30,020 Écoutez, on a cassé. 42 00:02:30,297 --> 00:02:31,775 Ça, j'ai compris. 43 00:02:32,210 --> 00:02:33,678 Quand il a ramené les agrumes, 44 00:02:33,949 --> 00:02:35,873 il vous a dit quelque chose ? Où il allait ? 45 00:02:35,974 --> 00:02:37,065 Ce qu'il cherchait ? 46 00:02:37,300 --> 00:02:38,557 - Le boulot ? - Non. 47 00:02:39,383 --> 00:02:40,870 Il ne parlait pas beaucoup du boulot. 48 00:02:40,986 --> 00:02:43,268 Je savais pas ce qu'il faisait avant... 49 00:02:43,404 --> 00:02:47,615 d'essayer sa veste par erreur. J'avais froid et... envie de pipi. 50 00:02:51,422 --> 00:02:52,831 Pour la rupture, nous étions... 51 00:02:52,941 --> 00:02:55,662 vous savez, détachés, je crois que nous voulions juste... 52 00:02:56,096 --> 00:02:57,435 des choses différentes. 53 00:02:57,947 --> 00:03:01,227 Je crois qu'il travaillait sur... une infiltration de son côté, 54 00:03:01,662 --> 00:03:03,917 ce qui est stupide, même quand il la joue solo, 55 00:03:04,461 --> 00:03:06,906 il appelle, pour me dire que tout va bien. 56 00:03:08,510 --> 00:03:09,651 Il sait que je m'en fais. 57 00:03:11,010 --> 00:03:14,596 - J'espère que tout va bien. - Si vous avez de ses nouvelles, 58 00:03:15,571 --> 00:03:17,177 j'aimerais que vous m'appeliez. 59 00:03:24,268 --> 00:03:25,410 Il vous appréciait vraiment. 60 00:03:28,468 --> 00:03:30,290 Merci pour votre temps, Mme Botwin. 61 00:03:42,752 --> 00:03:44,285 Où est Peter ? 62 00:03:45,514 --> 00:03:46,515 On a cassé. 63 00:03:47,695 --> 00:03:49,650 Ça va être un problème ? 64 00:03:52,805 --> 00:03:53,868 Pourquoi t'en es si sûre ? 65 00:03:54,476 --> 00:03:55,622 Maman sait, c'est tout. 66 00:03:58,818 --> 00:04:01,464 Regardez. Voici la ville de Majestic. 67 00:04:02,099 --> 00:04:05,897 Une ville... à laquelle peu de gens auraient prédit une telle expansion. 68 00:04:06,228 --> 00:04:08,534 Nous avons été des voisins bruyants, et pour cela... 69 00:04:08,686 --> 00:04:09,998 je veux m'excuser. 70 00:04:10,757 --> 00:04:13,326 Ce son que vous entendiez depuis l'Est, 71 00:04:13,602 --> 00:04:14,609 l'Ouest, 72 00:04:14,776 --> 00:04:16,184 le Nord... des maisons 73 00:04:16,406 --> 00:04:17,432 sortant de terre comme... 74 00:04:17,532 --> 00:04:20,092 autant de fleurs savages californiennes, eh bien... 75 00:04:20,313 --> 00:04:21,314 c'est... 76 00:04:22,074 --> 00:04:24,015 le son d'un miracle économique. 77 00:04:25,291 --> 00:04:26,299 Il y a un mois, 78 00:04:26,611 --> 00:04:30,077 notre conseil municipal a essayé de trouver notre nouveau logo. 79 00:04:30,575 --> 00:04:33,314 Quelque chose que nous mettrions sur nos panneaux, nos brochures. 80 00:04:39,495 --> 00:04:41,414 L'Italie a la forme d'une botte, 81 00:04:41,691 --> 00:04:44,052 la Sicile, le ballon sur le point d'être frappé, 82 00:04:44,480 --> 00:04:46,896 Majestic a la forme... 83 00:04:47,490 --> 00:04:49,216 pour certains, d'un fer à cheval. 84 00:04:49,608 --> 00:04:51,307 Pour d'autres, un sourire. 85 00:04:52,502 --> 00:04:54,357 Mais, pour ceux d'entre nous qui connaissent 86 00:04:54,457 --> 00:04:57,436 le problème d'infrastructure que rencontre Majestic, 87 00:04:57,536 --> 00:04:59,434 nous voyons une image différente. 88 00:05:03,011 --> 00:05:06,850 Occupés à nos effusions de joie, nous oublions le principe fondamental... 89 00:05:07,581 --> 00:05:08,644 de la croissance rapide. 90 00:05:09,017 --> 00:05:10,025 Si vous faites caca, 91 00:05:10,495 --> 00:05:11,696 tirez bien la chasse. 92 00:05:13,865 --> 00:05:15,770 Nous avons besoin d'un ballon. 93 00:05:17,641 --> 00:05:19,187 Agrestic est ce ballon. 94 00:05:20,880 --> 00:05:21,880 Maintenant, 95 00:05:22,040 --> 00:05:23,864 en échange du droit de faire passer 96 00:05:23,975 --> 00:05:26,557 une partie de nos égouts sous votre ville, 97 00:05:27,080 --> 00:05:29,496 nos mettrons vos égouts aux normes 98 00:05:29,648 --> 00:05:32,727 les plus récentes, à nos frais. 