1 00:00:00,100 --> 00:00:01,638 que peu de gens auraient pu prédire. 2 00:00:01,822 --> 00:00:03,928 - Merci, M. Groff. - Sullivan. 3 00:00:04,235 --> 00:00:06,254 - Quel nom idiot. - Je m'appelle Guillermo. 4 00:00:06,704 --> 00:00:09,617 Dis à ton pote U-turn... Dis-lui que c'est mon nain de jardin. 5 00:00:10,173 --> 00:00:12,145 - Putain qu'est-ce que c'est ? - Ton herbe. 6 00:00:12,323 --> 00:00:14,743 Tu devais ramener un kil' de blanche. 7 00:00:14,969 --> 00:00:15,969 Héroïne ? 8 00:00:16,091 --> 00:00:18,478 Je vais tuer cette pute qui pète plus haut que son cul. 9 00:00:18,743 --> 00:00:19,751 Héroïne ? 10 00:00:19,950 --> 00:00:21,206 Coupe-moi cette merde. 11 00:00:21,507 --> 00:00:22,795 Ramène-moi 12,500. 12 00:00:22,944 --> 00:00:24,782 Comment je vais nourrir ma famille 13 00:00:24,902 --> 00:00:26,405 si tu fais qu'augmenter ma dette ?! 14 00:00:26,545 --> 00:00:28,149 Trouve un putain de boulot. 15 00:00:28,282 --> 00:00:29,666 Vous êtes une très belle femme. 16 00:00:29,766 --> 00:00:32,211 Je parie que vous êtes mignonne au saut du lit. 17 00:00:32,323 --> 00:00:35,793 Si je vous engage, ce sera aussi pour vous faire des commentaires comme ça. 18 00:00:35,929 --> 00:00:38,394 Tant que ça ne vous dérange pas de vous faire casser. 19 00:00:38,584 --> 00:00:39,585 Ça ira ici ? 20 00:00:39,692 --> 00:00:41,063 Ouais. C'est parfait. 21 00:00:41,185 --> 00:00:43,092 C'est trop con que tout ça soit pour U-turn. 22 00:00:43,212 --> 00:00:44,957 Laisse-moi m'occuper de U-turn. 23 00:00:45,189 --> 00:00:49,614 Tu sais, ce travail d'intérêt général n'est absolument pas surveillé. 24 00:00:49,736 --> 00:00:51,108 Je te laisserai jamais dealer. 25 00:00:51,247 --> 00:00:53,488 T'as pas le choix. Je le sais. 26 00:00:53,653 --> 00:00:55,298 Voici votre frère d'armes ! 27 00:00:55,533 --> 00:00:58,291 - J'ai hâte de casser du terroriste ! - Tu te fous de moi ? 28 00:00:58,508 --> 00:01:00,461 Ça va être énorme ! 29 00:01:04,126 --> 00:01:08,686 Weeds - Saison 3 - Episode 5 Bill Sussman 30 00:01:09,099 --> 00:01:11,145 Transcript : Testexam 31 00:01:11,577 --> 00:01:15,145 Traduction : San-A/Samael 32 00:01:15,417 --> 00:01:18,816 Synchro VO : Michvanilly/Samael Macanto/San-A/[dx] 33 00:01:19,100 --> 00:01:22,734 Adaptation synchro VF : San-A 34 00:01:22,945 --> 00:01:26,241 Relecture : Michvanilly/Samael Macanto/San-A 35 00:02:02,160 --> 00:02:04,444 Vise mon cul avec la caméra. Dépêche ! 36 00:02:04,756 --> 00:02:06,928 J'ai pas envie de voir tes couilles, mec ! 37 00:02:07,074 --> 00:02:08,142 Range-moi ça ! 38 00:02:08,320 --> 00:02:10,341 D'accord. Attends... c'est bon ! 39 00:02:10,617 --> 00:02:12,833 Prêt ? OK. 40 00:02:13,306 --> 00:02:14,902 Ça vient. Et c'est un gros. 41 00:02:15,329 --> 00:02:16,819 C'est quoi ça ? 42 00:02:16,942 --> 00:02:18,631 Et... c'est parti ! 43 00:02:22,440 --> 00:02:23,817 C'était Rodriguez, ça ? 44 00:02:23,922 --> 00:02:26,127 Ouais. Et ils l'ont descendu. 45 00:02:26,457 --> 00:02:27,846 Pour avoir enflammé ses pets ? 46 00:02:28,081 --> 00:02:29,508 Ils ont pas besoin de raison, Doug. 47 00:02:29,649 --> 00:02:31,429 Comme pour l'histoire de Pat Tillman. 48 00:02:31,645 --> 00:02:33,617 Je dois envoyer ça à mes potes de la fac. 49 00:02:33,748 --> 00:02:36,433 Envoie-le à Lowell Bergman, d'accord ? Et à Harry Reid. 50 00:02:36,695 --> 00:02:37,959 Ils sont aussi de ma fac ? 51 00:02:38,082 --> 00:02:39,891 OK. Je t'aime. 52 00:02:40,065 --> 00:02:42,466 Et merci pour le pantalon, le chinois, 53 00:02:42,644 --> 00:02:44,895 et les... 70, 80 billets que t'as ici. 54 00:02:45,724 --> 00:02:48,951 Mais le Doug pas au courant, renié par son électorat, 55 00:02:49,111 --> 00:02:51,172 ce Doug doit sortir de cette pièce. 56 00:02:51,322 --> 00:02:53,282 parce que je suis sur une mauvaise pente. 57 00:02:56,098 --> 00:02:57,356 Tu veux que je réponde ? 58 00:02:57,603 --> 00:03:00,485 C'est comme ça qu'ils te pistent, et qu'ils ont eu Rodriguez. 59 00:03:03,611 --> 00:03:06,080 Si tu réponds, je serai peut-être un homme mort. 60 00:03:09,530 --> 00:03:11,079 - Allô ? - M. Botwin ? 61 00:03:11,273 --> 00:03:13,890 Il n'est pas disponible. Puis-je vous demander qui appelle ? 62 00:03:14,049 --> 00:03:15,324 Vous le savez. 63 00:03:16,917 --> 00:03:18,009 Quoi ? Quoi ? 