1
00:00:00,456 --> 00:00:01,870
Précédemment dans Weeds
2
00:00:02,315 --> 00:00:03,316
Je me suis avoir.
3
00:00:03,450 --> 00:00:05,675
Le chef de la sécurité
du campus de Valley State.
4
00:00:05,775 --> 00:00:06,620
On s'est fait voler.
5
00:00:06,733 --> 00:00:08,570
Voilà... C'est à vous.
6
00:00:08,704 --> 00:00:11,575
Si vous avez besoin de protection
sur le campus, demandez-moi.
7
00:00:11,698 --> 00:00:14,013
Tu me dois toujours 150 000.
8
00:00:14,239 --> 00:00:15,980
Comment je peux...
nourrir ma famille ?
9
00:00:16,080 --> 00:00:17,344
Tu fais qu'augmenter ma dette.
10
00:00:17,444 --> 00:00:18,991
Trouve-toi un putain de job.
11
00:00:19,948 --> 00:00:21,417
Fais des paquets,
vends-moi ça.
12
00:00:21,861 --> 00:00:24,086
- Tu peux faire pousser ici ?
- Ouais, c'est parfait !
13
00:00:24,243 --> 00:00:25,790
C'est con que tout soit pour U-Turn.
14
00:00:25,990 --> 00:00:29,740
Silas Botwin, vous êtes condamné
à 6 mois de travaux d'intérêt général.
15
00:00:31,153 --> 00:00:34,032
Une telle blessure vous aurait
rendu inapte par le passé,
16
00:00:34,143 --> 00:00:36,781
mais les temps ont changé.
Bienvenue à l'armée.
17
00:00:36,959 --> 00:00:39,307
Votre frère d'armes
est comme votre frère siamois.
18
00:00:39,529 --> 00:00:40,865
On va chier en même temps !
19
00:00:41,065 --> 00:00:42,065
Pourquoi tu fais ça ?
20
00:00:42,165 --> 00:00:44,184
Parce que je remettais
tout en ordre pour toi,
21
00:00:44,991 --> 00:00:45,996
et tu m'as baisé.
22
00:00:46,096 --> 00:00:47,287
Kachichian te dit au revoir.
23
00:00:47,387 --> 00:00:49,234
- Peter est mort ?
- Oui !
24
00:00:49,334 --> 00:00:52,384
Fais des sacs plus petits.
25
00:00:52,637 --> 00:00:54,021
Agent Fundis, DEA.
26
00:00:54,138 --> 00:00:56,005
Je suis ici pour parler
de Peter Scottson.
27
00:00:56,894 --> 00:01:01,340
~ SeriesSub.com ~
présente
28
00:01:06,132 --> 00:01:10,123
Sous-titres VF :
San-A / Loky
29
00:01:46,885 --> 00:01:51,718
Saison 3 Épisode 4
30
00:01:55,287 --> 00:01:59,091
On a cassé...
Peter... Scottson et moi.
31
00:01:59,751 --> 00:02:02,868
Il est pas venu travailler dernièrement
et on n'a pas eu de nouvelles.
32
00:02:03,065 --> 00:02:04,073
Ce n'est pas normal.
33
00:02:08,301 --> 00:02:09,823
Je sais pas...
34
00:02:10,420 --> 00:02:12,540
- On a cassé.
- Écoutez, Mme Botwin,
35
00:02:13,355 --> 00:02:15,147
- je suis son équipier.
- Celui qui rote ?
36
00:02:15,420 --> 00:02:16,452
C'est un réflexe.
37
00:02:16,643 --> 00:02:18,364
Quand lui avez-vous parlé ?
38
00:02:19,685 --> 00:02:21,664
Il y a quelques jours,
il a ramené des oranges.
39
00:02:21,906 --> 00:02:22,852
Vous les voulez ?
40
00:02:22,952 --> 00:02:25,689
- Pourquoi je les voudrais ?
- Aucune idée.
41
00:02:27,921 --> 00:02:30,020
Écoutez, on a cassé.
42
00:02:30,297 --> 00:02:31,775
Ça, j'ai compris.
43
00:02:32,210 --> 00:02:33,678
Quand il a ramené les agrumes,
44
00:02:33,949 --> 00:02:35,873
il vous a dit quelque chose ?
Où il allait ?
45
00:02:35,974 --> 00:02:37,065
Ce qu'il cherchait ?
46
00:02:37,300 --> 00:02:38,557
- Le boulot ?
- Non.
47
00:02:39,383 --> 00:02:40,870
Il ne parlait pas beaucoup du boulot.
48
00:02:40,986 --> 00:02:43,268
Je savais pas ce qu'il faisait avant...
49
00:02:43,404 --> 00:02:47,615
d'essayer sa veste par erreur.
J'avais froid et... envie de pipi.
50
00:02:51,422 --> 00:02:52,831
Pour la rupture, nous étions...
51
00:02:52,941 --> 00:02:55,662
vous savez, détachés,
je crois que nous voulions juste...
52
00:02:56,096 --> 00:02:57,435
des choses différentes.
53
00:02:57,947 --> 00:03:01,227
Je crois qu'il travaillait sur...
une infiltration de son côté,
54
00:03:01,662 --> 00:03:03,917
ce qui est stupide,
même quand il la joue solo,
55
00:03:04,461 --> 00:03:06,906
il appelle,
pour me dire que tout va bien.
56
00:03:08,510 --> 00:03:09,651
Il sait que je m'en fais.
57
00:03:11,010 --> 00:03:14,596
- J'espère que tout va bien.
- Si vous avez de ses nouvelles,
58
00:03:15,571 --> 00:03:17,177
j'aimerais que vous m'appeliez.
59
00:03:24,268 --> 00:03:25,410
Il vous appréciait vraiment.
