1
00:00:00,100 --> 00:00:01,638
que peu de gens
auraient pu prédire.
2
00:00:01,822 --> 00:00:03,928
- Merci, M. Groff.
- Sullivan.
3
00:00:04,235 --> 00:00:06,254
- Quel nom idiot.
- Je m'appelle Guillermo.
4
00:00:06,704 --> 00:00:09,617
Dis à ton pote U-turn...
Dis-lui que c'est mon nain de jardin.
5
00:00:10,173 --> 00:00:12,145
- Putain qu'est-ce que c'est ?
- Ton herbe.
6
00:00:12,323 --> 00:00:14,743
Tu devais ramener un kil' de blanche.
7
00:00:14,969 --> 00:00:15,969
Héroïne ?
8
00:00:16,091 --> 00:00:18,478
Je vais tuer cette pute
qui pète plus haut que son cul.
9
00:00:18,743 --> 00:00:19,751
Héroïne ?
10
00:00:19,950 --> 00:00:21,206
Coupe-moi cette merde.
11
00:00:21,507 --> 00:00:22,795
Ramène-moi 12,500.
12
00:00:22,944 --> 00:00:24,782
Comment je vais nourrir ma famille
13
00:00:24,902 --> 00:00:26,405
si tu fais qu'augmenter ma dette ?!
14
00:00:26,545 --> 00:00:28,149
Trouve un putain de boulot.
15
00:00:28,282 --> 00:00:29,666
Vous êtes une très belle femme.
16
00:00:29,766 --> 00:00:32,211
Je parie que vous êtes
mignonne au saut du lit.
17
00:00:32,323 --> 00:00:35,793
Si je vous engage, ce sera aussi pour
vous faire des commentaires comme ça.
18
00:00:35,929 --> 00:00:38,394
Tant que ça ne vous dérange pas
de vous faire casser.
19
00:00:38,584 --> 00:00:39,585
Ça ira ici ?
20
00:00:39,692 --> 00:00:41,063
Ouais. C'est parfait.
21
00:00:41,185 --> 00:00:43,092
C'est trop con que
tout ça soit pour U-turn.
22
00:00:43,212 --> 00:00:44,957
Laisse-moi m'occuper de U-turn.
23
00:00:45,189 --> 00:00:49,614
Tu sais, ce travail d'intérêt général
n'est absolument pas surveillé.
24
00:00:49,736 --> 00:00:51,108
Je te laisserai jamais dealer.
25
00:00:51,247 --> 00:00:53,488
T'as pas le choix. Je le sais.
26
00:00:53,653 --> 00:00:55,298
Voici votre frère d'armes !
27
00:00:55,533 --> 00:00:58,291
- J'ai hâte de casser du terroriste !
- Tu te fous de moi ?
28
00:00:58,508 --> 00:01:00,461
Ça va être énorme !
29
00:01:04,126 --> 00:01:08,686
Weeds - Saison 3 - Episode 5
Bill Sussman
30
00:01:09,099 --> 00:01:11,145
Transcript : Testexam
31
00:01:11,577 --> 00:01:15,145
Traduction : San-A/Samael
32
00:01:15,417 --> 00:01:18,816
Synchro VO : Michvanilly/Samael
Macanto/San-A/[dx]
33
00:01:19,100 --> 00:01:22,734
Adaptation synchro VF : San-A
34
00:01:22,945 --> 00:01:26,241
Relecture : Michvanilly/Samael
Macanto/San-A
35
00:02:02,160 --> 00:02:04,444
Vise mon cul avec la caméra.
Dépêche !
36
00:02:04,756 --> 00:02:06,928
J'ai pas envie de voir
tes couilles, mec !
37
00:02:07,074 --> 00:02:08,142
Range-moi ça !
38
00:02:08,320 --> 00:02:10,341
D'accord. Attends... c'est bon !
39
00:02:10,617 --> 00:02:12,833
Prêt ? OK.
40
00:02:13,306 --> 00:02:14,902
Ça vient. Et c'est un gros.
41
00:02:15,329 --> 00:02:16,819
C'est quoi ça ?
42
00:02:16,942 --> 00:02:18,631
Et... c'est parti !
43
00:02:22,440 --> 00:02:23,817
C'était Rodriguez, ça ?
44
00:02:23,922 --> 00:02:26,127
Ouais. Et ils l'ont descendu.
45
00:02:26,457 --> 00:02:27,846
Pour avoir enflammé ses pets ?
46
00:02:28,081 --> 00:02:29,508
Ils ont pas besoin de raison, Doug.
47
00:02:29,649 --> 00:02:31,429
Comme pour l'histoire de Pat Tillman.
48
00:02:31,645 --> 00:02:33,617
Je dois envoyer ça à
mes potes de la fac.
49
00:02:33,748 --> 00:02:36,433
Envoie-le à Lowell Bergman, d'accord ?
Et à Harry Reid.
50
00:02:36,695 --> 00:02:37,959
Ils sont aussi de ma fac ?
51
00:02:38,082 --> 00:02:39,891
OK. Je t'aime.
52
00:02:40,065 --> 00:02:42,466
Et merci pour le pantalon, le chinois,
53
00:02:42,644 --> 00:02:44,895
et les... 70, 80 billets que t'as ici.
54
00:02:45,724 --> 00:02:48,951
Mais le Doug pas au courant,
renié par son électorat,
55
00:02:49,111 --> 00:02:51,172
ce Doug doit sortir de cette pièce.
56
00:02:51,322 --> 00:02:53,282
parce que je suis sur
une mauvaise pente.
57
00:02:56,098 --> 00:02:57,356
Tu veux que je réponde ?
58
00:02:57,603 --> 00:03:00,485
C'est comme ça qu'ils te pistent,
et qu'ils ont eu Rodriguez.
59
00:03:03,611 --> 00:03:06,080
Si tu réponds, je serai peut-être
un homme mort.
60
00:03:09,530 --> 00:03:11,079
- Allô ?
- M. Botwin ?
61
00:03:11,273 --> 00:03:13,890
Il n'est pas disponible.
Puis-je vous demander qui appelle ?