64 00:03:18,272 --> 00:03:20,291 Effrayant. Une voix grave. 65 00:03:20,800 --> 00:03:21,808 Très grave. 66 00:03:22,634 --> 00:03:23,657 Très effrayant. 67 00:03:24,797 --> 00:03:26,201 Tu ne peux pas rester. 68 00:03:27,227 --> 00:03:29,960 Ils vont te tuer, Andy. 69 00:03:35,040 --> 00:03:37,227 J'ai vendu 7g à Jesus au marché. 70 00:03:37,663 --> 00:03:39,945 C'est un Mexicain qui bosse sur la route avec moi... 71 00:03:40,054 --> 00:03:41,324 Conduite en état d'ivresse. 72 00:03:41,787 --> 00:03:43,430 Il adore le Seigneur... 73 00:03:43,985 --> 00:03:45,130 et la beuh. 74 00:03:45,435 --> 00:03:46,862 Son cousin Javier aussi, 75 00:03:46,986 --> 00:03:48,751 il travaille en cuisine chez Amechi. 76 00:03:49,174 --> 00:03:50,357 Je lui ai presque rien vendu, 77 00:03:50,470 --> 00:03:52,676 mais deux livreurs ont pris 15 grammes chacun. 78 00:03:52,999 --> 00:03:55,046 J'ai eu un sandwich gratuit, ça t'arrive souvent, 79 00:03:55,388 --> 00:03:57,248 - la bouffe gratuite ? - Pas vraiment. 80 00:03:57,433 --> 00:03:58,844 Deux fois aujourd'hui. 81 00:03:59,193 --> 00:04:00,262 Un peu de viande séchée ? 82 00:04:00,635 --> 00:04:01,644 Non, merci. 83 00:04:01,858 --> 00:04:04,110 Après le sandwich, je suis revenu, 84 00:04:04,354 --> 00:04:05,828 j'ai pointé auprès du surveillant, 85 00:04:05,934 --> 00:04:08,497 - et... bingo ! - Bingo ! 86 00:04:08,844 --> 00:04:10,069 À la maison de retraite, 87 00:04:10,210 --> 00:04:12,898 j'ai cherché les bénévoles de l'église et les criminels. 88 00:04:13,549 --> 00:04:14,651 Trois clients là-bas. 89 00:04:15,112 --> 00:04:16,116 M. Mertes. 90 00:04:16,224 --> 00:04:17,323 Tu vends à Mertes ? 91 00:04:17,610 --> 00:04:18,759 T'as été suivi ? 92 00:04:19,907 --> 00:04:20,912 Non. 93 00:04:26,423 --> 00:04:28,038 T'as vendu 2000$ en une journée. 94 00:04:28,555 --> 00:04:30,488 - Impressionnant, non ? - Temporaire. 95 00:04:31,305 --> 00:04:32,654 C'est pas une carrière. 96 00:04:33,174 --> 00:04:34,441 C'est une famille en crise. 97 00:04:34,710 --> 00:04:36,314 Et je suis le gentil fiston. 98 00:04:38,024 --> 00:04:39,930 Je suppose que tu manques de clients. 99 00:04:40,583 --> 00:04:41,588 En quelque sorte. 100 00:04:42,219 --> 00:04:43,221 OK. 101 00:04:44,273 --> 00:04:45,283 J'appelerai. 102 00:04:45,951 --> 00:04:48,559 Mais si tu vends à ces gens, tu n'es pas mon gentil fils. 103 00:04:49,244 --> 00:04:51,319 T'es qu'un branleur quelconque qui vend pour moi. 104 00:04:52,346 --> 00:04:55,422 Trouve un surnom, gère tes livraisons à ton boulot pour la communauté. 105 00:04:56,057 --> 00:04:57,062 Ça marche. 106 00:04:57,677 --> 00:04:59,907 Donne de la viande à ton frère. Il m'en veut. 107 00:05:00,113 --> 00:05:03,034 - Quoi encore ? - Je l'ai envoyé à l'école de Majestic, 108 00:05:03,372 --> 00:05:06,460 pour l'éloigner de la rue, de la drogue. 109 00:05:14,635 --> 00:05:15,704 J'adore ce bruit. 110 00:05:16,540 --> 00:05:18,840 Les clous qu'on enfonce, le ciment qu'on verse. 111 00:05:19,939 --> 00:05:21,853 De bonnes gens élèveront leurs enfants ici. 112 00:05:24,001 --> 00:05:25,682 C'est ce genre de ferveur spirituelle 113 00:05:25,832 --> 00:05:27,518 qui nous a entraînés là-dedans, non ? 114 00:05:31,628 --> 00:05:33,239 Nous avons besoin de ces égouts. 115 00:05:34,638 --> 00:05:36,028 Nous avons besoin de ces votes. 116 00:05:36,877 --> 00:05:40,379 Et on dit par ici : "Si vous avez la voix de Doug Wilson... 117 00:05:41,450 --> 00:05:42,635 les autres suivront." 118 00:05:43,997 --> 00:05:45,142 C'est magnifique. 119 00:05:45,839 --> 00:05:47,397 J'aimerais bien une carte de golf. 120 00:05:49,452 --> 00:05:50,455 OK. 121 00:05:50,657 --> 00:05:52,587 Je sais que vous regardez ce tableau 122 00:05:52,944 --> 00:05:55,154 et vous vous demandez : "Esprit critique... 123 00:05:55,549 --> 00:05:58,518 ça a l'air plutôt ennuyant, plutôt étrange". 124 00:05:59,586 --> 00:06:00,586 OK. 125 00:06:01,227 --> 00:06:04,743 Qui peut expliquer à Bob ce qu'est l'esprit critique ? 126 00:06:06,350 --> 00:06:07,354 Personne ? 127 00:06:08,298 --> 00:06:09,302 Impressionne-moi. 128 00:06:09,528 --> 00:06:11,986 L'esprit critique est un procédé de conceptualisation 129 00:06:12,136 --> 00:06:13,817 et d'analyse de l'information, 130 00:06:14,134 --> 00:06:16,552 rassemblée grâce à l'observation ou la communication 131 00:06:16,753 --> 00:06:18,474 afin de guider l'action des croyants". 