60
00:03:28,468 --> 00:03:30,290
Merci pour votre temps, Mme Botwin.
61
00:03:42,752 --> 00:03:44,285
Où est Peter ?
62
00:03:45,514 --> 00:03:46,515
On a cassé.
63
00:03:47,695 --> 00:03:49,650
Ça va être un problème ?
64
00:03:52,805 --> 00:03:53,868
Pourquoi t'en es si sûre ?
65
00:03:54,476 --> 00:03:55,622
Maman sait, c'est tout.
66
00:03:58,818 --> 00:04:01,464
Regardez.
Voici la ville de Majestic.
67
00:04:02,099 --> 00:04:05,897
Une ville... à laquelle peu de gens
auraient prédit une telle expansion.
68
00:04:06,228 --> 00:04:08,534
Nous avons été des voisins bruyants,
et pour cela...
69
00:04:08,686 --> 00:04:09,998
je veux m'excuser.
70
00:04:10,757 --> 00:04:13,326
Ce son que
vous entendiez depuis l'Est,
71
00:04:13,602 --> 00:04:14,609
l'Ouest,
72
00:04:14,776 --> 00:04:16,184
le Nord... des maisons
73
00:04:16,406 --> 00:04:17,432
sortant de terre comme...
74
00:04:17,532 --> 00:04:20,092
autant de fleurs savages
californiennes, eh bien...
75
00:04:20,313 --> 00:04:21,314
c'est...
76
00:04:22,074 --> 00:04:24,015
le son d'un miracle économique.
77
00:04:25,291 --> 00:04:26,299
Il y a un mois,
78
00:04:26,611 --> 00:04:30,077
notre conseil municipal
a essayé de trouver notre nouveau logo.
79
00:04:30,575 --> 00:04:33,314
Quelque chose que nous mettrions
sur nos panneaux, nos brochures.
80
00:04:39,495 --> 00:04:41,414
L'Italie a la forme d'une botte,
81
00:04:41,691 --> 00:04:44,052
la Sicile, le ballon
sur le point d'être frappé,
82
00:04:44,480 --> 00:04:46,896
Majestic a la forme...
83
00:04:47,490 --> 00:04:49,216
pour certains, d'un fer à cheval.
84
00:04:49,608 --> 00:04:51,307
Pour d'autres, un sourire.
85
00:04:52,502 --> 00:04:54,357
Mais, pour ceux d'entre nous
qui connaissent
86
00:04:54,457 --> 00:04:57,436
le problème d'infrastructure
que rencontre Majestic,
87
00:04:57,536 --> 00:04:59,434
nous voyons une image différente.
88
00:05:03,011 --> 00:05:06,850
Occupés à nos effusions de joie,
nous oublions le principe fondamental...
89
00:05:07,581 --> 00:05:08,644
de la croissance rapide.
90
00:05:09,017 --> 00:05:10,025
Si vous faites caca,
91
00:05:10,495 --> 00:05:11,696
tirez bien la chasse.
92
00:05:13,865 --> 00:05:15,770
Nous avons besoin d'un ballon.
93
00:05:17,641 --> 00:05:19,187
Agrestic est ce ballon.
94
00:05:20,880 --> 00:05:21,880
Maintenant,
95
00:05:22,040 --> 00:05:23,864
en échange du droit
de faire passer
96
00:05:23,975 --> 00:05:26,557
une partie de nos
égouts sous votre ville,
97
00:05:27,080 --> 00:05:29,496
nos mettrons vos égouts
aux normes
98
00:05:29,648 --> 00:05:32,727
les plus récentes,
à nos frais.
99
00:05:35,849 --> 00:05:40,019
Nous vous donnerons également accès
à tous nos équipements de loisir,
100
00:05:40,240 --> 00:05:41,241
incluant...
101
00:05:41,429 --> 00:05:42,948
notre non confessionnelle
102
00:05:43,182 --> 00:05:44,577
et moderne lieu de culte,
103
00:05:45,116 --> 00:05:46,925
le Ministère de la Vérité Absolue
104
00:05:47,643 --> 00:05:48,693
de Majestic.
105
00:05:50,115 --> 00:05:52,159
Je sais que les temps
sont durs pour Agrestic,
106
00:05:52,559 --> 00:05:53,932
les taxes rapportent moins,
107
00:05:54,032 --> 00:05:56,475
alors que le coût d'entretien augmente.
108
00:05:57,627 --> 00:05:58,995
Ce n'est pas une obligation.
109
00:06:02,696 --> 00:06:03,828
Nous sommes voisins.
110
00:06:04,850 --> 00:06:06,023
Et ceci...
111
00:06:06,686 --> 00:06:07,687
est une main
112
00:06:09,337 --> 00:06:10,815
tendue au-dessus de la barrière.
113
00:06:12,624 --> 00:06:15,317
- Merci Mr. Groff.
- Sullivan, s'il vous plaît.
114
00:06:15,924 --> 00:06:16,931
Sullivan.
115
00:06:17,913 --> 00:06:18,920
Nom idiot.
116
00:06:21,144 --> 00:06:22,144
Éducation.
117
00:06:22,248 --> 00:06:23,975
2 semestres et demi à Berkeley.
118
00:06:24,154 --> 00:06:25,714
Diplômée de Berkeley
119
00:06:26,502 --> 00:06:27,510
avec...
120
00:06:28,075 --> 00:06:29,746
- les honneurs.
- Ne mens pas.
121
00:06:30,824 --> 00:06:33,062
- Ils pourraient vérifier.
- On est à Agrestic.
122
00:06:33,379 --> 00:06:35,665
Personne ne vérifiera,
tu auras l'air mauvaise
123
00:06:35,771 --> 00:06:38,637
et tu resteras au chômage,
parce que tout le monde le fait.
124
00:06:41,278 --> 00:06:43,258
Tu te souviens de cet homme
qui est venu ici ?