62
00:03:14,049 --> 00:03:15,324
Vous le savez.
63
00:03:16,917 --> 00:03:18,009
Quoi ? Quoi ?
64
00:03:18,272 --> 00:03:20,291
Effrayant. Une voix grave.
65
00:03:20,800 --> 00:03:21,808
Très grave.
66
00:03:22,634 --> 00:03:23,657
Très effrayant.
67
00:03:24,797 --> 00:03:26,201
Tu ne peux pas rester.
68
00:03:27,227 --> 00:03:29,960
Ils vont te tuer, Andy.
69
00:03:35,040 --> 00:03:37,227
J'ai vendu 7g à Jesus au marché.
70
00:03:37,663 --> 00:03:39,945
C'est un Mexicain qui bosse
sur la route avec moi...
71
00:03:40,054 --> 00:03:41,324
Conduite en état d'ivresse.
72
00:03:41,787 --> 00:03:43,430
Il adore le Seigneur...
73
00:03:43,985 --> 00:03:45,130
et la beuh.
74
00:03:45,435 --> 00:03:46,862
Son cousin Javier aussi,
75
00:03:46,986 --> 00:03:48,751
il travaille en cuisine chez Amechi.
76
00:03:49,174 --> 00:03:50,357
Je lui ai presque rien vendu,
77
00:03:50,470 --> 00:03:52,676
mais deux livreurs ont pris
15 grammes chacun.
78
00:03:52,999 --> 00:03:55,046
J'ai eu un sandwich gratuit,
ça t'arrive souvent,
79
00:03:55,388 --> 00:03:57,248
- la bouffe gratuite ?
- Pas vraiment.
80
00:03:57,433 --> 00:03:58,844
Deux fois aujourd'hui.
81
00:03:59,193 --> 00:04:00,262
Un peu de viande séchée ?
82
00:04:00,635 --> 00:04:01,644
Non, merci.
83
00:04:01,858 --> 00:04:04,110
Après le sandwich, je suis revenu,
84
00:04:04,354 --> 00:04:05,828
j'ai pointé auprès du surveillant,
85
00:04:05,934 --> 00:04:08,497
- et... bingo !
- Bingo !
86
00:04:08,844 --> 00:04:10,069
À la maison de retraite,
87
00:04:10,210 --> 00:04:12,898
j'ai cherché les bénévoles
de l'église et les criminels.
88
00:04:13,549 --> 00:04:14,651
Trois clients là-bas.
89
00:04:15,112 --> 00:04:16,116
M. Mertes.
90
00:04:16,224 --> 00:04:17,323
Tu vends à Mertes ?
91
00:04:17,610 --> 00:04:18,759
T'as été suivi ?
92
00:04:19,907 --> 00:04:20,912
Non.
93
00:04:26,423 --> 00:04:28,038
T'as vendu 2000$ en une journée.
94
00:04:28,555 --> 00:04:30,488
- Impressionnant, non ?
- Temporaire.
95
00:04:31,305 --> 00:04:32,654
C'est pas une carrière.
96
00:04:33,174 --> 00:04:34,441
C'est une famille en crise.
97
00:04:34,710 --> 00:04:36,314
Et je suis le gentil fiston.
98
00:04:38,024 --> 00:04:39,930
Je suppose que tu manques de clients.
99
00:04:40,583 --> 00:04:41,588
En quelque sorte.
100
00:04:42,219 --> 00:04:43,221
OK.
101
00:04:44,273 --> 00:04:45,283
J'appelerai.
102
00:04:45,951 --> 00:04:48,559
Mais si tu vends à ces gens,
tu n'es pas mon gentil fils.
103
00:04:49,244 --> 00:04:51,319
T'es qu'un branleur quelconque
qui vend pour moi.
104
00:04:52,346 --> 00:04:55,422
Trouve un surnom, gère tes livraisons
à ton boulot pour la communauté.
105
00:04:56,057 --> 00:04:57,062
Ça marche.
106
00:04:57,677 --> 00:04:59,907
Donne de la viande à ton frère.
Il m'en veut.
107
00:05:00,113 --> 00:05:03,034
- Quoi encore ?
- Je l'ai envoyé à l'école de Majestic,
108
00:05:03,372 --> 00:05:06,460
pour l'éloigner de la rue, de la drogue.
109
00:05:14,635 --> 00:05:15,704
J'adore ce bruit.
110
00:05:16,540 --> 00:05:18,840
Les clous qu'on enfonce,
le ciment qu'on verse.
111
00:05:19,939 --> 00:05:21,853
De bonnes gens élèveront
leurs enfants ici.
112
00:05:24,001 --> 00:05:25,682
C'est ce genre de ferveur spirituelle
113
00:05:25,832 --> 00:05:27,518
qui nous a entraînés là-dedans, non ?
114
00:05:31,628 --> 00:05:33,239
Nous avons besoin de ces égouts.
115
00:05:34,638 --> 00:05:36,028
Nous avons besoin de ces votes.
116
00:05:36,877 --> 00:05:40,379
Et on dit par ici :
"Si vous avez la voix de Doug Wilson...
117
00:05:41,450 --> 00:05:42,635
les autres suivront."
118
00:05:43,997 --> 00:05:45,142
C'est magnifique.
119
00:05:45,839 --> 00:05:47,397
J'aimerais bien une carte de golf.
120
00:05:49,452 --> 00:05:50,455
OK.
121
00:05:50,657 --> 00:05:52,587
Je sais que vous regardez ce tableau
122
00:05:52,944 --> 00:05:55,154
et vous vous demandez :
"Esprit critique...
123
00:05:55,549 --> 00:05:58,518
ça a l'air plutôt ennuyant,
plutôt étrange".
124
00:05:59,586 --> 00:06:00,586
OK.
125
00:06:01,227 --> 00:06:04,743
Qui peut expliquer à Bob
ce qu'est l'esprit critique ?
126
00:06:06,350 --> 00:06:07,354
Personne ?
127
00:06:08,298 --> 00:06:09,302
Impressionne-moi.