132 00:06:20,924 --> 00:06:22,117 Tu as un nom, mon ami ? 133 00:06:22,511 --> 00:06:23,516 Shane Botwin. 134 00:06:23,929 --> 00:06:24,934 On tope ? 135 00:06:28,030 --> 00:06:29,049 Comme ça ! 136 00:06:31,639 --> 00:06:33,282 Shane, laisse-moi te poser une question. 137 00:06:33,759 --> 00:06:36,886 Veux-tu passer les deux prochaines semaines à lire des livres, 138 00:06:37,607 --> 00:06:39,306 Ou... faire quelque chose de vrai ? 139 00:06:40,373 --> 00:06:41,986 Quelque chose... de vrai. 140 00:06:42,601 --> 00:06:44,427 Parce que je pourrais vous donner des pages, 141 00:06:44,822 --> 00:06:47,162 Vous les copieriez dans vos cahiers, 142 00:06:47,368 --> 00:06:49,169 et les ressortir plus tard à un contrôle. 143 00:06:49,357 --> 00:06:51,385 Je peux le faire, si c'est ce que vous voulez. 144 00:06:52,318 --> 00:06:53,319 Ou alors... 145 00:06:55,016 --> 00:06:58,528 nous pourrions élucider un meutre ! 146 00:06:59,363 --> 00:07:00,417 Cool ! 147 00:07:03,451 --> 00:07:04,454 Deux mille. 148 00:07:07,271 --> 00:07:08,276 C'est ça. 149 00:07:08,531 --> 00:07:10,183 On avait dit 12 500. 150 00:07:10,660 --> 00:07:12,300 Tu brises notre contrat moral. 151 00:07:12,924 --> 00:07:16,500 Eh bien... je travaille avec de nouvelles personnes. 152 00:07:17,150 --> 00:07:18,154 Ça prend du temps. 153 00:07:18,370 --> 00:07:19,375 10 000 mini. 154 00:07:19,544 --> 00:07:21,149 Un black aurait pris cher pour ça. 155 00:07:21,375 --> 00:07:23,046 Heureusement que je suis blanche. 156 00:07:24,829 --> 00:07:26,752 On m'a tiré dessus ! 157 00:07:27,039 --> 00:07:28,379 C'est quoi ce bordel ? 158 00:07:29,523 --> 00:07:31,551 Je prenais le courrier, un camion est passé. 159 00:07:31,748 --> 00:07:33,767 Blam ! Blam ! Blam ! Une balle dans le cul ! 160 00:07:34,633 --> 00:07:36,295 - Salut, Marvin. - Salut, Nancy. 161 00:07:36,634 --> 00:07:40,295 Vous deux, sortez rameuter des blackos. Trouvez qui a fait ça. 162 00:07:40,957 --> 00:07:42,483 Mec, c'était les Mexicains ? 163 00:07:43,766 --> 00:07:45,813 Il faut défoncer ces enfoirés ! 164 00:07:46,272 --> 00:07:47,308 Putain, mec ! 165 00:07:47,779 --> 00:07:50,371 T'en mets partout, mec ! Mets ta main sur ton cul ! 166 00:07:50,747 --> 00:07:52,315 Essuie-moi cette merde ! 167 00:07:52,681 --> 00:07:53,922 Il me faut un toubib ! 168 00:07:54,108 --> 00:07:56,386 Tu vas pas saloper mes fauteuils en cuir avec ton cul. 169 00:08:00,358 --> 00:08:01,662 Oh, non. 170 00:08:01,769 --> 00:08:03,706 Non, non, pas question ! 171 00:08:05,984 --> 00:08:07,795 - C'est une hybride, non ? - Oui. 172 00:08:07,917 --> 00:08:09,455 Tu t'en sors Marvin ? 173 00:08:09,815 --> 00:08:11,708 J'ai une putain de balle dans le cul ! 174 00:08:13,140 --> 00:08:15,149 Tu es sûr que c'est bien par là l'hôpital ? 175 00:08:15,784 --> 00:08:17,793 On va pas dans un putain d'hôpital. 176 00:08:17,906 --> 00:08:21,478 Tu paies une fortune et ils te traitent comme de la merde si t'es pas assuré. 177 00:08:21,581 --> 00:08:22,586 Prends à droite. 178 00:08:22,797 --> 00:08:25,283 On a notre médécin, Dr Tupelo. 179 00:08:25,386 --> 00:08:26,876 Il pose pas de questions. 180 00:08:27,057 --> 00:08:29,225 Il est très fort pour sortir des balles des gens. 181 00:08:29,392 --> 00:08:31,364 Charmant, impatiente de le rencontrer. 182 00:08:31,612 --> 00:08:34,484 Marvin, c'est quoi le signe de ces connards de Tres Seis ? 183 00:08:35,803 --> 00:08:37,182 Ouais, c'est bien ça. 184 00:08:37,700 --> 00:08:39,644 - Prends à droite. - C'est qui les Tres seis ? 185 00:08:40,295 --> 00:08:41,460 Les trois six. 186 00:08:41,582 --> 00:08:42,765 La bande de Guillermo. 187 00:08:42,980 --> 00:08:45,827 Il est furax, il croit que je lui ai taxé sa came. 188 00:08:46,094 --> 00:08:47,005 C'est vrai ! 189 00:08:47,110 --> 00:08:49,385 C'est pas une raison pour te tirer dans le cul ! 190 00:08:49,547 --> 00:08:51,067 Je vais lui en coller une aussi ! 191 00:08:51,176 --> 00:08:54,817 De quelle genre de came tu parles ? De celle qui fait rire ? 192 00:08:56,454 --> 00:08:59,089 Joue pas à ça avec moi ! Tu sais très bien de quoi je parle. 193 00:09:00,886 --> 00:09:02,936 Mon pauvre, tout va bien se passer... 194 00:09:03,544 --> 00:09:06,212 - Tu l'as achetée ou louée ? - Achetée. 