125
00:06:43,819 --> 00:06:45,062
- L'ami de Peter ?
- Ouais.
126
00:06:45,795 --> 00:06:48,278
Tu ne l'aurais pas vu dans le coin,
en train d'espionner,
127
00:06:48,378 --> 00:06:49,812
ou vu sa voiture dans le coin ?
128
00:06:50,338 --> 00:06:51,857
- C'est son boulot ?
- Il espionne.
129
00:06:52,175 --> 00:06:54,357
Non.
Qu'est-ce qu'il regarderait ?
130
00:06:54,742 --> 00:06:56,110
Il sait que t'es dealeuse ?
131
00:06:56,470 --> 00:06:58,900
Non, je ne crois pas.
Je crois que c'est...
132
00:06:59,922 --> 00:07:01,497
- un voyeur.
- Maman.
133
00:07:02,145 --> 00:07:03,236
Tu sais écrire ?
134
00:07:03,636 --> 00:07:04,865
Avec deux doigts.
135
00:07:06,550 --> 00:07:08,233
Compétences...
136
00:07:09,105 --> 00:07:10,541
avancées en dactylographie.
137
00:07:10,845 --> 00:07:13,413
- Quel genre de travail tu veux ?
- N'importe.
138
00:07:13,758 --> 00:07:16,686
Tant qu'il ne faut pas plier,
soulever ou creuser.
139
00:07:17,003 --> 00:07:20,165
Alors je te donne
une licence d'Anglais,
140
00:07:20,303 --> 00:07:21,478
et on va partir de ça.
141
00:07:22,085 --> 00:07:23,273
N'en faisons pas trop.
142
00:07:24,708 --> 00:07:25,717
Je suis juste...
143
00:07:26,005 --> 00:07:27,005
fier de toi.
144
00:07:27,883 --> 00:07:28,912
Pourquoi ?
145
00:07:31,059 --> 00:07:32,108
Chercher un vrai boulot.
146
00:07:37,341 --> 00:07:38,342
Merci, Shane.
147
00:07:43,368 --> 00:07:44,846
Allez !
148
00:07:45,812 --> 00:07:47,124
- Allez les mecs
- Debout !
149
00:07:49,182 --> 00:07:51,384
Bougez-vous !
Allez Botwin, Rodriguez !
150
00:07:53,186 --> 00:07:56,086
Bouge ton cul de pédé
en haut de cette corde Botwin !
151
00:07:56,265 --> 00:07:57,302
Si t'y arrives pas,
152
00:07:57,402 --> 00:08:00,040
je vais sortir
ton putain de gros intestin
153
00:08:00,436 --> 00:08:02,603
et l'attacher à ta petite quéquette !
154
00:08:02,752 --> 00:08:05,092
- Putain, c'est trop bien !
- On va mourir tous les deux.
155
00:08:05,228 --> 00:08:06,637
Allez ! Bougez-vous !
156
00:08:06,968 --> 00:08:08,252
En fait, tu vas mourir.
157
00:08:08,571 --> 00:08:11,558
Je me cacherai sous ton cadavre,
et je ferai le mort un moment.
158
00:08:11,705 --> 00:08:13,666
Je serai le sac mortuaire de personne !
159
00:08:14,549 --> 00:08:15,668
On va les avoir avant.
160
00:08:15,888 --> 00:08:17,104
On parle pas la langue,
161
00:08:18,650 --> 00:08:20,070
on sait rien de leur culture.
162
00:08:20,173 --> 00:08:22,532
Mais on a
une putain de bonne technologie.
163
00:08:22,649 --> 00:08:23,993
Ce sergent va se faire tuer !
164
00:08:24,270 --> 00:08:25,606
C'est nous les putains d'insurgés
165
00:08:27,019 --> 00:08:29,118
Nous, c'est les USA,
on est le meilleur,
166
00:08:29,359 --> 00:08:30,422
le plus cool,
167
00:08:30,653 --> 00:08:32,786
riche, et intègre pays sur Terre.
168
00:08:32,984 --> 00:08:36,023
La nation des hypocrites religieux
qui veulent la mort de Ben Laden.
169
00:08:36,360 --> 00:08:37,583
Tout ce qu'on sait faire...
170
00:08:37,954 --> 00:08:40,283
c'est consommer et conduire des 4x4.
171
00:08:40,424 --> 00:08:41,833
T'es un putain d'anti-Américain !
172
00:08:44,144 --> 00:08:47,057
Ramenez vos culs plein de merde
ici tout de suite !
173
00:08:47,278 --> 00:08:50,304
Pourquoi ces...
images homophobes récurrentes ?
174
00:08:50,442 --> 00:08:52,251
Je commence à m'en faire pour ce gars.
175
00:08:52,643 --> 00:08:54,079
Je crois qu'ils en ont après toi.
176
00:08:54,376 --> 00:08:56,124
Tu vas passer en cour martiale
177
00:08:56,227 --> 00:08:58,332
pour cette merde pro-musulmane
que t'as racontée.
178
00:08:58,443 --> 00:09:00,169
Ah ouais ? Ils t'appellent aussi !
179
00:09:05,489 --> 00:09:07,621
Soldats, je veux que vous
retourniez au campement,
180
00:09:07,721 --> 00:09:10,328
changer vos uniformes et au
rapport dans 9 minutes à mon bureau.
181
00:09:10,428 --> 00:09:11,665
Pas 8, pas 10.
182
00:09:11,975 --> 00:09:13,311
- C'est clair ?
- Quoi de neuf ?
183
00:09:15,331 --> 00:09:16,519
Tu ne dois jamais...
184
00:09:16,767 --> 00:09:18,479
demander "quoi de neuf" à un officier !
185
00:09:18,626 --> 00:09:20,076
C'est pas ton putain de pote !
