1 00:00:00,598 --> 00:00:02,075 Précédemment dans Weeds 2 00:00:02,188 --> 00:00:03,718 C'était une jolie danse de la brique. 3 00:00:05,347 --> 00:00:07,911 - Je t'ai laissé un paquet au garage. - Héroïne ? 4 00:00:08,021 --> 00:00:09,232 Nous avons besoin de ces voix. 5 00:00:09,340 --> 00:00:10,630 Je pense à une carte de golf. 6 00:00:10,893 --> 00:00:11,897 Je ne joue pas au golf. 7 00:00:12,032 --> 00:00:13,537 À quoi jouez-vous Celia ? 8 00:00:14,096 --> 00:00:15,507 Je joue à la maison. 9 00:00:15,624 --> 00:00:18,075 Nous tournons un film dans l'une des maisons vides. 10 00:00:18,499 --> 00:00:20,486 Il faut un traiteur. Vous me remercierez. 11 00:00:20,801 --> 00:00:23,167 Peux-tu convaincre maman que je suis tombé dans une classe 12 00:00:23,457 --> 00:00:26,044 pleine d'intégristes, à deux doigts du Djihad ? 13 00:00:26,353 --> 00:00:27,549 Je vous aime bien... 14 00:00:27,752 --> 00:00:30,203 Je parie que vous êtes pas mal au saut du lit. 15 00:00:30,308 --> 00:00:32,345 Vous avez baisé tout le temps qu'on a été mariés ? 16 00:00:32,461 --> 00:00:34,992 C'est juste professionnel, jamais plus. 17 00:00:35,770 --> 00:00:36,986 Agent Fundis, D.E.A. 18 00:00:37,358 --> 00:00:39,010 Je viens vous parler de Peter Scottson. 19 00:00:39,552 --> 00:00:42,262 On n'a pas eu de nouvelles de lui ces derniers jours. 20 00:00:42,566 --> 00:00:45,447 Clinique va t'emmener dans la chambre et sortir le gay qui est en toi. 21 00:00:45,884 --> 00:00:47,181 Tu m'as l'air en forme... 22 00:00:48,136 --> 00:00:49,159 Sois pas gêné. 23 00:00:49,352 --> 00:00:51,378 C'est de ça que parle l'amour de Dieu. 24 00:00:51,551 --> 00:00:54,349 - J'ai été touché ! - Mec, c'était les Mexicains ? 25 00:00:54,503 --> 00:00:55,827 Enculés de latinos ! 26 00:00:57,392 --> 00:00:58,453 Où est notre came ? 27 00:01:00,697 --> 00:01:03,556 Tu prends ta merde, et on entend plus parler de toi. 28 00:01:03,822 --> 00:01:06,465 Ce sera fini quand je l'aurai décidé ! 29 00:01:08,545 --> 00:01:09,684 U-turn, mon Dieu ! 30 00:01:09,852 --> 00:01:10,915 Va chercher de l'aide ! 31 00:01:11,021 --> 00:01:13,563 J'ai attendu longtemps ce moment, enfoiré. 32 00:01:13,818 --> 00:01:15,192 U-Turn est mort ! 33 00:01:15,361 --> 00:01:16,535 Il est mort ! 34 00:01:17,690 --> 00:01:22,437 Weeds - Season 3 - Episode 07 He Taught Me How To Drive By 35 00:01:22,559 --> 00:01:26,139 Transcript by testexam 36 00:01:26,392 --> 00:01:30,655 Sous-titres VF : Michvanilly / [dx] Macanto / San-A / Samael 37 00:02:27,666 --> 00:02:29,383 Qu'est-ce qu'il fait dans une baignoire ? 38 00:02:30,201 --> 00:02:31,506 Le bateau ne rentrait pas. 39 00:02:31,833 --> 00:02:33,433 Oui, bien sûr. 40 00:02:34,040 --> 00:02:35,730 Regarde sa grand-mère, 41 00:02:36,134 --> 00:02:38,083 pleurant dans sa robe de couturier. 42 00:02:38,681 --> 00:02:40,621 Il était bon avec elle. 43 00:02:40,949 --> 00:02:42,550 La belle vie va lui manquer. 44 00:02:42,878 --> 00:02:45,944 On devrait le pincer, pour voir s'il bouge encore... 45 00:02:46,771 --> 00:02:47,774 Pour en être sûr. 46 00:02:48,681 --> 00:02:50,067 Il m'a l'air plutôt mort... 47 00:02:51,382 --> 00:02:53,427 Ça va, Two Strikes ? 48 00:02:54,115 --> 00:02:55,890 Comment ça va poulette ? 49 00:02:55,993 --> 00:02:57,317 Je suis encore enceinte... 50 00:02:57,885 --> 00:03:00,345 Un gosse indien que j'ai baisé pour faire plaisir à U-Turn. 51 00:03:02,330 --> 00:03:03,334 Désolée. 52 00:03:03,755 --> 00:03:04,758 Vous vous connaissez ? 53 00:03:05,646 --> 00:03:06,668 Non, salut. 54 00:03:07,401 --> 00:03:09,524 Two Strikes, c'est ça ? Je suis Nancy. 55 00:03:10,605 --> 00:03:12,090 Je vais pas le lâcher celui-là. 56 00:03:13,634 --> 00:03:14,637 Merde. 