99 00:05:35,849 --> 00:05:40,019 Nous vous donnerons également accès à tous nos équipements de loisir, 100 00:05:40,240 --> 00:05:41,241 incluant... 101 00:05:41,429 --> 00:05:42,948 notre non confessionnelle 102 00:05:43,182 --> 00:05:44,577 et moderne lieu de culte, 103 00:05:45,116 --> 00:05:46,925 le Ministère de la Vérité Absolue 104 00:05:47,643 --> 00:05:48,693 de Majestic. 105 00:05:50,115 --> 00:05:52,159 Je sais que les temps sont durs pour Agrestic, 106 00:05:52,559 --> 00:05:53,932 les taxes rapportent moins, 107 00:05:54,032 --> 00:05:56,475 alors que le coût d'entretien augmente. 108 00:05:57,627 --> 00:05:58,995 Ce n'est pas une obligation. 109 00:06:02,696 --> 00:06:03,828 Nous sommes voisins. 110 00:06:04,850 --> 00:06:06,023 Et ceci... 111 00:06:06,686 --> 00:06:07,687 est une main 112 00:06:09,337 --> 00:06:10,815 tendue au-dessus de la barrière. 113 00:06:12,624 --> 00:06:15,317 - Merci Mr. Groff. - Sullivan, s'il vous plaît. 114 00:06:15,924 --> 00:06:16,931 Sullivan. 115 00:06:17,913 --> 00:06:18,920 Nom idiot. 116 00:06:21,144 --> 00:06:22,144 Éducation. 117 00:06:22,248 --> 00:06:23,975 2 semestres et demi à Berkeley. 118 00:06:24,154 --> 00:06:25,714 Diplômée de Berkeley 119 00:06:26,502 --> 00:06:27,510 avec... 120 00:06:28,075 --> 00:06:29,746 - les honneurs. - Ne mens pas. 121 00:06:30,824 --> 00:06:33,062 - Ils pourraient vérifier. - On est à Agrestic. 122 00:06:33,379 --> 00:06:35,665 Personne ne vérifiera, tu auras l'air mauvaise 123 00:06:35,771 --> 00:06:38,637 et tu resteras au chômage, parce que tout le monde le fait. 124 00:06:41,278 --> 00:06:43,258 Tu te souviens de cet homme qui est venu ici ? 125 00:06:43,819 --> 00:06:45,062 - L'ami de Peter ? - Ouais. 126 00:06:45,795 --> 00:06:48,278 Tu ne l'aurais pas vu dans le coin, en train d'espionner, 127 00:06:48,378 --> 00:06:49,812 ou vu sa voiture dans le coin ? 128 00:06:50,338 --> 00:06:51,857 - C'est son boulot ? - Il espionne. 129 00:06:52,175 --> 00:06:54,357 Non. Qu'est-ce qu'il regarderait ? 130 00:06:54,742 --> 00:06:56,110 Il sait que t'es dealeuse ? 131 00:06:56,470 --> 00:06:58,900 Non, je ne crois pas. Je crois que c'est... 132 00:06:59,922 --> 00:07:01,497 - un voyeur. - Maman. 133 00:07:02,145 --> 00:07:03,236 Tu sais écrire ? 134 00:07:03,636 --> 00:07:04,865 Avec deux doigts. 135 00:07:06,550 --> 00:07:08,233 Compétences... 136 00:07:09,105 --> 00:07:10,541 avancées en dactylographie. 137 00:07:10,845 --> 00:07:13,413 - Quel genre de travail tu veux ? - N'importe. 138 00:07:13,758 --> 00:07:16,686 Tant qu'il ne faut pas plier, soulever ou creuser. 139 00:07:17,003 --> 00:07:20,165 Alors je te donne une licence d'Anglais, 140 00:07:20,303 --> 00:07:21,478 et on va partir de ça. 141 00:07:22,085 --> 00:07:23,273 N'en faisons pas trop. 142 00:07:24,708 --> 00:07:25,717 Je suis juste... 143 00:07:26,005 --> 00:07:27,005 fier de toi. 144 00:07:27,883 --> 00:07:28,912 Pourquoi ? 145 00:07:31,059 --> 00:07:32,108 Chercher un vrai boulot. 146 00:07:37,341 --> 00:07:38,342 Merci, Shane. 147 00:07:43,368 --> 00:07:44,846 Allez ! 148 00:07:45,812 --> 00:07:47,124 - Allez les mecs - Debout ! 149 00:07:49,182 --> 00:07:51,384 Bougez-vous ! Allez Botwin, Rodriguez ! 150 00:07:53,186 --> 00:07:56,086 Bouge ton cul de pédé en haut de cette corde Botwin ! 151 00:07:56,265 --> 00:07:57,302 Si t'y arrives pas, 152 00:07:57,402 --> 00:08:00,040 je vais sortir ton putain de gros intestin 153 00:08:00,436 --> 00:08:02,603 et l'attacher à ta petite quéquette ! 154 00:08:02,752 --> 00:08:05,092 - Putain, c'est trop bien ! - On va mourir tous les deux. 155 00:08:05,228 --> 00:08:06,637 Allez ! Bougez-vous ! 156 00:08:06,968 --> 00:08:08,252 En fait, tu vas mourir. 