186
00:09:20,261 --> 00:09:23,245
C'est ton putain de maître,
ton enculé de Dieu !
187
00:09:23,520 --> 00:09:25,279
- Compris, avaleur de sperme ?
- Ouais !
188
00:09:25,379 --> 00:09:27,511
- C'est "oui sergent" !
- Oui, sergent !
189
00:09:27,994 --> 00:09:29,127
Rompez !
190
00:09:34,159 --> 00:09:35,332
Les lumières sur le toit.
191
00:09:35,871 --> 00:09:37,597
- Quelle horreur.
- Allez, Doug.
192
00:09:38,646 --> 00:09:39,655
C'est mon tour.
193
00:09:43,880 --> 00:09:47,567
Alors... on est prêt à faire
de notre ville le ballon de Majestic,
194
00:09:47,719 --> 00:09:49,680
parce que le mec
a acheté une belle maquette ?
195
00:09:49,846 --> 00:09:51,004
Je suis pas sûr à 100%.
196
00:09:51,104 --> 00:09:52,222
Tu comprends les chiffres ?
197
00:09:52,322 --> 00:09:53,322
- Oui.
- Et ?
198
00:09:53,542 --> 00:09:56,475
On doit renégocier
en nos termes et pas les leurs,
199
00:09:56,575 --> 00:09:57,624
autrement...
200
00:09:57,950 --> 00:09:59,262
Qu'est-ce qui se passe ?
201
00:10:00,969 --> 00:10:03,278
Je croyais qu'on s'en était occupé
la nuit dernère.
202
00:10:04,426 --> 00:10:05,434
C'est le cas.
203
00:10:05,976 --> 00:10:07,258
Que fais-tu là?
204
00:10:07,790 --> 00:10:09,007
Qu'est-ce que je fais là ?
205
00:10:09,341 --> 00:10:10,553
Qu'est-ce qu'il fait là ?
206
00:10:10,684 --> 00:10:12,091
- Je zone !
- Ouais!
207
00:10:12,447 --> 00:10:13,570
Et c'est pas plus mal,
208
00:10:13,670 --> 00:10:16,376
parce que personne a jamais
entendu parler de lui.
209
00:10:16,577 --> 00:10:19,230
Ou d'elle, ça se pourrait.
210
00:10:19,396 --> 00:10:20,957
Merci d'être passé.
211
00:10:21,178 --> 00:10:22,593
Mais on n'a pas besoin de toi.
212
00:10:22,794 --> 00:10:25,276
On avait décidé d'engager
un comptable indépendant
213
00:10:25,389 --> 00:10:28,331
qui allait nous accompagner
tout au long de la proposition.
214
00:10:28,635 --> 00:10:29,864
C'est dans le procès-verbal.
215
00:10:31,507 --> 00:10:34,545
- Pas vrai, Sarah ?
- Les caisses sont vides, Celia.
216
00:10:35,015 --> 00:10:37,649
Doug, quel est ton avis
sur la proposition de Majestic ?
217
00:10:37,950 --> 00:10:40,560
En fait,
Majestic subit une crue de merde.
218
00:10:40,919 --> 00:10:42,742
Elle ne peut passer
que par chez nous.
219
00:10:43,247 --> 00:10:44,655
Comme dans un côlon.
220
00:10:45,346 --> 00:10:46,713
On les tient par le sphincter.
221
00:10:48,453 --> 00:10:51,104
L'autoroute de la merde pourrait
être notre route de la richesse.
222
00:10:51,214 --> 00:10:52,443
Notre route vers la richesse ?
223
00:10:52,636 --> 00:10:54,183
La dernière fois que j'ai vérifié,
224
00:10:54,639 --> 00:10:56,668
tu ne faisais plus partie du conseil.
225
00:10:58,048 --> 00:10:59,733
Diplômée de Berkeley avec les honneurs.
226
00:11:00,135 --> 00:11:03,095
Rédactrice associée,
Oxford University Press.
227
00:11:04,482 --> 00:11:05,560
Quelle division ?
228
00:11:06,291 --> 00:11:07,935
- Pardon ?
- Quelle division ?
229
00:11:08,459 --> 00:11:11,548
Manuels scolaires, rapport,
commerce ?
230
00:11:11,927 --> 00:11:13,967
Les manuels scolaires, essentiellement.
231
00:11:14,888 --> 00:11:15,912
Histoire,
232
00:11:16,128 --> 00:11:17,758
sur la guerre de Sécession,
233
00:11:18,651 --> 00:11:19,657
l'après-guerre.
234
00:11:20,416 --> 00:11:21,761
Comment était New York ?
235
00:11:22,193 --> 00:11:24,035
C'était...
236
00:11:24,753 --> 00:11:27,487
grand, sale, plein de gens.
237
00:11:30,410 --> 00:11:32,298
Noix de coco... Bien !
238
00:11:34,864 --> 00:11:36,452
Vous êtes une très belle femme.
239
00:11:38,717 --> 00:11:41,345
Je suis sûr que vous êtes jolie,
au saut du lit.
240
00:11:42,100 --> 00:11:43,677
Ou dedans, pendant la nuit !
241
00:11:47,204 --> 00:11:48,351
J'ai... mes périodes.
242
00:11:48,773 --> 00:11:51,593
Si je vous engage,
je vous dirai ce genre de commentaires.
243
00:11:51,693 --> 00:11:52,693
Ça vous pose problème ?
244
00:11:52,793 --> 00:11:55,573
Tant que ça ne vous dérange pas
de vous faire casser à chaque fois.
245
00:11:55,926 --> 00:11:58,541
Je vous aime bien, Nancy Botwin.
Vous êtes logique.
246
00:11:58,862 --> 00:12:00,651
Le CV est bidon, bien sûr, mais...
247
00:12:01,815 --> 00:12:03,484
l'esprit est là...