128
00:06:09,528 --> 00:06:11,986
L'esprit critique est un
procédé de conceptualisation
129
00:06:12,136 --> 00:06:13,817
et d'analyse de l'information,
130
00:06:14,134 --> 00:06:16,552
rassemblée grâce à l'observation
ou la communication
131
00:06:16,753 --> 00:06:18,474
afin de guider l'action des croyants".
132
00:06:20,924 --> 00:06:22,117
Tu as un nom, mon ami ?
133
00:06:22,511 --> 00:06:23,516
Shane Botwin.
134
00:06:23,929 --> 00:06:24,934
On tope ?
135
00:06:28,030 --> 00:06:29,049
Comme ça !
136
00:06:31,639 --> 00:06:33,282
Shane, laisse-moi
te poser une question.
137
00:06:33,759 --> 00:06:36,886
Veux-tu passer les deux prochaines
semaines à lire des livres,
138
00:06:37,607 --> 00:06:39,306
Ou... faire quelque chose de vrai ?
139
00:06:40,373 --> 00:06:41,986
Quelque chose... de vrai.
140
00:06:42,601 --> 00:06:44,427
Parce que je pourrais
vous donner des pages,
141
00:06:44,822 --> 00:06:47,162
Vous les copieriez dans
vos cahiers,
142
00:06:47,368 --> 00:06:49,169
et les ressortir plus tard
à un contrôle.
143
00:06:49,357 --> 00:06:51,385
Je peux le faire,
si c'est ce que vous voulez.
144
00:06:52,318 --> 00:06:53,319
Ou alors...
145
00:06:55,016 --> 00:06:58,528
nous pourrions élucider un meutre !
146
00:06:59,363 --> 00:07:00,417
Cool !
147
00:07:03,451 --> 00:07:04,454
Deux mille.
148
00:07:07,271 --> 00:07:08,276
C'est ça.
149
00:07:08,531 --> 00:07:10,183
On avait dit 12 500.
150
00:07:10,660 --> 00:07:12,300
Tu brises notre contrat moral.
151
00:07:12,924 --> 00:07:16,500
Eh bien... je travaille avec
de nouvelles personnes.
152
00:07:17,150 --> 00:07:18,154
Ça prend du temps.
153
00:07:18,370 --> 00:07:19,375
10 000 mini.
154
00:07:19,544 --> 00:07:21,149
Un black aurait pris cher pour ça.
155
00:07:21,375 --> 00:07:23,046
Heureusement que je suis blanche.
156
00:07:24,829 --> 00:07:26,752
On m'a tiré dessus !
157
00:07:27,039 --> 00:07:28,379
C'est quoi ce bordel ?
158
00:07:29,523 --> 00:07:31,551
Je prenais le courrier,
un camion est passé.
159
00:07:31,748 --> 00:07:33,767
Blam ! Blam ! Blam !
Une balle dans le cul !
160
00:07:34,633 --> 00:07:36,295
- Salut, Marvin.
- Salut, Nancy.
161
00:07:36,634 --> 00:07:40,295
Vous deux, sortez rameuter des blackos.
Trouvez qui a fait ça.
162
00:07:40,957 --> 00:07:42,483
Mec, c'était les Mexicains ?
163
00:07:43,766 --> 00:07:45,813
Il faut défoncer ces enfoirés !
164
00:07:46,272 --> 00:07:47,308
Putain, mec !
165
00:07:47,779 --> 00:07:50,371
T'en mets partout, mec !
Mets ta main sur ton cul !
166
00:07:50,747 --> 00:07:52,315
Essuie-moi cette merde !
167
00:07:52,681 --> 00:07:53,922
Il me faut un toubib !
168
00:07:54,108 --> 00:07:56,386
Tu vas pas saloper mes fauteuils
en cuir avec ton cul.
169
00:08:00,358 --> 00:08:01,662
Oh, non.
170
00:08:01,769 --> 00:08:03,706
Non, non, pas question !
171
00:08:05,984 --> 00:08:07,795
- C'est une hybride, non ?
- Oui.
172
00:08:07,917 --> 00:08:09,455
Tu t'en sors Marvin ?
173
00:08:09,815 --> 00:08:11,708
J'ai une putain de
balle dans le cul !
174
00:08:13,140 --> 00:08:15,149
Tu es sûr que
c'est bien par là l'hôpital ?
175
00:08:15,784 --> 00:08:17,793
On va pas dans un putain d'hôpital.
176
00:08:17,906 --> 00:08:21,478
Tu paies une fortune et ils te traitent
comme de la merde si t'es pas assuré.
177
00:08:21,581 --> 00:08:22,586
Prends à droite.
178
00:08:22,797 --> 00:08:25,283
On a notre médécin, Dr Tupelo.
179
00:08:25,386 --> 00:08:26,876
Il pose pas de questions.
180
00:08:27,057 --> 00:08:29,225
Il est très fort pour sortir
des balles des gens.
181
00:08:29,392 --> 00:08:31,364
Charmant,
impatiente de le rencontrer.
182
00:08:31,612 --> 00:08:34,484
Marvin, c'est quoi le signe
de ces connards de Tres Seis ?
183
00:08:35,803 --> 00:08:37,182
Ouais, c'est bien ça.
184
00:08:37,700 --> 00:08:39,644
- Prends à droite.
- C'est qui les Tres seis ?
185
00:08:40,295 --> 00:08:41,460
Les trois six.
186
00:08:41,582 --> 00:08:42,765
La bande de Guillermo.
187
00:08:42,980 --> 00:08:45,827
Il est furax,
il croit que je lui ai taxé sa came.
188
00:08:46,094 --> 00:08:47,005
C'est vrai !
189
00:08:47,110 --> 00:08:49,385
C'est pas une raison
pour te tirer dans le cul !
190
00:08:49,547 --> 00:08:51,067
Je vais lui en coller une aussi !
191
00:08:51,176 --> 00:08:54,817
De quelle genre de came tu parles ?
De celle qui fait rire ?
192
00:08:56,454 --> 00:08:59,089
Joue pas à ça avec moi !
Tu sais très bien de quoi je parle.
193
00:09:00,886 --> 00:09:02,936
Mon pauvre, tout va bien se passer...