195 00:09:06,832 --> 00:09:08,227 Combien ? 196 00:09:08,340 --> 00:09:11,242 J'ai un peu de mal à m'en rappeler avec un blessé a l'arrière ! 197 00:09:11,351 --> 00:09:13,088 Je dois passer prendre mon fils. 198 00:09:13,188 --> 00:09:14,436 Reprends à droite. 199 00:09:16,208 --> 00:09:17,913 Je dois décrocher. 200 00:09:18,049 --> 00:09:19,065 Allô ? 201 00:09:19,255 --> 00:09:21,742 Je voulais m'assurer de la livraison des paquets... 202 00:09:21,849 --> 00:09:24,080 - Oui, oui, c'est fait. - Menteuse ! 203 00:09:24,204 --> 00:09:26,612 - C'est qui ? - Et toi t'es qui putain ? 204 00:09:26,713 --> 00:09:28,784 Désolé ça coupe. Salut ! 205 00:09:29,922 --> 00:09:33,152 - Encore à droite, et ralentis. - D'accord... On tourne en rond. 206 00:09:33,300 --> 00:09:35,778 Oui, mais on va bientôt aller tout droit. 207 00:09:39,453 --> 00:09:40,885 Prends ça, enfoiré ! 208 00:09:47,055 --> 00:09:48,618 Conduis, toi ! 209 00:09:58,460 --> 00:10:00,004 Nous avons besoin de ces égouts. 210 00:10:00,267 --> 00:10:01,882 Nous avons besoin de ces votes. 211 00:10:03,060 --> 00:10:04,647 On dit par ici, 212 00:10:05,073 --> 00:10:08,447 "Obtiens la voix de Celia Hodes, et les autres suivront" 213 00:10:09,974 --> 00:10:13,387 J'ai entendu dire que Doug Wilson avait eu une carte de golf... 214 00:10:15,121 --> 00:10:17,187 J'adore les femmes qui font leurs devoirs. 215 00:10:18,366 --> 00:10:20,009 Vous en voulez une aussi ? 216 00:10:20,974 --> 00:10:21,979 Je n'y joue pas. 217 00:10:22,199 --> 00:10:23,213 Très bien. 218 00:10:24,482 --> 00:10:26,165 À quoi jouez-vous donc ? 219 00:10:27,558 --> 00:10:29,154 Je joue avec les maisons. 220 00:10:37,417 --> 00:10:38,760 Salut mon coeur ! 221 00:10:39,614 --> 00:10:42,173 - Alors, ton premier jour ? - Plutôt pas terrible. 222 00:10:43,497 --> 00:10:44,608 Seulement en général ? 223 00:10:44,927 --> 00:10:46,551 Vous devez être la mère de Shane. 224 00:10:46,739 --> 00:10:48,293 - Bonjour - Oui, bonjour. 225 00:10:48,417 --> 00:10:50,631 Eve Meriweather, conseillère d'éducation. 226 00:10:51,133 --> 00:10:53,424 Eh bien, le premier jour de Shane était merveilleux ! 227 00:10:53,945 --> 00:10:55,230 Bob et lui ont sympathisé. 228 00:10:55,644 --> 00:10:57,095 Bob. C'est super. 229 00:10:57,432 --> 00:10:59,883 - C'est quoi ça, derrière ? - Maman a fait tomber du café. 230 00:11:00,100 --> 00:11:01,489 Ça, c'est pour vous... 231 00:11:01,597 --> 00:11:04,010 Quelques formulaires et autorisations... 232 00:11:04,128 --> 00:11:05,888 Il y a toutes les informations importantes 233 00:11:06,077 --> 00:11:08,222 à propos du Campus du Ministère de la Vérité Absolue 234 00:11:08,967 --> 00:11:11,493 On a de super activités, 235 00:11:11,605 --> 00:11:13,070 des groupes de prière. 236 00:11:13,534 --> 00:11:16,084 Pas seulement pour Shane, mais pour toute la famille. 237 00:11:17,010 --> 00:11:18,428 Vous êtes juive, n'est-ce pas ? 238 00:11:19,711 --> 00:11:21,852 Non, pas moi... 239 00:11:21,955 --> 00:11:24,396 Le père de Shane était Juif. 240 00:11:24,901 --> 00:11:25,990 Il n'est plus ? 241 00:11:26,310 --> 00:11:28,197 Tout le monde pensait qu'il était Italien. 242 00:11:30,090 --> 00:11:32,494 Oui ! Il nous a quittés ! 243 00:11:33,144 --> 00:11:34,618 Je suis profondément désolée. 244 00:11:34,772 --> 00:11:37,038 Perdre votre mari... je ne peux l'imaginer. 245 00:11:37,995 --> 00:11:40,211 - Et bien, Dieu vous bénisse. - Des douilles..? 246 00:11:40,619 --> 00:11:42,667 Je suis préssée, je dois préparer le diner. 247 00:11:42,770 --> 00:11:45,427 - Ta ceinture, chéri. - Au revoir, à bientôt ! 248 00:11:47,255 --> 00:11:48,856 Donc, quand vous irez voter ce soir, 249 00:11:49,366 --> 00:11:51,849 cautionnant un nouvel holocauste environnemental, 250 00:11:53,430 --> 00:11:57,280 rappelez-vous des musaraignes de San Acitos. 251 00:11:59,640 --> 00:12:01,239 Comment les oublier ? 252 00:12:01,679 --> 00:12:04,071 Leur beauté était là bien avant nous. 253 00:12:04,854 --> 00:12:07,337 Ces égouts seront marqués de leur sang ! 254 00:12:07,477 --> 00:12:09,488 Merci, Jane Chaffin, 255 00:12:09,918 --> 00:12:13,232 fondatrice, présidente, et unique membre 256 00:12:13,374 --> 00:12:15,374 des "Agrestic Eco-Warriors" 257 00:12:16,131 --> 00:12:19,174 Votre ferveur nous touche. 