248
00:12:04,243 --> 00:12:05,307
Voilà ce que je fais.
249
00:12:05,538 --> 00:12:07,504
Je vends des communautés
basées sur les valeurs,
250
00:12:07,604 --> 00:12:09,851
ce qui veut dire que vous et moi,
on doit jouer le jeu,
251
00:12:10,028 --> 00:12:12,289
crucifix sur le revers,
sourire aux lèvres,
252
00:12:12,392 --> 00:12:13,746
et une bonne parole pour chacun.
253
00:12:13,915 --> 00:12:16,529
Pas de baise sur le chantier
comme ma précédente assistante,
254
00:12:16,629 --> 00:12:18,308
pour la diffuser sur Internet.
255
00:12:18,938 --> 00:12:21,558
Je fais plus trop de porno,
je trouvais ça fatigant.
256
00:12:23,657 --> 00:12:26,166
Majestic est mon dernier projet,
257
00:12:26,701 --> 00:12:28,299
et de loin, le plus ambitieux.
258
00:12:28,426 --> 00:12:31,107
Il y a beaucoup de choses ici
dont il faut s'occuper.
259
00:12:31,503 --> 00:12:32,542
Par exemple, aujourd'hui,
260
00:12:32,749 --> 00:12:34,445
je dois trouver
des cadeaux personnalisés
261
00:12:34,545 --> 00:12:36,242
pour chaque membre
du conseil d'Agrestic,
262
00:12:36,371 --> 00:12:38,277
et je n'ai absolument aucune idée.
263
00:12:38,565 --> 00:12:40,848
Je peux m'en occuper,
je connais les gens du conseil.
264
00:12:40,970 --> 00:12:44,663
Je comprends maintenant,
pourquoi Celia Hodes vous a recommandée.
265
00:12:45,913 --> 00:12:48,170
Je crois que c'est
ce qu'on appelle le Destin.
266
00:12:54,910 --> 00:12:56,508
Hé, la rêveuse.
267
00:12:58,494 --> 00:13:00,289
Vous venez de trouver du travail !
268
00:13:01,905 --> 00:13:03,257
Vous commencez lundi.
269
00:13:07,406 --> 00:13:10,235
Je peux pas croire qu'ils veuillent
qu'on travaille en étant clean.
270
00:13:10,469 --> 00:13:11,474
Que ?
271
00:13:15,243 --> 00:13:17,884
Si, Mota ! Muy bien !
272
00:13:21,021 --> 00:13:23,534
- Mme Gruber ?
- Silas !
273
00:13:24,097 --> 00:13:26,851
Tu savais que si tu bois
en prenant des médicaments,
274
00:13:26,954 --> 00:13:29,980
tu peux t'évanouir et
planter ta voiture contre un rocher ?
275
00:13:30,309 --> 00:13:31,438
Incroyable !
276
00:13:32,117 --> 00:13:33,683
C'est qui ce mignon petit latino ?
277
00:13:39,562 --> 00:13:42,118
Il fait trop chaud !
278
00:13:44,026 --> 00:13:46,112
Pourquoi tu n'enlèves pas ton T-shirt ?
279
00:13:47,305 --> 00:13:48,358
Ça va.
280
00:13:48,966 --> 00:13:51,043
Tu n'as pas à avoir honte, tu es...
281
00:13:51,339 --> 00:13:54,778
jeune et tendre
comme de la viande d'autruche.
282
00:13:56,342 --> 00:13:58,093
Vous avez bu Mme Gruber ?
283
00:13:58,663 --> 00:13:59,672
Ne le dis pas !
284
00:13:59,935 --> 00:14:03,455
De toute façon, ce n'est pas illégal
à moins de conduire, non ?
285
00:14:04,329 --> 00:14:05,616
Je ne pense pas !
286
00:14:06,273 --> 00:14:07,433
Je suis toute mouillée !
287
00:14:15,011 --> 00:14:17,200
Comment tu sais à quelle
hauteur accrocher la lampe ?
288
00:14:17,397 --> 00:14:20,949
70 cm de hauteur,
pour laisser de la place à la plante.
289
00:14:21,361 --> 00:14:23,087
Et tu contrôles la température aussi ?
290
00:14:23,187 --> 00:14:24,425
Pas que la température.
291
00:14:24,525 --> 00:14:27,433
L'humidité aussi, pour que
la plante n'attrape pas de maladie.
292
00:14:27,536 --> 00:14:30,163
Vous voulez savoir autre chose ?
Je suis un puits de science.
293
00:14:31,464 --> 00:14:32,791
Impressionnée, hein ?
294
00:14:33,120 --> 00:14:35,923
Tu te dis, ce Conrad,
il en connaît un rayon !
295
00:14:36,420 --> 00:14:38,781
Si ta bite était moitié plus petite
que ton cerveau...
296
00:14:38,960 --> 00:14:41,819
tu serais resté loin de cette nana,
comme je te l'avais dit.
297
00:14:43,600 --> 00:14:45,617
Si on doit bosser ensemble,
lâche-moi un peu,
298
00:14:45,717 --> 00:14:46,761
aussi stupide que ce soit.
299
00:14:48,530 --> 00:14:49,822
Sinon, ça va pas le faire.
300
00:14:51,625 --> 00:14:52,633
Ça me va.
301
00:14:53,402 --> 00:14:56,381
On a besoin d'eux, et eux aussi.
302
00:14:56,789 --> 00:14:58,834
Soyons leur ballon !
303
00:15:00,573 --> 00:15:04,080
Non !
Cette session est privée, Mr Wilson.
304
00:15:04,716 --> 00:15:05,876
J'y songerai !
305
00:15:06,870 --> 00:15:08,444
J'ai une annonce à faire.
306
00:15:09,179 --> 00:15:12,757
Pour raisons personnelles,
j'ai décidé de me retirer du conseil.