57 00:03:14,849 --> 00:03:16,416 Je me souviens quand on était mômes, 58 00:03:17,495 --> 00:03:19,906 on volait nos premières caisses ensemble. 59 00:03:22,989 --> 00:03:24,670 Il m'a appris à faire des descentes. 60 00:03:28,075 --> 00:03:29,160 Respect. 61 00:03:29,913 --> 00:03:30,916 Merci. 62 00:03:32,690 --> 00:03:34,462 Ne le voyez pas comme une perte d'identité. 63 00:03:34,568 --> 00:03:36,921 Voyez plutôt un meilleur niveau de vie... 64 00:03:37,766 --> 00:03:40,320 Meilleurs services, écoles, et moins d'impôts. 65 00:03:40,747 --> 00:03:42,249 - Cette fusion... - Assez ! 66 00:03:42,624 --> 00:03:44,745 Agrestic et Majestic ne fusionneront jamais. 67 00:03:45,428 --> 00:03:46,996 Je leur ai parlé de Celia. 68 00:03:47,570 --> 00:03:49,203 Où sont nos maisons ? 69 00:03:50,430 --> 00:03:52,165 J'ai été plus que généreux avec vous tous. 70 00:03:52,351 --> 00:03:54,503 Voilà ce qui va se passer... Je dois rentrer avant 71 00:03:54,606 --> 00:03:56,507 "Êtes-vous plus fort qu'un élève de 10 ans ?" 72 00:03:56,845 --> 00:03:58,824 Que ceux qui sont d'accord disent "Oui". 73 00:03:59,751 --> 00:04:01,197 - Oui. - Ceux qui sont contre ? 74 00:04:01,544 --> 00:04:02,547 NON ! 75 00:04:03,630 --> 00:04:05,460 Le non l'emporte. Dans ton cul, Groff ! 76 00:04:05,691 --> 00:04:07,717 Mes amis, c'est une terrible erreur. 77 00:04:07,818 --> 00:04:09,223 Pensez un peu aux gens... 78 00:04:09,358 --> 00:04:12,522 Le vote en a décidé autrement, c'est tout. 79 00:04:13,240 --> 00:04:16,311 Trouvez une autre ville à avaler. Celia peut vous aider, elle s'y connaît. 80 00:04:16,698 --> 00:04:19,165 Pas si vite, mon garçon... 81 00:04:19,952 --> 00:04:23,333 Il y a un moyen de contourner le conseil municipal. 82 00:04:23,928 --> 00:04:27,488 Dans le cas d'un référendum, les habitants décident. 83 00:04:28,201 --> 00:04:29,204 Un référendum. 84 00:04:29,966 --> 00:04:31,778 Très bonne idée, Mme la conseillère Hodes. 85 00:04:32,199 --> 00:04:33,522 Salope. 86 00:04:33,635 --> 00:04:35,569 Salope ! 87 00:04:40,018 --> 00:04:41,996 - Tu l'as fait exprès. - Messieurs, enfin... 88 00:04:42,100 --> 00:04:43,458 Qu'est-ce qui se passe ? 89 00:04:43,624 --> 00:04:45,824 Mlle Hodes sait que c'est une chance pour Agrestic. 90 00:04:45,959 --> 00:04:47,754 On s'en fout. Sortons d'ici. 91 00:04:56,043 --> 00:04:57,387 J'aimerais vous remercier. 92 00:04:58,959 --> 00:05:01,363 C'est ce que font les amis... 93 00:05:01,597 --> 00:05:03,082 Je ne veux pas être votre ami. 94 00:05:05,196 --> 00:05:06,200 Venez chez moi. 95 00:05:06,972 --> 00:05:08,352 Déjeunons plutôt demain. 96 00:05:08,517 --> 00:05:09,879 Je n'ai pas envie de nourriture. 97 00:05:11,039 --> 00:05:12,894 D'ici demain vous devriez... 98 00:05:20,291 --> 00:05:22,046 Que devient notre dette ? 99 00:05:22,746 --> 00:05:23,821 On est libres ? 100 00:05:24,130 --> 00:05:25,476 Ça dépendra du nouveau chef. 101 00:05:27,969 --> 00:05:29,435 Comment ça marche ? 102 00:05:30,359 --> 00:05:32,621 - Il y a une élection ? - T'as pas reçu de bulletin ? 103 00:05:33,653 --> 00:05:35,746 Voilà Marvin. Il pourra peut-être nous éclairer. 104 00:05:39,078 --> 00:05:40,116 Salut, Marvin. 105 00:05:41,158 --> 00:05:42,946 - Comment ça va ? - Bien. 106 00:05:43,519 --> 00:05:45,449 Je sais que ça doit être très dur, 107 00:05:46,162 --> 00:05:48,150 perdre ton ami, ton cousin, 108 00:05:48,887 --> 00:05:51,066 qui n'est peut-être pas ton vrai cousin... 109 00:05:51,412 --> 00:05:53,342 Je suis pas certaine... 110 00:05:54,383 --> 00:05:55,830 Mais surtout ton chef. 111 00:05:57,392 --> 00:05:59,533 Mon père et sa mère étaient cousins par alliance. 