258 00:12:20,421 --> 00:12:23,276 Ainsi s'achève le débat public sur la Motion 4-12, 259 00:12:23,554 --> 00:12:28,054 visant à étendre le réseau d'égouts et d'assainissement d'Agrestic. 260 00:12:28,551 --> 00:12:29,668 C'est parti. 261 00:12:31,711 --> 00:12:34,106 - Que ceux... - Ceux qui sont d'accord disent "Oui". 262 00:12:34,357 --> 00:12:35,362 "Oui" 263 00:12:35,665 --> 00:12:37,446 - "Oui". - Les "Oui" l'emportent. 264 00:12:37,660 --> 00:12:39,697 Une minute de silence en faveur des musaraignes. 265 00:12:40,089 --> 00:12:41,234 Motion acceptée. 266 00:13:00,284 --> 00:13:01,918 À quoi t'as eu droit ? 267 00:13:28,782 --> 00:13:30,237 La maison est toujours à vendre ? 268 00:13:33,733 --> 00:13:34,737 Andy ? 269 00:13:36,229 --> 00:13:37,313 Andy est mort. 270 00:13:37,553 --> 00:13:39,433 Je suis Bill. Bill Sussman. 271 00:13:39,791 --> 00:13:40,933 Voilà ton courrier. 272 00:13:43,089 --> 00:13:44,094 Et l'armée ? 273 00:13:44,460 --> 00:13:45,710 Ils ont tué Rodriguez. 274 00:13:46,457 --> 00:13:48,175 Je crois que j'ai tué un Hernandez. 275 00:13:49,373 --> 00:13:50,413 C'est une perruque !? 276 00:13:50,602 --> 00:13:52,304 Ouais, c'est tout ce qu'ils avaient. 277 00:13:52,848 --> 00:13:54,777 Surout pour des femmes noires... 278 00:13:54,880 --> 00:13:56,268 Ce sont des impacts de balles ? 279 00:13:56,585 --> 00:13:58,450 Quoi ? Ah, ça ! 280 00:13:58,813 --> 00:14:00,869 J'ai été prise dans une fusillade hier. 281 00:14:02,263 --> 00:14:03,972 Je conduisais... 282 00:14:04,338 --> 00:14:05,342 cette voiture ! 283 00:14:05,489 --> 00:14:07,491 Je suis peut être un meurtrier... Une meutrière ! 284 00:14:07,794 --> 00:14:10,392 En fait, je pense qu'il a juste été touché à la jambe. 285 00:14:10,843 --> 00:14:13,540 - Qui à été... - Un des Mexicains, Tres Seis. 286 00:14:13,694 --> 00:14:15,620 - Ils ont tiré sur Marvin. - Marvin ? 287 00:14:15,780 --> 00:14:17,897 Je suis en train de nettoyer son sang ! 288 00:14:18,141 --> 00:14:19,145 Ça ne part pas ! 289 00:14:19,249 --> 00:14:20,845 J'ai tout essayé, rien n'y fait ! 290 00:14:23,152 --> 00:14:24,278 Tout va bien ? 291 00:14:25,321 --> 00:14:26,692 - En fait, Andy.. - Bill Sussman. 292 00:14:27,997 --> 00:14:29,146 Je pense que ça va. 293 00:14:29,904 --> 00:14:32,440 Les emmerdes s'accumulent, encore et encore... 294 00:14:34,002 --> 00:14:36,030 Et même si demain est un autre jour... 295 00:14:36,998 --> 00:14:39,899 Je suis sûre que quelque chose de pire va encore me tomber dessus, 296 00:14:40,030 --> 00:14:42,227 parce qu'apparement, ça marche comme ça ! 297 00:14:43,532 --> 00:14:45,194 Je pense que je me découvre moi même. 298 00:14:48,012 --> 00:14:49,186 Regarde ma main ! 299 00:14:49,580 --> 00:14:50,666 Des nerfs d'acier ! 300 00:14:51,289 --> 00:14:53,645 - Aucun tremblement. - C'est exactement ça ! 301 00:14:55,030 --> 00:14:56,783 Eh bien, tout va pour le mieux. 302 00:14:57,601 --> 00:15:01,053 En attendant, un drone a tué mon frère d'armes. 303 00:15:01,162 --> 00:15:03,700 Et je vais mourir, j'en sais trop. 304 00:15:04,038 --> 00:15:05,745 Je pensais à une douche.. 305 00:15:06,400 --> 00:15:07,405 ou une petite sieste ... 306 00:15:09,671 --> 00:15:10,479 Mais.. 307 00:15:10,783 --> 00:15:14,262 tu m'as l'air de souffrir d'un sévère crise de nerfs... 308 00:15:15,103 --> 00:15:16,897 T'aurais pas un peu d'argent ? 309 00:15:20,158 --> 00:15:21,776 Non, pas du tout. 310 00:15:24,512 --> 00:15:26,969 J'ai des sièges pleins de sang... 311 00:15:27,712 --> 00:15:30,889 deux plaques d'immatriculation que je vais devoir changer, 312 00:15:31,372 --> 00:15:33,972 et un boulot d'assistante chiant à mourir. 313 00:15:34,335 --> 00:15:35,859 J'ai, envie de mourir.... 314 00:15:36,696 --> 00:15:38,694 et tu es le bienvenu à ces réjouissances. 315 00:15:38,864 --> 00:15:41,107 Mais en ce qui concerne l'argent, Bill... 316 00:15:42,640 --> 00:15:44,647 Tout ce qui rentre ressort aussitôt ! 317 00:15:44,937 --> 00:15:46,083 Je vais y aller, là... 318 00:15:48,035 --> 00:15:49,351 J'aime ce nouveau toi ! 319 00:15:51,199 --> 00:15:52,443 C'est une gagnante. 320 00:15:56,434 --> 00:15:57,898 Dis aux enfants qu'ils me manquent. 321 00:15:58,292 --> 00:15:59,364 Compte sur moi. 322 00:16:05,519 --> 00:16:06,598 Où t'as entendu ça ? 323 00:16:08,062 --> 00:16:09,148 T'en es sûr ? 