194
00:09:03,544 --> 00:09:06,212
- Tu l'as achetée ou louée ?
- Achetée.
195
00:09:06,832 --> 00:09:08,227
Combien ?
196
00:09:08,340 --> 00:09:11,242
J'ai un peu de mal à m'en rappeler
avec un blessé a l'arrière !
197
00:09:11,351 --> 00:09:13,088
Je dois passer prendre mon fils.
198
00:09:13,188 --> 00:09:14,436
Reprends à droite.
199
00:09:16,208 --> 00:09:17,913
Je dois décrocher.
200
00:09:18,049 --> 00:09:19,065
Allô ?
201
00:09:19,255 --> 00:09:21,742
Je voulais m'assurer de la
livraison des paquets...
202
00:09:21,849 --> 00:09:24,080
- Oui, oui, c'est fait.
- Menteuse !
203
00:09:24,204 --> 00:09:26,612
- C'est qui ?
- Et toi t'es qui putain ?
204
00:09:26,713 --> 00:09:28,784
Désolé ça coupe. Salut !
205
00:09:29,922 --> 00:09:33,152
- Encore à droite, et ralentis.
- D'accord... On tourne en rond.
206
00:09:33,300 --> 00:09:35,778
Oui, mais on va
bientôt aller tout droit.
207
00:09:39,453 --> 00:09:40,885
Prends ça, enfoiré !
208
00:09:47,055 --> 00:09:48,618
Conduis, toi !
209
00:09:58,460 --> 00:10:00,004
Nous avons besoin de ces égouts.
210
00:10:00,267 --> 00:10:01,882
Nous avons besoin de ces votes.
211
00:10:03,060 --> 00:10:04,647
On dit par ici,
212
00:10:05,073 --> 00:10:08,447
"Obtiens la voix de Celia Hodes,
et les autres suivront"
213
00:10:09,974 --> 00:10:13,387
J'ai entendu dire que Doug Wilson
avait eu une carte de golf...
214
00:10:15,121 --> 00:10:17,187
J'adore les femmes
qui font leurs devoirs.
215
00:10:18,366 --> 00:10:20,009
Vous en voulez une aussi ?
216
00:10:20,974 --> 00:10:21,979
Je n'y joue pas.
217
00:10:22,199 --> 00:10:23,213
Très bien.
218
00:10:24,482 --> 00:10:26,165
À quoi jouez-vous donc ?
219
00:10:27,558 --> 00:10:29,154
Je joue avec les maisons.
220
00:10:37,417 --> 00:10:38,760
Salut mon coeur !
221
00:10:39,614 --> 00:10:42,173
- Alors, ton premier jour ?
- Plutôt pas terrible.
222
00:10:43,497 --> 00:10:44,608
Seulement en général ?
223
00:10:44,927 --> 00:10:46,551
Vous devez être la mère de Shane.
224
00:10:46,739 --> 00:10:48,293
- Bonjour
- Oui, bonjour.
225
00:10:48,417 --> 00:10:50,631
Eve Meriweather,
conseillère d'éducation.
226
00:10:51,133 --> 00:10:53,424
Eh bien, le premier jour de
Shane était merveilleux !
227
00:10:53,945 --> 00:10:55,230
Bob et lui ont sympathisé.
228
00:10:55,644 --> 00:10:57,095
Bob. C'est super.
229
00:10:57,432 --> 00:10:59,883
- C'est quoi ça, derrière ?
- Maman a fait tomber du café.
230
00:11:00,100 --> 00:11:01,489
Ça, c'est pour vous...
231
00:11:01,597 --> 00:11:04,010
Quelques formulaires et autorisations...
232
00:11:04,128 --> 00:11:05,888
Il y a toutes les
informations importantes
233
00:11:06,077 --> 00:11:08,222
à propos du Campus du
Ministère de la Vérité Absolue
234
00:11:08,967 --> 00:11:11,493
On a de super activités,
235
00:11:11,605 --> 00:11:13,070
des groupes de prière.
236
00:11:13,534 --> 00:11:16,084
Pas seulement pour Shane,
mais pour toute la famille.
237
00:11:17,010 --> 00:11:18,428
Vous êtes juive, n'est-ce pas ?
238
00:11:19,711 --> 00:11:21,852
Non, pas moi...
239
00:11:21,955 --> 00:11:24,396
Le père de Shane était Juif.
240
00:11:24,901 --> 00:11:25,990
Il n'est plus ?
241
00:11:26,310 --> 00:11:28,197
Tout le monde pensait
qu'il était Italien.
242
00:11:30,090 --> 00:11:32,494
Oui ! Il nous a quittés !
243
00:11:33,144 --> 00:11:34,618
Je suis profondément désolée.
244
00:11:34,772 --> 00:11:37,038
Perdre votre mari...
je ne peux l'imaginer.
245
00:11:37,995 --> 00:11:40,211
- Et bien, Dieu vous bénisse.
- Des douilles..?
246
00:11:40,619 --> 00:11:42,667
Je suis préssée,
je dois préparer le diner.
247
00:11:42,770 --> 00:11:45,427
- Ta ceinture, chéri.
- Au revoir, à bientôt !
248
00:11:47,255 --> 00:11:48,856
Donc, quand vous irez voter ce soir,
249
00:11:49,366 --> 00:11:51,849
cautionnant un nouvel
holocauste environnemental,
250
00:11:53,430 --> 00:11:57,280
rappelez-vous des
musaraignes de San Acitos.
251
00:11:59,640 --> 00:12:01,239
Comment les oublier ?
252
00:12:01,679 --> 00:12:04,071
Leur beauté était là bien avant nous.
253
00:12:04,854 --> 00:12:07,337
Ces égouts seront marqués de leur sang !
254
00:12:07,477 --> 00:12:09,488
Merci, Jane Chaffin,
255
00:12:09,918 --> 00:12:13,232
fondatrice, présidente,
et unique membre
256
00:12:13,374 --> 00:12:15,374
des "Agrestic Eco-Warriors"
257
00:12:16,131 --> 00:12:19,174
Votre ferveur nous touche.