112 00:06:00,093 --> 00:06:01,096 C'est donc ça. 113 00:06:02,832 --> 00:06:04,086 Je voulais juste te dire 114 00:06:04,260 --> 00:06:06,015 que j'étais contente de t'avoir rencontré, 115 00:06:06,517 --> 00:06:08,611 - et un jour peut-être... - Attends... 116 00:06:09,786 --> 00:06:12,114 Tu crois que vous êtes libres parce que U-Turn est mort ? 117 00:06:12,546 --> 00:06:14,726 - Non ? - Qui gère maintenant ? 118 00:06:14,994 --> 00:06:15,997 Moi. 119 00:06:17,695 --> 00:06:19,412 C'est moi le negro qui gère... 120 00:06:20,182 --> 00:06:21,299 Vous m'êtes redevables. 121 00:06:23,493 --> 00:06:24,639 Un problème ? 122 00:06:25,064 --> 00:06:29,081 Non... C'est une grande responsabilité, Marvin. 123 00:06:29,602 --> 00:06:30,605 Je suis grand. 124 00:06:31,029 --> 00:06:32,225 Comment va ton cul ? 125 00:06:34,075 --> 00:06:35,164 Comment tu le sais ? 126 00:06:35,921 --> 00:06:38,409 - Nancy ? - J'ai rien dit, promis. 127 00:06:38,716 --> 00:06:41,892 U-Turn... Il me l'a dit l'autre jour en passant. 128 00:06:42,220 --> 00:06:44,091 C'est un coup des Mexicains ? 129 00:06:44,582 --> 00:06:45,887 Tu vas t'en occuper ? 130 00:06:46,244 --> 00:06:48,017 J'ai pas peur de ces enfoirés. 131 00:06:48,745 --> 00:06:51,144 - Je vais mettre de l'ordre. - De l'ordre ? 132 00:06:51,452 --> 00:06:52,457 Appelle-les, 133 00:06:53,348 --> 00:06:55,405 trouve un truc, avant qu'on se tue tous. 134 00:06:55,674 --> 00:06:56,778 Tu y vas face à face ? 135 00:06:57,386 --> 00:06:59,781 Ils vont défoncer ton gros cul pour de vrai cette fois. 136 00:06:59,940 --> 00:07:01,318 Pas si elle est là. 137 00:07:02,109 --> 00:07:04,308 Personne ne veut le sang d'une blanche sur ses mains. 138 00:07:04,674 --> 00:07:07,246 Je suis pas sûre de vouloir aller à une réunion de gangs. 139 00:07:07,748 --> 00:07:10,934 T'as pas le choix, putain. On y va demain. 140 00:07:15,167 --> 00:07:16,568 Je croyais que tu allais en colo. 141 00:07:16,671 --> 00:07:18,041 Trop cher, avec le divorce. 142 00:07:18,186 --> 00:07:19,285 C'est le bordel. 143 00:07:20,923 --> 00:07:22,378 C'est quoi le truc ? 144 00:07:22,641 --> 00:07:23,803 Regarde. 145 00:07:24,099 --> 00:07:26,713 Voici une affaire de trahison. 146 00:07:27,056 --> 00:07:28,201 C'est Judas ! 147 00:07:32,749 --> 00:07:36,888 Voici l'affaire étrange du savant fou. 148 00:07:37,010 --> 00:07:39,977 Le Big Bang est un mensonge, et les dinosaures ont coexisté avec l'homme. 149 00:07:40,095 --> 00:07:41,478 - Shane Botwin ! - Quoi ? 150 00:07:41,826 --> 00:07:43,493 Si vous voulez nous endoctriner, 151 00:07:43,728 --> 00:07:45,192 soyez au moins intelligent. 152 00:07:46,040 --> 00:07:48,859 Je pensais l'être... Je suppose que tu es trop malin pour moi. 153 00:07:49,390 --> 00:07:50,554 Tu devrais prendre la parole, 154 00:07:51,000 --> 00:07:53,640 et nous présenter quelque chose qui te semble mystérieux. 155 00:07:54,527 --> 00:07:56,418 - OK. - D'accord ! Lève-toi. 156 00:07:59,278 --> 00:08:00,918 J'aimerais résoudre le mystère 157 00:08:01,362 --> 00:08:03,683 de l'école qui reçoit des aides du gouvernement... 158 00:08:04,570 --> 00:08:06,287 et dispense une éducation religieuse, 159 00:08:06,480 --> 00:08:08,390 en violant, de ce fait, 160 00:08:08,699 --> 00:08:11,163 la loi de séparation de l'église et de l'État. 161 00:08:13,015 --> 00:08:14,404 Assieds-toi, Shane Botwin. 162 00:08:15,272 --> 00:08:16,295 Oui, Monsieur. 163 00:08:18,166 --> 00:08:19,323 Mon Dieu. 164 00:08:20,365 --> 00:08:21,446 Tout à fait. 165 00:08:31,847 --> 00:08:32,850 Comment ça va ? 166 00:08:33,399 --> 00:08:35,425 Tu sais bien, le rêve américain. 167 00:08:36,911 --> 00:08:39,061 - Et toi ? - Comment tu as su pour Marvin ? 168 00:08:39,162 --> 00:08:40,993 U-Turn n'a jamais rien dit à ce propos. 