324 00:16:09,468 --> 00:16:10,473 C'est super ! 325 00:16:11,298 --> 00:16:12,306 Cool. 326 00:16:14,139 --> 00:16:15,148 Et ? 327 00:16:15,314 --> 00:16:16,653 Des coups de feu dans la rue. 328 00:16:17,115 --> 00:16:18,121 Marrons contre Noirs. 329 00:16:18,222 --> 00:16:21,573 Noirs contre Marrons, tout ça parce que Marvin s'en est pris une dans le cul. 330 00:16:22,305 --> 00:16:24,930 Un Mexicain dans un camion aux vitres teintées... 331 00:16:25,305 --> 00:16:28,060 il conduisait et... bam ! En plein dans le cul de Marvin. 332 00:16:28,299 --> 00:16:29,732 Un sacré cul ! 333 00:16:30,866 --> 00:16:34,478 Si ce Mexicain savait mieux viser, il aurait pas eu besoin de 3 coups. 334 00:16:34,680 --> 00:16:37,897 S'il avait pas utilisé l'antiquité de sa tante, t'aurais eu raison. 335 00:16:39,152 --> 00:16:40,157 Quand même... 336 00:16:40,260 --> 00:16:41,265 la guerre est ouverte. 337 00:16:41,832 --> 00:16:42,842 La guerre..? 338 00:16:44,765 --> 00:16:47,269 - Des mâles ? - Je crois que ce sont les derniers. 339 00:16:51,545 --> 00:16:53,183 Pourquoi tu fais ça ? 340 00:16:53,408 --> 00:16:55,083 Faut séparer les mâles des femelles, 341 00:16:55,186 --> 00:16:56,528 sinon ils bousillent l'herbe. 342 00:16:56,750 --> 00:16:57,802 Comment tu les reconnais ? 343 00:16:57,905 --> 00:16:59,229 Ils ont des bites ? 344 00:17:00,371 --> 00:17:01,933 Pas des bites, des bourses. 345 00:17:03,891 --> 00:17:05,546 Les plants ont l'air à l'aise ici. 346 00:17:05,681 --> 00:17:08,186 C'est parce qu'il y a plein de femmes ! 347 00:17:11,934 --> 00:17:12,944 Ça se développe ? 348 00:17:16,546 --> 00:17:19,225 Nous attendons là-bas, doux comme des agneaux. 349 00:17:19,860 --> 00:17:23,134 Rodriguez tient le portable dans ses mains, comme ça... 350 00:17:25,041 --> 00:17:26,054 quand ça le frappe. 351 00:17:27,631 --> 00:17:29,201 En pleine poitrine, dans le coeur. 352 00:17:30,274 --> 00:17:31,279 Explique-leur. 353 00:17:31,476 --> 00:17:33,495 Je ne le connais pas très bien. 354 00:17:33,617 --> 00:17:34,950 Je sais pas... 355 00:17:36,264 --> 00:17:37,541 comment il est venu ici. 356 00:17:37,729 --> 00:17:39,710 - Pourquoi cette perruque ? - Je ne sais pas. 357 00:17:40,162 --> 00:17:41,951 - Qu'est-ce qu'il a dit ? - Il a dit "Wow"! 358 00:17:42,143 --> 00:17:43,485 - Scandaleux... - Scandaleux ! 359 00:17:43,677 --> 00:17:44,690 Scandaleux ! 360 00:17:44,794 --> 00:17:46,718 Un garçon innocent. Un grand garçon. 361 00:17:46,916 --> 00:17:48,372 Il voulait juste servir sa patrie. 362 00:17:48,513 --> 00:17:49,950 Il peut rester dans le garage. 363 00:17:50,460 --> 00:17:53,249 Il partira avant que les voisins ne se lèvent. 364 00:17:54,444 --> 00:17:57,796 Ils ne nous embêtera pas. Il est de la famille de mon patron. 365 00:17:57,952 --> 00:17:59,494 il mangeait notre vindaloo, 366 00:17:59,820 --> 00:18:01,607 regardait "Celebrity Dancing", 367 00:18:01,748 --> 00:18:03,734 Et personne ne veut rien savoir ! 368 00:18:03,969 --> 00:18:08,363 - Est-ce un de tes amis gays ? - C'est ton ami spécial ? 369 00:18:08,638 --> 00:18:09,962 Mère, il n'est pas gay. 370 00:18:10,131 --> 00:18:12,290 Toi non plus. Tu es juste embrouillé. 371 00:18:12,459 --> 00:18:15,037 Dites ça à Rodriguez. Dites-le à sa putain de dépouille. 372 00:18:15,356 --> 00:18:16,680 Je veux qu'il sorte d'ici. 373 00:18:23,868 --> 00:18:25,676 - Salut Maman ! - Salut toi ! 374 00:18:29,396 --> 00:18:31,023 Plein de clients ont appelé. 375 00:18:31,527 --> 00:18:33,864 - Ah ouais ? - Ils ont l'air d'apprécier le nouveau. 376 00:18:34,973 --> 00:18:35,978 Judah. 377 00:18:36,726 --> 00:18:38,126 Un coup de chapeau au vieux. 378 00:18:41,755 --> 00:18:43,116 Il va en falloir plus bientôt. 379 00:18:43,647 --> 00:18:45,259 J'ai des problèmes avec mes devoirs. 380 00:18:45,964 --> 00:18:47,147 Viens me montrer ça. 381 00:18:49,935 --> 00:18:50,937 Le lendemain du bal, 382 00:18:51,512 --> 00:18:53,821 Un meurtre a été commis, et on a trouvé du sang. 383 00:18:54,509 --> 00:18:57,568 Le proviseur Paul a appelé l'inspecteur Dan pour enquêter. 384 00:18:58,116 --> 00:18:59,834 On dirait un épisode des Experts. 385 00:19:00,222 --> 00:19:02,814 Je dois utiliser mon esprit critique pour élucider un meurtre. 386 00:19:02,965 --> 00:19:03,969 Qui est-ce ? 