157 00:08:08,571 --> 00:08:11,558 Je me cacherai sous ton cadavre, et je ferai le mort un moment. 158 00:08:11,705 --> 00:08:13,666 Je serai le sac mortuaire de personne ! 159 00:08:14,549 --> 00:08:15,668 On va les avoir avant. 160 00:08:15,888 --> 00:08:17,104 On parle pas la langue, 161 00:08:18,650 --> 00:08:20,070 on sait rien de leur culture. 162 00:08:20,173 --> 00:08:22,532 Mais on a une putain de bonne technologie. 163 00:08:22,649 --> 00:08:23,993 Ce sergent va se faire tuer ! 164 00:08:24,270 --> 00:08:25,606 C'est nous les putains d'insurgés 165 00:08:27,019 --> 00:08:29,118 Nous, c'est les USA, on est le meilleur, 166 00:08:29,359 --> 00:08:30,422 le plus cool, 167 00:08:30,653 --> 00:08:32,786 riche, et intègre pays sur Terre. 168 00:08:32,984 --> 00:08:36,023 La nation des hypocrites religieux qui veulent la mort de Ben Laden. 169 00:08:36,360 --> 00:08:37,583 Tout ce qu'on sait faire... 170 00:08:37,954 --> 00:08:40,283 c'est consommer et conduire des 4x4. 171 00:08:40,424 --> 00:08:41,833 T'es un putain d'anti-Américain ! 172 00:08:44,144 --> 00:08:47,057 Ramenez vos culs plein de merde ici tout de suite ! 173 00:08:47,278 --> 00:08:50,304 Pourquoi ces... images homophobes récurrentes ? 174 00:08:50,442 --> 00:08:52,251 Je commence à m'en faire pour ce gars. 175 00:08:52,643 --> 00:08:54,079 Je crois qu'ils en ont après toi. 176 00:08:54,376 --> 00:08:56,124 Tu vas passer en cour martiale 177 00:08:56,227 --> 00:08:58,332 pour cette merde pro-musulmane que t'as racontée. 178 00:08:58,443 --> 00:09:00,169 Ah ouais ? Ils t'appellent aussi ! 179 00:09:05,489 --> 00:09:07,621 Soldats, je veux que vous retourniez au campement, 180 00:09:07,721 --> 00:09:10,328 changer vos uniformes et au rapport dans 9 minutes à mon bureau. 181 00:09:10,428 --> 00:09:11,665 Pas 8, pas 10. 182 00:09:11,975 --> 00:09:13,311 - C'est clair ? - Quoi de neuf ? 183 00:09:15,331 --> 00:09:16,519 Tu ne dois jamais... 184 00:09:16,767 --> 00:09:18,479 demander "quoi de neuf" à un officier ! 185 00:09:18,626 --> 00:09:20,076 C'est pas ton putain de pote ! 186 00:09:20,261 --> 00:09:23,245 C'est ton putain de maître, ton enculé de Dieu ! 187 00:09:23,520 --> 00:09:25,279 - Compris, avaleur de sperme ? - Ouais ! 188 00:09:25,379 --> 00:09:27,511 - C'est "oui sergent" ! - Oui, sergent ! 189 00:09:27,994 --> 00:09:29,127 Rompez ! 190 00:09:34,159 --> 00:09:35,332 Les lumières sur le toit. 191 00:09:35,871 --> 00:09:37,597 - Quelle horreur. - Allez, Doug. 192 00:09:38,646 --> 00:09:39,655 C'est mon tour. 193 00:09:43,880 --> 00:09:47,567 Alors... on est prêt à faire de notre ville le ballon de Majestic, 194 00:09:47,719 --> 00:09:49,680 parce que le mec a acheté une belle maquette ? 195 00:09:49,846 --> 00:09:51,004 Je suis pas sûr à 100%. 196 00:09:51,104 --> 00:09:52,222 Tu comprends les chiffres ? 197 00:09:52,322 --> 00:09:53,322 - Oui. - Et ? 198 00:09:53,542 --> 00:09:56,475 On doit renégocier en nos termes et pas les leurs, 199 00:09:56,575 --> 00:09:57,624 autrement... 200 00:09:57,950 --> 00:09:59,262 Qu'est-ce qui se passe ? 201 00:10:00,969 --> 00:10:03,278 Je croyais qu'on s'en était occupé la nuit dernère. 202 00:10:04,426 --> 00:10:05,434 C'est le cas. 203 00:10:05,976 --> 00:10:07,258 Que fais-tu là? 204 00:10:07,790 --> 00:10:09,007 Qu'est-ce que je fais là ? 205 00:10:09,341 --> 00:10:10,553 Qu'est-ce qu'il fait là ? 206 00:10:10,684 --> 00:10:12,091 - Je zone ! - Ouais! 207 00:10:12,447 --> 00:10:13,570 Et c'est pas plus mal, 208 00:10:13,670 --> 00:10:16,376 parce que personne a jamais entendu parler de lui. 209 00:10:16,577 --> 00:10:19,230 Ou d'elle, ça se pourrait. 210 00:10:19,396 --> 00:10:20,957 Merci d'être passé. 211 00:10:21,178 --> 00:10:22,593 Mais on n'a pas besoin de toi. 212 00:10:22,794 --> 00:10:25,276 On avait décidé d'engager un comptable indépendant 213 00:10:25,389 --> 00:10:28,331 qui allait nous accompagner tout au long de la proposition. 