307
00:15:12,978 --> 00:15:16,044
En accord avec notre arrêté municipal,
section 3-24,
308
00:15:16,292 --> 00:15:18,813
paragraphe C,
nous devons élire
309
00:15:18,935 --> 00:15:22,045
un membre intérimaire pour me remplacer
jusqu'à la prochaine élection.
310
00:15:22,271 --> 00:15:24,338
Je laisse maintenant
la place aux nominations.
311
00:15:24,460 --> 00:15:25,560
Je choisis Doug Wilson.
312
00:15:25,710 --> 00:15:27,373
J'approuve le choix de Doug Wilson.
313
00:15:27,888 --> 00:15:29,334
Tous ceux qui acceptent la décision
314
00:15:29,434 --> 00:15:32,038
d'élire Doug Wilson en tant
que membre intérimaire, dites oui !
315
00:15:32,639 --> 00:15:34,479
- Oh, vous alors !
- Tous ceux qui refusent ?
316
00:15:35,651 --> 00:15:38,703
Décision acceptée,
Doug Wilson prend ma place au conseil.
317
00:15:38,820 --> 00:15:39,879
Ça prend effet maintenant.
318
00:15:39,992 --> 00:15:42,914
- Non, ça n'est pas légal.
- Ça l'est !
319
00:15:43,072 --> 00:15:45,737
- Comment en être sûr ?
- J'ai écrit l'arrêté municipal.
320
00:15:46,165 --> 00:15:49,538
Maintenant que c'est fait, j'aimerais
ouvrir un nouvel ordre du jour.
321
00:15:49,942 --> 00:15:53,096
Puisqu'il n'y a plus de conflit
d'intérêt, j'aimerais nommer
322
00:15:53,423 --> 00:15:55,274
Mitch Kamin, pour contractualiser
323
00:15:55,405 --> 00:15:59,442
tous les aménagements nécessaires
à l'autoroute de la merde.
324
00:16:02,245 --> 00:16:03,517
C'est de la merde en tuyau.
325
00:16:04,264 --> 00:16:05,928
Non, Celia, c'est de la merde humaine.
326
00:16:06,301 --> 00:16:07,834
Tu dois partager nos idées.
327
00:16:07,965 --> 00:16:09,797
Je vais pas vous laisser faire ça.
328
00:16:10,345 --> 00:16:14,775
Ce conseil ne redeviendra pas
ton petit royaume corrompu.
329
00:16:15,130 --> 00:16:18,551
Cette fois, il y aura
des freins et contrepoids,
330
00:16:19,019 --> 00:16:21,019
il y aura de la surveillance.
331
00:16:22,121 --> 00:16:23,443
Tu m'entends ?
332
00:16:24,383 --> 00:16:25,616
Je tremble de peur.
333
00:16:27,709 --> 00:16:29,017
Nazdrovia.
334
00:16:41,309 --> 00:16:43,064
Maman a un travail.
335
00:16:43,774 --> 00:16:46,503
- Crème glacée pour tout le monde !
- Je suis le seul à la maison.
336
00:16:47,415 --> 00:16:49,396
Eh bien... ça en fait plus pour nous !
337
00:16:51,752 --> 00:16:52,910
C'est quoi ton travail ?
338
00:16:53,490 --> 00:16:57,527
Je suis la nouvelle...
directrice de Random House Côte Ouest.
339
00:16:57,676 --> 00:17:01,041
Maman, c'est génial !
Je te l'avais dit ! Ouais !
340
00:17:01,717 --> 00:17:02,726
En fait,
341
00:17:03,305 --> 00:17:05,100
je suis l'assistante en chef
342
00:17:05,324 --> 00:17:07,252
du directeur du projet Majestic.
343
00:17:08,446 --> 00:17:11,492
Au fait, chéri,
ils vérifient vraiment les CV, donc...
344
00:17:11,676 --> 00:17:13,732
remercions Dieu
que maman sente la noix de coco.
345
00:17:21,807 --> 00:17:23,546
- Allô ?
- Où t'as foutu ma thune ?
346
00:17:23,976 --> 00:17:26,256
Attends.
Je reviens, mon coeur.
347
00:17:30,387 --> 00:17:32,144
Tu sais quoi ? J'ai un boulot.
348
00:17:32,499 --> 00:17:36,218
Ton boulot, c'est d'être ma chienne.
Où est ma putain de thune ?
349
00:17:37,116 --> 00:17:40,256
J'ai quelques problèmes
pour écouler ton kil' en ce moment.
350
00:17:40,723 --> 00:17:43,115
C'est de la putain de beuh.
Tout le monde en veut.
351
00:17:43,302 --> 00:17:44,592
Vends-là, ramène-moi l'argent.
352
00:17:44,692 --> 00:17:47,548
Les stups sont venus chez moi.
Je peux pas bouger pour l'instant.
353
00:17:47,674 --> 00:17:48,690
Mon cul que tu peux pas !
354
00:17:48,845 --> 00:17:52,131
J'ai les stups au cul depuis
que je suis sorti de ma mère !
355
00:17:52,231 --> 00:17:54,609
Ça m'a pas arrêté du tout,
je les emmerde !
356
00:17:54,837 --> 00:17:56,308
Je n'ai pas tant de confiance.
357
00:17:56,490 --> 00:17:57,860
Alors, trouve-là, salope !
358
00:17:58,236 --> 00:18:00,703
Putain, négresse, pas si fort !
359
00:18:02,311 --> 00:18:04,871
Écoute, je veux ma thune,
tu m'entends ?
360
00:18:05,600 --> 00:18:08,123
Vends la beuh aux stups si tu veux,
je m'en tape.
361
00:18:08,292 --> 00:18:09,890
Plus d'excuses désormais.