387 00:19:04,091 --> 00:19:06,280 Kyle. Il a disparu juste après le meurtre. 388 00:19:06,854 --> 00:19:07,858 Voici Jill. 389 00:19:08,267 --> 00:19:10,496 Son sang correspond à celui de la scène du crime et... 390 00:19:10,649 --> 00:19:12,298 voici Mia, la pom-pom girl. 391 00:19:12,777 --> 00:19:14,476 Kyle avait promis de l'emmener au bal... 392 00:19:14,683 --> 00:19:15,763 mais il l'a larguée. 393 00:19:16,173 --> 00:19:17,489 Mia, jalouse, a tué Jill. 394 00:19:17,791 --> 00:19:19,929 - C'est ce que je pensais. - Où est le problème ? 395 00:19:20,167 --> 00:19:22,654 Tous les jours, un nouvel indice. Et aujourd'hui, celui-là. 396 00:19:23,787 --> 00:19:24,908 Deux jours plus tard, 397 00:19:25,626 --> 00:19:27,360 Jill est revenue à l'école. 398 00:19:28,697 --> 00:19:30,431 Jill n'était pas morte ? C'est bidon. 399 00:19:30,652 --> 00:19:31,820 Pas de corps, pas de meurtre. 400 00:19:33,050 --> 00:19:34,075 Ça m'aide pas. 401 00:19:35,997 --> 00:19:38,410 - Q-F-V-M - Q-F-V...? 402 00:19:38,513 --> 00:19:40,177 Que ferait Vic Mackey ? 403 00:19:40,761 --> 00:19:43,189 Il créerait des preuves et extorquerait des aveux. 404 00:19:43,818 --> 00:19:45,840 OK. Mais que va faire l'inspecteur Dan ? 405 00:19:47,009 --> 00:19:48,774 Boire jusqu'à être ivre mort, et... 406 00:19:48,903 --> 00:19:50,713 coucher avec son indic-tapineuse. 407 00:19:53,574 --> 00:19:55,066 Plus de télé pour toi. 408 00:19:56,244 --> 00:19:57,221 M. Botwin. 409 00:19:57,508 --> 00:19:59,472 Voici mon avocat, Dean Hodes. 410 00:20:00,004 --> 00:20:02,145 Messieurs, nous sommes ici car mon client... 411 00:20:02,248 --> 00:20:04,032 - On s'en fout. - Allez vous faire foutre. 412 00:20:04,571 --> 00:20:07,123 Vous êtes en possession de matériel militaire, M. Botwin. 413 00:20:07,261 --> 00:20:08,378 Où est le téléphone ? 414 00:20:08,682 --> 00:20:10,239 Mon client ne nie ni ne confirme... 415 00:20:10,352 --> 00:20:11,926 - Ta gueule. - Suce-toi ! 416 00:20:12,196 --> 00:20:13,886 Je vous présente des documents, 417 00:20:13,989 --> 00:20:16,694 qui une fois signés, vous désengageront honorablement 418 00:20:16,794 --> 00:20:18,343 de l'armée de réserve des États-Unis. 419 00:20:19,290 --> 00:20:21,018 Le coup du drone, c'était vous ? 420 00:20:21,827 --> 00:20:23,303 Vous êtes l'avocat du fournisseur ? 421 00:20:23,809 --> 00:20:25,531 Votre engin a tué Rodriguez. 422 00:20:25,856 --> 00:20:27,541 Vous l'avez envoyé sur le terrain. 423 00:20:27,643 --> 00:20:29,659 On allait l'attacher à une putain de mule, 424 00:20:29,762 --> 00:20:31,359 avant de trouver vos petits culs. 425 00:20:31,637 --> 00:20:33,360 Alors pourquoi tuer une bonne mule ? 426 00:20:33,714 --> 00:20:36,661 Le soldat Rodriguez est mort en héros. Signez ces papiers, M. Botwin. 427 00:20:37,189 --> 00:20:39,659 - Je dois jeter un coup d'oeil. - Pas le temps, M. Hodes. 428 00:20:39,781 --> 00:20:40,955 Sucez-vous ! 429 00:20:41,423 --> 00:20:43,188 Vous voyez ce laveur de carreaux, dehors, 430 00:20:43,299 --> 00:20:44,649 lavant la fenêtre, M. Botwin ? 431 00:20:44,867 --> 00:20:46,461 Rien d'inhabituel ? 432 00:20:46,967 --> 00:20:48,067 Pourquoi, je devrais ? 433 00:20:48,471 --> 00:20:49,476 Il est blanc ? 434 00:20:49,606 --> 00:20:50,950 Lituanien, en vérité. 435 00:20:51,845 --> 00:20:53,544 Et cette raclette est une télécommande, 436 00:20:53,647 --> 00:20:56,087 en train d'effacer votre disque dur, Mr Wilson. 437 00:20:56,618 --> 00:20:57,660 Vous pouvez confirmer ? 438 00:21:03,623 --> 00:21:04,632 C'est parce que... 439 00:21:04,848 --> 00:21:07,304 ce laveur de carreaux n'en est pas un. 440 00:21:07,601 --> 00:21:08,765 Il travaille pour nous. 441 00:21:10,339 --> 00:21:12,611 Et cet homme de ménage dans le couloir également. 442 00:21:12,890 --> 00:21:14,162 Allume l'aspirateur Ivan. 443 00:21:15,561 --> 00:21:16,625 Éteins-le. 444 00:21:17,556 --> 00:21:18,561 Rallume-le. 445 00:21:19,409 --> 00:21:20,414 Réteins-le. 446 00:21:21,986 --> 00:21:23,977 Deux vans sur le parking, des hélicoptères... 447 00:21:24,077 --> 00:21:26,015 Vous êtes encerclés, pauvres merdes ! 448 00:21:26,118 --> 00:21:27,628 Et on peut vous faire disparaître 449 00:21:27,729 --> 00:21:29,183 plus vite qu'une mule peut chier. 450 00:21:29,478 --> 00:21:30,849 Qu'est-ce qu'il a avec les mules ? 