169 00:08:41,209 --> 00:08:43,436 Tu crois vraiment que tu mérites la réponse ? 170 00:08:43,539 --> 00:08:45,241 Je pensais que tu voulais en parler. 171 00:08:45,428 --> 00:08:47,097 Peut-être que je pensais au baiser... 172 00:08:47,203 --> 00:08:48,968 Peut-être qu'on en parlera plus tard. 173 00:08:51,130 --> 00:08:54,178 Écoute, les Mexicains sont vraiment furax, 174 00:08:54,314 --> 00:08:55,548 à cause de la descente. 175 00:08:55,799 --> 00:08:57,933 U-Turn était furax qu'ils lui aient tiré dessus. 176 00:08:58,038 --> 00:08:59,681 Peut-être que c'était pas eux ! 177 00:09:00,948 --> 00:09:03,987 Peut-être que quelqu'un a fait croire que c'étaient les Mexicains. 178 00:09:04,087 --> 00:09:06,469 Et si le but c'était de lancer une guerre des gangs 179 00:09:06,569 --> 00:09:10,743 afin que ces enfoirés s'entretuent, et qu'on retrouve notre liberté ? 180 00:09:14,038 --> 00:09:15,576 Ne va pas à ce rendez-vous. 181 00:09:18,216 --> 00:09:19,391 Il s'inquiète, enfin. 182 00:09:19,660 --> 00:09:22,106 Qu'est-ce que je pouvais faire putain ? 183 00:09:22,504 --> 00:09:23,611 Quelque chose. 184 00:09:24,307 --> 00:09:25,883 Qui te dit que je ne faisais rien ? 185 00:09:27,626 --> 00:09:28,631 Ouais. 186 00:09:33,747 --> 00:09:35,908 Désolée d'avoir renversé ton plant. 187 00:09:37,277 --> 00:09:38,611 C'était pas le mien. 188 00:09:47,051 --> 00:09:48,266 Je te le répète, m'man, 189 00:09:48,391 --> 00:09:50,419 Je suis à l'âge où l'on est très influençable. 190 00:09:50,651 --> 00:09:53,191 Et si tu ne fais pas attention, leur pédagogie fera son effet 191 00:09:53,291 --> 00:09:55,621 et ton fils finira intégriste lui aussi. 192 00:09:55,721 --> 00:09:57,312 Tiens bon, reste fidèle à tes idéaux. 193 00:09:57,412 --> 00:09:59,641 Je sais que tu as du tempérament, bouge-les un peu. 194 00:10:00,033 --> 00:10:01,035 C'est des intégristes. 195 00:10:01,135 --> 00:10:03,194 Tu continueras d'y aller de toute façon. 196 00:10:03,943 --> 00:10:05,408 J'ai aucune autre option pour toi. 197 00:10:05,511 --> 00:10:07,655 Hors de question que tu joues ici toute la journée. 198 00:10:07,763 --> 00:10:10,992 - Ne dis pas que je ne t'ai pas prévenu. - Bonjour. 199 00:10:11,382 --> 00:10:12,694 M'man, je te présente Tara. 200 00:10:14,309 --> 00:10:16,968 - Un peu tôt pour une visite, non ? - Elle a dormi ici. 201 00:10:21,044 --> 00:10:23,753 - Silas... - M'man... 202 00:10:24,794 --> 00:10:26,419 Pas après Megan et Quinn. 203 00:10:27,628 --> 00:10:28,892 J'ai pas envie de revivre ça. 204 00:10:29,757 --> 00:10:31,441 Tu ne feras pas de moi une mauvaise mère. 205 00:10:33,032 --> 00:10:35,133 Enchantée Tara, 206 00:10:35,233 --> 00:10:37,572 tu as l'air d'être une fille sympa. 207 00:10:37,750 --> 00:10:40,916 Mais mon fils n'a pas le droit d'inviter des filles à dormir, et il le sait. 208 00:10:41,016 --> 00:10:43,847 Nous ne faisons pas l'amour, Mme Botwin. 209 00:10:44,182 --> 00:10:45,376 Je suis vierge. 210 00:10:46,628 --> 00:10:49,435 - Sérieusement ? - Je respecte Dieu par mon abstinence. 211 00:10:50,113 --> 00:10:52,338 Jusqu'à ce que je me marie. 212 00:10:53,073 --> 00:10:54,996 - Tu veux dire que... - Ils sont partout. 213 00:10:55,096 --> 00:10:57,884 C'est vrai. On s'abstient. 214 00:11:02,238 --> 00:11:03,513 Tant mieux pour vous. 215 00:11:03,778 --> 00:11:06,981 J'ai une question... Penses-tu vraiment que l'évolution est un mensonge ? 216 00:11:07,613 --> 00:11:08,861 Eh bien je crois... 217 00:11:08,980 --> 00:11:12,197 que je descends d'Adam et Eve, et non d'un singe. 218 00:11:12,819 --> 00:11:16,632 Donc la sélection naturelle, le darwinisme, les recherches. 