214 00:10:28,635 --> 00:10:29,864 C'est dans le procès-verbal. 215 00:10:31,507 --> 00:10:34,545 - Pas vrai, Sarah ? - Les caisses sont vides, Celia. 216 00:10:35,015 --> 00:10:37,649 Doug, quel est ton avis sur la proposition de Majestic ? 217 00:10:37,950 --> 00:10:40,560 En fait, Majestic subit une crue de merde. 218 00:10:40,919 --> 00:10:42,742 Elle ne peut passer que par chez nous. 219 00:10:43,247 --> 00:10:44,655 Comme dans un côlon. 220 00:10:45,346 --> 00:10:46,713 On les tient par le sphincter. 221 00:10:48,453 --> 00:10:51,104 L'autoroute de la merde pourrait être notre route de la richesse. 222 00:10:51,214 --> 00:10:52,443 Notre route vers la richesse ? 223 00:10:52,636 --> 00:10:54,183 La dernière fois que j'ai vérifié, 224 00:10:54,639 --> 00:10:56,668 tu ne faisais plus partie du conseil. 225 00:10:58,048 --> 00:10:59,733 Diplômée de Berkeley avec les honneurs. 226 00:11:00,135 --> 00:11:03,095 Rédactrice associée, Oxford University Press. 227 00:11:04,482 --> 00:11:05,560 Quelle division ? 228 00:11:06,291 --> 00:11:07,935 - Pardon ? - Quelle division ? 229 00:11:08,459 --> 00:11:11,548 Manuels scolaires, rapport, commerce ? 230 00:11:11,927 --> 00:11:13,967 Les manuels scolaires, essentiellement. 231 00:11:14,888 --> 00:11:15,912 Histoire, 232 00:11:16,128 --> 00:11:17,758 sur la guerre de Sécession, 233 00:11:18,651 --> 00:11:19,657 l'après-guerre. 234 00:11:20,416 --> 00:11:21,761 Comment était New York ? 235 00:11:22,193 --> 00:11:24,035 C'était... 236 00:11:24,753 --> 00:11:27,487 grand, sale, plein de gens. 237 00:11:30,410 --> 00:11:32,298 Noix de coco... Bien ! 238 00:11:34,864 --> 00:11:36,452 Vous êtes une très belle femme. 239 00:11:38,717 --> 00:11:41,345 Je suis sûr que vous êtes jolie, au saut du lit. 240 00:11:42,100 --> 00:11:43,677 Ou dedans, pendant la nuit ! 241 00:11:47,204 --> 00:11:48,351 J'ai... mes périodes. 242 00:11:48,773 --> 00:11:51,593 Si je vous engage, je vous dirai ce genre de commentaires. 243 00:11:51,693 --> 00:11:52,693 Ça vous pose problème ? 244 00:11:52,793 --> 00:11:55,573 Tant que ça ne vous dérange pas de vous faire casser à chaque fois. 245 00:11:55,926 --> 00:11:58,541 Je vous aime bien, Nancy Botwin. Vous êtes logique. 246 00:11:58,862 --> 00:12:00,651 Le CV est bidon, bien sûr, mais... 247 00:12:01,815 --> 00:12:03,484 l'esprit est là... 248 00:12:04,243 --> 00:12:05,307 Voilà ce que je fais. 249 00:12:05,538 --> 00:12:07,504 Je vends des communautés basées sur les valeurs, 250 00:12:07,604 --> 00:12:09,851 ce qui veut dire que vous et moi, on doit jouer le jeu, 251 00:12:10,028 --> 00:12:12,289 crucifix sur le revers, sourire aux lèvres, 252 00:12:12,392 --> 00:12:13,746 et une bonne parole pour chacun. 253 00:12:13,915 --> 00:12:16,529 Pas de baise sur le chantier comme ma précédente assistante, 254 00:12:16,629 --> 00:12:18,308 pour la diffuser sur Internet. 255 00:12:18,938 --> 00:12:21,558 Je fais plus trop de porno, je trouvais ça fatigant. 256 00:12:23,657 --> 00:12:26,166 Majestic est mon dernier projet, 257 00:12:26,701 --> 00:12:28,299 et de loin, le plus ambitieux. 258 00:12:28,426 --> 00:12:31,107 Il y a beaucoup de choses ici dont il faut s'occuper. 259 00:12:31,503 --> 00:12:32,542 Par exemple, aujourd'hui, 260 00:12:32,749 --> 00:12:34,445 je dois trouver des cadeaux personnalisés 261 00:12:34,545 --> 00:12:36,242 pour chaque membre du conseil d'Agrestic, 262 00:12:36,371 --> 00:12:38,277 et je n'ai absolument aucune idée. 263 00:12:38,565 --> 00:12:40,848 Je peux m'en occuper, je connais les gens du conseil. 264 00:12:40,970 --> 00:12:44,663 Je comprends maintenant, pourquoi Celia Hodes vous a recommandée. 265 00:12:45,913 --> 00:12:48,170 Je crois que c'est ce qu'on appelle le Destin. 