258
00:12:20,421 --> 00:12:23,276
Ainsi s'achève le débat public
sur la Motion 4-12,
259
00:12:23,554 --> 00:12:28,054
visant à étendre le réseau d'égouts
et d'assainissement d'Agrestic.
260
00:12:28,551 --> 00:12:29,668
C'est parti.
261
00:12:31,711 --> 00:12:34,106
- Que ceux...
- Ceux qui sont d'accord disent "Oui".
262
00:12:34,357 --> 00:12:35,362
"Oui"
263
00:12:35,665 --> 00:12:37,446
- "Oui".
- Les "Oui" l'emportent.
264
00:12:37,660 --> 00:12:39,697
Une minute de silence
en faveur des musaraignes.
265
00:12:40,089 --> 00:12:41,234
Motion acceptée.
266
00:13:00,284 --> 00:13:01,918
À quoi t'as eu droit ?
267
00:13:28,782 --> 00:13:30,237
La maison est toujours à vendre ?
268
00:13:33,733 --> 00:13:34,737
Andy ?
269
00:13:36,229 --> 00:13:37,313
Andy est mort.
270
00:13:37,553 --> 00:13:39,433
Je suis Bill. Bill Sussman.
271
00:13:39,791 --> 00:13:40,933
Voilà ton courrier.
272
00:13:43,089 --> 00:13:44,094
Et l'armée ?
273
00:13:44,460 --> 00:13:45,710
Ils ont tué Rodriguez.
274
00:13:46,457 --> 00:13:48,175
Je crois que j'ai tué un Hernandez.
275
00:13:49,373 --> 00:13:50,413
C'est une perruque !?
276
00:13:50,602 --> 00:13:52,304
Ouais, c'est tout ce qu'ils avaient.
277
00:13:52,848 --> 00:13:54,777
Surout pour des femmes noires...
278
00:13:54,880 --> 00:13:56,268
Ce sont des impacts de balles ?
279
00:13:56,585 --> 00:13:58,450
Quoi ? Ah, ça !
280
00:13:58,813 --> 00:14:00,869
J'ai été prise dans une fusillade hier.
281
00:14:02,263 --> 00:14:03,972
Je conduisais...
282
00:14:04,338 --> 00:14:05,342
cette voiture !
283
00:14:05,489 --> 00:14:07,491
Je suis peut être un meurtrier...
Une meutrière !
284
00:14:07,794 --> 00:14:10,392
En fait, je pense qu'il a juste
été touché à la jambe.
285
00:14:10,843 --> 00:14:13,540
- Qui à été...
- Un des Mexicains, Tres Seis.
286
00:14:13,694 --> 00:14:15,620
- Ils ont tiré sur Marvin.
- Marvin ?
287
00:14:15,780 --> 00:14:17,897
Je suis en train
de nettoyer son sang !
288
00:14:18,141 --> 00:14:19,145
Ça ne part pas !
289
00:14:19,249 --> 00:14:20,845
J'ai tout essayé, rien n'y fait !
290
00:14:23,152 --> 00:14:24,278
Tout va bien ?
291
00:14:25,321 --> 00:14:26,692
- En fait, Andy..
- Bill Sussman.
292
00:14:27,997 --> 00:14:29,146
Je pense que ça va.
293
00:14:29,904 --> 00:14:32,440
Les emmerdes s'accumulent,
encore et encore...
294
00:14:34,002 --> 00:14:36,030
Et même si demain est un autre jour...
295
00:14:36,998 --> 00:14:39,899
Je suis sûre que quelque chose
de pire va encore me tomber dessus,
296
00:14:40,030 --> 00:14:42,227
parce qu'apparement,
ça marche comme ça !
297
00:14:43,532 --> 00:14:45,194
Je pense que je me découvre moi même.
298
00:14:48,012 --> 00:14:49,186
Regarde ma main !
299
00:14:49,580 --> 00:14:50,666
Des nerfs d'acier !
300
00:14:51,289 --> 00:14:53,645
- Aucun tremblement.
- C'est exactement ça !
301
00:14:55,030 --> 00:14:56,783
Eh bien, tout va pour le mieux.
302
00:14:57,601 --> 00:15:01,053
En attendant, un drone
a tué mon frère d'armes.
303
00:15:01,162 --> 00:15:03,700
Et je vais mourir, j'en sais trop.
304
00:15:04,038 --> 00:15:05,745
Je pensais à une douche..
305
00:15:06,400 --> 00:15:07,405
ou une petite sieste ...
306
00:15:09,671 --> 00:15:10,479
Mais..
307
00:15:10,783 --> 00:15:14,262
tu m'as l'air de souffrir
d'un sévère crise de nerfs...
308
00:15:15,103 --> 00:15:16,897
T'aurais pas un peu d'argent ?
309
00:15:20,158 --> 00:15:21,776
Non, pas du tout.
310
00:15:24,512 --> 00:15:26,969
J'ai des sièges pleins de sang...
311
00:15:27,712 --> 00:15:30,889
deux plaques d'immatriculation
que je vais devoir changer,
312
00:15:31,372 --> 00:15:33,972
et un boulot
d'assistante chiant à mourir.
313
00:15:34,335 --> 00:15:35,859
J'ai, envie de mourir....
314
00:15:36,696 --> 00:15:38,694
et tu es le bienvenu à
ces réjouissances.
315
00:15:38,864 --> 00:15:41,107
Mais en ce qui
concerne l'argent, Bill...
316
00:15:42,640 --> 00:15:44,647
Tout ce qui rentre ressort aussitôt !
317
00:15:44,937 --> 00:15:46,083
Je vais y aller, là...
318
00:15:48,035 --> 00:15:49,351
J'aime ce nouveau toi !
319
00:15:51,199 --> 00:15:52,443
C'est une gagnante.
320
00:15:56,434 --> 00:15:57,898
Dis aux enfants
qu'ils me manquent.
321
00:15:58,292 --> 00:15:59,364
Compte sur moi.
322
00:16:05,519 --> 00:16:06,598
Où t'as entendu ça ?