219 00:11:16,899 --> 00:11:18,457 Rien de tout ça ne compte pour toi ? 220 00:11:18,690 --> 00:11:20,767 L'évolution n'est qu'une théorie. 221 00:11:21,594 --> 00:11:23,859 C'est pour ça qu'ils l'appellent comme ça, 222 00:11:23,959 --> 00:11:25,714 et non la "loi de l'évolution". 223 00:11:25,897 --> 00:11:27,003 Oh, et à propos de... 224 00:11:27,660 --> 00:11:29,921 C'est bon t'as posé ta question, alors ferme-la. 225 00:11:30,105 --> 00:11:32,847 Silas, n'insulte pas ton frère. Shane, n'embête pas Tara. 226 00:11:32,965 --> 00:11:34,771 Tara, garde ça pour le Seigneur. 227 00:11:35,191 --> 00:11:36,233 Où est Andy, putain ? 228 00:11:36,912 --> 00:11:38,772 OK, tout le monde à table ! 229 00:11:42,814 --> 00:11:43,988 Lexington Steele ? 230 00:11:44,250 --> 00:11:46,138 C'est un honneur de vous rencontrer, Monsieur. 231 00:11:46,461 --> 00:11:48,375 Andy Botwin, très grand fan. 232 00:11:48,671 --> 00:11:51,233 Pas grand comme vous... juste une grande admiration. 233 00:11:51,349 --> 00:11:53,725 - Merci mec. - Je me suis fait enculer par toi ! 234 00:11:54,443 --> 00:11:57,693 Ton gode, celui qu'ils ont moulé à partir de ta bite. 235 00:11:57,817 --> 00:12:01,396 J'étais avec une fille, une Israélienne, elle l'a enfilé... 236 00:12:01,623 --> 00:12:04,145 Je dois avouer que c'est trop gros pour moi. 237 00:12:04,726 --> 00:12:06,443 Le gode, pas la fille. 238 00:12:06,790 --> 00:12:09,523 Ça m'a rendu un peu moins... étanche quand je m'asseyais. 239 00:12:09,800 --> 00:12:12,816 - Qu'est ce qu'il y a de bon au menu ? - Qu'est ce qui n'est pas bon ? 240 00:12:13,362 --> 00:12:15,328 Je vous présente un festin méditerranéen. 241 00:12:15,473 --> 00:12:18,506 - Houmous, baba ghanoush, couscous... - Y'a du boeuf ? 242 00:12:18,822 --> 00:12:20,429 Oui bien sûr, y'a du kebab là. 243 00:12:21,304 --> 00:12:23,343 Alors, le boeuf te donne la gaule ? 244 00:12:23,470 --> 00:12:24,742 Non j'aime ça c'est tout. 245 00:12:28,434 --> 00:12:31,323 Mesdames, reculez. Si un poil pubien s'égare dans le taboulé, 246 00:12:31,431 --> 00:12:33,394 la DDASS pourrait faire fermer ce buffet. 247 00:12:34,191 --> 00:12:37,911 Attendez, regardez-moi ces chattes rasées. Je retire ce que j'ai dit. 248 00:12:38,039 --> 00:12:39,244 Allez-y, servez-vous. 249 00:12:40,646 --> 00:12:44,315 - T'es drôle. - Et mignon... pour un cuisinier. 250 00:12:47,692 --> 00:12:50,562 - Quoi de neuf ? - Entre. Ferme derrière-toi. 251 00:12:50,799 --> 00:12:53,584 OK, mais on laisse les stores ouverts. 252 00:12:54,115 --> 00:12:57,375 Écoute, un de mes projets à Phoenix a été arrêté 253 00:12:57,475 --> 00:12:58,900 à cause de problèmes de paperasse, 254 00:12:59,000 --> 00:13:00,851 et il ne faut en aucun cas que ça arrive ici. 255 00:13:01,428 --> 00:13:05,073 Sois un ange, fais en sorte que mes ouvriers soient légaux cet après-midi. 256 00:13:06,384 --> 00:13:09,514 Écoute, je sais que c'est pas très casher, 257 00:13:09,766 --> 00:13:13,212 donc si ce n'est pas possible, je devrai te virer et trouver quelqu'un d'autre. 258 00:13:14,987 --> 00:13:18,151 Tu n'as pas idée à quel point je peux être non-casher. 259 00:13:18,395 --> 00:13:20,074 Tu m'intrigues, dis-m'en plus. 260 00:13:20,232 --> 00:13:22,819 Ça peut attendre demain ? J'ai un rendez-vous cet après-midi. 261 00:13:23,017 --> 00:13:24,717 - Un rendez-vous ? - Un truc de femmes. 262 00:13:25,739 --> 00:13:28,074 Bien... C'est toujours la même chose avec vous. 263 00:13:28,202 --> 00:13:29,446 OK, demain. 264 00:13:31,839 --> 00:13:33,737 Voilà le déjeuner. 265 00:13:34,629 --> 00:13:35,800 Je pensais qu'on mangerait 266 00:13:36,171 --> 00:13:38,520 à l'une de ces tables dans la cour et... 267 00:13:41,181 --> 00:13:44,685 Nancy, désolée, je n'ai que deux sandwiches. 