266 00:12:54,910 --> 00:12:56,508 Hé, la rêveuse. 267 00:12:58,494 --> 00:13:00,289 Vous venez de trouver du travail ! 268 00:13:01,905 --> 00:13:03,257 Vous commencez lundi. 269 00:13:07,406 --> 00:13:10,235 Je peux pas croire qu'ils veuillent qu'on travaille en étant clean. 270 00:13:10,469 --> 00:13:11,474 Que ? 271 00:13:15,243 --> 00:13:17,884 Si, Mota ! Muy bien ! 272 00:13:21,021 --> 00:13:23,534 - Mme Gruber ? - Silas ! 273 00:13:24,097 --> 00:13:26,851 Tu savais que si tu bois en prenant des médicaments, 274 00:13:26,954 --> 00:13:29,980 tu peux t'évanouir et planter ta voiture contre un rocher ? 275 00:13:30,309 --> 00:13:31,438 Incroyable ! 276 00:13:32,117 --> 00:13:33,683 C'est qui ce mignon petit latino ? 277 00:13:39,562 --> 00:13:42,118 Il fait trop chaud ! 278 00:13:44,026 --> 00:13:46,112 Pourquoi tu n'enlèves pas ton T-shirt ? 279 00:13:47,305 --> 00:13:48,358 Ça va. 280 00:13:48,966 --> 00:13:51,043 Tu n'as pas à avoir honte, tu es... 281 00:13:51,339 --> 00:13:54,778 jeune et tendre comme de la viande d'autruche. 282 00:13:56,342 --> 00:13:58,093 Vous avez bu Mme Gruber ? 283 00:13:58,663 --> 00:13:59,672 Ne le dis pas ! 284 00:13:59,935 --> 00:14:03,455 De toute façon, ce n'est pas illégal à moins de conduire, non ? 285 00:14:04,329 --> 00:14:05,616 Je ne pense pas ! 286 00:14:06,273 --> 00:14:07,433 Je suis toute mouillée ! 287 00:14:15,011 --> 00:14:17,200 Comment tu sais à quelle hauteur accrocher la lampe ? 288 00:14:17,397 --> 00:14:20,949 70 cm de hauteur, pour laisser de la place à la plante. 289 00:14:21,361 --> 00:14:23,087 Et tu contrôles la température aussi ? 290 00:14:23,187 --> 00:14:24,425 Pas que la température. 291 00:14:24,525 --> 00:14:27,433 L'humidité aussi, pour que la plante n'attrape pas de maladie. 292 00:14:27,536 --> 00:14:30,163 Vous voulez savoir autre chose ? Je suis un puits de science. 293 00:14:31,464 --> 00:14:32,791 Impressionnée, hein ? 294 00:14:33,120 --> 00:14:35,923 Tu te dis, ce Conrad, il en connaît un rayon ! 295 00:14:36,420 --> 00:14:38,781 Si ta bite était moitié plus petite que ton cerveau... 296 00:14:38,960 --> 00:14:41,819 tu serais resté loin de cette nana, comme je te l'avais dit. 297 00:14:43,600 --> 00:14:45,617 Si on doit bosser ensemble, lâche-moi un peu, 298 00:14:45,717 --> 00:14:46,761 aussi stupide que ce soit. 299 00:14:48,530 --> 00:14:49,822 Sinon, ça va pas le faire. 300 00:14:51,625 --> 00:14:52,633 Ça me va. 301 00:14:53,402 --> 00:14:56,381 On a besoin d'eux, et eux aussi. 302 00:14:56,789 --> 00:14:58,834 Soyons leur ballon ! 303 00:15:00,573 --> 00:15:04,080 Non ! Cette session est privée, Mr Wilson. 304 00:15:04,716 --> 00:15:05,876 J'y songerai ! 305 00:15:06,870 --> 00:15:08,444 J'ai une annonce à faire. 306 00:15:09,179 --> 00:15:12,757 Pour raisons personnelles, j'ai décidé de me retirer du conseil. 307 00:15:12,978 --> 00:15:16,044 En accord avec notre arrêté municipal, section 3-24, 308 00:15:16,292 --> 00:15:18,813 paragraphe C, nous devons élire 309 00:15:18,935 --> 00:15:22,045 un membre intérimaire pour me remplacer jusqu'à la prochaine élection. 310 00:15:22,271 --> 00:15:24,338 Je laisse maintenant la place aux nominations. 311 00:15:24,460 --> 00:15:25,560 Je choisis Doug Wilson. 312 00:15:25,710 --> 00:15:27,373 J'approuve le choix de Doug Wilson. 313 00:15:27,888 --> 00:15:29,334 Tous ceux qui acceptent la décision 314 00:15:29,434 --> 00:15:32,038 d'élire Doug Wilson en tant que membre intérimaire, dites oui ! 315 00:15:32,639 --> 00:15:34,479 - Oh, vous alors ! - Tous ceux qui refusent ? 316 00:15:35,651 --> 00:15:38,703 Décision acceptée, Doug Wilson prend ma place au conseil. 317 00:15:38,820 --> 00:15:39,879 Ça prend effet maintenant. 318 00:15:39,992 --> 00:15:42,914 - Non, ça n'est pas légal. - Ça l'est ! 