362
00:18:25,404 --> 00:18:26,938
La sécurité du campus de Valley State.
363
00:18:32,217 --> 00:18:33,675
Je ne veux pas chipoter,
364
00:18:34,311 --> 00:18:38,203
Mme Botwin, je veux pas faire
revenir vos amis, mais...
365
00:18:39,432 --> 00:18:41,563
les paquets me paraissent un peu légers.
366
00:18:42,628 --> 00:18:46,068
Je vous assure, il ne le sont pas,
c'est juste une impression.
367
00:18:47,002 --> 00:18:49,334
- Vous la voulez ou pas ?
- Ouais, je la prends.
368
00:18:50,068 --> 00:18:51,395
J'ai pas l'argent sur moi.
369
00:18:52,423 --> 00:18:54,479
Alors... je reviens tout de suite.
370
00:18:54,661 --> 00:18:56,032
Pourquoi vous ne l'avez pas pris ?
371
00:18:56,497 --> 00:18:59,152
Je sais pas, vous...
vous me rendez nerveux.
372
00:19:00,217 --> 00:19:01,675
Je vous rends nerveux ?
373
00:19:03,693 --> 00:19:05,133
Vous faites peur.
374
00:19:05,284 --> 00:19:08,592
Vous êtes la dealeuse effrayante
avec de gros malabars.
375
00:19:08,872 --> 00:19:10,106
C'est moi.
376
00:19:10,536 --> 00:19:11,639
Allez chercher l'argent.
377
00:19:12,012 --> 00:19:14,180
Laissez le sac,
allez chercher l'argent, maintenant !
378
00:19:14,311 --> 00:19:17,096
- OK, je reviens tout de suite.
- C'est ça. Vous revenez.
379
00:19:22,629 --> 00:19:25,956
Je dois aller chercher l'argent
en voiture, alors...
380
00:19:26,647 --> 00:19:27,974
vous voulez...
381
00:19:28,647 --> 00:19:31,301
venir avec moi,
attendre ici ou quoi ?
382
00:19:31,990 --> 00:19:33,835
Je vais attendre ici.
Je serai juste là-bas,
383
00:19:34,243 --> 00:19:37,096
sur ce banc, OK ?
Dépéchez-vous.
384
00:19:59,758 --> 00:20:01,160
C'est chiant.
385
00:20:01,851 --> 00:20:04,150
Ça nous change de
cette putain de course d'obstacles.
386
00:20:06,711 --> 00:20:07,926
Donne-moi ce téléphone.
387
00:20:08,991 --> 00:20:10,227
On doit pas déconner avec.
388
00:20:10,327 --> 00:20:12,568
Je vais pas déconner avec,
je veux juste le regarder.
389
00:20:13,944 --> 00:20:14,954
Allez.
390
00:20:18,132 --> 00:20:19,571
Il se passe quoi si on appelle ?
391
00:20:19,684 --> 00:20:21,257
On n'est pas censés appeler.
392
00:20:21,441 --> 00:20:22,869
On doit juste l'allumer,
393
00:20:22,969 --> 00:20:25,380
rester ici, laisser un drone
faire des photos de nous.
394
00:20:28,637 --> 00:20:30,376
- Tu fais quoi ?
- Une carte postale.
395
00:20:32,750 --> 00:20:33,778
C'est drôle !
396
00:20:35,884 --> 00:20:37,425
- Passe-moi un briquet !
- Pourquoi ?
397
00:20:37,996 --> 00:20:40,123
Fais une photo
quand j'enflamme mon pet.
398
00:20:40,295 --> 00:20:42,295
OK, c'est dans l'esprit.
399
00:21:16,706 --> 00:21:18,893
Bon sang, madame !
Je vous ai prise pour une autre.
400
00:21:24,622 --> 00:21:26,777
Allez !
401
00:21:27,547 --> 00:21:29,506
Il a une caméra,
on peut faire une video.
402
00:21:29,939 --> 00:21:31,178
- Merde !
- Quoi ?
403
00:21:31,278 --> 00:21:33,827
- J'ai rien ! Je vais éclater.
- Donne-moi ça !
404
00:21:35,977 --> 00:21:37,397
Je te montre comment on fait.
405
00:21:40,612 --> 00:21:41,662
OK, tiens bon.
406
00:21:41,808 --> 00:21:43,303
Vise bien mon cul, dépêche !
407
00:21:43,920 --> 00:21:46,238
Je veux pas voir tes couilles, mec,
range-les !
408
00:21:46,369 --> 00:21:48,126
D'acord, comme ça, ça va.
409
00:21:48,557 --> 00:21:51,585
Prêt ? OK, ça vient.
410
00:21:51,697 --> 00:21:53,099
Je sens que c'est un bon !
411
00:21:53,510 --> 00:21:55,641
- Mec, c'est quoi ?
- Showtime !
412
00:22:05,174 --> 00:22:06,482
Bordel de merde.
413
00:22:09,547 --> 00:22:10,688
Quelque chose.
414
00:22:12,557 --> 00:22:13,847
Quelque chose, quelque chose.
415
00:22:16,221 --> 00:22:17,231
Les preuves.
416
00:22:21,978 --> 00:22:23,361
Désolé, frère d'armes.
417
00:22:34,537 --> 00:22:35,771
Merci, merci, madame.
418
00:22:36,200 --> 00:22:37,210
Je vous en prie.
419
00:22:39,303 --> 00:22:40,855
Comme à Paris, hein ?
420
00:22:43,004 --> 00:22:44,008
Sullivan !
421
00:22:44,387 --> 00:22:45,471
Je vous dois un merci.
422
00:22:46,406 --> 00:22:48,742
Votre amie Nancy,
ça va marcher.
423
00:22:49,700 --> 00:22:51,893
- Merci.
- Honnêtement, la pauvre...