323
00:16:08,062 --> 00:16:09,148
T'en es sûr ?
324
00:16:09,468 --> 00:16:10,473
C'est super !
325
00:16:11,298 --> 00:16:12,306
Cool.
326
00:16:14,139 --> 00:16:15,148
Et ?
327
00:16:15,314 --> 00:16:16,653
Des coups de feu dans la rue.
328
00:16:17,115 --> 00:16:18,121
Marrons contre Noirs.
329
00:16:18,222 --> 00:16:21,573
Noirs contre Marrons, tout ça parce que
Marvin s'en est pris une dans le cul.
330
00:16:22,305 --> 00:16:24,930
Un Mexicain dans un camion
aux vitres teintées...
331
00:16:25,305 --> 00:16:28,060
il conduisait et... bam !
En plein dans le cul de Marvin.
332
00:16:28,299 --> 00:16:29,732
Un sacré cul !
333
00:16:30,866 --> 00:16:34,478
Si ce Mexicain savait mieux viser,
il aurait pas eu besoin de 3 coups.
334
00:16:34,680 --> 00:16:37,897
S'il avait pas utilisé l'antiquité de
sa tante, t'aurais eu raison.
335
00:16:39,152 --> 00:16:40,157
Quand même...
336
00:16:40,260 --> 00:16:41,265
la guerre est ouverte.
337
00:16:41,832 --> 00:16:42,842
La guerre..?
338
00:16:44,765 --> 00:16:47,269
- Des mâles ?
- Je crois que ce sont les derniers.
339
00:16:51,545 --> 00:16:53,183
Pourquoi tu fais ça ?
340
00:16:53,408 --> 00:16:55,083
Faut séparer les mâles des femelles,
341
00:16:55,186 --> 00:16:56,528
sinon ils bousillent l'herbe.
342
00:16:56,750 --> 00:16:57,802
Comment tu les reconnais ?
343
00:16:57,905 --> 00:16:59,229
Ils ont des bites ?
344
00:17:00,371 --> 00:17:01,933
Pas des bites, des bourses.
345
00:17:03,891 --> 00:17:05,546
Les plants ont l'air à l'aise ici.
346
00:17:05,681 --> 00:17:08,186
C'est parce qu'il y a plein de femmes !
347
00:17:11,934 --> 00:17:12,944
Ça se développe ?
348
00:17:16,546 --> 00:17:19,225
Nous attendons là-bas,
doux comme des agneaux.
349
00:17:19,860 --> 00:17:23,134
Rodriguez tient le portable dans
ses mains, comme ça...
350
00:17:25,041 --> 00:17:26,054
quand ça le frappe.
351
00:17:27,631 --> 00:17:29,201
En pleine poitrine, dans le coeur.
352
00:17:30,274 --> 00:17:31,279
Explique-leur.
353
00:17:31,476 --> 00:17:33,495
Je ne le connais pas très bien.
354
00:17:33,617 --> 00:17:34,950
Je sais pas...
355
00:17:36,264 --> 00:17:37,541
comment il est venu ici.
356
00:17:37,729 --> 00:17:39,710
- Pourquoi cette perruque ?
- Je ne sais pas.
357
00:17:40,162 --> 00:17:41,951
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
- Il a dit "Wow"!
358
00:17:42,143 --> 00:17:43,485
- Scandaleux...
- Scandaleux !
359
00:17:43,677 --> 00:17:44,690
Scandaleux !
360
00:17:44,794 --> 00:17:46,718
Un garçon innocent.
Un grand garçon.
361
00:17:46,916 --> 00:17:48,372
Il voulait juste servir sa patrie.
362
00:17:48,513 --> 00:17:49,950
Il peut rester dans le garage.
363
00:17:50,460 --> 00:17:53,249
Il partira avant que
les voisins ne se lèvent.
364
00:17:54,444 --> 00:17:57,796
Ils ne nous embêtera pas.
Il est de la famille de mon patron.
365
00:17:57,952 --> 00:17:59,494
il mangeait notre vindaloo,
366
00:17:59,820 --> 00:18:01,607
regardait "Celebrity Dancing",
367
00:18:01,748 --> 00:18:03,734
Et personne ne veut rien savoir !
368
00:18:03,969 --> 00:18:08,363
- Est-ce un de tes amis gays ?
- C'est ton ami spécial ?
369
00:18:08,638 --> 00:18:09,962
Mère, il n'est pas gay.
370
00:18:10,131 --> 00:18:12,290
Toi non plus. Tu es juste embrouillé.
371
00:18:12,459 --> 00:18:15,037
Dites ça à Rodriguez.
Dites-le à sa putain de dépouille.
372
00:18:15,356 --> 00:18:16,680
Je veux qu'il sorte d'ici.
373
00:18:23,868 --> 00:18:25,676
- Salut Maman !
- Salut toi !
374
00:18:29,396 --> 00:18:31,023
Plein de clients ont appelé.
375
00:18:31,527 --> 00:18:33,864
- Ah ouais ?
- Ils ont l'air d'apprécier le nouveau.
376
00:18:34,973 --> 00:18:35,978
Judah.
377
00:18:36,726 --> 00:18:38,126
Un coup de chapeau au vieux.
378
00:18:41,755 --> 00:18:43,116
Il va en falloir plus bientôt.
379
00:18:43,647 --> 00:18:45,259
J'ai des problèmes avec mes devoirs.
380
00:18:45,964 --> 00:18:47,147
Viens me montrer ça.
381
00:18:49,935 --> 00:18:50,937
Le lendemain du bal,
382
00:18:51,512 --> 00:18:53,821
Un meurtre a été commis,
et on a trouvé du sang.
383
00:18:54,509 --> 00:18:57,568
Le proviseur Paul a appelé
l'inspecteur Dan pour enquêter.
384
00:18:58,116 --> 00:18:59,834
On dirait un épisode des Experts.
385
00:19:00,222 --> 00:19:02,814
Je dois utiliser mon esprit critique
pour élucider un meurtre.
386
00:19:02,965 --> 00:19:03,969
Qui est-ce ?
387
00:19:04,091 --> 00:19:06,280
Kyle. Il a disparu
juste après le meurtre.