319 00:15:43,072 --> 00:15:45,737 - Comment en être sûr ? - J'ai écrit l'arrêté municipal. 320 00:15:46,165 --> 00:15:49,538 Maintenant que c'est fait, j'aimerais ouvrir un nouvel ordre du jour. 321 00:15:49,942 --> 00:15:53,096 Puisqu'il n'y a plus de conflit d'intérêt, j'aimerais nommer 322 00:15:53,423 --> 00:15:55,274 Mitch Kamin, pour contractualiser 323 00:15:55,405 --> 00:15:59,442 tous les aménagements nécessaires à l'autoroute de la merde. 324 00:16:02,245 --> 00:16:03,517 C'est de la merde en tuyau. 325 00:16:04,264 --> 00:16:05,928 Non, Celia, c'est de la merde humaine. 326 00:16:06,301 --> 00:16:07,834 Tu dois partager nos idées. 327 00:16:07,965 --> 00:16:09,797 Je vais pas vous laisser faire ça. 328 00:16:10,345 --> 00:16:14,775 Ce conseil ne redeviendra pas ton petit royaume corrompu. 329 00:16:15,130 --> 00:16:18,551 Cette fois, il y aura des freins et contrepoids, 330 00:16:19,019 --> 00:16:21,019 il y aura de la surveillance. 331 00:16:22,121 --> 00:16:23,443 Tu m'entends ? 332 00:16:24,383 --> 00:16:25,616 Je tremble de peur. 333 00:16:27,709 --> 00:16:29,017 Nazdrovia. 334 00:16:41,309 --> 00:16:43,064 Maman a un travail. 335 00:16:43,774 --> 00:16:46,503 - Crème glacée pour tout le monde ! - Je suis le seul à la maison. 336 00:16:47,415 --> 00:16:49,396 Eh bien... ça en fait plus pour nous ! 337 00:16:51,752 --> 00:16:52,910 C'est quoi ton travail ? 338 00:16:53,490 --> 00:16:57,527 Je suis la nouvelle... directrice de Random House Côte Ouest. 339 00:16:57,676 --> 00:17:01,041 Maman, c'est génial ! Je te l'avais dit ! Ouais ! 340 00:17:01,717 --> 00:17:02,726 En fait, 341 00:17:03,305 --> 00:17:05,100 je suis l'assistante en chef 342 00:17:05,324 --> 00:17:07,252 du directeur du projet Majestic. 343 00:17:08,446 --> 00:17:11,492 Au fait, chéri, ils vérifient vraiment les CV, donc... 344 00:17:11,676 --> 00:17:13,732 remercions Dieu que maman sente la noix de coco. 345 00:17:21,807 --> 00:17:23,546 - Allô ? - Où t'as foutu ma thune ? 346 00:17:23,976 --> 00:17:26,256 Attends. Je reviens, mon coeur. 347 00:17:30,387 --> 00:17:32,144 Tu sais quoi ? J'ai un boulot. 348 00:17:32,499 --> 00:17:36,218 Ton boulot, c'est d'être ma chienne. Où est ma putain de thune ? 349 00:17:37,116 --> 00:17:40,256 J'ai quelques problèmes pour écouler ton kil' en ce moment. 350 00:17:40,723 --> 00:17:43,115 C'est de la putain de beuh. Tout le monde en veut. 351 00:17:43,302 --> 00:17:44,592 Vends-là, ramène-moi l'argent. 352 00:17:44,692 --> 00:17:47,548 Les stups sont venus chez moi. Je peux pas bouger pour l'instant. 353 00:17:47,674 --> 00:17:48,690 Mon cul que tu peux pas ! 354 00:17:48,845 --> 00:17:52,131 J'ai les stups au cul depuis que je suis sorti de ma mère ! 355 00:17:52,231 --> 00:17:54,609 Ça m'a pas arrêté du tout, je les emmerde ! 356 00:17:54,837 --> 00:17:56,308 Je n'ai pas tant de confiance. 357 00:17:56,490 --> 00:17:57,860 Alors, trouve-là, salope ! 358 00:17:58,236 --> 00:18:00,703 Putain, négresse, pas si fort ! 359 00:18:02,311 --> 00:18:04,871 Écoute, je veux ma thune, tu m'entends ? 360 00:18:05,600 --> 00:18:08,123 Vends la beuh aux stups si tu veux, je m'en tape. 361 00:18:08,292 --> 00:18:09,890 Plus d'excuses désormais. 362 00:18:25,404 --> 00:18:26,938 La sécurité du campus de Valley State. 363 00:18:32,217 --> 00:18:33,675 Je ne veux pas chipoter, 364 00:18:34,311 --> 00:18:38,203 Mme Botwin, je veux pas faire revenir vos amis, mais... 365 00:18:39,432 --> 00:18:41,563 les paquets me paraissent un peu légers. 366 00:18:42,628 --> 00:18:46,068 Je vous assure, il ne le sont pas, c'est juste une impression. 367 00:18:47,002 --> 00:18:49,334 - Vous la voulez ou pas ? - Ouais, je la prends. 368 00:18:50,068 --> 00:18:51,395 J'ai pas l'argent sur moi. 369 00:18:52,423 --> 00:18:54,479 Alors... je reviens tout de suite. 