451 00:21:30,966 --> 00:21:32,605 Tu crois qu'on plaisante ? 452 00:21:32,985 --> 00:21:34,895 Rends-nous notre bien, tête de noeud ! 453 00:21:35,207 --> 00:21:36,257 Donne-le lui. 454 00:21:37,139 --> 00:21:38,482 Donne lui le téléphone Doug ! 455 00:21:44,251 --> 00:21:45,359 Qu'est-ce que je signe ? 456 00:21:45,691 --> 00:21:48,021 Vous ne signez rien. Vous n'êtes même pas ici. 457 00:21:48,734 --> 00:21:50,413 Vous n'êtes jamais allé à Fort Irwin 458 00:21:50,522 --> 00:21:52,334 et le seul Rodriguez que vous connaissez, 459 00:21:52,438 --> 00:21:54,850 est un connard qui se croit meilleur que Graig Nettles. 460 00:21:54,952 --> 00:21:55,995 Suce-toi ! 461 00:22:00,159 --> 00:22:02,784 OK. Vous avez arpenté la scène du crime, 462 00:22:03,890 --> 00:22:05,277 interrogé les suspects, 463 00:22:05,787 --> 00:22:07,392 rassemblé les preuves. 464 00:22:08,156 --> 00:22:09,427 Qui parmi vous, 465 00:22:09,725 --> 00:22:11,651 est prêt a soumettre son esprit critique, 466 00:22:12,053 --> 00:22:13,884 au test Ultime. 467 00:22:14,603 --> 00:22:16,113 Qui ici, a résolu, 468 00:22:16,411 --> 00:22:19,268 l'étrange affaire du Lycée Cordull ? 469 00:22:24,939 --> 00:22:27,249 On élucide les meutres grâce à des preuves formelles. 470 00:22:27,653 --> 00:22:29,628 Les échantillons de sang accusent Kyle et Jill. 471 00:22:29,926 --> 00:22:33,154 Mais, puisqu'on les a revus à l'école, 472 00:22:33,731 --> 00:22:35,159 il n'y a qu'une seule possibilité. 473 00:22:37,759 --> 00:22:39,045 Il n'y a pas eu de meurtre. 474 00:22:39,988 --> 00:22:41,368 Ah, mais si... 475 00:22:42,305 --> 00:22:44,212 Un meurtre de la pire espèce. 476 00:22:44,966 --> 00:22:45,974 En réalité... 477 00:22:46,494 --> 00:22:48,494 Jill a avorté. 478 00:22:58,041 --> 00:22:59,807 C'est affreux et dégoutant, 479 00:22:59,911 --> 00:23:01,505 mais je n'ai rien trouvé d'autre. 480 00:23:01,606 --> 00:23:03,710 Tu devras faire semblant quelque temps. 481 00:23:21,596 --> 00:23:22,432 Salut 'Man. 482 00:23:23,489 --> 00:23:24,593 Quoi de neuf Nanc' ? 483 00:23:25,231 --> 00:23:26,508 Qu'est ce que tu fais ici ? 484 00:23:27,073 --> 00:23:29,121 Je viens juste déposer quelques trucs... 485 00:23:29,224 --> 00:23:31,295 Une petite descente, sur le terrain, 486 00:23:31,855 --> 00:23:33,330 pour rencontrer la famille. 487 00:23:33,599 --> 00:23:34,816 Oncle Andy est de retour. 488 00:23:35,168 --> 00:23:37,271 Il a un sac de glace sur les bourses. 489 00:23:38,586 --> 00:23:39,670 Comment ça va p'tit gars ? 490 00:23:40,813 --> 00:23:42,597 Shane, rentre à l'intérieur avec ton frère. 491 00:23:43,001 --> 00:23:44,259 Écoute ta mère Shane. 492 00:23:44,438 --> 00:23:46,156 C'est un ganster, elle t'a à l'oeil. 493 00:23:46,256 --> 00:23:48,265 U-Turn, pourquoi on irait pas marcher un peu ? 494 00:23:48,429 --> 00:23:51,084 Tu ne peux pas venir ici. Tu n'es pas le bienvenu. 495 00:23:51,359 --> 00:23:53,993 Allez quoi... On est proche toi et moi. 496 00:23:54,512 --> 00:23:55,691 Je déconne pas. 497 00:23:56,154 --> 00:23:57,160 Tais toi... 498 00:23:57,267 --> 00:23:59,378 Je déposais juste du matos pour ton gars. 499 00:24:00,092 --> 00:24:02,118 Je t'ai laissé un paquet dans le garage. 500 00:24:02,228 --> 00:24:04,642 J'ai juste besoin que tu le gardes un moment. 501 00:24:05,334 --> 00:24:07,239 Ça commence à chauffer là-haut. 502 00:24:10,089 --> 00:24:11,452 T'as achété une Prius ? 503 00:24:13,057 --> 00:24:14,294 J'en ai acheté sept ! 504 00:24:14,646 --> 00:24:16,298 Toute ma bande roule là-dedans. 505 00:24:16,577 --> 00:24:17,777 Vraiment silencieuse. 506 00:24:17,910 --> 00:24:19,722 C'est génial pour s'approcher des enfoirés. 507 00:24:22,417 --> 00:24:23,535 Mate-moi ça ! 508 00:24:23,852 --> 00:24:25,016 Sans les mains. 509 00:24:27,389 --> 00:24:28,393 Salut ma biche ! 510 00:24:28,595 --> 00:24:30,300 T'es où U-Turn, t'es en retard ! 511 00:24:30,403 --> 00:24:31,881 Tu vas devoir attendre, 512 00:24:31,983 --> 00:24:33,769 j'ai du boulot. Va te faire foutre ! 513 00:24:35,294 --> 00:24:36,869 Tu vois par quoi je suis entouré ? 514 00:24:37,355 --> 00:24:39,952 J'ai besoin de plus de garces comme toi, Nancy. 515 00:24:42,178 --> 00:24:43,596 Tu pourrais en avoir besoin. 516 00:24:45,950 --> 00:24:47,170 Regarde le ce soir. 517 00:25:13,004 --> 00:25:14,094 De l'héroïne...