388
00:19:06,854 --> 00:19:07,858
Voici Jill.
389
00:19:08,267 --> 00:19:10,496
Son sang correspond à celui
de la scène du crime et...
390
00:19:10,649 --> 00:19:12,298
voici Mia, la pom-pom girl.
391
00:19:12,777 --> 00:19:14,476
Kyle avait promis
de l'emmener au bal...
392
00:19:14,683 --> 00:19:15,763
mais il l'a larguée.
393
00:19:16,173 --> 00:19:17,489
Mia, jalouse, a tué Jill.
394
00:19:17,791 --> 00:19:19,929
- C'est ce que je pensais.
- Où est le problème ?
395
00:19:20,167 --> 00:19:22,654
Tous les jours, un nouvel indice.
Et aujourd'hui, celui-là.
396
00:19:23,787 --> 00:19:24,908
Deux jours plus tard,
397
00:19:25,626 --> 00:19:27,360
Jill est revenue à l'école.
398
00:19:28,697 --> 00:19:30,431
Jill n'était pas morte ?
C'est bidon.
399
00:19:30,652 --> 00:19:31,820
Pas de corps, pas de meurtre.
400
00:19:33,050 --> 00:19:34,075
Ça m'aide pas.
401
00:19:35,997 --> 00:19:38,410
- Q-F-V-M
- Q-F-V...?
402
00:19:38,513 --> 00:19:40,177
Que ferait Vic Mackey ?
403
00:19:40,761 --> 00:19:43,189
Il créerait des preuves
et extorquerait des aveux.
404
00:19:43,818 --> 00:19:45,840
OK. Mais que va faire
l'inspecteur Dan ?
405
00:19:47,009 --> 00:19:48,774
Boire jusqu'à être ivre mort, et...
406
00:19:48,903 --> 00:19:50,713
coucher avec son indic-tapineuse.
407
00:19:53,574 --> 00:19:55,066
Plus de télé pour toi.
408
00:19:56,244 --> 00:19:57,221
M. Botwin.
409
00:19:57,508 --> 00:19:59,472
Voici mon avocat, Dean Hodes.
410
00:20:00,004 --> 00:20:02,145
Messieurs, nous sommes ici
car mon client...
411
00:20:02,248 --> 00:20:04,032
- On s'en fout.
- Allez vous faire foutre.
412
00:20:04,571 --> 00:20:07,123
Vous êtes en possession de matériel
militaire, M. Botwin.
413
00:20:07,261 --> 00:20:08,378
Où est le téléphone ?
414
00:20:08,682 --> 00:20:10,239
Mon client ne nie ni ne confirme...
415
00:20:10,352 --> 00:20:11,926
- Ta gueule.
- Suce-toi !
416
00:20:12,196 --> 00:20:13,886
Je vous présente des documents,
417
00:20:13,989 --> 00:20:16,694
qui une fois signés,
vous désengageront honorablement
418
00:20:16,794 --> 00:20:18,343
de l'armée de réserve des États-Unis.
419
00:20:19,290 --> 00:20:21,018
Le coup du drone, c'était vous ?
420
00:20:21,827 --> 00:20:23,303
Vous êtes l'avocat du fournisseur ?
421
00:20:23,809 --> 00:20:25,531
Votre engin a tué Rodriguez.
422
00:20:25,856 --> 00:20:27,541
Vous l'avez envoyé sur le terrain.
423
00:20:27,643 --> 00:20:29,659
On allait l'attacher
à une putain de mule,
424
00:20:29,762 --> 00:20:31,359
avant de trouver vos petits culs.
425
00:20:31,637 --> 00:20:33,360
Alors pourquoi tuer une bonne mule ?
426
00:20:33,714 --> 00:20:36,661
Le soldat Rodriguez est mort en héros.
Signez ces papiers, M. Botwin.
427
00:20:37,189 --> 00:20:39,659
- Je dois jeter un coup d'oeil.
- Pas le temps, M. Hodes.
428
00:20:39,781 --> 00:20:40,955
Sucez-vous !
429
00:20:41,423 --> 00:20:43,188
Vous voyez ce laveur
de carreaux, dehors,
430
00:20:43,299 --> 00:20:44,649
lavant la fenêtre, M. Botwin ?
431
00:20:44,867 --> 00:20:46,461
Rien d'inhabituel ?
432
00:20:46,967 --> 00:20:48,067
Pourquoi, je devrais ?
433
00:20:48,471 --> 00:20:49,476
Il est blanc ?
434
00:20:49,606 --> 00:20:50,950
Lituanien, en vérité.
435
00:20:51,845 --> 00:20:53,544
Et cette raclette est une télécommande,
436
00:20:53,647 --> 00:20:56,087
en train d'effacer
votre disque dur, Mr Wilson.
437
00:20:56,618 --> 00:20:57,660
Vous pouvez confirmer ?
438
00:21:03,623 --> 00:21:04,632
C'est parce que...
439
00:21:04,848 --> 00:21:07,304
ce laveur de carreaux n'en est pas un.
440
00:21:07,601 --> 00:21:08,765
Il travaille pour nous.
441
00:21:10,339 --> 00:21:12,611
Et cet homme de ménage
dans le couloir également.
442
00:21:12,890 --> 00:21:14,162
Allume l'aspirateur Ivan.
443
00:21:15,561 --> 00:21:16,625
Éteins-le.
444
00:21:17,556 --> 00:21:18,561
Rallume-le.
445
00:21:19,409 --> 00:21:20,414
Réteins-le.
446
00:21:21,986 --> 00:21:23,977
Deux vans sur le parking,
des hélicoptères...
447
00:21:24,077 --> 00:21:26,015
Vous êtes encerclés, pauvres merdes !
448
00:21:26,118 --> 00:21:27,628
Et on peut vous faire disparaître
449
00:21:27,729 --> 00:21:29,183
plus vite qu'une mule peut chier.
450
00:21:29,478 --> 00:21:30,849
Qu'est-ce qu'il a avec les mules ?
451
00:21:30,966 --> 00:21:32,605
Tu crois qu'on plaisante ?