370 00:18:54,661 --> 00:18:56,032 Pourquoi vous ne l'avez pas pris ? 371 00:18:56,497 --> 00:18:59,152 Je sais pas, vous... vous me rendez nerveux. 372 00:19:00,217 --> 00:19:01,675 Je vous rends nerveux ? 373 00:19:03,693 --> 00:19:05,133 Vous faites peur. 374 00:19:05,284 --> 00:19:08,592 Vous êtes la dealeuse effrayante avec de gros malabars. 375 00:19:08,872 --> 00:19:10,106 C'est moi. 376 00:19:10,536 --> 00:19:11,639 Allez chercher l'argent. 377 00:19:12,012 --> 00:19:14,180 Laissez le sac, allez chercher l'argent, maintenant ! 378 00:19:14,311 --> 00:19:17,096 - OK, je reviens tout de suite. - C'est ça. Vous revenez. 379 00:19:22,629 --> 00:19:25,956 Je dois aller chercher l'argent en voiture, alors... 380 00:19:26,647 --> 00:19:27,974 vous voulez... 381 00:19:28,647 --> 00:19:31,301 venir avec moi, attendre ici ou quoi ? 382 00:19:31,990 --> 00:19:33,835 Je vais attendre ici. Je serai juste là-bas, 383 00:19:34,243 --> 00:19:37,096 sur ce banc, OK ? Dépéchez-vous. 384 00:19:59,758 --> 00:20:01,160 C'est chiant. 385 00:20:01,851 --> 00:20:04,150 Ça nous change de cette putain de course d'obstacles. 386 00:20:06,711 --> 00:20:07,926 Donne-moi ce téléphone. 387 00:20:08,991 --> 00:20:10,227 On doit pas déconner avec. 388 00:20:10,327 --> 00:20:12,568 Je vais pas déconner avec, je veux juste le regarder. 389 00:20:13,944 --> 00:20:14,954 Allez. 390 00:20:18,132 --> 00:20:19,571 Il se passe quoi si on appelle ? 391 00:20:19,684 --> 00:20:21,257 On n'est pas censés appeler. 392 00:20:21,441 --> 00:20:22,869 On doit juste l'allumer, 393 00:20:22,969 --> 00:20:25,380 rester ici, laisser un drone faire des photos de nous. 394 00:20:28,637 --> 00:20:30,376 - Tu fais quoi ? - Une carte postale. 395 00:20:32,750 --> 00:20:33,778 C'est drôle ! 396 00:20:35,884 --> 00:20:37,425 - Passe-moi un briquet ! - Pourquoi ? 397 00:20:37,996 --> 00:20:40,123 Fais une photo quand j'enflamme mon pet. 398 00:20:40,295 --> 00:20:42,295 OK, c'est dans l'esprit. 399 00:21:16,706 --> 00:21:18,893 Bon sang, madame ! Je vous ai prise pour une autre. 400 00:21:24,622 --> 00:21:26,777 Allez ! 401 00:21:27,547 --> 00:21:29,506 Il a une caméra, on peut faire une video. 402 00:21:29,939 --> 00:21:31,178 - Merde ! - Quoi ? 403 00:21:31,278 --> 00:21:33,827 - J'ai rien ! Je vais éclater. - Donne-moi ça ! 404 00:21:35,977 --> 00:21:37,397 Je te montre comment on fait. 405 00:21:40,612 --> 00:21:41,662 OK, tiens bon. 406 00:21:41,808 --> 00:21:43,303 Vise bien mon cul, dépêche ! 407 00:21:43,920 --> 00:21:46,238 Je veux pas voir tes couilles, mec, range-les ! 408 00:21:46,369 --> 00:21:48,126 D'acord, comme ça, ça va. 409 00:21:48,557 --> 00:21:51,585 Prêt ? OK, ça vient. 410 00:21:51,697 --> 00:21:53,099 Je sens que c'est un bon ! 411 00:21:53,510 --> 00:21:55,641 - Mec, c'est quoi ? - Showtime ! 412 00:22:05,174 --> 00:22:06,482 Bordel de merde. 413 00:22:09,547 --> 00:22:10,688 Quelque chose. 414 00:22:12,557 --> 00:22:13,847 Quelque chose, quelque chose. 415 00:22:16,221 --> 00:22:17,231 Les preuves. 416 00:22:21,978 --> 00:22:23,361 Désolé, frère d'armes. 417 00:22:34,537 --> 00:22:35,771 Merci, merci, madame. 418 00:22:36,200 --> 00:22:37,210 Je vous en prie. 419 00:22:39,303 --> 00:22:40,855 Comme à Paris, hein ? 420 00:22:43,004 --> 00:22:44,008 Sullivan ! 421 00:22:44,387 --> 00:22:45,471 Je vous dois un merci. 422 00:22:46,406 --> 00:22:48,742 Votre amie Nancy, ça va marcher. 423 00:22:49,700 --> 00:22:51,893 - Merci. - Honnêtement, la pauvre... 424 00:22:52,181 --> 00:22:53,251 c'est une sacrée aide. 425 00:22:54,705 --> 00:22:56,238 Entrer dans le monde du travail, 426 00:22:57,154 --> 00:22:58,406 vous savez, à son âge... 427 00:23:01,116 --> 00:23:03,284 Ces espèces de croutons qu'ils mettent dans la soupe, 428 00:23:03,844 --> 00:23:04,850 pas terribles. 