268 00:13:45,355 --> 00:13:46,519 Pas de problème, Celia. 269 00:13:47,209 --> 00:13:49,626 Tu sais, le moyen le plus rapide 270 00:13:49,726 --> 00:13:51,823 pour avoir ces signatures pour le référendum 271 00:13:51,923 --> 00:13:55,470 serait peut être de confier la tâche à Nancy. 272 00:13:55,736 --> 00:13:58,638 Elle a tellement d'expérience dans la vente. 273 00:13:59,209 --> 00:14:00,665 Très bonne idée, Celia. 274 00:14:00,864 --> 00:14:03,650 Ouais, c'est une bonne petite bosseuse que tu as là. 275 00:14:05,905 --> 00:14:07,304 À tout à l'heure. 276 00:14:13,574 --> 00:14:15,824 Mec, si tu te fous de notre gueule, c'est pas cool. 277 00:14:16,659 --> 00:14:17,812 Ils tournent... 278 00:14:18,483 --> 00:14:20,000 Voilà mes plongeurs. 279 00:14:20,530 --> 00:14:21,535 Par ici ! 280 00:14:22,724 --> 00:14:23,729 Soyez tranquilles. 281 00:14:28,874 --> 00:14:30,653 C'est le meilleur truc que j'ai jamais vu. 282 00:14:31,780 --> 00:14:33,066 C'est pour quoi le chapeau ? 283 00:14:33,433 --> 00:14:36,973 Le titre c'est "Pines des Caraïbes". C'est le capitaine Jack, pigé ? 284 00:14:37,366 --> 00:14:39,385 Pas vraiment. Sur un bateau ça serait pas mieux ? 285 00:14:40,254 --> 00:14:41,869 Il y a une ancre. 286 00:14:47,441 --> 00:14:48,518 Excusez-moi. 287 00:14:48,715 --> 00:14:51,147 Allez, ça tourne toujours. Continue. 288 00:14:52,343 --> 00:14:53,889 Ça tourne toujours... 289 00:14:53,989 --> 00:14:54,993 Seigneur ! 290 00:14:55,350 --> 00:14:56,702 J'ai besoin de cinq minutes. 291 00:14:57,985 --> 00:14:58,988 Peut-être un peu plus. 292 00:14:59,185 --> 00:15:01,049 Coupez ! Coupez ! 293 00:15:06,484 --> 00:15:08,384 - Comment ça va ? - Un peu irritée. 294 00:15:09,830 --> 00:15:11,254 Salut, je... je m'appelle Dean. 295 00:15:11,751 --> 00:15:13,046 C'est mes seins que tu mates ? 296 00:15:13,349 --> 00:15:15,595 Paul, vire-moi ce taré d'ici. 297 00:15:15,874 --> 00:15:17,649 - J'ai rien fait. - Putain de pervers. 298 00:15:18,863 --> 00:15:21,329 - Escorte Mr Nibard hors d'ici. - J'ai rien fait. 299 00:15:21,545 --> 00:15:23,272 J'ai... J'ai rien fait ! 300 00:15:24,209 --> 00:15:26,865 Paul, faut que je rentre. Sa bouffe m'a donné la chiasse. 301 00:15:28,201 --> 00:15:29,609 Je crois qu'on est quittes. 302 00:15:32,802 --> 00:15:34,745 Putain ! Plus d'acteur principal. 303 00:15:35,434 --> 00:15:39,243 - Ça craint... vraiment ! - On n'a qu'à faire ça entre filles. 304 00:15:39,343 --> 00:15:41,510 Chérie, le titre c'est "Pines des Caraïbes." 305 00:15:41,983 --> 00:15:44,748 Comment on va faire un film sur les pines sans pine ? 306 00:15:45,235 --> 00:15:46,239 Je suis votre homme. 307 00:15:46,554 --> 00:15:50,036 Je me suis récemment mesuré, et je suis plutôt bien monté. 308 00:15:50,334 --> 00:15:54,249 Pas comme Lex mais ça va... En plus j'ai presque une jambe de bois. 309 00:15:54,427 --> 00:15:55,578 - Va te faire. - OK. 310 00:15:55,678 --> 00:15:57,350 Jenny, vire-moi celui-là aussi. 311 00:15:58,116 --> 00:15:59,431 Et toi, écoute-moi. 312 00:15:59,531 --> 00:16:01,427 À partir de maintenant, c'est riz et poulet. 313 00:16:01,538 --> 00:16:04,336 Si je vois quoi que ce soit d'exotique sur cette table, t'es viré. 314 00:16:04,557 --> 00:16:07,817 Le seul truc que je veux voir sortir du cul de mes acteurs c'est une bite, 315 00:16:08,232 --> 00:16:09,235 pigé ? 316 00:16:09,944 --> 00:16:11,259 Dis que tu aimes Jésus. Dis-le. 317 00:16:11,581 --> 00:16:13,993 Si je dis que j'aime un homme, ça ne me rend pas gay ? 318 00:16:14,181 --> 00:16:15,910 T'as envie d'être damné pour l'éternité ? 319 00:16:16,017 --> 00:16:17,800 Non, je veux juste que t'ailles en enfer. 