452
00:21:32,985 --> 00:21:34,895
Rends-nous notre bien, tête de noeud !
453
00:21:35,207 --> 00:21:36,257
Donne-le lui.
454
00:21:37,139 --> 00:21:38,482
Donne lui le téléphone Doug !
455
00:21:44,251 --> 00:21:45,359
Qu'est-ce que je signe ?
456
00:21:45,691 --> 00:21:48,021
Vous ne signez rien.
Vous n'êtes même pas ici.
457
00:21:48,734 --> 00:21:50,413
Vous n'êtes jamais allé à Fort Irwin
458
00:21:50,522 --> 00:21:52,334
et le seul Rodriguez
que vous connaissez,
459
00:21:52,438 --> 00:21:54,850
est un connard qui se
croit meilleur que Graig Nettles.
460
00:21:54,952 --> 00:21:55,995
Suce-toi !
461
00:22:00,159 --> 00:22:02,784
OK. Vous avez arpenté
la scène du crime,
462
00:22:03,890 --> 00:22:05,277
interrogé les suspects,
463
00:22:05,787 --> 00:22:07,392
rassemblé les preuves.
464
00:22:08,156 --> 00:22:09,427
Qui parmi vous,
465
00:22:09,725 --> 00:22:11,651
est prêt a soumettre
son esprit critique,
466
00:22:12,053 --> 00:22:13,884
au test Ultime.
467
00:22:14,603 --> 00:22:16,113
Qui ici, a résolu,
468
00:22:16,411 --> 00:22:19,268
l'étrange affaire du Lycée Cordull ?
469
00:22:24,939 --> 00:22:27,249
On élucide les meutres grâce
à des preuves formelles.
470
00:22:27,653 --> 00:22:29,628
Les échantillons de sang
accusent Kyle et Jill.
471
00:22:29,926 --> 00:22:33,154
Mais, puisqu'on les a revus à l'école,
472
00:22:33,731 --> 00:22:35,159
il n'y a qu'une seule possibilité.
473
00:22:37,759 --> 00:22:39,045
Il n'y a pas eu de meurtre.
474
00:22:39,988 --> 00:22:41,368
Ah, mais si...
475
00:22:42,305 --> 00:22:44,212
Un meurtre de la pire espèce.
476
00:22:44,966 --> 00:22:45,974
En réalité...
477
00:22:46,494 --> 00:22:48,494
Jill a avorté.
478
00:22:58,041 --> 00:22:59,807
C'est affreux et dégoutant,
479
00:22:59,911 --> 00:23:01,505
mais je n'ai rien trouvé d'autre.
480
00:23:01,606 --> 00:23:03,710
Tu devras faire semblant quelque temps.
481
00:23:21,596 --> 00:23:22,432
Salut 'Man.
482
00:23:23,489 --> 00:23:24,593
Quoi de neuf Nanc' ?
483
00:23:25,231 --> 00:23:26,508
Qu'est ce que tu fais ici ?
484
00:23:27,073 --> 00:23:29,121
Je viens juste déposer
quelques trucs...
485
00:23:29,224 --> 00:23:31,295
Une petite descente,
sur le terrain,
486
00:23:31,855 --> 00:23:33,330
pour rencontrer la famille.
487
00:23:33,599 --> 00:23:34,816
Oncle Andy est de retour.
488
00:23:35,168 --> 00:23:37,271
Il a un sac de glace sur les bourses.
489
00:23:38,586 --> 00:23:39,670
Comment ça va p'tit gars ?
490
00:23:40,813 --> 00:23:42,597
Shane, rentre à l'intérieur
avec ton frère.
491
00:23:43,001 --> 00:23:44,259
Écoute ta mère Shane.
492
00:23:44,438 --> 00:23:46,156
C'est un ganster, elle t'a à l'oeil.
493
00:23:46,256 --> 00:23:48,265
U-Turn, pourquoi on irait
pas marcher un peu ?
494
00:23:48,429 --> 00:23:51,084
Tu ne peux pas venir ici.
Tu n'es pas le bienvenu.
495
00:23:51,359 --> 00:23:53,993
Allez quoi... On est proche toi et moi.
496
00:23:54,512 --> 00:23:55,691
Je déconne pas.
497
00:23:56,154 --> 00:23:57,160
Tais toi...
498
00:23:57,267 --> 00:23:59,378
Je déposais juste
du matos pour ton gars.
499
00:24:00,092 --> 00:24:02,118
Je t'ai laissé un paquet
dans le garage.
500
00:24:02,228 --> 00:24:04,642
J'ai juste besoin que
tu le gardes un moment.
501
00:24:05,334 --> 00:24:07,239
Ça commence à chauffer là-haut.
502
00:24:10,089 --> 00:24:11,452
T'as achété une Prius ?
503
00:24:13,057 --> 00:24:14,294
J'en ai acheté sept !
504
00:24:14,646 --> 00:24:16,298
Toute ma bande roule là-dedans.
505
00:24:16,577 --> 00:24:17,777
Vraiment silencieuse.
506
00:24:17,910 --> 00:24:19,722
C'est génial pour
s'approcher des enfoirés.
507
00:24:22,417 --> 00:24:23,535
Mate-moi ça !
508
00:24:23,852 --> 00:24:25,016
Sans les mains.
509
00:24:27,389 --> 00:24:28,393
Salut ma biche !
510
00:24:28,595 --> 00:24:30,300
T'es où U-Turn,
t'es en retard !
511
00:24:30,403 --> 00:24:31,881
Tu vas devoir attendre,
512
00:24:31,983 --> 00:24:33,769
j'ai du boulot.
Va te faire foutre !
513
00:24:35,294 --> 00:24:36,869
Tu vois par quoi je suis entouré ?
514
00:24:37,355 --> 00:24:39,952
J'ai besoin de plus
de garces comme toi, Nancy.
515
00:24:42,178 --> 00:24:43,596
Tu pourrais en avoir besoin.
516
00:24:45,950 --> 00:24:47,170
Regarde le ce soir.
517
00:25:13,004 --> 00:25:14,094
De l'héroïne...