429 00:23:05,508 --> 00:23:06,994 Essayez le croque-monsieur, 430 00:23:07,161 --> 00:23:08,164 ou la quiche. 431 00:23:08,726 --> 00:23:10,605 Vous avez l'air d'avoir vos habitudes ici ! 432 00:23:11,605 --> 00:23:12,838 Je voyage beaucoup. 433 00:23:13,586 --> 00:23:16,035 Il y a un "café Du Merci" dans chaque ville ou presque. 434 00:23:16,297 --> 00:23:18,609 Même menu, mêmes cadres aux murs, 435 00:23:19,026 --> 00:23:20,372 même odeur. 436 00:23:23,010 --> 00:23:24,081 Il y a quelque chose 437 00:23:24,651 --> 00:23:26,577 de prévisible dans tout ça. 438 00:23:28,763 --> 00:23:29,907 Vous habitez dans le coin ? 439 00:23:30,950 --> 00:23:32,482 En quelque sorte, oui. 440 00:23:32,613 --> 00:23:35,024 Oui, en quelque sorte. Je suis à l'hôtel... 441 00:23:36,594 --> 00:23:38,893 - temporairement... - Êtes-vous aux All Suites ? 442 00:23:39,753 --> 00:23:40,753 C'est là que je suis. 443 00:23:43,865 --> 00:23:46,220 Je loge dans l'un des autres. 444 00:23:50,127 --> 00:23:51,435 Écoutez, 445 00:23:51,961 --> 00:23:53,575 que diriez-vous de jeter ces saletés 446 00:23:53,680 --> 00:23:56,526 et d'aller où la lumière est meilleure et où il y a un vrai bar ? 447 00:23:57,081 --> 00:23:58,296 Je vous invite. 448 00:24:00,409 --> 00:24:02,988 Merci. Mais, peut-être une autre fois. 449 00:24:03,960 --> 00:24:05,867 J'insiste. Pourquoi êtes-vous seule ? 450 00:24:06,820 --> 00:24:10,134 En fait, je dois absolument aller quelque part. 451 00:24:11,062 --> 00:24:12,408 J'avais totalement oublié. 452 00:24:13,137 --> 00:24:14,520 Je suis désolée, 453 00:24:15,230 --> 00:24:16,632 je dois y aller. 454 00:24:17,529 --> 00:24:19,884 Vous savez... merci... 455 00:24:20,576 --> 00:24:21,579 quand même. 456 00:24:23,342 --> 00:24:24,520 L'invitation tient toujours. 457 00:24:26,776 --> 00:24:28,090 Si vous changiez d'avis. 458 00:24:30,108 --> 00:24:31,734 À bientôt, mademoiselle. 459 00:25:02,521 --> 00:25:04,166 Premier nouveau message. 460 00:25:04,409 --> 00:25:06,773 Je sais que tu filtres mes appels, salope ! 461 00:25:06,913 --> 00:25:09,174 T'as écoulé mon kil' ? Je veux ma thune. 462 00:25:09,383 --> 00:25:10,707 Si j'ai pas de nouvelles bientôt, 463 00:25:10,858 --> 00:25:12,855 je vais m'inviter chez toi et ta famille. 464 00:25:12,970 --> 00:25:17,320 J'ai quelques potes qui seraient ravis de te rendre une visite. 465 00:25:23,493 --> 00:25:24,633 Tu vas être en retard. 466 00:25:25,848 --> 00:25:26,857 C'est pas grave. 467 00:25:31,251 --> 00:25:35,868 Tu sais, ce travail pour la communauté n'est pas du tout surveillé. 468 00:25:37,269 --> 00:25:38,316 Tous les matins, 469 00:25:39,700 --> 00:25:41,606 ils me disent où aller, et quoi faire, 470 00:25:42,653 --> 00:25:45,948 mais personne ne se soucie de vérifier si tu te pointes ou pas. 471 00:25:46,354 --> 00:25:47,775 Je veux quand même que tu y ailles. 472 00:25:48,205 --> 00:25:49,457 Le truc, c'est que... 473 00:25:50,839 --> 00:25:52,578 je peux faire à peu près ce que je veux. 474 00:25:53,363 --> 00:25:54,952 Personne ne me surveille. 475 00:25:56,223 --> 00:25:57,234 Personne. 476 00:25:58,055 --> 00:25:59,105 Je te surveille. 477 00:25:59,307 --> 00:26:01,649 En plus, je rencontre plein de gens sympa, 478 00:26:02,392 --> 00:26:04,672 des gens qui aiment s'amuser, 479 00:26:07,176 --> 00:26:08,746 qui paieraient pour s'amuser. 480 00:26:13,139 --> 00:26:14,540 N'y pense même pas. 481 00:26:15,905 --> 00:26:17,251 Je ne te laisserai jamais dealer. 482 00:26:18,672 --> 00:26:19,775 Tu n'as pas le choix. 483 00:26:22,989 --> 00:26:24,148 Je le sais. 484 00:26:24,916 --> 00:26:26,073 C'est trop dangereux. 485 00:26:29,550 --> 00:26:30,914 C'est pas ce que je veux pour toi. 486 00:26:32,559 --> 00:26:33,600 Reviens ici ! 487 00:26:38,334 --> 00:26:39,792 On en reparlera plus tard. 488 00:26:41,054 --> 00:26:44,057 [ www.seriessub.com ]