320 00:16:20,136 --> 00:16:21,154 On essaye de te sauver. 321 00:16:21,564 --> 00:16:22,930 Les mecs, arrêtez. 322 00:16:25,395 --> 00:16:29,078 "Heureux ceux qui procurent la paix." Matthieu 5:9. 323 00:16:29,473 --> 00:16:32,592 Shane, tu ne veux pas être sauvé ? 324 00:16:33,395 --> 00:16:34,400 Par toi ? 325 00:16:34,954 --> 00:16:38,559 Toi seul peux décider d'accueillir Jésus dans ton coeur, 326 00:16:38,796 --> 00:16:40,392 mais je peux t'y aider. 327 00:16:41,296 --> 00:16:43,916 On peut parler de lui, étudier sa parole. 328 00:16:44,609 --> 00:16:47,925 Et si on essayait à midi pour voir si ça marche ? 329 00:16:48,860 --> 00:16:49,865 OK. 330 00:16:50,945 --> 00:16:51,949 Super. 331 00:17:00,454 --> 00:17:02,006 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 332 00:17:03,830 --> 00:17:05,587 Amelia va me sauver. 333 00:17:15,002 --> 00:17:16,046 Amelia. 334 00:17:20,479 --> 00:17:22,458 Je suis pas sûre que ce soit une bonne idée. 335 00:17:22,624 --> 00:17:23,993 Tu doutes de moi, salope ? 336 00:17:24,095 --> 00:17:26,886 Non, pas du tout. Respect. 337 00:17:27,297 --> 00:17:29,168 Tu ne devrais peut-être pas parler 338 00:17:29,278 --> 00:17:31,569 du fait qu'ils t'ont tiré dessus et qu'on a fait pareil. 339 00:17:31,677 --> 00:17:32,888 Tu les connais... 340 00:17:32,991 --> 00:17:36,059 Leurs égos, leurs flingues, leurs couteaux... 341 00:17:36,323 --> 00:17:38,778 Écoute, ils ne vont pas te tirer dessus en public, 342 00:17:38,880 --> 00:17:40,535 alors ferme-la, c'est tout. 343 00:17:41,392 --> 00:17:42,876 C'est la nana du kil'. 344 00:17:43,416 --> 00:17:44,421 Yo. 345 00:17:44,968 --> 00:17:46,421 Rends-nous notre putain de came. 346 00:17:46,586 --> 00:17:48,127 Mec, j'ai pas ta came ! 347 00:17:49,361 --> 00:17:51,848 Je suis venu vous dire que si vous me laissez dealer ma beuh, 348 00:17:51,976 --> 00:17:54,190 je vous laisse dealer toutes les drogues dures. 349 00:17:54,292 --> 00:17:56,135 J'suis pas un putain d'égoïste comme U-Turn. 350 00:17:58,450 --> 00:18:00,101 Où est notre came, trou du cul ? 351 00:18:00,259 --> 00:18:01,264 Je l'ai pas ! 352 00:18:02,017 --> 00:18:03,012 Enfoiré ! 353 00:18:04,216 --> 00:18:07,815 Peut-être qu'on va te buter, te faire rôtir à la broche. 354 00:18:09,965 --> 00:18:11,691 On pourrait nourrir un putain de pays. 355 00:18:12,215 --> 00:18:13,926 C'est quoi la chiva ? 356 00:18:14,731 --> 00:18:17,744 - Tigre, goma, brea. - No, no comprende. 357 00:18:18,361 --> 00:18:19,375 Héroïne, Chelita. 358 00:18:22,022 --> 00:18:24,600 Je crois que je viens de comprendre... 359 00:18:25,799 --> 00:18:27,544 - Peut-être... - T'as ma chapopote ? 360 00:18:27,726 --> 00:18:29,431 Il y a tellement de noms pour ça... 361 00:18:29,845 --> 00:18:32,813 Ouais, un peu comme les Esquimaux avec la neige. 362 00:18:34,219 --> 00:18:36,596 Dépêche-toi avant qu'on fasse sauter le gros. 363 00:18:38,046 --> 00:18:41,595 Si je sais où est votre... marchandise, 364 00:18:42,052 --> 00:18:44,554 et que vous la récupérez, vous nous laissez tranquille ? 365 00:18:45,432 --> 00:18:47,200 Tas de merde. 366 00:18:47,314 --> 00:18:49,186 Enlevez-ça de sa bouche... 367 00:18:51,034 --> 00:18:53,391 Cet enfoiré t'a fait confiance et pas à moi ? 368 00:18:53,825 --> 00:18:55,760 Marvin, il ne t'appréciait pas. 369 00:18:55,862 --> 00:18:56,990 Écoute, 370 00:18:57,623 --> 00:19:00,494 je veux que tu annules ma dette, entièrement, 371 00:19:00,664 --> 00:19:02,366 et aussi celle de Heylia et Conrad... 372 00:19:02,653 --> 00:19:05,583 Tout ça, c'est fini, envolé. 373 00:19:05,819 --> 00:19:09,172 Conneries, t'es à moi, entièrement à moi. 374 00:19:10,407 --> 00:19:11,412 Guillermo, 375 00:19:11,675 --> 00:19:15,846 Marvin, ne veut pas que je te rende ta chiva. 