424
00:22:52,181 --> 00:22:53,251
c'est une sacrée aide.
425
00:22:54,705 --> 00:22:56,238
Entrer dans le monde du travail,
426
00:22:57,154 --> 00:22:58,406
vous savez, à son âge...
427
00:23:01,116 --> 00:23:03,284
Ces espèces de croutons
qu'ils mettent dans la soupe,
428
00:23:03,844 --> 00:23:04,850
pas terribles.
429
00:23:05,508 --> 00:23:06,994
Essayez le croque-monsieur,
430
00:23:07,161 --> 00:23:08,164
ou la quiche.
431
00:23:08,726 --> 00:23:10,605
Vous avez l'air d'avoir
vos habitudes ici !
432
00:23:11,605 --> 00:23:12,838
Je voyage beaucoup.
433
00:23:13,586 --> 00:23:16,035
Il y a un "café Du Merci"
dans chaque ville ou presque.
434
00:23:16,297 --> 00:23:18,609
Même menu, mêmes cadres aux murs,
435
00:23:19,026 --> 00:23:20,372
même odeur.
436
00:23:23,010 --> 00:23:24,081
Il y a quelque chose
437
00:23:24,651 --> 00:23:26,577
de prévisible dans tout ça.
438
00:23:28,763 --> 00:23:29,907
Vous habitez dans le coin ?
439
00:23:30,950 --> 00:23:32,482
En quelque sorte, oui.
440
00:23:32,613 --> 00:23:35,024
Oui, en quelque sorte.
Je suis à l'hôtel...
441
00:23:36,594 --> 00:23:38,893
- temporairement...
- Êtes-vous aux All Suites ?
442
00:23:39,753 --> 00:23:40,753
C'est là que je suis.
443
00:23:43,865 --> 00:23:46,220
Je loge dans l'un des autres.
444
00:23:50,127 --> 00:23:51,435
Écoutez,
445
00:23:51,961 --> 00:23:53,575
que diriez-vous de
jeter ces saletés
446
00:23:53,680 --> 00:23:56,526
et d'aller où la lumière est meilleure
et où il y a un vrai bar ?
447
00:23:57,081 --> 00:23:58,296
Je vous invite.
448
00:24:00,409 --> 00:24:02,988
Merci.
Mais, peut-être une autre fois.
449
00:24:03,960 --> 00:24:05,867
J'insiste.
Pourquoi êtes-vous seule ?
450
00:24:06,820 --> 00:24:10,134
En fait, je dois absolument
aller quelque part.
451
00:24:11,062 --> 00:24:12,408
J'avais totalement oublié.
452
00:24:13,137 --> 00:24:14,520
Je suis désolée,
453
00:24:15,230 --> 00:24:16,632
je dois y aller.
454
00:24:17,529 --> 00:24:19,884
Vous savez... merci...
455
00:24:20,576 --> 00:24:21,579
quand même.
456
00:24:23,342 --> 00:24:24,520
L'invitation tient toujours.
457
00:24:26,776 --> 00:24:28,090
Si vous changiez d'avis.
458
00:24:30,108 --> 00:24:31,734
À bientôt, mademoiselle.
459
00:25:02,521 --> 00:25:04,166
Premier nouveau message.
460
00:25:04,409 --> 00:25:06,773
Je sais que
tu filtres mes appels, salope !
461
00:25:06,913 --> 00:25:09,174
T'as écoulé mon kil' ?
Je veux ma thune.
462
00:25:09,383 --> 00:25:10,707
Si j'ai pas de nouvelles bientôt,
463
00:25:10,858 --> 00:25:12,855
je vais m'inviter
chez toi et ta famille.
464
00:25:12,970 --> 00:25:17,320
J'ai quelques potes qui seraient ravis
de te rendre une visite.
465
00:25:23,493 --> 00:25:24,633
Tu vas être en retard.
466
00:25:25,848 --> 00:25:26,857
C'est pas grave.
467
00:25:31,251 --> 00:25:35,868
Tu sais, ce travail pour la communauté
n'est pas du tout surveillé.
468
00:25:37,269 --> 00:25:38,316
Tous les matins,
469
00:25:39,700 --> 00:25:41,606
ils me disent où aller, et quoi faire,
470
00:25:42,653 --> 00:25:45,948
mais personne ne se soucie
de vérifier si tu te pointes ou pas.
471
00:25:46,354 --> 00:25:47,775
Je veux quand même que tu y ailles.
472
00:25:48,205 --> 00:25:49,457
Le truc, c'est que...
473
00:25:50,839 --> 00:25:52,578
je peux faire à peu près
ce que je veux.
474
00:25:53,363 --> 00:25:54,952
Personne ne me surveille.
475
00:25:56,223 --> 00:25:57,234
Personne.
476
00:25:58,055 --> 00:25:59,105
Je te surveille.
477
00:25:59,307 --> 00:26:01,649
En plus, je rencontre
plein de gens sympa,
478
00:26:02,392 --> 00:26:04,672
des gens qui aiment s'amuser,
479
00:26:07,176 --> 00:26:08,746
qui paieraient pour s'amuser.
480
00:26:13,139 --> 00:26:14,540
N'y pense même pas.
481
00:26:15,905 --> 00:26:17,251
Je ne te laisserai jamais dealer.
482
00:26:18,672 --> 00:26:19,775
Tu n'as pas le choix.
483
00:26:22,989 --> 00:26:24,148
Je le sais.
484
00:26:24,916 --> 00:26:26,073
C'est trop dangereux.
485
00:26:29,550 --> 00:26:30,914
C'est pas ce que je veux pour toi.
486
00:26:32,559 --> 00:26:33,600
Reviens ici !
487
00:26:38,334 --> 00:26:39,792
On en reparlera plus tard.
488
00:26:41,054 --> 00:26:44,057
[ www.seriessub.com ]