376 00:19:16,168 --> 00:19:18,513 J'aimerais, mais je suis sa chienne, donc... 377 00:19:20,362 --> 00:19:21,472 Eh le gros ! 378 00:19:22,305 --> 00:19:24,258 Tu vas lui donner ce qu'elle veut ? 379 00:19:24,769 --> 00:19:26,771 Ou tu veux aller rejoindre U-Turn ? 380 00:19:27,703 --> 00:19:29,600 Il doit se sentir seul en enfer. 381 00:19:32,713 --> 00:19:33,737 Sur ta mère ? 382 00:19:34,103 --> 00:19:36,068 Je le jure, t'es libre. 383 00:19:39,335 --> 00:19:41,494 Et je deviens impatient... 384 00:19:41,825 --> 00:19:44,068 D'accord, une seconde, une seconde... 385 00:19:45,764 --> 00:19:46,769 Attendez. 386 00:19:49,467 --> 00:19:51,421 Demain matin, vous allez là-bas. 387 00:19:52,393 --> 00:19:54,308 Suivez ce qui est écrit, et vous l'aurez. 388 00:19:56,198 --> 00:19:57,707 Hé, vous deux ! 389 00:19:58,447 --> 00:20:01,176 Ces rues appartiennent à Mexico maintenant. 390 00:20:01,778 --> 00:20:03,542 Vous êtes hors-jeu. 391 00:20:04,096 --> 00:20:05,290 Pas même de mota. 392 00:20:06,564 --> 00:20:08,364 Beuh en français. 393 00:20:09,443 --> 00:20:13,273 Et que je n'entende pas que vous dealez dans ma ville. 394 00:20:14,426 --> 00:20:15,430 Nada. 395 00:20:16,455 --> 00:20:17,460 Rien. 396 00:20:28,072 --> 00:20:29,133 Adiós. 397 00:20:41,062 --> 00:20:42,183 Salut, Amelia. 398 00:20:42,363 --> 00:20:44,504 Je t'ai pas vue à la cantine... 399 00:20:44,873 --> 00:20:48,007 Je m'excuse, je ne t'ai pas oublié mais... 400 00:20:48,496 --> 00:20:51,867 le Seigneur m'a envoyé une personne en plus grand besoin. 401 00:20:52,210 --> 00:20:55,453 Ah oui ? Mais je suis un juif réformé et blasphémateur ! 402 00:20:55,693 --> 00:20:56,886 Il n'y a rien de pire ! 403 00:20:58,019 --> 00:20:59,697 Isabel se croit homosexuelle, 404 00:21:00,178 --> 00:21:01,737 mais elle est juste perdue. 405 00:21:02,442 --> 00:21:03,472 Je dois l'aider. 406 00:21:17,997 --> 00:21:19,040 Holà. 407 00:21:19,172 --> 00:21:20,954 ¿Cómo está? Bien, gracias. 408 00:21:23,612 --> 00:21:26,298 Su nombre es Martin Shackelman. 409 00:21:27,003 --> 00:21:28,810 Holà, Señor Shackelman. 410 00:21:29,008 --> 00:21:30,562 Mi nombre es Estefan Fenelón. 411 00:21:31,272 --> 00:21:35,175 Non, Estefan. Vous êtes Harold Strauss. 412 00:21:36,165 --> 00:21:38,069 Sí, Señor, sí. 413 00:21:42,976 --> 00:21:45,552 Signez avec votre nouveau nom. 414 00:21:46,139 --> 00:21:47,150 Por favor. 415 00:21:47,379 --> 00:21:48,830 Signez ça, 416 00:21:49,202 --> 00:21:52,153 pour une fusion d'Agrestic et de Majestic. 417 00:21:53,370 --> 00:21:55,462 Sí. C'est merveilleux. 418 00:21:56,130 --> 00:21:58,009 Gracias. Por favor. 419 00:21:58,773 --> 00:22:00,172 Je dois apprendre l'espagnol... 420 00:23:06,077 --> 00:23:08,712 Ton référendum, pas casher. 421 00:23:09,792 --> 00:23:11,978 Tu n'as pas pu faire ça si vite ! 422 00:23:12,324 --> 00:23:13,923 Je suis pleine de ressources. 423 00:23:16,805 --> 00:23:18,415 Il y a des serviettes par là, 424 00:23:18,799 --> 00:23:20,985 si tu dois enlever ces vêtements mouillés. 425 00:23:22,266 --> 00:23:23,783 Pas besoin de serviette. 426 00:23:26,894 --> 00:23:28,854 Tu vas m'aider à fêter ça. 427 00:23:31,766 --> 00:23:32,799 Fêter quoi ? 428 00:23:32,958 --> 00:23:34,015 Ma liberté. 429 00:23:35,354 --> 00:23:36,611 Tu démissionnes ? 430 00:23:39,228 --> 00:23:40,609 Pas pour le moment. 431 00:23:40,840 --> 00:23:42,469 Je verrai après ça. 432 00:23:51,447 --> 00:23:53,079 Est-ce que tu parles espagnol ? 433 00:23:55,866 --> 00:23:56,904 Laisse tomber. 434 00:23:59,553 --> 00:24:01,286 Je dois te prévenir. 435 00:24:02,112 --> 00:24:05,310 Mes deux dernières relations, les deux gars sont morts.